Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,940 --> 00:00:08,567
And to another fine year of trading.
2
00:00:08,708 --> 00:00:09,732
Hear, hear!
3
00:00:09,876 --> 00:00:11,036
Truly, the medical supplies
4
00:00:11,144 --> 00:00:13,009
you have given to us
over the past several years
5
00:00:13,113 --> 00:00:15,240
have made an immeasurable
difference to our people.
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,909
Not to mention your warning last harvest
that the Wraith were nearby.
7
00:00:19,052 --> 00:00:20,747
You saved many lives.
8
00:00:20,887 --> 00:00:22,752
Well, uh, you know.
9
00:00:22,889 --> 00:00:24,914
My favorite missions are
when we come here to do our trading.
10
00:00:25,058 --> 00:00:26,218
And I've said that, I can prove it.
11
00:00:26,326 --> 00:00:28,954
- I'm not just saying that...
- You don't need to prove it.
12
00:00:29,095 --> 00:00:31,427
You know, actually, we got to get going.
13
00:00:31,564 --> 00:00:33,031
- So soon?
- Yeah, so soon?
14
00:00:33,133 --> 00:00:35,624
We were hoping that you could stay.
15
00:00:37,637 --> 00:00:40,731
Well, I... I guess
we could stay a little longer.
16
00:00:41,141 --> 00:00:42,631
I hate to...
17
00:00:43,443 --> 00:00:45,741
- No, never mind.
- What is it?
18
00:00:45,845 --> 00:00:47,745
Well, I wouldn't dream of imposing.
19
00:00:47,847 --> 00:00:50,042
You've been so generous
to our people already.
20
00:00:50,183 --> 00:00:52,413
- What's the problem?
- Our sister.
21
00:00:52,519 --> 00:00:53,952
She is in great need of your help.
22
00:00:54,087 --> 00:00:55,315
I didn't even know you gals had a sister.
23
00:00:55,455 --> 00:00:56,615
We do indeed.
24
00:00:56,756 --> 00:00:59,247
And I imagine she's just
as beautiful as you two.
25
00:00:59,359 --> 00:01:00,951
Even more so.
26
00:01:02,162 --> 00:01:03,823
And she's in great need of guidance.
27
00:01:03,963 --> 00:01:05,794
Guidance. That I can do.
28
00:01:05,932 --> 00:01:07,559
You are most generous.
29
00:01:07,667 --> 00:01:10,500
Excuse us for one moment. I'll get her.
30
00:01:15,008 --> 00:01:16,236
- Dibs.
- What?
31
00:01:16,342 --> 00:01:17,775
I'm calling dibs on the third sister.
32
00:01:17,877 --> 00:01:19,105
You can't call dibs.
33
00:01:19,212 --> 00:01:20,941
Look, we both know
that Flora and Mardola
34
00:01:21,047 --> 00:01:23,914
have been suckered in by the whole
clich�-heroic thing you've got going,
35
00:01:24,017 --> 00:01:25,644
but maybe this other sister,
36
00:01:25,785 --> 00:01:27,446
maybe her taste in men
will run more to the...
37
00:01:27,554 --> 00:01:28,816
Geeky?
38
00:01:28,955 --> 00:01:30,684
I was going to say "cerebral,"
but, um, who knows,
39
00:01:30,824 --> 00:01:31,916
maybe we'll hit it off.
40
00:01:32,025 --> 00:01:34,255
I don't need your love life
screwing up our trade relations.
41
00:01:34,360 --> 00:01:36,920
I'll try not to break her heart,
but no promises.
42
00:01:41,201 --> 00:01:43,294
These are the men I was telling you about.
43
00:01:43,403 --> 00:01:45,963
Gentlemen, this is our sister.
44
00:01:46,072 --> 00:01:47,164
Harmony.
45
00:01:50,977 --> 00:01:52,171
Super.
46
00:03:02,315 --> 00:03:05,045
As you know,
our mother and queen passed
47
00:03:05,151 --> 00:03:06,948
at the beginning of this lunar cycle.
48
00:03:07,086 --> 00:03:09,884
A secret, sacred ceremony
was held to determine
49
00:03:09,989 --> 00:03:12,719
which of her three daughters
would succeed her.
50
00:03:12,825 --> 00:03:15,692
It was determined that Harmony
shall be the new queen.
51
00:03:15,795 --> 00:03:17,786
Really? Wow. Well, congrats.
52
00:03:17,931 --> 00:03:19,193
Before she is crowned,
53
00:03:19,299 --> 00:03:22,632
all future queens must perform
a time-honored rite of passage.
54
00:03:22,769 --> 00:03:24,862
A rite of passage
normally performed alone.
55
00:03:24,971 --> 00:03:27,462
It is not written one way or another.
56
00:03:28,908 --> 00:03:31,706
And Harmony is so young.
It concerns me greatly.
57
00:03:31,811 --> 00:03:33,403
I can do it.
58
00:03:33,513 --> 00:03:36,380
You are very brave.
But the trail is difficult.
59
00:03:36,482 --> 00:03:37,915
It would bring me great comfort
60
00:03:38,017 --> 00:03:41,316
to know that you had someone
looking out for you.
61
00:03:41,921 --> 00:03:44,788
What kind of rite of passage
are we talking about here?
62
00:03:44,924 --> 00:03:49,054
Deep in the forest lies the ruins
of the great temple of Laros.
63
00:03:49,796 --> 00:03:53,755
Every queen must take a pilgrimage
before the end of the first lunar cycle
64
00:03:53,866 --> 00:03:55,231
of their selection.
65
00:03:55,335 --> 00:03:59,396
Once there, she must meditate
on the journey that lies ahead of her
66
00:03:59,505 --> 00:04:00,802
and pray to be endowed
67
00:04:00,940 --> 00:04:03,340
with the knowledge and power
to govern her people.
68
00:04:03,476 --> 00:04:05,410
How deep in the forest?
69
00:04:05,511 --> 00:04:07,103
No more than a day's trek.
70
00:04:07,213 --> 00:04:10,410
I see. Yes. No. Uh, we are very honored,
71
00:04:10,516 --> 00:04:11,949
but, um, why don't you just have
72
00:04:12,051 --> 00:04:13,484
a couple of your own guards escort her?
73
00:04:13,620 --> 00:04:14,917
Although it is not written so,
74
00:04:15,021 --> 00:04:16,648
our people will expect their new queen
75
00:04:16,789 --> 00:04:18,950
to have completed the journey
on her own.
76
00:04:20,026 --> 00:04:22,085
So you don't want her to be alone,
77
00:04:22,195 --> 00:04:24,129
but you don't want anyone
to know she's getting help.
78
00:04:24,230 --> 00:04:25,458
Precisely.
79
00:04:25,565 --> 00:04:27,999
Right. We'd love to lend a hand, but...
80
00:04:28,134 --> 00:04:29,260
John.
81
00:04:29,369 --> 00:04:33,271
Our peoples have enjoyed
such a fruitful alliance.
82
00:04:33,373 --> 00:04:34,635
- Yeah.
- One that has
83
00:04:34,807 --> 00:04:37,105
greatly benefited both parties.
84
00:04:37,377 --> 00:04:38,435
Right.
