Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,148 --> 00:00:06,214
Smoke alarms are one of the simplest
2
00:00:06,249 --> 00:00:08,147
and most effective inventions.
3
00:00:13,748 --> 00:00:15,881
I'm sorry. I can't. I just can't.
4
00:00:15,916 --> 00:00:17,449
Every time we get into it,
that thing beeps.
5
00:00:19,520 --> 00:00:20,986
See?
6
00:00:21,022 --> 00:00:22,554
It's just the battery.
7
00:00:22,589 --> 00:00:23,855
Ignore it.
8
00:00:23,890 --> 00:00:25,923
They watch over us...
9
00:00:30,263 --> 00:00:32,396
Mm, nope. Can't. Damn it!
10
00:00:32,431 --> 00:00:35,033
I think it's broken. I just
changed the batteries yesterday.
11
00:00:35,068 --> 00:00:36,534
Maybe it knows something we don't.
12
00:00:36,569 --> 00:00:38,302
Maybe we should be evacuating right now.
13
00:00:38,337 --> 00:00:39,637
Unlikely.
14
00:00:39,673 --> 00:00:40,837
You want me to
change the batteries again?
15
00:00:40,873 --> 00:00:44,574
No! What I want is an orgasm...
a mind-blowing orgasm...
16
00:00:44,609 --> 00:00:46,476
with you and all your handsome nakedness.
17
00:00:46,511 --> 00:00:48,578
But at this point, I'd settle
for a gentle orgasmic wave
18
00:00:48,613 --> 00:00:50,480
or a happy little
warm cup of cocoa-gasm...
19
00:00:50,515 --> 00:00:51,848
any of the gasms is what I want!
20
00:00:51,884 --> 00:00:53,083
Okay.
21
00:00:53,118 --> 00:00:55,018
Hey.
22
00:00:56,088 --> 00:00:58,587
They sense things we can't.
23
00:00:58,622 --> 00:01:00,156
They alert us when something's not right.
24
00:01:01,358 --> 00:01:04,160
- Mnh! No!
- That's it.
25
00:01:04,195 --> 00:01:05,861
Oh, okay.
26
00:01:05,897 --> 00:01:07,529
- Hello.
- Trouble is...
27
00:01:08,632 --> 00:01:10,399
...they only work if
we're paying attention.
28
00:01:15,638 --> 00:01:17,906
Now, make sure
you're tough out there today,
29
00:01:17,941 --> 00:01:19,407
- or they'll run all over you.
- I'm ordering your lunch.
30
00:01:19,442 --> 00:01:20,541
Do you want mandarin oranges or pears?
31
00:01:20,577 --> 00:01:21,442
And don't forget to do drills.
32
00:01:21,477 --> 00:01:23,878
Everybody will complain, but ignore that.
33
00:01:23,914 --> 00:01:25,714
Will you be home tonight?
34
00:01:25,749 --> 00:01:28,249
Uh... I was home last night.
35
00:01:28,284 --> 00:01:29,918
I'll see you night after next.
36
00:01:29,953 --> 00:01:32,352
When I have basketball practice.
And tutoring.
37
00:01:32,431 --> 00:01:34,664
And then you'll be gone? Again?
38
00:01:37,536 --> 00:01:40,436
You know, the only reason why you're here
39
00:01:40,472 --> 00:01:44,140
is because Tiffany's new place
isn't big on pets.
40
00:01:44,175 --> 00:01:45,741
This is not your forever home.
41
00:01:46,978 --> 00:01:48,577
Also, I live on a houseboat.
42
00:01:48,613 --> 00:01:51,347
I can't let you out into the yard.
43
00:01:53,284 --> 00:01:55,250
All right. Fine.
44
00:01:55,285 --> 00:01:56,604
But only if you let me sleep.
45
00:01:56,639 --> 00:01:58,753
Oh, and they say you can go home
tomorrow, by the way.
46
00:01:58,788 --> 00:02:00,522
I can take off early from
my shift to come pick you up.
47
00:02:00,557 --> 00:02:01,923
If they can release me tomorrow,
they can release me today.
48
00:02:01,958 --> 00:02:04,159
You're not a doctor. You don't
know everything about everything.
49
00:02:04,194 --> 00:02:05,227
I know that you shouldn't take off early.
50
00:02:05,262 --> 00:02:07,029
- Frankel won't like that.
- Frankel will understand.
51
00:02:07,064 --> 00:02:08,763
Well, look, my station
is right down the street.
52
00:02:08,798 --> 00:02:10,098
Why don't you come by after class?
53
00:02:10,134 --> 00:02:11,266
Bring a friend.
54
00:02:11,301 --> 00:02:13,000
If, uh, I'm free, I'll show you around
55
00:02:13,036 --> 00:02:14,335
and check out the engine,
56
00:02:14,370 --> 00:02:16,504
sit behind the... the... the wheel.
57
00:02:22,878 --> 00:02:24,811
Oh!
58
00:02:29,918 --> 00:02:31,784
Charlie, what the hell, man?!
59
00:02:31,819 --> 00:02:33,386
Why'd you let me sleep?
60
00:02:33,422 --> 00:02:36,656
I don't think you appreciate how
strict our battalion chief is.
61
00:02:36,691 --> 00:02:38,591
She's a taskmaster. She does not go easy.
62
00:02:38,626 --> 00:02:40,927
And she's your ticket to captain.
63
00:02:40,962 --> 00:02:42,662
If you really want the position,
64
00:02:42,697 --> 00:02:44,230
you're gonna have to get approved by her.
65
00:02:44,266 --> 00:02:46,098
I have known Frankel a long time.
66
00:02:46,133 --> 00:02:47,732
I'm not worried.
67
00:02:49,470 --> 00:02:50,530
- What?
- You don't know everything
68
00:02:50,555 --> 00:02:51,670
about everything.
69
00:02:56,743 --> 00:02:58,577
- How are we feeling?
- I am pumped.
70
00:02:58,612 --> 00:02:59,878
Are you pumped? You don't look pumped.
71
00:02:59,913 --> 00:03:01,246
How are my lieutenant thingies?
72
00:03:01,282 --> 00:03:02,681
No, no, not thingies... bars.
73
00:03:02,716 --> 00:03:04,748
Beautiful, shiny, badass lieutenant bars.
74
00:03:04,784 --> 00:03:07,118
Remember, Jack may
have experience on his side,
75
00:03:07,153 --> 00:03:08,953
but you have the hunger,
eye of the tiger.
76
00:03:08,988 --> 00:03:10,577
- Got it.
- Hit the track, set the pace,
77
00:03:10,602 --> 00:03:11,722
take no prisoners.
78
00:03:11,757 --> 00:03:13,691
He's no longer your secret ex-boyfriend.
79
00:03:13,726 --> 00:03:15,793
He is your meaningless,
faceless competition.
80
00:03:15,828 --> 00:03:17,195
Ex-boyfriend?
81
00:03:17,230 --> 00:03:19,964
Well, technically not ex-fianc?
82
00:03:19,999 --> 00:03:21,465
'cause you turned him down, so...
83
00:03:21,500 --> 00:03:23,266
We haven't even spoken about it yet.
84
00:03:23,302 --> 00:03:25,569
I don't know what label
to give him right now.
85
00:03:25,604 --> 00:03:29,606
I've got labels... second place,
nemesis, opponent.
86
00:03:29,641 --> 00:03:32,409
Sometimes I'm glad I met you
after you quit the Olympics.
87
00:03:32,444 --> 00:03:35,078
Okay, worth opponent... who will lose.
88
00:03:35,114 --> 00:03:36,713
Morning, Bishop.
89
00:03:36,748 --> 00:03:38,614
I'm assuming that smack talk
was meant for me.
90
00:03:40,818 --> 00:03:42,080
Hey.
91
00:03:42,753 --> 00:03:44,753
- You ready for this?
- I'm ready.
92
00:03:47,660 --> 00:03:48,824
I have a very full schedule today,
93
00:03:48,859 --> 00:03:51,059
and you two are the least
exciting things on it.
94
00:03:51,095 --> 00:03:52,595
Let's go!
95
00:03:55,965 --> 00:03:57,798
I hope you don't think
by pulling out my chair
96
00:03:57,834 --> 00:03:59,300
and flashing me those big baby blues
97
00:03:59,336 --> 00:04:00,835
you're gonna make my heart
go pitter-patter.
98
00:04:00,870 --> 00:04:02,003
Absolutely not.
99
00:04:02,038 --> 00:04:03,771
I do the same for Captain Pruitt.
100
00:04:03,806 --> 00:04:04,839
Just a sign of respect.
101
00:04:04,874 --> 00:04:06,274
Mm-hmm.
102
00:04:06,309 --> 00:04:09,177
Congratulations on
your recent promotion, Herrera.
103
00:04:09,212 --> 00:04:10,569
- Thank you.
- I remember what it took
104
00:04:10,594 --> 00:04:11,678
to earn my brass.
105
00:04:11,713 --> 00:04:14,615
I was one of only two women
in the entire department.
106
00:04:14,650 --> 00:04:16,316
It was tough, and there was
nobody helping me out,
107
00:04:16,352 --> 00:04:17,824
that's for sure.
108
00:04:18,787 --> 00:04:20,787
Send my best to your dad, will you?
109
00:04:20,822 --> 00:04:22,623
Of course.
110
00:04:22,658 --> 00:04:24,158
All right.
So here's how this is gonna go.
111
00:04:24,193 --> 00:04:25,859
As the Battalion Chief,
112
00:04:25,894 --> 00:04:28,794
I oversee a dozen different stations.
113
00:04:28,829 --> 00:04:30,663
I don't have time
to babysit either one of you,
114
00:04:30,698 --> 00:04:33,132
so one of you is gonna be
in charge of Station 19
115
00:04:33,168 --> 00:04:34,617
every time your team works a shift.
116
00:04:34,653 --> 00:04:35,668
And you'll switch off.