85
00:04:38,544 --> 00:04:41,012
I'd hate to think that one of us
would put that in jeopardy
86
00:04:41,147 --> 00:04:43,775
over a simple day's walk in the forest.
87
00:04:49,088 --> 00:04:50,680
When do we leave?
88
00:04:57,697 --> 00:05:00,860
I must confess.
I'm quite looking forward to this.
89
00:05:01,000 --> 00:05:03,696
I rarely get to leave
the confines of the castle,
90
00:05:03,836 --> 00:05:07,135
although I've had much training
in forest survival.
91
00:05:07,240 --> 00:05:09,572
Oh, you have, have you?
- Oh, yes.
92
00:05:09,709 --> 00:05:12,735
I have completed three sessions
with Nolar Lumsbred.
93
00:05:12,879 --> 00:05:15,814
He is one of the greatest hunters
amongst my people.
94
00:05:15,915 --> 00:05:17,143
Three whole sessions, huh?
95
00:05:17,250 --> 00:05:19,150
With the Nolar Lumsbred?
96
00:05:19,852 --> 00:05:23,083
They were all I needed.
I am a quick learner.
97
00:05:23,222 --> 00:05:24,519
I'll bet you are.
98
00:05:25,191 --> 00:05:26,488
Tell me,
99
00:05:26,592 --> 00:05:29,060
which one of you is the superior officer?
100
00:05:29,228 --> 00:05:30,718
You mean, who outranks who?
101
00:05:31,364 --> 00:05:32,388
Yes.
102
00:05:32,532 --> 00:05:35,092
I'm a civilian, I don't have a rank,
but basically, we're equals.
103
00:05:35,234 --> 00:05:36,531
Technically, I'm in charge.
104
00:05:37,570 --> 00:05:39,162
I thought so.
105
00:05:39,372 --> 00:05:42,705
You have all the makings
of an excellent leader, John.
106
00:05:42,809 --> 00:05:44,572
Well, thank you.
107
00:05:49,982 --> 00:05:51,108
You going to eat your Powerbar?
108
00:05:51,250 --> 00:05:52,376
Yes, Rodney.
109
00:05:52,485 --> 00:05:55,010
I told you, you shouldn't have
eaten yours so early in the day.
110
00:05:55,121 --> 00:05:56,383
I'm starving.
111
00:05:56,556 --> 00:05:59,252
Usually Flora feeds us some sort
of food when we visit.
112
00:05:59,392 --> 00:06:00,450
Come on, you hardly ever eat yours.
113
00:06:00,593 --> 00:06:01,582
No, Rodney.
114
00:06:01,728 --> 00:06:04,219
Well, will you give it to me later
when you decide not to eat it?
115
00:06:04,931 --> 00:06:08,389
You allow him
to question you so incessantly?
116
00:06:08,501 --> 00:06:10,196
I guess I'm just used to it by now.
117
00:06:10,303 --> 00:06:12,203
Would it not be easier to beat him?
118
00:06:12,305 --> 00:06:14,967
McKAY: We don't beat people
where we come from.
119
00:06:15,108 --> 00:06:16,200
Why not?
120
00:06:16,309 --> 00:06:19,210
Well, we find it's not very
effective in the long run.
121
00:06:19,312 --> 00:06:21,542
Unfortunately.
122
00:06:21,647 --> 00:06:22,909
Really?
123
00:06:24,016 --> 00:06:26,610
You are a truly gentle leader, John.
124
00:06:26,753 --> 00:06:29,586
- I admire that.
- Thank you, Harmony.
125
00:06:33,259 --> 00:06:34,988
Isn't there supposed to
be a rope bridge here?
126
00:06:35,128 --> 00:06:36,595
Well, maybe you're
reading the map wrong.
127
00:06:36,696 --> 00:06:39,460
No, I think it's pretty straightforward.
128
00:06:40,366 --> 00:06:41,663
How old is this map?
129
00:06:41,801 --> 00:06:43,598
It has been passed down
from too many generations
130
00:06:43,703 --> 00:06:44,727
to know for sure.
131
00:06:46,339 --> 00:06:48,933
Okay, guess that bridge doesn't exist.
132
00:06:51,377 --> 00:06:52,901
You two stay put.
133
00:06:53,012 --> 00:06:55,071
I'm going to try to find
a safe way across the river.
134
00:06:56,382 --> 00:06:58,816
Don't worry, I'll be right back.
135
00:07:17,670 --> 00:07:19,069
Where'd you find that?
136
00:07:19,172 --> 00:07:20,332
John's bag.
137
00:07:20,473 --> 00:07:22,236
It's not yours.
138
00:07:22,341 --> 00:07:23,399
I'm hungry.
139
00:07:23,509 --> 00:07:24,840
You can't just take it like that.
140
00:07:24,977 --> 00:07:26,467
When I'm hungry, I eat.
141
00:07:26,612 --> 00:07:28,170
What's going to happen
when Sheppard finds out?
142
00:07:28,314 --> 00:07:30,077
Well, he's not going to, now, is he?
143
00:07:30,183 --> 00:07:31,946
Oh, yes, he is, because
I'm going to tell him.
144
00:07:32,051 --> 00:07:33,609
I wouldn't do that if I were you.
145
00:07:33,719 --> 00:07:35,448
Yeah, or what?
146
00:07:35,555 --> 00:07:36,783
I'm the queen.
147
00:07:36,889 --> 00:07:39,255
Not yet, you're not, little sister.
148
00:07:39,358 --> 00:07:42,020
Trust me, you don't want
to be on my bad side.
149
00:07:42,462 --> 00:07:43,588
Right? And what are you going to do?
150
00:07:43,696 --> 00:07:45,163
Have me beaten?
151
00:07:46,899 --> 00:07:48,491
All right, Princess,
152
00:07:48,634 --> 00:07:50,261
just hand it over.
153
00:07:52,371 --> 00:07:54,032
Oh. See, now you're in trouble.
154
00:07:54,173 --> 00:07:55,640
You just wait till
Sheppard gets back here, 'cause...
155
00:07:55,741 --> 00:07:58,676
I think I found a place for us to, uh...
156
00:07:59,479 --> 00:08:01,640
- Is that my Powerbar?
- She stole it.
157
00:08:01,747 --> 00:08:02,873
I did not!
158
00:08:03,015 --> 00:08:04,710
Oh, what? You so did! Tell him!
159
00:08:04,851 --> 00:08:06,182
I would never do such a thing!
160
00:08:06,319 --> 00:08:08,685
The second you were gone,
she went into your bag.
161
00:08:08,821 --> 00:08:10,118
You are a liar!
162
00:08:10,223 --> 00:08:11,690
You are a lying liar!
163
00:08:11,824 --> 00:08:14,122
Oh, please, who are you going to believe?
164
00:08:14,227 --> 00:08:16,718
Well, if she stole it, Rodney,
165
00:08:16,863 --> 00:08:18,694
how come you've got the wrapper?
166
00:08:19,031 --> 00:08:21,295
Well, I... I was trying
to take it back from her,
167
00:08:21,400 --> 00:08:23,868
and then she wolfs it down
and hands me the wrapper.
168
00:08:24,003 --> 00:08:24,992
Really?
169
00:08:25,104 --> 00:08:27,470
Okay, you better come clean, brat.