117
00:04:35,703 --> 00:04:37,470
Both of you are eligible to apply
118
00:04:37,505 --> 00:04:39,004
for the permanent captain position,
119
00:04:39,040 --> 00:04:40,105
but that takes months.
120
00:04:40,141 --> 00:04:42,041
There's written exams,
interviews with your peers,
121
00:04:42,076 --> 00:04:44,277
interviews with me and the SFD board,
122
00:04:44,312 --> 00:04:46,478
and you will be evaluated
every step of the way,
123
00:04:46,513 --> 00:04:49,447
and that evaluation starts today
with Herrera.
124
00:04:49,483 --> 00:04:51,024
You're first.
125
00:04:53,420 --> 00:04:54,686
Coming?
126
00:04:54,721 --> 00:05:01,609
127
00:05:03,062 --> 00:05:05,629
Okay, everybody, let's get started!
128
00:05:05,665 --> 00:05:07,164
Bring it in.
129
00:05:13,606 --> 00:05:15,673
Hey!
130
00:05:15,708 --> 00:05:16,873
Listen up.
131
00:05:23,415 --> 00:05:26,749
Okay. So, today, I want us to
work on some basics.
132
00:05:26,784 --> 00:05:29,018
Air-consumption drills... let's pair off.
133
00:05:29,053 --> 00:05:30,986
With new partners.
134
00:05:31,022 --> 00:05:32,983
Hughes, you take Warren.
135
00:05:36,060 --> 00:05:39,194
All right. Uh, this should be fun, huh?
136
00:05:39,230 --> 00:05:40,629
Yeah.
137
00:05:42,566 --> 00:05:43,998
You know what to do?
138
00:05:44,034 --> 00:05:46,368
Run up, drop a line, hit the catwalk,
139
00:05:46,403 --> 00:05:48,437
pull the other line up, head down,
140
00:05:48,472 --> 00:05:50,372
pull a giant tire across the barn...
141
00:05:50,407 --> 00:05:51,906
without running out of air.
142
00:05:51,942 --> 00:05:53,574
Don't be bringing my time down,
especially not
143
00:05:53,610 --> 00:05:55,809
with the Battalion Chief
out there watching.
144
00:05:59,048 --> 00:06:00,427
Go!
145
00:06:03,152 --> 00:06:04,918
Go, guys, go!
146
00:06:20,935 --> 00:06:22,535
I'm out!
147
00:06:22,571 --> 00:06:24,103
Shoot!
148
00:06:24,139 --> 00:06:25,905
Sorry, it was... it was my bad.
149
00:06:25,940 --> 00:06:27,773
You didn't even make it to the tires.
150
00:06:27,808 --> 00:06:29,241
Those are the hardest part.
151
00:06:29,277 --> 00:06:31,977
Come on. Let's start over now.
152
00:06:32,012 --> 00:06:33,879
Hold on.
153
00:06:33,914 --> 00:06:35,072
You still half a tank left.
154
00:06:35,108 --> 00:06:36,448
Yes, I do.
155
00:06:36,484 --> 00:06:37,750
How do you regulate your air so well?
156
00:06:37,785 --> 00:06:39,217
What... What's the trick?
157
00:06:39,253 --> 00:06:40,667
I don't know.
158
00:06:40,702 --> 00:06:41,985
Being awesome?
159
00:06:43,957 --> 00:06:45,823
Well, I'll be dropping back in
around here,
160
00:06:45,858 --> 00:06:47,659
of course,
see how things are progressing.
161
00:06:47,694 --> 00:06:48,893
Absolutely, great.
162
00:06:48,928 --> 00:06:49,994
When do you think you'll be back?
163
00:06:50,029 --> 00:06:52,563
Could be anytime. So much more
fun to surprise you.
164
00:06:54,167 --> 00:06:55,333
I'm here. I'm sorry.
165
00:06:55,368 --> 00:06:56,967
Uh, I know it sounds like an excuse,
166
00:06:57,003 --> 00:06:59,737
but the dog actually did
eat my alarm clock.
167
00:06:59,773 --> 00:07:02,172
Tiffany's new place isn't big on pets,
168
00:07:02,207 --> 00:07:04,775
and I couldn't leave
the little guy stranded.
169
00:07:04,810 --> 00:07:06,976
Puppy-dog eyes are a real thing.
170
00:07:07,012 --> 00:07:08,645
If you can't show up on time,
171
00:07:08,681 --> 00:07:10,847
you don't get to participate
on active calls.
172
00:07:10,882 --> 00:07:12,282
You're working reception today.
173
00:07:12,318 --> 00:07:15,352
Yeah, okay, sure.
174
00:07:15,387 --> 00:07:16,820
Wait. Really?
175
00:07:16,855 --> 00:07:18,621
All units...
176
00:07:18,656 --> 00:07:19,789
- Come on.
- Nope.
177
00:07:19,824 --> 00:07:21,824
- Rules are rules.
- Yeah, but those are your dad's rules,
178
00:07:21,859 --> 00:07:22,991
and he isn't even here.
179
00:07:23,027 --> 00:07:25,328
Miller, grab a seat.
180
00:07:31,669 --> 00:07:33,523
- That didn't take long.
- What didn't?
181
00:07:33,558 --> 00:07:34,637
For Herrera to go from
182
00:07:34,672 --> 00:07:36,338
breaking her dad's rules
to enforcing them.
183
00:07:36,373 --> 00:07:38,506
I can't be stranded at a desk.
Take me with you.
184
00:07:38,542 --> 00:07:40,475
I'll sit in the back. I'll blend.
185
00:07:40,510 --> 00:07:42,043
No one will even know I'm there!
186
00:07:45,014 --> 00:07:50,552
60,000 pounds... 30 tons...
in my hands right now.
187
00:07:50,587 --> 00:07:51,753
Starting to think the real reason
188
00:07:51,788 --> 00:07:54,455
you're happy I got promoted
is because now you get to drive.
189
00:07:55,924 --> 00:07:57,491
So, how does it feel?
190
00:07:57,526 --> 00:07:59,360
First time going on your first big call,
191
00:07:59,395 --> 00:08:01,562
in charge, calling the shots?
192
00:08:01,597 --> 00:08:02,663
All you.
193
00:08:02,698 --> 00:08:04,467
No pressure or anything.
194
00:08:05,601 --> 00:08:06,867
Yeah, it feels good.
195
00:08:06,902 --> 00:08:08,669
Soak it in.
196
00:08:08,704 --> 00:08:09,802
This is it.
197
00:08:09,838 --> 00:08:10,770
It's exciting.
198
00:08:10,805 --> 00:08:12,505
And a little messed up
that we're this excited
199
00:08:12,540 --> 00:08:13,740
for a fire at a school.
200
00:08:13,775 --> 00:08:16,075
It's really messed up, actually.
201
00:08:16,110 --> 00:08:19,379
Sorry. It's just, uh...
it's my kid's school.
202
00:08:33,427 --> 00:08:35,761
Hi! Hello.
203
00:08:35,796 --> 00:08:36,928
I'm Principal Linsley.
204
00:08:36,963 --> 00:08:38,997
I'm sorry you had to come out.
I'm sure it's a false alarm.
205
00:08:39,032 --> 00:08:41,065
It happens like clockwork
this time of year.
206
00:08:41,101 --> 00:08:44,234
Griffin Schuffman, I know you're
not defacing school property!
207
00:08:44,270 --> 00:08:46,169
Let me show you the entrance
you'll want to use.
208
00:08:46,205 --> 00:08:47,405
I'm sure whoever pulled the alarm
209
00:08:47,440 --> 00:08:48,873
is covered in blue dye by now.
210
00:08:48,908 --> 00:08:50,207
We installed that gel that sprays
211
00:08:50,242 --> 00:08:51,275
when the alarm gets pulled.
212
00:08:51,310 --> 00:08:52,710
Thought that would be a deterrent.
213
00:08:52,745 --> 00:08:54,845
Grant Crossley!
If you know better, do better.
214
00:08:54,881 --> 00:08:56,914
Put the plant back inside
the pot, please.
215
00:08:59,084 --> 00:09:00,550
So, you can shut it off
216
00:09:00,585 --> 00:09:02,585
and get the kids back inside
their classrooms quickly?
217
00:09:02,621 --> 00:09:03,853
Yes. Of course.
218
00:09:03,889 --> 00:09:05,354
As acting captain, I can assure you
219
00:09:05,390 --> 00:09:06,289
we'll do everything possible
220
00:09:06,324 --> 00:09:07,924
to wrap this up
for you and your students.
221
00:09:07,959 --> 00:09:09,793
I just did the thing... didn't I?
222
00:09:09,828 --> 00:09:11,360
Where I assumed that he was in charge
223
00:09:11,396 --> 00:09:14,464
because he's so tall and... tall.
224
00:09:14,499 --> 00:09:16,198
A-And I have to go now
225
00:09:16,234 --> 00:09:18,934
and stop that group of
8th graders from vaping.
226
00:09:18,969 --> 00:09:20,201
Excuse me.
227
00:09:20,237 --> 00:09:22,037
Those are still cigarettes!
228
00:09:22,072 --> 00:09:24,105
All right, let's sweep.
Hughes and Warren, interior.
229
00:09:24,141 --> 00:09:25,774
Bishop and Gibson, exterior.
230
00:09:25,810 --> 00:09:27,075
Aid Car on standby.
231
00:09:27,110 --> 00:09:28,310
If it's a false alarm, you're released.
232
00:09:28,345 --> 00:09:29,745
And I'll check in with...
233
00:09:33,751 --> 00:09:35,049
Law enforcement.
234
00:09:38,922 --> 00:09:39,987
- Shut up.
- I said nothing.
235
00:09:40,022 --> 00:09:41,422
You said it with your eyes. Come on.
236
00:09:45,995 --> 00:09:48,062
Hoo.
237
00:09:48,097 --> 00:09:49,163
Come to mama.