170
00:08:36,415 --> 00:08:38,144
It's okay, sweetie.
171
00:08:38,284 --> 00:08:41,913
Sometimes, he makes me cry, too.
172
00:08:46,225 --> 00:08:48,159
All right, we need to get going here.
173
00:08:48,261 --> 00:08:49,751
All right? I found a path.
174
00:08:49,896 --> 00:08:52,057
Can I navigate from the map?
175
00:08:52,198 --> 00:08:55,065
Sure, as soon as we get back on the path.
176
00:09:14,053 --> 00:09:16,351
Now we go...
177
00:09:16,556 --> 00:09:17,750
Right.
178
00:09:17,924 --> 00:09:19,221
Correct.
179
00:09:24,830 --> 00:09:27,390
- What was that?
- That's probably the beast.
180
00:09:27,500 --> 00:09:28,762
Sorry, the what now?
181
00:09:28,901 --> 00:09:30,095
The beast.
182
00:09:30,236 --> 00:09:32,295
The protector of the ruins of Laros.
183
00:09:32,972 --> 00:09:34,633
Did Flora not tell you of it?
184
00:09:34,774 --> 00:09:36,969
I guess she forgot to mention it.
185
00:09:37,109 --> 00:09:39,077
- Don't worry.
- When you say "beast,"
186
00:09:39,178 --> 00:09:42,079
I'm assuming that's
a figure of speech, right?
187
00:09:42,682 --> 00:09:44,377
Oh, no, it's a beast, all right.
188
00:09:44,483 --> 00:09:46,974
Though no one is quite certain
what it looks like.
189
00:09:47,119 --> 00:09:50,418
Those who have cast their eyes upon it
have quickly perished.
190
00:09:50,523 --> 00:09:53,083
But your little knife will protect us.
191
00:09:53,192 --> 00:09:54,489
I'm the queen.
192
00:09:54,627 --> 00:09:55,992
It will not harm me.
193
00:09:56,128 --> 00:09:58,289
We may not get a chance
to tell the beast that.
194
00:09:58,965 --> 00:10:00,557
It will know.
195
00:10:00,666 --> 00:10:01,758
Listen,
196
00:10:02,802 --> 00:10:04,997
why don't we just tell your sisters
we made it as far as the ruins?
197
00:10:05,137 --> 00:10:06,229
We don't actually have to make it there.
198
00:10:06,339 --> 00:10:08,239
They'd never have to know the difference.
199
00:10:08,341 --> 00:10:09,569
I would know.
200
00:10:09,675 --> 00:10:12,166
Yeah, but you're going to be queen,
so who cares, right?
201
00:10:12,311 --> 00:10:14,836
I care. My people care.
202
00:10:15,815 --> 00:10:16,975
Listen...
203
00:10:17,116 --> 00:10:18,913
Perhaps it would be best
if you stopped speaking.
204
00:10:19,018 --> 00:10:20,451
Your voice hurts my ears.
205
00:10:20,620 --> 00:10:23,487
Well, that beast
could hurt my whole body, okay?
206
00:10:23,623 --> 00:10:25,318
So I'm sorry, but this is not
what we signed up for.
207
00:10:25,458 --> 00:10:27,187
Sheppard, back me up here.
208
00:10:28,227 --> 00:10:29,592
Sheppard?
209
00:10:30,529 --> 00:10:31,655
John?
210
00:10:33,699 --> 00:10:37,601
According to legend,
the beast attacks silently.
211
00:10:37,870 --> 00:10:40,304
I thought you said the beast
would know you were the queen.
212
00:10:40,406 --> 00:10:42,374
Well, it didn't attack me.
213
00:10:43,042 --> 00:10:44,532
John?
214
00:10:44,677 --> 00:10:46,110
John, are you there?
215
00:10:46,212 --> 00:10:48,146
It is strange, though.
216
00:10:48,881 --> 00:10:52,339
The beast is supposed to only
attack enemies of the throne.
217
00:10:52,551 --> 00:10:55,884
If it was going to kill anyone,
it should have killed you.
218
00:10:56,022 --> 00:10:57,614
I'm not an enemy to the throne.
219
00:10:57,723 --> 00:10:59,213
I'm not! I'm here to protect you.
220
00:10:59,358 --> 00:11:00,882
Don't move!
221
00:11:04,263 --> 00:11:06,322
So far, I'm not impressed.
222
00:11:09,835 --> 00:11:11,393
Drop your weapon.
223
00:11:17,576 --> 00:11:19,134
We have her.
224
00:11:19,245 --> 00:11:21,042
Map grid 11 in the small clearing.
225
00:11:21,180 --> 00:11:22,647
On our way.
226
00:11:24,884 --> 00:11:26,715
- Hand her over.
- You're Genii.
227
00:11:26,852 --> 00:11:29,150
Step aside, and hand her over.
228
00:11:29,288 --> 00:11:31,813
This is obviously some sort of
huge misunderstanding.
229
00:11:31,924 --> 00:11:33,755
All right? I'm Dr. Rodney McKay.
230
00:11:33,893 --> 00:11:36,760
I'm a close personal friend
of Ladon Radim.
231
00:11:37,530 --> 00:11:39,395
You know, your leader?
232
00:11:40,299 --> 00:11:42,062
I'm your greatest ally!
233
00:11:42,201 --> 00:11:43,190
You don't know who I am?
234
00:11:43,302 --> 00:11:44,769
I'm the genius scientist.
235
00:11:44,904 --> 00:11:47,372
The friend of John Sheppard?
I gave you the bomb?
236
00:11:47,473 --> 00:11:48,770
No? Nothing?
237
00:11:49,475 --> 00:11:50,669
What do they teach you in Genii school?
238
00:11:50,776 --> 00:11:52,073
Hand her over. Right now.
239
00:11:52,211 --> 00:11:53,701
Okay, let's just talk about this.
240
00:11:53,813 --> 00:11:55,713
I'm growing impatient.
241
00:11:56,382 --> 00:11:58,111
Our quarrel is not with you.
242
00:11:58,718 --> 00:12:01,585
Once you hand her over, you're free to go.
243
00:12:01,754 --> 00:12:04,052
- Really?
- Yes.
244
00:12:04,757 --> 00:12:05,849
Hmm.
245
00:12:07,293 --> 00:12:08,692
You wouldn't.
246
00:12:09,428 --> 00:12:12,124
You took a sacred oath to protect me.
247
00:12:12,398 --> 00:12:13,797
Nah, I don't remember doing that.
248
00:12:13,933 --> 00:12:16,094
I'm going to count to three.
249
00:12:18,771 --> 00:12:19,795
One...
250
00:12:25,311 --> 00:12:26,471
Where have you been?
251
00:12:26,612 --> 00:12:29,445
Well, my Spidey-senses
felt an ambush coming on.
252
00:12:29,582 --> 00:12:31,140
And you couldn't mention it?
253
00:12:31,283 --> 00:12:32,875
Not without tipping them off, no.
254
00:12:32,985 --> 00:12:34,247
Well, then what took you so long?
We just about...
255
00:12:34,353 --> 00:12:37,584
I had to take a position
so I could shoot all three at once.
256
00:12:38,090 --> 00:12:39,614
You okay?