238
00:09:50,333 --> 00:09:52,332
So, somebody definitely pulled it.
239
00:09:58,139 --> 00:10:00,907
Confirmation on the pulled
alarm, south hallway.
240
00:10:00,943 --> 00:10:02,275
Continuing our sweep.
241
00:10:02,310 --> 00:10:05,078
- Copy.
- All righty, let's get going.
242
00:10:05,113 --> 00:10:07,113
Hey, Dad.
243
00:10:08,950 --> 00:10:11,083
Why aren't you outside
with the rest of the students?
244
00:10:13,220 --> 00:10:14,620
Tuck.
245
00:10:14,655 --> 00:10:16,822
Tuck, come back here.
246
00:10:16,858 --> 00:10:18,123
This is not sweeping!
247
00:10:18,158 --> 00:10:19,191
Tuck?
248
00:10:19,226 --> 00:10:21,159
Tuck! Tuck, stop!
249
00:10:21,195 --> 00:10:22,260
Tuck, show me your hands.
250
00:10:22,296 --> 00:10:24,997
Show me your hands!
251
00:10:28,401 --> 00:10:29,868
You pulled the alarm.
252
00:10:29,903 --> 00:10:32,136
That's serious. Why would you
do something like that?
253
00:10:32,171 --> 00:10:34,038
It was the quickest way I could
think of to get you here.
254
00:10:34,073 --> 00:10:35,339
No questions asked.
255
00:10:35,375 --> 00:10:37,008
What are you talking about?
256
00:10:42,882 --> 00:10:44,014
Ow.
257
00:10:44,049 --> 00:10:44,882
I did everything I knew.
258
00:10:44,917 --> 00:10:46,617
I put her head up, I got some towels.
259
00:10:46,652 --> 00:10:47,718
I didn't know what else to do.
260
00:10:47,753 --> 00:10:49,052
She's pregnant. I needed help.
261
00:10:49,087 --> 00:10:50,487
Ow!
262
00:10:53,392 --> 00:10:54,958
Oh, my God.
263
00:10:54,994 --> 00:10:56,226
Well, Dad?
264
00:10:56,261 --> 00:10:58,662
Can you help?
265
00:11:06,980 --> 00:11:10,326
Promise not to call anybody,
especially not my mom!
266
00:11:10,351 --> 00:11:11,650
Let's just not worry about that
right now.
267
00:11:11,685 --> 00:11:13,019
Let's just take care of you, all right?
268
00:11:13,054 --> 00:11:14,020
- Ava.
- Ava. Ava.
269
00:11:14,055 --> 00:11:18,057
Okay, Ava, I need to give you
a quick exam.
270
00:11:18,092 --> 00:11:19,690
Okay.
271
00:11:21,728 --> 00:11:23,761
Here, put your legs up.
272
00:11:23,797 --> 00:11:25,730
Okay.
273
00:11:26,733 --> 00:11:28,699
- Okay.
- Her pulse is elevated but steady.
274
00:11:28,735 --> 00:11:30,335
I've been timing contractions.
275
00:11:30,370 --> 00:11:31,879
2.3 minutes apart.
276
00:11:31,915 --> 00:11:34,739
We'll round that down to 2.
Tuck, do me a favor...
277
00:11:34,774 --> 00:11:37,007
fold up that towel and put it
underneath her neck for me.
278
00:11:37,043 --> 00:11:38,708
Now, Ava, I know
you don't feel comfortable
279
00:11:38,744 --> 00:11:40,777
talking to your parents,
but maybe there's a teacher
280
00:11:40,813 --> 00:11:42,712
- or... or the principal.
- That's the problem.
281
00:11:42,748 --> 00:11:44,511
Her mom is the principal.
282
00:11:44,547 --> 00:11:46,583
I haven't told her yet.
283
00:11:46,618 --> 00:11:49,753
She pays attention to pretty
much every other kid but me.
284
00:11:49,788 --> 00:11:52,222
The only thing she'd notice
is if I brought home bad grades.
285
00:11:52,258 --> 00:11:54,123
Which Ava doesn't, ever.
286
00:11:54,159 --> 00:11:56,725
So, you two, you're, uh...
you're good friends?
287
00:11:56,761 --> 00:11:59,195
Yeah, from debate, since last year.
288
00:11:59,230 --> 00:12:01,764
Oh, well, t-that's more than 10 months.
289
00:12:01,799 --> 00:12:04,233
Oh, gosh, Dad, no.
290
00:12:04,269 --> 00:12:06,869
No, no, no. I have a boyfriend,
but he isn't here today.
291
00:12:06,904 --> 00:12:08,604
Boyfriend, okay. Uh, where is he?
292
00:12:08,639 --> 00:12:10,205
Orthodontist, getting his braces off.
293
00:12:10,240 --> 00:12:12,274
Oh! Ow!
294
00:12:12,309 --> 00:12:13,475
Oh, make it stop!
295
00:12:13,510 --> 00:12:15,210
Make it stop!
296
00:12:15,245 --> 00:12:17,379
She looks fully dilated.
We're on the express train.
297
00:12:17,414 --> 00:12:18,546
Ava...
298
00:12:18,582 --> 00:12:20,115
Watch and learn, Warren.
299
00:12:20,150 --> 00:12:21,883
I've delivered a lot of
little critters on this job.
300
00:12:21,918 --> 00:12:23,952
I've seen it all.
301
00:12:23,988 --> 00:12:27,154
Performed a few deliveries
myself, but, sure, okay.
302
00:12:27,190 --> 00:12:28,722
Just maybe don't call them critters.
303
00:12:45,807 --> 00:12:47,573
Station 19.
304
00:12:51,313 --> 00:12:54,080
Hi. Uh, I was wondering if
you might be able to help me.
305
00:12:54,116 --> 00:12:56,149
That's... why I'm here.
306
00:12:56,184 --> 00:12:57,250
Mm.
307
00:12:57,285 --> 00:12:58,351
Is that a present for me?
308
00:12:58,387 --> 00:13:00,020
Uh, no. I...
309
00:13:00,055 --> 00:13:01,786
I would have if I'd know your size.
310
00:13:01,822 --> 00:13:03,822
Extra large, for future reference.
311
00:13:05,226 --> 00:13:07,092
Can I show you what's in the bag now?
312
00:13:07,128 --> 00:13:08,494
No, hang on.
313
00:13:08,529 --> 00:13:10,662
Let me guess.
314
00:13:10,697 --> 00:13:13,098
Okay, funny fireman. It's just a...
315
00:13:13,134 --> 00:13:14,933
No, no, no, no. Hang on, I got this.
316
00:13:17,871 --> 00:13:19,233
Is it a smoke detector?
317
00:13:20,573 --> 00:13:22,507
Well, I'm glad I'm not the first idiot
318
00:13:22,542 --> 00:13:23,874
that's come in here
asking to fix one of these.
319
00:13:23,910 --> 00:13:24,875
It keeps going off,
320
00:13:24,911 --> 00:13:26,810
no matter how many times
I change the batteries.
321
00:13:26,846 --> 00:13:28,812
So, you taught it a lesson.
322
00:13:28,848 --> 00:13:31,682
My sometimes-boyfriend was over.
323
00:13:31,717 --> 00:13:33,351
He hit it with his baseball bat.
324
00:13:33,386 --> 00:13:34,985
You're probably better off
325
00:13:35,021 --> 00:13:37,120
just going to the store
and buying a new alarm.
326
00:13:37,156 --> 00:13:39,469
Yeah, but, you know, I like this one.
327
00:13:40,825 --> 00:13:43,342
Oh, whatever. As if your
girlfriend doesn't have quirks.
328
00:13:44,109 --> 00:13:45,762
No girlfriend.
329
00:13:50,169 --> 00:13:51,868
We've confirmed the false alarm.
330
00:13:51,903 --> 00:13:52,954
We're doing the standard sweeps,
331
00:13:52,989 --> 00:13:54,870
and then, I'll give the all-clear.
332
00:13:54,905 --> 00:13:56,838
Sounds good. I'll call it in.
333
00:13:56,874 --> 00:13:58,974
This...
334
00:13:59,009 --> 00:14:00,342
suits you.
335
00:14:00,378 --> 00:14:01,643
What?
336
00:14:01,679 --> 00:14:03,645
This, all of it... running things.
337
00:14:05,083 --> 00:14:06,882
Congratulations.
338
00:14:07,497 --> 00:14:09,250
Thanks.
339
00:14:09,286 --> 00:14:11,886
Yeah, it's me and Jack for now, so...
340
00:14:11,921 --> 00:14:13,254
Perimeter's clear.
341
00:14:13,290 --> 00:14:14,855
And the adjacent lot?
342
00:14:14,891 --> 00:14:15,923
Checked it all. Looks clear.
343
00:14:15,959 --> 00:14:17,024
Okay.
344
00:14:17,060 --> 00:14:18,826
Good. Great.
345
00:14:21,965 --> 00:14:24,165
Guarantee she's about to go
double-check everything.
346
00:14:24,201 --> 00:14:25,294
Absolutely she is.
347
00:14:25,330 --> 00:14:27,334
She always this much of a perfectionist?
348
00:14:27,369 --> 00:14:29,769
When you guys were kids.
349
00:14:29,805 --> 00:14:32,206
She sorted the LEGOs by size,
color, and function.
350
00:14:32,241 --> 00:14:33,873
Drove me nuts.
351
00:14:33,909 --> 00:14:35,175
So much easier just to...
352
00:14:35,211 --> 00:14:36,910
...dump them all in the box.
353
00:14:37,735 --> 00:14:39,846
She hasn't really changed.
354
00:14:39,881 --> 00:14:41,748
Yes and no.
355
00:14:41,783 --> 00:14:43,583
But she's always been
the most motivated person,
356
00:14:43,618 --> 00:14:45,118
so, you know...
357
00:14:45,153 --> 00:14:46,552
you got your work cut out for you.
358
00:14:46,588 --> 00:14:47,620
How's that?