257
00:12:39,759 --> 00:12:42,956
No. No, I most certainly am not.
258
00:12:43,863 --> 00:12:46,058
This one was going to
hand me over to those men.
259
00:12:46,165 --> 00:12:48,395
- No, I wasn't.
- I saw it in your eyes.
260
00:12:48,501 --> 00:12:49,991
You were considering it.
261
00:12:50,136 --> 00:12:52,764
To save your own worthless,
cowardly hide.
262
00:12:52,872 --> 00:12:55,807
I was keeping them talking.
You know, I was buying us time.
263
00:12:55,941 --> 00:12:57,238
A little thing called "strategy"?
264
00:12:57,343 --> 00:12:59,106
Obviously you're too young
to know anything about it.
265
00:12:59,211 --> 00:13:01,008
Oh, I understand strategy.
266
00:13:01,447 --> 00:13:03,574
In fact, I'm forming one right now.
267
00:13:03,682 --> 00:13:05,411
The second we return to the castle,
268
00:13:05,518 --> 00:13:07,748
- I will instruct my guards to...
- All right.
269
00:13:07,853 --> 00:13:11,448
Plenty of time to come up
with punishments along the way.
270
00:13:12,858 --> 00:13:13,950
But, John...
271
00:13:14,059 --> 00:13:15,993
Thumb screws, you like them?
272
00:13:17,029 --> 00:13:19,691
Yes. Thumb screws are good.
273
00:13:20,733 --> 00:13:21,859
We better find some cover.
274
00:13:22,001 --> 00:13:25,437
That back-up he called
is going to be here any minute.
275
00:13:32,578 --> 00:13:34,603
All right, this'll work.
276
00:13:36,482 --> 00:13:37,642
McKAY: Those were Genii.
277
00:13:37,750 --> 00:13:39,547
Yeah, I picked up on that, Rodney. Thanks.
278
00:13:39,685 --> 00:13:42,051
So what are the Genii doing here?
279
00:13:43,255 --> 00:13:45,382
And why do they want to kill her?
280
00:13:45,524 --> 00:13:47,992
I mean, aside from the obvious reasons.
281
00:13:48,093 --> 00:13:49,685
Harmony?
282
00:13:49,829 --> 00:13:51,490
I don't know.
283
00:13:51,597 --> 00:13:52,409
I don't like the Genii.
284
00:13:52,444 --> 00:13:53,222
I don't like the Genii.
285
00:13:53,365 --> 00:13:55,890
But you know who they are.
Are you trading partners?
286
00:13:56,035 --> 00:13:57,730
Not anymore.
287
00:13:57,870 --> 00:13:59,462
- But you were.
- Yes.
288
00:13:59,572 --> 00:14:02,541
But they cheated my mother
on many trades.
289
00:14:02,675 --> 00:14:05,041
She banished them from our land.
290
00:14:05,177 --> 00:14:06,667
What about you, huh?
291
00:14:06,779 --> 00:14:08,872
When you're queen,
are you going to start trade back up?
292
00:14:09,014 --> 00:14:11,005
No! Absolutely not.
293
00:14:11,116 --> 00:14:14,017
So maybe somebody in the royal court's
a little more willing to play ball.
294
00:14:14,186 --> 00:14:15,881
You know, once the path is cleared.
295
00:14:17,056 --> 00:14:20,355
If I were to die,
my sister would succeed me.
296
00:14:20,459 --> 00:14:23,587
But if the Genii think that she would be
more willing to trade than me,
297
00:14:23,729 --> 00:14:25,253
they are sadly mistaken.
298
00:14:25,397 --> 00:14:27,228
You really believe that Ladon
would give the marching orders
299
00:14:27,366 --> 00:14:29,596
to kill a little girl? Even this one?
300
00:14:29,969 --> 00:14:31,834
I don't know how these people work.
301
00:14:31,937 --> 00:14:35,338
Maybe he told someone to fix the problem,
and this is what they came up with.
302
00:14:35,441 --> 00:14:36,874
It's creative.
303
00:14:36,976 --> 00:14:40,173
Knowing why they're here
really doesn't help us out.
304
00:14:40,446 --> 00:14:42,505
All right, I need to get a take
on how many are out there.
305
00:14:42,615 --> 00:14:43,877
You stay with her, okay?
306
00:14:43,983 --> 00:14:45,746
Sure.
307
00:14:45,885 --> 00:14:47,750
All right, stay here, and stay quiet.
308
00:14:47,887 --> 00:14:49,081
Of course, John.
309
00:14:49,221 --> 00:14:51,280
Thank you for taking care of this.
310
00:14:51,657 --> 00:14:54,785
I'm not sure what I would do
if you weren't here.
311
00:15:05,337 --> 00:15:08,033
Tell me something, Doctor.
312
00:15:08,140 --> 00:15:11,200
The place where you sleep at night,
is it guarded?
313
00:15:11,310 --> 00:15:13,471
I know what you're trying to do,
and it's not going to work, okay?
314
00:15:13,612 --> 00:15:14,636
I'm not scared of you.
315
00:15:14,780 --> 00:15:16,111
You're just a kid. A bratty little kid.
316
00:15:16,248 --> 00:15:17,579
I couldn't care less
that you're going to be queen.
317
00:15:17,683 --> 00:15:19,082
In fact, nothing could impress me less,
318
00:15:19,184 --> 00:15:20,776
so why don't you just cool it
with the "bad seed" act
319
00:15:20,920 --> 00:15:22,547
and just go back to ignoring me?
320
00:15:23,989 --> 00:15:26,287
Surely they can't guard you all the time?
321
00:15:35,601 --> 00:15:38,399
Squad three, take up position on the ridge.
322
00:15:38,604 --> 00:15:41,129
Squad four, move to map grid nine.
323
00:15:42,841 --> 00:15:44,433
Acknowledged.
324
00:15:44,543 --> 00:15:45,976
Wonderful.
325
00:15:48,981 --> 00:15:51,609
Stop it. What are you doing?
326
00:15:51,717 --> 00:15:54,311
I'm burning your face into my memory.
327
00:15:54,453 --> 00:15:56,250
- You're...
- This way I can give the bounty hunters
328
00:15:56,355 --> 00:15:58,823
an extremely accurate description of you.
329
00:15:58,958 --> 00:15:59,947
All right, Your Highness,
330
00:16:00,059 --> 00:16:01,856
I have had just about
enough out of you with this whole...
331
00:16:01,994 --> 00:16:04,986
I thought I said
keep talking to the minimum.
332
00:16:05,130 --> 00:16:06,961
I was... She was...
333
00:16:08,000 --> 00:16:09,968
How many Genii are out there, John?
334
00:16:10,069 --> 00:16:12,629
If I had to guess, I'd say all of them.
335
00:16:12,738 --> 00:16:14,535
So, a lot of them?
336
00:16:14,673 --> 00:16:15,935
Yes, Rodney. A lot.
337
00:16:16,041 --> 00:16:18,475
This will make the pilgrimage
most difficult.
338
00:16:18,644 --> 00:16:21,613
That's funny,
I was thinking the same thing.
339
00:16:22,548 --> 00:16:25,210
I find we have much in common, John.
340
00:16:26,752 --> 00:16:28,720
Hmm. Yeah.
341
00:16:30,389 --> 00:16:33,984
Anyway, I figure we wait for nightfall
and then head back to the settlement.
342
00:16:34,360 --> 00:16:35,850
Back to the settlement?
343
00:16:35,995 --> 00:16:37,462
Yep, road trip's over.
344
00:16:37,596 --> 00:16:39,564
But that would make this journey a failure.
345
00:16:39,698 --> 00:16:41,393
You win some, you lose some.
If you want to be queen,
346
00:16:41,533 --> 00:16:42,966
you've got to learn how to cut your losses.
347
00:16:43,068 --> 00:16:45,536
But the lunar cycle is nearing its end.
348
00:16:45,671 --> 00:16:48,333
If I do not make it to the ruins
by tomorrow's sundown,
349
00:16:48,440 --> 00:16:49,964
I will forfeit the throne.
350
00:16:50,075 --> 00:16:51,372
I'm sure they'll make an exception.
351
00:16:51,510 --> 00:16:53,307
No, they cannot. It is our way.
352
00:16:54,513 --> 00:16:57,073
It's too dangerous to move forward.
353
00:16:58,350 --> 00:16:59,908
For you, perhaps.
354
00:17:01,854 --> 00:17:05,722
If it's too dangerous for me,
it's definitely too dangerous for you.
355
00:17:05,958 --> 00:17:07,391
We're going to wait for nightfall,
356
00:17:07,526 --> 00:17:08,686
and then we're going to
head back to the village.
357
00:17:08,794 --> 00:17:10,091
End of discussion.
358
00:17:10,462 --> 00:17:11,724
Fat chance of that.
359
00:17:12,464 --> 00:17:14,227
It's not your decision to make.
360
00:17:14,366 --> 00:17:16,698
- I'm the queen.
- No. Not yet.
361
00:17:16,802 --> 00:17:18,497
And until you are, you're just a regular kid.
362
00:17:18,604 --> 00:17:19,764
I call the shots.
363
00:17:20,806 --> 00:17:23,866
Many would consider disobeying
the queen a treasonous act.
364
00:17:23,976 --> 00:17:25,534
Well, I'm sure
they wouldn't look too fondly
365
00:17:25,644 --> 00:17:28,112
on letting the queen get killed.
366
00:17:28,781 --> 00:17:30,510
We're heading back.
367
00:17:43,095 --> 00:17:46,121
- You should not be here.
- I was careful.
368
00:17:46,265 --> 00:17:48,358
No one saw me, don't worry.
369
00:17:50,102 --> 00:17:53,196
We use this from now on
to stay in contact.
370
00:17:54,339 --> 00:17:56,102
Does that mean it's not over yet?
371
00:17:56,241 --> 00:17:57,401
No.
372
00:17:57,509 --> 00:18:00,137
Her two guardians have
complicated things greatly.
373
00:18:00,512 --> 00:18:02,241
They killed three of my men.
374
00:18:03,082 --> 00:18:05,812
Yes, well,
they were an unforeseen complication.
375
00:18:05,951 --> 00:18:07,418
My apologies.
376
00:18:07,519 --> 00:18:09,578
Your apologies do me little good.
377
00:18:10,089 --> 00:18:13,252
We will increase your pay, don't worry.
378
00:18:13,792 --> 00:18:16,488
- Threefold.
- Threefold?
379
00:18:16,628 --> 00:18:18,493
Triple the work, triple the pay.
380
00:18:18,630 --> 00:18:20,791
You want us to kill them all?
381
00:18:20,933 --> 00:18:23,231
If they survive,
they'll come back and tell my sister
382
00:18:23,335 --> 00:18:24,893
that the Genii were involved.
383
00:18:25,003 --> 00:18:27,267
Now, we can't have that, can we?
384
00:18:43,155 --> 00:18:44,486
Listen.
385
00:18:45,691 --> 00:18:48,091
- I've been doing a little thinking.
- Oh, you have, have you?
386
00:18:48,193 --> 00:18:49,751
I've got a Wraith stunner in my backpack.
387
00:18:49,862 --> 00:18:51,352
She can't weigh more than 90 pounds.
388
00:18:51,497 --> 00:18:54,193
I say we stun her and just carry her back.
389
00:18:54,466 --> 00:18:55,831
Hmm...
390
00:18:55,968 --> 00:18:58,095
Nah, we can't stun a 13-year-old girl.
391
00:18:58,904 --> 00:19:00,166
McKAY: It's kind of dangerous out there.
392
00:19:00,305 --> 00:19:01,602
I mean, the forest is crawling with Genii.
393
00:19:01,707 --> 00:19:03,106
Who knows when she could
throw one of her fits?
394
00:19:03,208 --> 00:19:05,608
She'll be fine. She understands
how dangerous this situation is.
395
00:19:05,711 --> 00:19:07,303
- I talked to her.
- I'm sure you did,
396
00:19:07,412 --> 00:19:11,212
but she's 13, she's unreasonable,
among many other awful attributes.
397
00:19:11,416 --> 00:19:13,213
You know, they say
you dislike the things in others
398
00:19:13,352 --> 00:19:15,343
that you in fact dislike about yourself.
399
00:19:15,487 --> 00:19:18,115
- So what?
- I'm just saying.
400
00:19:18,223 --> 00:19:20,453
- We're nothing alike.
- Okay.
401
00:19:20,559 --> 00:19:22,959
She is a stuck-up, know-it-all brat.
402
00:19:25,864 --> 00:19:26,888
Oh, ha, ha, ha.
403
00:19:27,032 --> 00:19:28,363
All right, it's about as dark
as it's going to get.
404
00:19:28,500 --> 00:19:30,730
Let's wake her up and get moving.
405
00:19:32,671 --> 00:19:33,899
Oh, no.
406
00:19:35,774 --> 00:19:37,799
Oh, that sneaky little...
407
00:19:38,944 --> 00:19:41,640
I told you we should've stunned her!
408
00:19:44,449 --> 00:19:45,814
I'm going to kill her.
409
00:19:45,918 --> 00:19:48,045
You really need to
work on your child skills.
410
00:19:48,187 --> 00:19:51,088
We have been searching for her
for over an hour.
411
00:19:51,223 --> 00:19:55,523
We have had not one, but two
close encounters with the Genii.
412
00:19:55,627 --> 00:19:59,586
All so some useless, spoiled brat
can make her meditation appointment?
413
00:19:59,731 --> 00:20:01,096
More searching, less complaining.
414
00:20:01,300 --> 00:20:03,734
Sorry, I'm hungry,
and when I'm hungry, I get cranky.
415
00:20:03,869 --> 00:20:05,234
And when you get cranky, you get hit.
416
00:20:05,370 --> 00:20:06,564
Okay, okay.
417
00:20:06,705 --> 00:20:08,366
I wish Ronon was here.
418
00:20:08,473 --> 00:20:11,169
You know, you said that out loud, right?
I mean, I'm right here.
419
00:20:11,276 --> 00:20:12,766
Well, it's nothing personal.
420
00:20:12,911 --> 00:20:15,778
It's just he's a better tracker
than both of us combined.
421
00:20:16,315 --> 00:20:18,112
Hmm, that's true.
422
00:20:21,920 --> 00:20:23,717
Okay, I'm starting to hallucinate.