359
00:14:47,655 --> 00:14:49,122
For the captain position.
360
00:14:49,157 --> 00:14:51,224
I've literally never seen her
lose at anything.
361
00:14:52,393 --> 00:14:53,959
Doubt she'll start now.
362
00:14:53,995 --> 00:14:56,254
Excuse me. Tanner here.
363
00:14:56,964 --> 00:14:58,931
Jack had to get everyone's
attention this morning.
364
00:14:58,966 --> 00:15:01,266
The principal assumed I wasn't in charge.
365
00:15:01,301 --> 00:15:03,135
Am I not imposing enough? Is that it?
366
00:15:03,170 --> 00:15:05,036
No one is gonna offer you the power.
367
00:15:05,071 --> 00:15:06,538
You have to take the power.
368
00:15:06,573 --> 00:15:08,011
Exude it and use it.
369
00:15:08,046 --> 00:15:10,642
We're done with the AB corner.
Heading to the truck.
370
00:15:10,677 --> 00:15:12,144
Also, Frankel's gonna check
today's report
371
00:15:12,179 --> 00:15:14,579
to see how long we spent here,
at a false alarm.
372
00:15:14,615 --> 00:15:15,780
I got to check in with the guys inside,
373
00:15:15,815 --> 00:15:16,981
get these kids back to class.
374
00:15:17,017 --> 00:15:17,981
Herrera, you there?
375
00:15:18,017 --> 00:15:19,617
We could use some supplies
from the Aid Car
376
00:15:19,652 --> 00:15:20,884
if you could run some in.
377
00:15:20,919 --> 00:15:22,286
I can't do that.
378
00:15:22,321 --> 00:15:23,754
Why not?
379
00:15:23,789 --> 00:15:26,159
Because I sent the Aid Car away.
380
00:15:30,829 --> 00:15:33,063
Are you sure you should be
crossing those two wires?
381
00:15:33,098 --> 00:15:34,400
Okay. Which one of us
382
00:15:34,436 --> 00:15:36,832
has trained with
a Bomb Squad Hazmat unit,
383
00:15:36,868 --> 00:15:38,134
- and...
- Well, me, obviously.
384
00:15:40,338 --> 00:15:43,350
Hello, and hello.
385
00:15:43,386 --> 00:15:45,775
Just helping out
a member of our community
386
00:15:45,810 --> 00:15:47,677
with her smoke detector.
387
00:15:47,712 --> 00:15:50,112
Uh, Travis, this is JJ.
388
00:15:50,148 --> 00:15:52,147
Hi. Oh. Where'd you say
those extra batteries were?
389
00:15:52,183 --> 00:15:54,916
- Uh...
- Were they in that drawer?
390
00:16:00,224 --> 00:16:01,423
How long has she been here?
391
00:16:01,458 --> 00:16:03,158
I don't know. A little bit.
392
00:16:03,194 --> 00:16:04,793
Hand me the screwdriver.
393
00:16:04,828 --> 00:16:06,795
You just can't help it, can you?
394
00:16:06,830 --> 00:16:09,997
You just have to be their
knight in shining suspenders.
395
00:16:10,032 --> 00:16:12,132
- She came to me.
- Addiction is not pretty on you.
396
00:16:12,168 --> 00:16:14,001
Yeah, there are no
extra 9-volts over here.
397
00:16:14,036 --> 00:16:15,336
Is there anywhere else I can look?
398
00:16:15,371 --> 00:16:19,840
Actually, your alarm... is all fixed.
399
00:16:22,679 --> 00:16:24,512
Good as new.
400
00:16:24,547 --> 00:16:26,313
That's great.
401
00:16:29,484 --> 00:16:31,050
You are free to go.
402
00:16:31,086 --> 00:16:32,819
Thanks.
403
00:16:34,423 --> 00:16:36,323
Well, uh...
404
00:16:36,358 --> 00:16:38,458
I guess I'll see you.
405
00:16:38,493 --> 00:16:39,759
Yeah.
406
00:16:46,100 --> 00:16:48,800
You know who stops in
when I work reception.
407
00:16:48,836 --> 00:16:50,669
Homeless Harry.
408
00:16:50,705 --> 00:16:52,238
To have me check him for ticks.
409
00:16:54,208 --> 00:16:57,576
Aid Car 19, medical response.
410
00:16:57,612 --> 00:16:59,877
Lakeside Estates.
411
00:17:02,682 --> 00:17:03,848
Hey, come on.
412
00:17:03,883 --> 00:17:05,049
I'm driving.
413
00:17:05,084 --> 00:17:07,051
- Herrera will be pissed.
- Let's go.
414
00:17:10,624 --> 00:17:12,323
We have a 13-year-old in labor.
415
00:17:12,359 --> 00:17:14,325
How can our Aid Car
be on another call already?
416
00:17:14,361 --> 00:17:15,993
I just released them.
417
00:17:16,028 --> 00:17:18,528
Okay, then get another one here
right away.
418
00:17:18,564 --> 00:17:20,264
Get what here right away?
419
00:17:20,299 --> 00:17:21,698
An Aid Car, an ambulance.
420
00:17:21,734 --> 00:17:22,766
I thought you said
this was a false alarm.
421
00:17:22,801 --> 00:17:24,934
I was checking to see if
the kids can go back in yet.
422
00:17:24,970 --> 00:17:27,036
- It was a false alarm.
- Then why do you need an Aid Car?
423
00:17:27,072 --> 00:17:29,539
As soon as I get the all-clear,
I will let you know.
424
00:17:29,575 --> 00:17:32,041
This is my school. These are my students.
425
00:17:32,077 --> 00:17:33,227
And you're not being straight with me.
426
00:17:33,262 --> 00:17:35,411
So I'll ask you again,
captain to captain...
427
00:17:35,446 --> 00:17:37,039
why do you need an Aid Car?
428
00:17:39,884 --> 00:17:41,917
Herrera said the Aid Car's
probably still five minutes out.
429
00:17:41,952 --> 00:17:43,753
Yeah, this baby's here.
We can't hold off five minutes.
430
00:17:43,788 --> 00:17:45,020
- Ow!
- Okay, okay.
431
00:17:45,055 --> 00:17:46,589
Uh, Tuck, sanitizer, paper towels.
432
00:17:46,624 --> 00:17:47,657
Look, I'm gonna need you
to push now, Ava.
433
00:17:47,692 --> 00:17:49,625
- I can't! It hurts!
- You can do it. We promise.
434
00:17:49,661 --> 00:17:51,426
- Please don't make me.
- No, I know it's scary.
435
00:17:51,461 --> 00:17:53,094
- I can't! I won't!
- You can.
436
00:17:53,129 --> 00:17:55,730
Okay, little tea pot!
437
00:17:55,766 --> 00:17:57,799
Okay, this is gonna sound
really weird, but...
438
00:17:57,834 --> 00:18:00,034
when you sing it, it'll distract
your brain or something,
439
00:18:00,069 --> 00:18:02,737
and I'm telling you,
you can do ridiculous things.
440
00:18:02,773 --> 00:18:03,805
Okay, this morning, I...
441
00:18:03,840 --> 00:18:06,040
I stretched my oxygen tank
to almost double its time.
442
00:18:06,075 --> 00:18:07,441
That's your trick?
443
00:18:07,476 --> 00:18:08,776
I don't know why it works. It just does.
444
00:18:08,811 --> 00:18:10,377
Okay, ready?
445
00:18:13,015 --> 00:18:14,214
Right?
446
00:18:16,118 --> 00:18:17,604
Come on!
447
00:18:17,639 --> 00:18:18,985
Yes.
448
00:18:19,021 --> 00:18:20,130
Yes, yes, yes!
449
00:18:20,166 --> 00:18:21,988
Good!
450
00:18:22,024 --> 00:18:23,457
That's it! That's good! Keep pushing!
451
00:18:27,094 --> 00:18:30,496
Come on, come on!
452
00:18:30,532 --> 00:18:31,731
Out!
453
00:18:40,342 --> 00:18:42,073
Okay.
454
00:18:42,108 --> 00:18:44,509
I've never seen that before.
455
00:18:51,440 --> 00:18:53,595
W-What is it? What's going on?
456
00:18:53,620 --> 00:18:55,054
Uh...
457
00:18:55,089 --> 00:18:57,923
Your... Your baby w-was born
inside the amniotic sac.
458
00:18:57,959 --> 00:19:00,192
Usually the sac breaks
when the baby comes out.
459
00:19:00,228 --> 00:19:02,962
Don't worry. My dad's done this
millions of times.
460
00:19:02,997 --> 00:19:05,000
He's an expert at stuff like this.
461
00:19:05,036 --> 00:19:06,050
I'm not an expert at this.
462
00:19:06,085 --> 00:19:07,900
Guys, it's Herrera. Just checking in.
463
00:19:07,935 --> 00:19:08,800
It's still attached to the cord.
464
00:19:08,836 --> 00:19:10,068
Aid Car's minutes away. We should wait.
465
00:19:10,103 --> 00:19:12,303
No, no, no, we have to get the
baby out and clear the airway.
466
00:19:12,339 --> 00:19:13,972
- The sooner the better.
- With no medical tools?
467
00:19:14,007 --> 00:19:15,874
No backup? It's safer to wait for help.
468
00:19:15,909 --> 00:19:17,223
We are the help.
469
00:19:21,147 --> 00:19:22,247
Warren, the baby's not moving.
470
00:19:22,282 --> 00:19:23,915
No, no, no, no, no, no, no, no.
471
00:19:23,950 --> 00:19:25,816
Guys, checking in. What's your status?
472
00:19:25,852 --> 00:19:28,585
Oh, God, did I kill it? Is my baby dead?
473
00:19:33,425 --> 00:19:34,491
Twitch! Twitch! I saw her twitch!
474
00:19:34,526 --> 00:19:35,592
Come on. Let's get her out.