423
00:20:23,822 --> 00:20:25,847
- Why? What do you see?
- Not see. Smell.
424
00:20:25,958 --> 00:20:28,688
I smell food. Delicious, fresh-cooked food.
425
00:20:28,794 --> 00:20:31,558
Roast beef, hamburgers,
hot dogs, pork on a spit.
426
00:20:32,064 --> 00:20:33,691
- Chicken.
- Yeah, sure, the more, the merrier.
427
00:20:33,799 --> 00:20:35,562
No, I smell chicken.
428
00:20:38,737 --> 00:20:41,228
The nose that knows. Follow me.
429
00:20:45,978 --> 00:20:47,707
Ah. Found it.
430
00:20:47,813 --> 00:20:49,974
It's coming from down there.
431
00:20:50,849 --> 00:20:53,147
Told you.
You don't need Ronon while I'm here.
432
00:20:53,285 --> 00:20:54,309
Uh-huh.
433
00:20:54,453 --> 00:20:56,887
What do you think? Genii camp?
434
00:20:57,256 --> 00:20:58,985
Give me the stunner.
435
00:21:02,628 --> 00:21:04,721
All right, stay behind me.
436
00:21:15,874 --> 00:21:18,775
John! How did you find me?
437
00:21:19,111 --> 00:21:21,238
We could smell your fire a mile away.
438
00:21:21,346 --> 00:21:22,904
That's okay.
439
00:21:23,382 --> 00:21:25,475
I was finished cooking anyway.
440
00:21:25,851 --> 00:21:27,113
You ran away from us.
441
00:21:27,219 --> 00:21:28,368
You didn't give me any choice.
442
00:21:28,403 --> 00:21:29,518
You didn't give me any choice.
443
00:21:31,790 --> 00:21:33,451
We've been out there searching
for over an hour.
444
00:21:33,558 --> 00:21:35,116
We almost were caught twice.
445
00:21:35,227 --> 00:21:37,752
Yes, it's very dangerous
out there right now.
446
00:21:38,163 --> 00:21:40,324
That's why I decided
to seek refuge in this cave
447
00:21:40,465 --> 00:21:42,092
and make camp.
448
00:21:43,468 --> 00:21:45,333
You made all of this?
449
00:21:45,470 --> 00:21:47,665
Yes, and caught a Loden bird.
450
00:21:48,173 --> 00:21:49,765
They're quite delicious.
451
00:21:50,042 --> 00:21:51,134
How?
452
00:21:52,144 --> 00:21:53,634
You made all this with that?
453
00:21:54,179 --> 00:21:56,204
I told you, I completed three sessions
454
00:21:56,348 --> 00:21:57,508
with Nolar Lumsbred.
455
00:21:57,683 --> 00:21:59,048
And they covered all that
in three sessions?
456
00:21:59,184 --> 00:22:01,880
I am a quick learner. Do you not listen?
457
00:22:06,925 --> 00:22:09,485
- You're mad at me.
- Mmm-hmm.
458
00:22:10,162 --> 00:22:11,891
Our first fight.
459
00:22:13,832 --> 00:22:16,357
I knew it would happen eventually.
460
00:22:18,003 --> 00:22:19,800
We'll laugh about this one day.
461
00:22:19,905 --> 00:22:22,237
I'm sure we will,
but we got to get moving.
462
00:22:22,374 --> 00:22:24,968
Right after we've eaten the Loden bird.
463
00:22:26,345 --> 00:22:27,573
Or not.
464
00:22:30,582 --> 00:22:32,709
That sounded very, very close.
465
00:22:33,285 --> 00:22:35,719
Are we sure this isn't the beast's cave?
466
00:22:35,854 --> 00:22:37,253
You're so ignorant.
467
00:22:37,389 --> 00:22:39,584
The beast doesn't live in caves.
468
00:22:39,891 --> 00:22:42,325
We should stay here
until the coast is clear.
469
00:22:42,427 --> 00:22:43,655
All right.
470
00:22:43,762 --> 00:22:45,525
Half-hour, tops.
471
00:22:46,798 --> 00:22:48,390
Good. I'm hungry.
472
00:23:04,916 --> 00:23:07,248
I brought you the bird's heart.
473
00:23:07,886 --> 00:23:10,878
My people believe it brings you
great luck once consumed.
474
00:23:11,490 --> 00:23:13,219
Thanks, but no thanks.
475
00:23:13,325 --> 00:23:14,553
You're sure?
476
00:23:14,659 --> 00:23:16,422
Pretty sure, yeah.
477
00:23:16,561 --> 00:23:17,755
Very well.
478
00:23:22,434 --> 00:23:24,265
Are you still mad at me?
479
00:23:24,403 --> 00:23:26,234
No, I'm over it.
480
00:23:26,371 --> 00:23:27,929
That's good.
481
00:23:28,073 --> 00:23:29,370
I don't like it when you're mad at me.
482
00:23:29,474 --> 00:23:31,840
Well, don't give me reason to be mad.
483
00:23:32,477 --> 00:23:33,910
Very well.
484
00:23:34,379 --> 00:23:35,903
So you're 13, huh?
485
00:23:37,048 --> 00:23:39,448
I'll be 14 in five lunar cycles.
486
00:23:39,985 --> 00:23:41,009
Right.
487
00:23:41,620 --> 00:23:43,178
Nervous about being queen?
488
00:23:43,288 --> 00:23:44,585
No.
489
00:23:44,723 --> 00:23:47,590
- Why would I be?
- Well, it's a lot of responsibility.
490
00:23:47,959 --> 00:23:49,358
I know that.
491
00:23:49,461 --> 00:23:51,429
You've got to put the needs
of your people before anything else.
492
00:23:51,530 --> 00:23:53,191
Including your own.
493
00:23:54,766 --> 00:23:55,892
Some of the time, yes.
494
00:23:56,001 --> 00:23:58,299
No, pretty much all the time.
495
00:23:58,837 --> 00:24:01,271
I'm sure I will strike a proper balance.
496
00:24:01,406 --> 00:24:02,634
Just remember...
497
00:24:02,774 --> 00:24:04,264
You're not queen because of divine right,
498
00:24:04,409 --> 00:24:06,639
you're queen because
they allow you to be queen.
499
00:24:06,778 --> 00:24:08,575
If you're mean to the people,
they may change their minds.
500
00:24:08,680 --> 00:24:10,409
Just remember that.
501
00:24:11,750 --> 00:24:14,241
You know much about leadership, John.
502
00:24:14,786 --> 00:24:17,118
Hard-earned lessons along the way.
503
00:24:18,790 --> 00:24:21,418
And I know much about my people.
504
00:24:22,194 --> 00:24:23,627
I hope so.
505
00:24:25,697 --> 00:24:27,631
I think we would make a good team.
506
00:24:27,766 --> 00:24:28,824
Hmm?
507
00:24:29,534 --> 00:24:31,001
As queen,
508
00:24:31,937 --> 00:24:35,065
I will one day need a king.
509
00:24:37,542 --> 00:24:39,305
Listen, Harmony...
510
00:24:39,444 --> 00:24:41,844
There's no need to answer now.
511
00:24:41,980 --> 00:24:44,505
I know such an offer
must be overwhelming.
512
00:24:45,383 --> 00:24:47,283
You shouldn't make your decision rashly.
513
00:24:47,385 --> 00:24:50,411
Well, I'm pretty sure I know
which way I'm leaning.
514
00:24:50,522 --> 00:24:52,513
You're a great little lady. It's just that...
515
00:24:59,998 --> 00:25:01,932
What the hell was that?
516
00:25:02,033 --> 00:25:05,093
The Genii just had a little run-in
with the beast.
517
00:25:05,203 --> 00:25:07,933
All right, be a brave girl
and stay here with McKay.
518
00:25:08,039 --> 00:25:09,097
Hey, hey, hey!
519
00:25:09,207 --> 00:25:10,469
How come I always
get stuck being the babysitter?
520
00:25:10,575 --> 00:25:12,167
You want to check out the beast?
521
00:25:12,310 --> 00:25:14,301
- No, I'm good here.
- Thought so.
522
00:25:14,412 --> 00:25:15,640
Stay here.
523
00:25:26,491 --> 00:25:28,959
This is Mardola. I want an update.
524
00:25:29,060 --> 00:25:30,823
What's taking so long?
525
00:25:30,996 --> 00:25:32,793
I have men all along the path to the ruins.
526
00:25:32,898 --> 00:25:33,956
They've gone another way.
527
00:25:34,065 --> 00:25:36,465
Well, obviously. They're not idiots.
528
00:25:36,568 --> 00:25:39,230
You should be looking everywhere
but the path to the ruins.
529
00:25:39,538 --> 00:25:43,065
I am, but it's night,
and this forest is vast and dense.
530
00:25:43,208 --> 00:25:44,698
My men are spread thin.
531
00:25:44,910 --> 00:25:46,844
What if they make it back to the village?
532
00:25:47,746 --> 00:25:50,681
There's no way that I could save
relations between our two peoples then.
533
00:25:51,216 --> 00:25:53,480
We've just lost contact
with some of my men.
534
00:25:53,585 --> 00:25:55,246
We're heading to
their last-known co-ordinates.
535
00:25:56,388 --> 00:25:57,548
Maybe we'll get lucky.
536
00:25:57,689 --> 00:25:59,088
Teran out.
537
00:26:07,933 --> 00:26:09,992
You're a doctor, right?
538
00:26:10,101 --> 00:26:11,261
Yes. Yes.
539
00:26:11,403 --> 00:26:12,529
I mean, I'm not a medical doctor...
540
00:26:12,637 --> 00:26:14,502
So you're a liar?
541
00:26:14,606 --> 00:26:16,073
No, I'm a...
542
00:26:17,709 --> 00:26:19,267
What do you want?
543
00:26:20,378 --> 00:26:21,572
What does love feel like?
544
00:26:21,713 --> 00:26:22,907
Oh, boy.
545
00:26:23,615 --> 00:26:25,344
Because I think I'm in love with John.
546
00:26:25,450 --> 00:26:28,351
Yeah, well, it wouldn't be the first time,
and I'm sure it won't be the last.
547
00:26:28,453 --> 00:26:29,545
What does that mean?
548
00:26:29,654 --> 00:26:31,884
It means that a lot of people,
particularly alien women,
549
00:26:31,990 --> 00:26:34,788
tend to fall for John Sheppard's
good looks and charm.
550
00:26:34,926 --> 00:26:37,190
Not like me they don't.
551
00:26:37,295 --> 00:26:40,025
He's a bit old for you, don't you think?
552
00:26:40,332 --> 00:26:41,594
I hadn't considered it.
553
00:26:41,733 --> 00:26:44,065
Yeah, well, he will,
so don't get your hopes up.
554
00:26:44,569 --> 00:26:46,696
You're not going to try
and influence him, are you?
555
00:26:46,805 --> 00:26:48,898
I won't need to. Trust me.
556
00:26:50,642 --> 00:26:53,372
You don't like me very much, do you?
557
00:26:53,478 --> 00:26:55,241
No, that's not true. I...
558
00:26:57,415 --> 00:26:59,212
I don't not like you.
559
00:27:01,152 --> 00:27:02,915
What does that mean?
560
00:27:03,021 --> 00:27:04,318
It means that you have
a very annoying attitude,
561
00:27:04,456 --> 00:27:06,947
but I'm willing to cut you some slack
because you're still just a child.
562
00:27:07,092 --> 00:27:09,652
Whereas if I were grown up,
563
00:27:10,328 --> 00:27:13,593
my annoying attitude
would be less excusable?
564
00:27:13,698 --> 00:27:16,599
That's right. An adult would, uh...
565
00:27:19,104 --> 00:27:20,969
Hey, I don't have an attitude problem.
566
00:27:21,106 --> 00:27:23,131
And I don't not like you.
567
00:27:26,311 --> 00:27:28,779
Well, that's sweet of you to say.
568
00:27:31,616 --> 00:27:34,676
So you promise not to
get between John and me?
569
00:27:35,687 --> 00:27:37,120
I promise.
570
00:27:38,790 --> 00:27:44,160
I'll give you this, you're a lot more mature
than the women he usually falls for.
571
00:27:45,864 --> 00:27:47,491
Thank you, Doctor.
572
00:28:00,745 --> 00:28:03,213
- McKay?
- McKAY: What do you got?
573
00:28:03,348 --> 00:28:06,215
Two dead Genii. It's not pretty.
574
00:28:06,351 --> 00:28:07,978
Multiple puncture wounds.
575
00:28:09,154 --> 00:28:10,849
You mean like teeth marks?
576
00:28:10,989 --> 00:28:12,217
I don't think so.
577
00:28:12,357 --> 00:28:13,984
So... So, what? Claws?
578
00:28:14,159 --> 00:28:15,717
Talons? A very sharp beak?
579
00:28:15,894 --> 00:28:16,883
I don't know.
580
00:28:17,028 --> 00:28:19,394
It's not like anything I've ever seen before.
581
00:28:23,034 --> 00:28:24,467
Over here.
582
00:28:33,378 --> 00:28:34,811
What kind of creature could do this?
583
00:28:34,913 --> 00:28:36,471
It doesn't matter.
584
00:28:36,581 --> 00:28:39,345
We don't leave this forest
until all three of them are dead.
585
00:28:53,364 --> 00:28:55,355
What took you so long?
I thought for sure we'd lost you!
586
00:28:55,467 --> 00:28:56,559
I ran into Genii.
587
00:28:56,701 --> 00:28:58,100
Had to lie low until it was safe to move.
588
00:28:58,236 --> 00:29:00,067
- So what happened?
- I don't know,
589
00:29:00,205 --> 00:29:02,537
but whatever that beast thing is,
it's lethal.
590
00:29:02,640 --> 00:29:04,574
- I could have told you that.
- Yeah.
591
00:29:04,709 --> 00:29:08,201
Also, the Genii have shoot-to-kill orders
for all of us.
592
00:29:08,313 --> 00:29:09,780
Oh. Super.
593
00:29:09,914 --> 00:29:12,109
All right, Princess, let's move.
594
00:29:19,557 --> 00:29:21,787
- Wait!
- What?
595
00:29:21,926 --> 00:29:23,518
Where are you going?
596
00:29:23,628 --> 00:29:25,755
Where does it look like?