475
00:19:35,627 --> 00:19:37,127
Okay, okay, Tuck, get me
something to suction with,
476
00:19:37,162 --> 00:19:38,128
like a straw.
477
00:19:38,163 --> 00:19:39,596
There's no scissors.
478
00:19:39,631 --> 00:19:41,398
Uh, you know what?
We... We can tear it...
479
00:19:41,433 --> 00:19:42,966
I think... if we pinch it just right.
480
00:19:43,002 --> 00:19:45,434
I... I, uh...
I've seen it done in an O.R.
481
00:19:45,469 --> 00:19:47,503
- Okay.
- Uh...
482
00:19:47,538 --> 00:19:50,106
- Okay.
- Ready?
483
00:19:54,178 --> 00:19:55,263
There we go.
484
00:19:55,298 --> 00:19:56,445
Straw, straw, straw, straw, straw!
485
00:19:56,480 --> 00:19:58,214
All right. Okay.
486
00:20:03,220 --> 00:20:04,920
Okay.
487
00:20:04,955 --> 00:20:06,654
Come on.
488
00:20:07,690 --> 00:20:09,457
Wake up.
489
00:20:09,492 --> 00:20:11,735
Wake up.
490
00:20:13,196 --> 00:20:15,596
Wake up. Come on.
491
00:20:17,500 --> 00:20:18,601
- Yeah.
- Come on.
492
00:20:18,637 --> 00:20:20,200
- Yeah!
- Yeah! There we go!
493
00:20:22,004 --> 00:20:23,537
Yeah!
494
00:20:23,572 --> 00:20:25,139
Okay.
495
00:20:25,174 --> 00:20:26,340
Hi.
496
00:20:26,375 --> 00:20:28,108
Ready?
497
00:20:28,144 --> 00:20:29,509
Yeah.
498
00:20:29,545 --> 00:20:31,445
Here you go.
499
00:20:31,480 --> 00:20:33,013
Guys, the principal's getting antsy.
500
00:20:33,049 --> 00:20:35,348
I need your status. Do you copy?
501
00:20:35,383 --> 00:20:38,351
Herrera, can you put
the principal on, please?
502
00:20:55,669 --> 00:20:57,635
The new ambulance is waiting outside.
503
00:20:57,671 --> 00:20:58,971
How's the girl doing?
504
00:20:59,006 --> 00:21:00,339
Medically? Absolutely fine.
505
00:21:00,374 --> 00:21:03,408
But it's a lot
for her to take in right now,
506
00:21:03,444 --> 00:21:04,909
a lot of responsibility.
507
00:21:04,945 --> 00:21:06,744
Yeah.
508
00:21:06,780 --> 00:21:08,246
She's tough, that's clear,
509
00:21:08,282 --> 00:21:10,581
but only time will really tell
how she's able to handle it.
510
00:21:10,616 --> 00:21:12,483
It was protocol...
511
00:21:12,518 --> 00:21:15,019
for me to send the Aid Car away
when I did.
512
00:21:15,054 --> 00:21:16,387
Sure. Okay.
513
00:21:17,623 --> 00:21:20,057
Don't be mad, Mommy.
514
00:21:20,093 --> 00:21:21,725
Please don't be mad.
515
00:21:21,760 --> 00:21:24,328
Oh.
516
00:21:24,364 --> 00:21:26,363
Are you okay?
517
00:21:26,398 --> 00:21:27,563
Are... Are you in pain?
518
00:21:27,599 --> 00:21:29,232
It was scary.
519
00:21:29,267 --> 00:21:31,034
Oh, honey.
520
00:21:31,069 --> 00:21:33,903
Oh, baby.
521
00:21:33,938 --> 00:21:35,472
Oh.
522
00:21:37,309 --> 00:21:40,543
All right, you turn your
sweatshirt inside out, okay?
523
00:21:40,578 --> 00:21:42,212
Nobody needs to know.
524
00:21:42,247 --> 00:21:43,212
Not even Mom?
525
00:21:43,247 --> 00:21:44,913
Oh, especially not your mom.
526
00:21:52,390 --> 00:21:55,190
Hey. Looking good today, boys.
527
00:21:55,226 --> 00:21:57,359
Hey, Edith. Is it Mr. Paige again today?
528
00:21:57,395 --> 00:21:58,693
Yeah, poor dear.
529
00:21:58,729 --> 00:22:00,694
Listen, let me know when you think
530
00:22:00,730 --> 00:22:02,863
he's well enough to have
visitors, will you, dear?
531
00:22:02,899 --> 00:22:04,098
Will do.
532
00:22:04,134 --> 00:22:06,067
I'll swing by for a little pick-me-up.
533
00:22:07,670 --> 00:22:09,637
And remember, he can't hear a damn thing,
534
00:22:09,672 --> 00:22:11,139
so you have to speak up.
535
00:22:11,174 --> 00:22:12,740
Okay.
536
00:22:12,775 --> 00:22:13,874
Okay.
537
00:22:16,079 --> 00:22:18,478
Mr. Paige, we're coming in.
538
00:22:23,985 --> 00:22:25,318
Hey, Mr. Paige, how you doing?
539
00:22:25,354 --> 00:22:26,386
Heard you needed some help.
540
00:22:27,679 --> 00:22:29,556
So we each take one side
of the stool, go from there.
541
00:22:29,591 --> 00:22:30,790
Yeah.
542
00:22:30,825 --> 00:22:31,925
Sorry about this.
543
00:22:31,960 --> 00:22:35,294
My sack o' goods got caught
in my shower stool again.
544
00:22:35,329 --> 00:22:37,329
Damn things are like door knockers.
545
00:22:37,365 --> 00:22:39,065
Low-hanging fruit.
546
00:22:39,100 --> 00:22:41,500
That's what age and gravity will get you.
547
00:22:41,536 --> 00:22:43,102
Hope you brought your clippers.
548
00:22:45,039 --> 00:22:48,974
For the stool, not for my balls.
549
00:22:51,378 --> 00:22:54,145
You guys must get sick coming out here.
550
00:22:54,181 --> 00:22:57,582
Somebody's always falling
or having a stroke.
551
00:22:57,617 --> 00:23:00,318
There's a lot of broken hips
around here, too.
552
00:23:00,353 --> 00:23:02,920
- Yes, sir.
- Mostly from sex!
553
00:23:02,956 --> 00:23:04,289
Okay.
554
00:23:04,324 --> 00:23:06,124
Oh, there it is. All right.
555
00:23:06,159 --> 00:23:07,125
Oh, boy.
556
00:23:07,160 --> 00:23:08,158
Hard part's over.
557
00:23:08,194 --> 00:23:10,360
Okay.
558
00:23:10,396 --> 00:23:13,097
One foot.
559
00:23:13,132 --> 00:23:15,165
They been by to visit you
since we were here last week?
560
00:23:15,201 --> 00:23:17,267
No.
561
00:23:17,303 --> 00:23:18,702
They called.
562
00:23:20,206 --> 00:23:23,474
Not that I could hear
much of the conversation.
563
00:23:28,913 --> 00:23:31,347
I bet it gets lonely.
564
00:23:31,382 --> 00:23:32,848
Well, here and there.
565
00:23:32,883 --> 00:23:34,185
Nice job.
566
00:23:37,722 --> 00:23:40,689
About a year ago, I lost
my husband in the line of duty.
567
00:23:40,725 --> 00:23:42,457
Put your arm right through there.
568
00:23:42,493 --> 00:23:44,892
He was a firefighter, too.
569
00:23:45,657 --> 00:23:48,196
After he died, I used to, uh...
570
00:23:48,232 --> 00:23:52,200
used to order dinner
and sit outside my place,
571
00:23:52,236 --> 00:23:54,208
waiting for the delivery guy...
572
00:23:54,938 --> 00:23:57,839
just so I could talk to him
for a few minutes.
573
00:23:59,509 --> 00:24:02,343
'Cause inside the house,
574
00:24:02,378 --> 00:24:05,479
you know, alone like that...
575
00:24:05,515 --> 00:24:08,015
it's just too quiet.
576
00:24:10,286 --> 00:24:12,253
I hate the quiet.
577
00:24:12,288 --> 00:24:16,356
Reminds me I'm all alone.
578
00:24:17,759 --> 00:24:19,492
Not all alone.
579
00:24:20,275 --> 00:24:21,761
Edith was asking about you
580
00:24:21,796 --> 00:24:23,229
the moment we walked through those doors.
581
00:24:23,265 --> 00:24:25,532
Asking when you'd be up for visitors.
582
00:24:26,448 --> 00:24:28,268
Oh. Was she, now?
583
00:24:34,608 --> 00:24:36,458
What you said back there...
584
00:24:37,709 --> 00:24:39,911
I forget you're still
going through all that.
585
00:24:42,916 --> 00:24:44,249
Never really stop going through it.
586
00:24:44,285 --> 00:24:47,586
Just... gets to be less after a while.
587
00:24:48,762 --> 00:24:50,921
I figure most people
might be lucky enough
588
00:24:50,956 --> 00:24:53,724
to get one big love.
589
00:24:53,759 --> 00:24:55,293
I had mine.
590
00:24:56,145 --> 00:24:58,063
It's not the worst thing.
591
00:25:03,969 --> 00:25:05,369
You slept with the delivery guy,
didn't you?
592
00:25:06,506 --> 00:25:07,571
- I knew it.
- Ahh.
593
00:25:07,606 --> 00:25:08,938
You're always giving me grief about
594
00:25:08,973 --> 00:25:12,409
helping out a few ladies
when you've been...
595
00:25:12,444 --> 00:25:14,444
doing the vegan stir-fry guy.
596
00:25:14,479 --> 00:25:17,046
It was grief sex, and that's different.
597
00:25:28,659 --> 00:25:31,293
So, out of curiosity,
598
00:25:31,329 --> 00:25:33,462
why did you send the Aid Car away today?
599
00:25:33,497 --> 00:25:36,565
It was a false alarm.
600
00:25:36,601 --> 00:25:38,267
I mean, it... it's protocol.
601
00:25:38,302 --> 00:25:40,436
Send the rigs where they can
help the most people.
602
00:25:40,471 --> 00:25:42,470
Yeah, but you kind of jumped the
gun on that, though, didn't you?
603
00:25:43,025 --> 00:25:45,340
Considering your protocol left us
604
00:25:45,375 --> 00:25:47,242
delivering a baby on a bathroom floor.
605
00:25:47,696 --> 00:25:49,344
Excuse me?
606
00:25:49,379 --> 00:25:51,011
Don't sweat it.
607
00:25:51,047 --> 00:25:52,780
A lot of people get first-day jitters.
608
00:25:59,625 --> 00:26:01,688
We haven't had much chance to talk.
609
00:26:01,724 --> 00:26:03,690
It's been busy.
610
00:26:04,191 --> 00:26:06,326
How's it feel?
611
00:26:06,362 --> 00:26:10,664
Like I'm a den mother of
a bunch of rowdy Cub Scouts
612
00:26:10,699 --> 00:26:12,266
who don't want me up in their tree house.
613
00:26:12,301 --> 00:26:16,502
I meant being here,
in this office, in that chair.
614
00:26:20,040 --> 00:26:22,875
It feels like he's over my shoulder,
615
00:26:22,910 --> 00:26:25,010
watching my every move and judging.
616
00:26:25,045 --> 00:26:27,012
Don't sweat that stuff that Vic said.
617
00:26:27,047 --> 00:26:29,448
Like you told her, you were just
following protocol.
618
00:26:31,386 --> 00:26:33,100
- I know.
- Could've gone south,
619
00:26:33,135 --> 00:26:35,487
but mom and baby made it
to the hospital safely.
620
00:26:35,522 --> 00:26:37,322
That's what matters.
621
00:26:40,994 --> 00:26:45,397
You and I, we haven't talked
about what this all means.
622
00:26:46,947 --> 00:26:50,000
Bishop seems to think that we're
in some kind of cage match.
623
00:26:50,035 --> 00:26:54,004
I hope you don't feel like I
went behind your back to my dad.
624
00:26:57,943 --> 00:27:00,177
I would've done the same thing.
625
00:27:00,212 --> 00:27:02,078
Well, maybe not exactly the same thing.
626
00:27:02,114 --> 00:27:03,432
You know, I might've given you a heads-up
627
00:27:03,467 --> 00:27:07,383
before calling you into
my dad's hospital room, but...
628
00:27:07,419 --> 00:27:09,686
nothing wrong with a little
friendly competition.
629
00:27:09,721 --> 00:27:11,721
- Friendly?
- Absolutely.
630
00:27:11,756 --> 00:27:13,723
I mean, if you can call it a competition.
631
00:27:13,758 --> 00:27:15,425
I'm pretty much a shoo-in for Captain.
632
00:27:15,460 --> 00:27:17,393
- Oh, you think so.
- Sure do.
633
00:27:20,598 --> 00:27:22,765
Well, if you need any pointers,
just let me know.
634
00:27:33,873 --> 00:27:35,586
- Give me my phone.
- This isn't healthy behavior.
635
00:27:35,613 --> 00:27:38,414
- Because I follow up? Because I care?
- You guys want to keep it down?
636
00:27:38,448 --> 00:27:40,273
I just want to see how Charlie
did in doggy daycare today.
637
00:27:40,309 --> 00:27:42,217
Do you hear yourself when you talk?
638
00:27:43,700 --> 00:27:45,409
Yeah. Yeah, I heard myself that time.
639
00:27:45,410 --> 00:27:47,543
For once, I agree with New Guy.
640
00:27:47,578 --> 00:27:50,111
Okay, y'all are keeping me up,
but I'm tired.
641
00:27:51,336 --> 00:27:54,115
I literally didn't understand
a single word you just said.
642
00:27:54,150 --> 00:27:58,119
I think she said, "You are
eating me up, and I am fire."
643
00:27:58,154 --> 00:27:59,287
- Mnh-mnh.
- Which doesn't make any sense.
644
00:27:59,323 --> 00:28:01,423
I grind my teeth, okay?!
645
00:28:01,458 --> 00:28:03,458
Big deal! So I'm a grinder. I...
646
00:28:03,493 --> 00:28:04,626
I am learning so much
about you right now.
647
00:28:04,661 --> 00:28:06,259
You don't see me grabbing your phone
648
00:28:06,295 --> 00:28:09,129
when you want to order takeout.
649
00:28:09,164 --> 00:28:11,465
If you know what I mean.
650
00:28:11,500 --> 00:28:12,899
Yeah, I know what you mean.
651
00:28:12,935 --> 00:28:14,868
- I mean stir-fry sex.
- I said I got it!
652
00:28:14,903 --> 00:28:16,203
- Stir-fry what?
- Okay.
653
00:28:16,238 --> 00:28:17,204
Can we all just go to sleep
654
00:28:17,239 --> 00:28:20,541
while we actually have time
to go to sleep?
655
00:28:20,576 --> 00:28:23,209
He's a big baby.
656
00:28:23,244 --> 00:28:24,577
Did you just call me Slim Shady?
657
00:28:25,613 --> 00:28:27,380
All units respond.
658
00:28:27,415 --> 00:28:29,382
Motor-vehicle accident.
659
00:28:33,755 --> 00:28:35,822
Additional fire units are on standby.
660
00:28:35,857 --> 00:28:37,757
Seattle P.D. has been notified.
661
00:28:37,792 --> 00:28:39,791
Ready to assist as needed, 19.
662
00:28:39,827 --> 00:28:42,454
Report status on arrival, over.
663
00:28:43,263 --> 00:28:45,930
Company 19 to dispatch,
we have an overturned tanker.
664
00:28:45,966 --> 00:28:47,098
Better get Hazmat out here.
665
00:28:47,133 --> 00:28:48,433
Copy that, Ladder 19.
666
00:28:48,469 --> 00:28:50,001
Sending the closest unit, 20 minutes out.
667
00:28:50,036 --> 00:28:52,270
All right, let's split up!
Help the victims.
668
00:28:52,305 --> 00:28:53,805
Hughes and Warren, take the tanker.
669
00:28:53,841 --> 00:28:55,555
Gibson, Bishop, divert the traffic.
670
00:28:55,590 --> 00:28:56,674
Report back fast.
671
00:28:56,709 --> 00:28:58,776
Montgomery and Miller, handle the car.
672
00:28:58,811 --> 00:29:01,746
And, Miller, don't think
for one second I didn't notice
673
00:29:01,781 --> 00:29:03,681
you snuck out here when
I put you on desk duty today.
674
00:29:03,716 --> 00:29:05,416
I'ma...
675
00:29:05,451 --> 00:29:07,385
Mm-hmm.
676
00:29:09,389 --> 00:29:12,189
Okay, sir, the side of your car
has been damaged,
677
00:29:12,224 --> 00:29:13,456
and the door is stuck.
678
00:29:13,492 --> 00:29:14,791
We're gonna try and pry apart the metal
679
00:29:14,826 --> 00:29:16,526
so I can free you from inside, all right?
680
00:29:16,561 --> 00:29:18,094
Oh, God. I don't want to die.
681
00:29:18,129 --> 00:29:19,429
- Please don't let me die.
- You're not gonna die.
682
00:29:19,464 --> 00:29:21,464
- What's that, Shawn?
- Nothing, Mom!
683
00:29:21,500 --> 00:29:22,799
Something happened.
I... I got to call you back.
684
00:29:22,834 --> 00:29:25,334
You didn't give me
an answer about dinner on Sunday.
685
00:29:25,370 --> 00:29:26,202
You should bring your new boyfriend.
686
00:29:26,237 --> 00:29:27,871
Mom, I really have to call you back!
687
00:29:27,906 --> 00:29:30,085
- He's very handsome.
- Bye, Mom!
688
00:29:31,034 --> 00:29:33,041
Oh, God. Why did I hang up
on her like that?
689
00:29:33,076 --> 00:29:34,209
What if I die and that's the last thing
690
00:29:34,244 --> 00:29:35,377
- I say to my own mother?
- Shawn!
691
00:29:35,413 --> 00:29:38,447
Please hear me when I say
this... you are not dying, okay?
692
00:29:38,482 --> 00:29:41,283
If she calls back and I'm gone,
tell her I love her.
693
00:29:41,318 --> 00:29:43,452
Okay, Dean, can I get a little leverage?
694
00:29:43,487 --> 00:29:44,986
I think we're gonna extract him
on this side.
695
00:29:45,022 --> 00:29:46,622
All right, on my way.
696
00:29:46,657 --> 00:29:48,355
He must have freed himself
from the rig and fallen.
697
00:29:48,391 --> 00:29:49,557
We need to get him on the backboard
698
00:29:49,592 --> 00:29:50,625
and stabilize him right away.
699
00:29:50,660 --> 00:29:52,126
His wound is deep.
700
00:29:52,161 --> 00:29:53,795
We can butterfly it
till we get him to the rig.
701
00:29:59,536 --> 00:30:01,536
It is really hot out here.
702
00:30:01,571 --> 00:30:03,404
A lot of heat coming off
this rig, I guess.
703
00:30:03,440 --> 00:30:04,870
A lot of heat.
704
00:30:05,574 --> 00:30:07,874
Let's get him fixed up quickly.
705
00:30:07,910 --> 00:30:09,476
I don't like it out here.
706
00:30:09,511 --> 00:30:10,744
Copy that.
707
00:30:10,779 --> 00:30:11,978
All right, one good pull on 3.
708
00:30:12,013 --> 00:30:14,080
- Yeah.
- 1, 2, 3.
709
00:30:14,115 --> 00:30:15,415
Aah! Guys!
710
00:30:15,451 --> 00:30:17,517
- Put me out, guys!
- What's going on over there?
711
00:30:17,553 --> 00:30:18,518
Put me out!
712
00:30:18,554 --> 00:30:19,586
What the hell?!
713
00:30:19,621 --> 00:30:21,154
Help!
714
00:30:21,189 --> 00:30:22,421
Help me!
715
00:30:22,457 --> 00:30:24,189
- Guys!
- Oh, God.
716
00:30:24,224 --> 00:30:26,525
Oh, no.
717
00:30:26,561 --> 00:30:28,694
Get your victim out of
that vehicle right now
718
00:30:28,729 --> 00:30:30,228
- and clear that area!
- Let's go!
719
00:30:30,264 --> 00:30:31,664
Maya, get the foam off the truck!
720
00:30:31,699 --> 00:30:32,731
We got to spray him down!
721
00:30:32,767 --> 00:30:34,166
Kill the lights on every rig!
722
00:30:34,201 --> 00:30:35,868
- What's that?
- Kill your damn headlights!
723
00:30:35,903 --> 00:30:37,903
Right now!
724
00:30:37,939 --> 00:30:39,771
Aah! Aah!
725
00:30:39,806 --> 00:30:41,739
Put it out! Put it out!
726
00:30:41,775 --> 00:30:43,575
Aah!
727
00:30:48,281 --> 00:30:50,014
Oh, no.
728
00:30:56,789 --> 00:30:58,589
- Let's go, Dean!
- No, no, no, no!
729
00:30:58,624 --> 00:30:59,623
Drop the hoses!
730
00:30:59,658 --> 00:31:01,124
It's an ethanol fire.
731
00:31:01,159 --> 00:31:02,192
Water will only make it spread.
732
00:31:02,227 --> 00:31:03,293
We need the Fluoroprotein Foam.
733
00:31:03,328 --> 00:31:05,596
- Just finished it off.
- All right, get on the line.
734
00:31:05,631 --> 00:31:06,663
Tell dispatch we need Hazmat
735
00:31:06,699 --> 00:31:08,966
to get as much foam out here
as quickly as possible.
736
00:31:09,001 --> 00:31:10,767
So the chemicals
the tanker was carrying...
737
00:31:10,803 --> 00:31:13,669
They burn clear, invisible to the
naked eye, but in the dark...
738
00:31:13,705 --> 00:31:15,565
It's actually kind of pretty.
739
00:31:16,474 --> 00:31:18,708
Hey, guys?
740
00:31:21,312 --> 00:31:23,078
Little help?
741
00:31:34,013 --> 00:31:35,933
We're surrounded on all sides.
742
00:31:35,977 --> 00:31:37,143
No turnouts, nothing to try...
743
00:31:37,178 --> 00:31:39,511
Wait, wait, look. There's an opening.
744
00:31:39,547 --> 00:31:41,447
Okay, if we run right now...
and I mean right now...
745
00:31:41,482 --> 00:31:43,181
we might be able to make it through that.
746
00:31:43,217 --> 00:31:44,703
You and I could.
747
00:31:44,738 --> 00:31:46,096
He can't.
748
00:31:48,582 --> 00:31:50,392
So we're stuck here.
749
00:31:51,225 --> 00:31:53,395
Let's figure out what we have
that we can use.
750
00:31:54,760 --> 00:31:56,425
- We got to get them out of there.
- I know.
751
00:31:56,460 --> 00:31:58,072
They have no turnout jackets,
they have no protection.
752
00:31:58,107 --> 00:31:59,164
She's aware.
753
00:31:59,199 --> 00:32:00,663
Cover your mouth.
754
00:32:02,667 --> 00:32:06,435
Okay. That's, uh... saline,
instant ice pack...
755
00:32:06,470 --> 00:32:08,204
Blue fire's not regular fire.
756
00:32:08,239 --> 00:32:11,573
It's sticky, so if it touches
us, we can't stamp it out.
757
00:32:12,620 --> 00:32:14,309
Pretty soon,
with the heat it's radiating...
758
00:32:14,344 --> 00:32:16,211
It'll be too hot for us to breathe
without burning our lungs.
759
00:32:16,246 --> 00:32:18,613
We'll be burning ourselves
from the inside out.
760
00:32:18,648 --> 00:32:20,448
The most important thing
is protect your airway.
761
00:32:20,483 --> 00:32:22,483
We've got an oxygen tank.
762
00:32:22,519 --> 00:32:23,651
Put him on this.
763
00:32:23,687 --> 00:32:24,886
That'll protect him.
764
00:32:24,922 --> 00:32:26,121
Pour the saline on him.
765
00:32:26,156 --> 00:32:28,323
Whatever's left, you pour on yourself.
766
00:32:38,201 --> 00:32:39,466
If we're gonna keep that patient alive,
767
00:32:39,501 --> 00:32:41,268
we have to stay alive, too.
768
00:32:43,772 --> 00:32:45,139
Even if the fire doesn't get to them,
769
00:32:45,174 --> 00:32:46,173
the heat alone is enough to burn flesh.
770
00:32:46,209 --> 00:32:47,773
- I know all this.
- Then what are we doing about it?
771
00:32:47,809 --> 00:32:49,475
Hang on! We have to think big picture.
772
00:32:49,510 --> 00:32:51,177
We have no time! We have to
do something right now!
773
00:32:51,213 --> 00:32:53,412
I know. How far out is Hazmat
with that foam?
774
00:32:53,448 --> 00:32:55,915
Copy that. Checking now.
775
00:32:57,485 --> 00:32:59,152
To keep it from melting to his face.
776
00:32:59,187 --> 00:33:01,420
- Will that work?
- I don't know.
777
00:33:04,524 --> 00:33:08,660
There's nothing left to do
now... but wait.
778
00:33:16,670 --> 00:33:18,636
The air hurts.
779
00:33:20,741 --> 00:33:22,373
If we're careful,
780
00:33:22,408 --> 00:33:24,808
we can each take a hit, make it last.
781
00:33:24,844 --> 00:33:26,978
Don't try to talk, don't breathe, just...
782
00:33:27,013 --> 00:33:28,346
just like our drills.
783
00:33:28,381 --> 00:33:30,014
Okay? It's to save our air.
784
00:33:30,049 --> 00:33:31,715
Will that work?
785
00:33:31,751 --> 00:33:33,617
Of course.
786
00:33:49,902 --> 00:33:52,502
Maybe we can swing a ladder
over, try to pull them up.
787
00:33:52,537 --> 00:33:54,404
That'll give us some distance
from the fire and access...
788
00:33:54,439 --> 00:33:56,505
No, the ladder will still be
at least 8 feet above them.
789
00:33:56,540 --> 00:33:58,140
- We can hang ropes.
- For an unconscious victim?
790
00:33:58,175 --> 00:33:59,474
Even if it worked,
it would take too long.
791
00:33:59,510 --> 00:34:00,575
There's no time.
792
00:34:00,611 --> 00:34:01,855
There's no time to stand
here debating this!
793
00:34:01,890 --> 00:34:03,578
I'm trying it! We have to try something!
794
00:34:03,614 --> 00:34:04,380
Bishop, take the tiller.
795
00:34:04,415 --> 00:34:05,680
Let's get the ladder into position
796
00:34:05,716 --> 00:34:06,748
over the fire and pull them out!
797
00:34:06,784 --> 00:34:08,417
Hold on, hold on!
There's got to be a better way.
798
00:34:08,452 --> 00:34:10,052
Really? Then what is it, Jack?!
799
00:34:10,087 --> 00:34:11,486
- Tell me what it is!
- I don't know.
800
00:34:11,522 --> 00:34:12,853
Maybe we wait for Hazmat.
801
00:34:12,889 --> 00:34:14,222
They say they're still five minutes out.
802
00:34:14,257 --> 00:34:15,489
That's five minutes too long.
803
00:34:15,525 --> 00:34:17,491
This is taking too long.
804
00:34:17,527 --> 00:34:19,527
- Do you want to step in here?
- I'm thinking.
805
00:34:19,562 --> 00:34:21,762
All I need is one minute to think.
806
00:35:28,694 --> 00:35:30,294
You're right... no more debating.
807
00:35:30,329 --> 00:35:31,362
Jack, flip the engine around.
808
00:35:31,397 --> 00:35:33,430
I'm climbing on the back,
and you're driving it in.
809
00:35:33,466 --> 00:35:34,331
Andy, are you sure?
810
00:35:34,367 --> 00:35:35,565
Ground's too hot. The tires will melt.
811
00:35:35,601 --> 00:35:37,467
You can't just drive through
something as hot as blue fire.
812
00:35:37,502 --> 00:35:38,767
- Girl, you out your mind?
- I'm on it!
813
00:35:38,803 --> 00:35:40,470
Get in or get out of the way!
814
00:35:40,505 --> 00:35:43,239
- Hop on!
- Let's go!
815
00:36:05,671 --> 00:36:07,104
Go, go, go!
816
00:36:07,139 --> 00:36:08,038
Grab the other side!
817
00:36:08,073 --> 00:36:09,216
Come on, come on! We got to move!
818
00:36:09,251 --> 00:36:11,475
All right, on me. 1, 2, 3.
819
00:36:11,510 --> 00:36:13,610
Faster, guys, faster! Move it, move it!
820
00:36:13,645 --> 00:36:15,778
Let's go! 1, 2, 3!
821
00:36:19,518 --> 00:36:22,252
- We're on! We're on!
- Go, go, go!
822
00:36:32,930 --> 00:36:34,530
- I faced death.
- Yes, you did.
823
00:36:34,565 --> 00:36:35,731
And I didn't die.
824
00:36:35,766 --> 00:36:38,200
I... I...
825
00:36:38,236 --> 00:36:39,801
You know we were cleared already, right?
826
00:36:39,837 --> 00:36:41,969
Breathe in, please.
827
00:36:43,073 --> 00:36:44,305
Whew!
828
00:36:46,709 --> 00:36:48,543
That was incredible.
829
00:36:48,578 --> 00:36:51,146
Everything was calm one minute
and exploding the next,
830
00:36:51,181 --> 00:36:52,313
and just wow!
831
00:36:52,349 --> 00:36:54,516
It was almost better than sex.
832
00:36:54,551 --> 00:36:55,650
You think?
833
00:36:55,685 --> 00:36:58,019
I said almost.
834
00:36:58,054 --> 00:36:59,153
Captain.
835
00:36:59,188 --> 00:37:00,687
Hey!
836
00:37:00,722 --> 00:37:03,223
Oh, my God, Dad. I'm so so...
837
00:37:03,259 --> 00:37:04,991
I was supposed to come pick you up.
838
00:37:05,027 --> 00:37:06,195
I heard about the tanker.
839
00:37:06,230 --> 00:37:08,095
Figured you were probably a little busy.
840
00:37:08,130 --> 00:37:10,197
I tried taking your dad to the house...
841
00:37:10,232 --> 00:37:12,066
But I redirected us here.
842
00:37:12,101 --> 00:37:14,201
Didn't want to spend
any more time than I had to
843
00:37:14,236 --> 00:37:15,701
in the back of that squad car.
844
00:37:15,736 --> 00:37:17,903
I did not make you sit in the back.
845
00:37:17,939 --> 00:37:20,797
Thank you for getting my Dad.
846
00:37:20,832 --> 00:37:22,708
Happy to.
847
00:37:22,743 --> 00:37:24,210
You know that.
848
00:37:24,245 --> 00:37:27,321
How you feeling, sir? Can I
get you anything? Water?
849
00:37:27,357 --> 00:37:29,382
I'm feeling fine, Jack, thank you.
850
00:37:29,417 --> 00:37:32,584
And I'm feeling very proud of my team.
851
00:37:32,619 --> 00:37:34,252
You guys made the news.
852
00:37:34,288 --> 00:37:36,188
You know, in all my years,
853
00:37:36,223 --> 00:37:38,190
I've never encountered blue fire
like that.
854
00:37:38,225 --> 00:37:41,259
Don't think I would've known
what to do out there myself.
855
00:37:41,295 --> 00:37:44,563
And you... well...
856
00:37:47,968 --> 00:37:49,366
Nicely done.
857
00:37:49,402 --> 00:37:51,235
Now, come on.
858
00:37:51,270 --> 00:37:52,936
Tell me everything.
Start at the beginning.
859
00:37:52,972 --> 00:37:55,306
You know you're supposed to be
at home resting, papi.
860
00:37:55,341 --> 00:37:56,483
Nah, nah.
861
00:37:56,518 --> 00:37:58,442
What was the scene
when you first arrived?
862
00:37:58,478 --> 00:37:59,743
You should've seen it.
863
00:37:59,778 --> 00:38:02,113
Overturned tanker, fire was huge.
864
00:38:02,148 --> 00:38:03,447
We think that a spark from the engine
865
00:38:03,483 --> 00:38:05,082
is what ignited the ethanol.
866
00:38:05,118 --> 00:38:10,587
You couldn't see anything!
867
00:38:10,622 --> 00:38:11,754
Hey.
868
00:38:11,789 --> 00:38:14,257
So, um, thank you
869
00:38:14,292 --> 00:38:16,559
for getting that damn teapot
song stuck in my head.
870
00:38:19,197 --> 00:38:20,997
We did face death.
871
00:38:21,032 --> 00:38:24,266
Yeah.
872
00:38:24,301 --> 00:38:26,968
I've never gotten that close before.
873
00:38:29,173 --> 00:38:30,439
Knowing...
874
00:38:32,143 --> 00:38:34,843
...it could all be over right then...
875
00:38:40,983 --> 00:38:42,350
Tuck?
876
00:38:42,385 --> 00:38:44,152
Um...
877
00:38:44,187 --> 00:38:47,655
Thought I'd stop by and say hi
before school started,
878
00:38:47,690 --> 00:38:49,923
take you up on seeing that fire truck.
879
00:38:51,994 --> 00:38:53,927
Absolutely, yeah. Let's go.
880
00:38:56,065 --> 00:38:57,764
Aid Car 19.
881
00:38:57,799 --> 00:38:59,699
Single response needed.
882
00:38:59,734 --> 00:39:01,501
Possible man down.
883
00:39:01,537 --> 00:39:04,103
1647 Grace Road.
884
00:39:04,139 --> 00:39:06,206
Warren, you up for one more
before the shift ends
885
00:39:06,241 --> 00:39:07,474
and we go out day-drinking?
886
00:39:07,509 --> 00:39:08,408
Um...
887
00:39:08,443 --> 00:39:10,710
Nah, my... my kid's here, so, you know...
888
00:39:10,745 --> 00:39:13,313
Dad, are you kidding me?
889
00:39:13,348 --> 00:39:15,781
This is your job.
890
00:39:15,816 --> 00:39:16,936
You got to go.
891
00:39:20,588 --> 00:39:22,388
Miller, wait up!
892
00:39:28,862 --> 00:39:30,362
So...
893
00:39:30,398 --> 00:39:32,297
Shift's almost over.
894
00:39:32,332 --> 00:39:36,401
And... I don't know about you,
but I am...
895
00:39:36,436 --> 00:39:39,904
anything but tired right now.
896
00:39:42,242 --> 00:39:43,370
Good first day in charge?
897
00:39:43,405 --> 00:39:45,376
Great first day.
898
00:39:45,412 --> 00:39:47,579
We made a pretty excellent team
out there.
899
00:39:47,614 --> 00:39:49,913
We did. We are an excellent team.
900
00:39:49,948 --> 00:39:52,216
I'm not gonna lie... I didn't
mind bossing people around.
901
00:39:52,251 --> 00:39:53,250
Clearly.
902
00:39:55,221 --> 00:39:56,920
Just get used to it.
903
00:39:56,955 --> 00:39:58,589
Me?
904
00:39:58,624 --> 00:40:01,325
No, you get used to it.
I'm in charge next shift,
905
00:40:01,360 --> 00:40:03,360
and I'm not gonna go easy on you
just 'cause you're you.
906
00:40:03,395 --> 00:40:05,394
Oh, I didn't ask you to go easy.
I wouldn't want that.
907
00:40:05,430 --> 00:40:06,529
No matter how good a team we make.
908
00:40:06,564 --> 00:40:08,431
- Okay.
- Okay.
909
00:40:08,466 --> 00:40:09,665
So bring it.
910
00:40:09,701 --> 00:40:10,666
I will.
911
00:40:10,702 --> 00:40:12,101
I will, too.
912
00:40:12,136 --> 00:40:13,402
Just get ready.
913
00:40:13,438 --> 00:40:14,445
Oh, I'm ready.
914
00:40:14,480 --> 00:40:15,545
No, you're not.
915
00:40:15,580 --> 00:40:17,773
For what... exactly?
916
00:40:17,808 --> 00:40:20,376
For me. To crush you.
917
00:40:20,411 --> 00:40:24,346
To effectively fight
any fire, you face it head on.
918
00:40:24,381 --> 00:40:26,348
You look it in the eye.
919
00:40:26,383 --> 00:40:28,783
You don't let it scare you.
920
00:40:28,818 --> 00:40:32,420
But what do you do
when you're going in blind?
921
00:40:32,456 --> 00:40:34,456
Now, my favorite place to go day-drinking
922
00:40:34,491 --> 00:40:36,758
is this little basement bar
right outside the hospital.
923
00:40:36,793 --> 00:40:38,293
Oh-ho, I know that place well.
924
00:40:38,328 --> 00:40:39,560
This is the apartment.
925
00:40:39,595 --> 00:40:41,428
Neighbor heard some screams,
got concerned.
926
00:40:41,464 --> 00:40:42,863
Not a problem. We'll get in there.
927
00:40:42,898 --> 00:40:44,298
Fire department!
928
00:40:44,333 --> 00:40:46,400
Ow!
929
00:40:46,435 --> 00:40:47,901
We're right outside. Do you copy?
930
00:40:47,936 --> 00:40:49,470
Yes.
931
00:40:49,505 --> 00:40:51,905
Our protocol says follow the rules,
932
00:40:51,940 --> 00:40:54,408
hug the wall, think it through.
933
00:40:57,412 --> 00:40:58,978
Oh.
934
00:40:59,013 --> 00:41:00,613
JJ?
935
00:41:00,649 --> 00:41:02,615
Looks like she fell off the ladder.
936
00:41:02,651 --> 00:41:05,385
Yeah, trying to get to the alarm
you told me you fixed.
937
00:41:05,420 --> 00:41:06,753
- I did fix it.
- Head laceration.
938
00:41:06,788 --> 00:41:08,454
Probably hit the bench on the way down.
939
00:41:08,490 --> 00:41:10,089
Can you, uh... Can you breathe in for me?
940
00:41:10,124 --> 00:41:11,658
Find your anchor.
941
00:41:11,693 --> 00:41:13,492
Let that guide you.
942
00:41:13,527 --> 00:41:15,093
I definitely fixed that alarm.
943
00:41:17,531 --> 00:41:20,332
But sometimes, your instincts
are all you've got.
944
00:41:24,438 --> 00:41:26,471
Miller, what... what is it?
945
00:41:26,507 --> 00:41:29,007
We're on the top floor, right?
You got an attic up there?
946
00:41:29,042 --> 00:41:32,443
Uh, it's... I-i-it's more like
a crawl space.
947
00:41:40,687 --> 00:41:42,052
What the...
948
00:41:45,325 --> 00:41:46,791
What the hell?
949
00:41:50,362 --> 00:41:52,495
You better use them...
950
00:41:52,531 --> 00:41:54,331
Oh, that's not good.
951
00:41:54,366 --> 00:41:55,932
Yeah, we got to get out of here.
952
00:41:55,967 --> 00:41:57,467
- What?
- Right now!
953
00:41:57,502 --> 00:42:00,437
...if you want to get out alive.
67227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.