We're going back to the settlement.
597
00:29:25,897 --> 00:29:28,297
But we're so close to the ruins.
598
00:29:28,666 --> 00:29:29,792
And it's almost daybreak.
599
00:29:29,934 --> 00:29:33,131
Look, the fact that it's almost daybreak
is a bad thing. We need the cover of night.
600
00:29:33,271 --> 00:29:36,104
I can't come this far and just turn back.
601
00:29:36,241 --> 00:29:37,265
I refuse.
602
00:29:37,408 --> 00:29:38,898
You know, I still have the unner-stay.
603
00:29:39,844 --> 00:29:43,610
Harmony, the best thing you could do
is go that way.
604
00:29:46,818 --> 00:29:48,979
That sounded a little weird.
605
00:29:49,287 --> 00:29:51,551
Hating to agree with the child, but, uh...
606
00:29:51,656 --> 00:29:53,248
Give me that.
607
00:29:53,691 --> 00:29:55,591
The beast will avoid the ruins.
608
00:29:55,693 --> 00:29:57,490
We'll be safe there.
609
00:29:57,629 --> 00:29:59,620
- How far are they?
- A half hour or so.
610
00:29:59,764 --> 00:30:00,788
So what do you say?
611
00:30:00,932 --> 00:30:03,093
Well, it's better than
running into the beast.
612
00:30:17,715 --> 00:30:18,807
Hey!
613
00:30:23,121 --> 00:30:25,089
I was afraid of this.
614
00:30:25,190 --> 00:30:27,317
That's sacred ground. How dare he?
615
00:30:27,458 --> 00:30:29,085
Hey. Hey! Whoa, whoa. Whoa.
616
00:30:29,294 --> 00:30:31,489
We'll handle this, all right?
617
00:30:31,830 --> 00:30:33,957
All right.
618
00:30:34,065 --> 00:30:35,589
- I'll do that.
- I got it. It's okay.
619
00:30:35,700 --> 00:30:38,692
- Really, just, just...
- Steady.
620
00:30:39,537 --> 00:30:41,129
Come to papa.
621
00:30:41,906 --> 00:30:43,373
Let's go.
622
00:30:48,179 --> 00:30:49,168
Hey! Hey.
623
00:30:49,314 --> 00:30:50,440
What?
624
00:30:51,816 --> 00:30:53,306
You've subdued him.
625
00:30:57,055 --> 00:30:58,488
Now we can go.
626
00:31:09,234 --> 00:31:10,724
Oh! Fascinating.
627
00:31:10,869 --> 00:31:12,166
Ancient?
628
00:31:13,605 --> 00:31:15,368
Yeah. Obviously.
629
00:31:16,374 --> 00:31:17,807
It's weird.
630
00:31:17,909 --> 00:31:20,571
This place seems strangely familiar.
631
00:31:23,414 --> 00:31:26,178
It's even more beautiful than I imagined.
632
00:31:34,192 --> 00:31:35,682
Something's wrong.
633
00:31:36,060 --> 00:31:38,392
- What?
- It's not working.
634
00:31:39,430 --> 00:31:42,866
Shouldn't you be, like,
silently meditating or something?
635
00:31:43,968 --> 00:31:46,664
My pendant, it's supposed to glow.
636
00:31:47,071 --> 00:31:48,595
Well, I'll be damned.
637
00:31:49,941 --> 00:31:52,273
- Let me guess.
- Oh, yeah, it's ancient.
638
00:31:52,410 --> 00:31:54,071
It's the pendant of Laros.
639
00:31:54,479 --> 00:31:58,245
The queen, and only the true queen,
must return it to the ruins.
640
00:31:58,583 --> 00:32:01,381
Once here, it is to glow
and imbue me with great power.
641
00:32:01,486 --> 00:32:03,681
Your sisters kind of failed to mention that.
642
00:32:04,222 --> 00:32:06,520
It is one of our greatest secrets.
643
00:32:07,926 --> 00:32:10,394
- It's the testing ground.
- What?
644
00:32:10,495 --> 00:32:11,928
I know what this place is!
645
00:32:12,163 --> 00:32:13,221
I've been reading about it.
646
00:32:13,331 --> 00:32:15,060
Hell, we've been looking for it
for the last two years.
647
00:32:15,166 --> 00:32:16,428
I've seen the schematics.
648
00:32:16,567 --> 00:32:18,125
Share with the class.
649
00:32:18,269 --> 00:32:19,361
Well, believe it or not,
650
00:32:19,470 --> 00:32:21,028
this place actually does
control the beast.
651
00:32:21,139 --> 00:32:22,367
If the beast is what I think it is.
652
00:32:22,473 --> 00:32:24,338
- Which is?
- Mini-drones, if I'm right,
653
00:32:24,442 --> 00:32:25,841
and you know you can usually
take that to the bank.
654
00:32:25,944 --> 00:32:27,104
I mean, this planet must have been
655
00:32:27,245 --> 00:32:28,906
where the ancients first
developed drone technology.
656
00:32:29,047 --> 00:32:30,514
It was their main testing ground!
657
00:32:31,716 --> 00:32:33,911
That would explain why the Genii
look like Swiss cheese.
658
00:32:34,052 --> 00:32:35,212
The mini-drones went right through 'em!
659
00:32:35,320 --> 00:32:36,719
And that noise the beast was making
660
00:32:36,821 --> 00:32:39,289
was more like an electric swarm
than a growl.
661
00:32:41,159 --> 00:32:42,421
So the pendant is...
662
00:32:42,560 --> 00:32:43,959
Probably some sort of pass-key.
663
00:32:44,128 --> 00:32:45,755
I mean, ancients weren't above
protecting their research,
664
00:32:45,897 --> 00:32:46,955
even from each other.
665
00:32:47,098 --> 00:32:48,963
Look, you need more than just the gene
666
00:32:49,100 --> 00:32:51,534
in order to activate or control
the drones, otherwise...
667
00:32:52,070 --> 00:32:54,538
Yes, yes, yes, of course!
It's in auto-protect mode!
668
00:32:54,639 --> 00:32:56,732
They're trolling the forest,
taking out anybody without the gene.
669
00:32:56,841 --> 00:32:59,469
That's why they stayed clear of us
and went straight for the Genii.
670
00:32:59,644 --> 00:33:02,442
The royal pain here must have it, as well.
671
00:33:02,580 --> 00:33:03,774
Why isn't it working?
672
00:33:04,015 --> 00:33:07,075
Well, maybe because genius over there
was messing with the crystal tray?
673
00:33:07,185 --> 00:33:08,413
All right, so?
674
00:33:08,519 --> 00:33:12,649
Well, so give me a second to figure out
how much damage he's done.
675
00:33:19,831 --> 00:33:21,560
The machine is broken.
676
00:33:21,666 --> 00:33:23,395
That's why your pendant isn't glowing.
677
00:33:24,035 --> 00:33:26,833
It's got nothing to do with machines.
678
00:33:26,971 --> 00:33:28,996
If I am worthy of being queen,
679
00:33:29,140 --> 00:33:31,074
the gods will bestow
the power of pure light
680
00:33:31,175 --> 00:33:33,166
and make my pendant glow.
681
00:33:36,014 --> 00:33:38,448
Well, who knows what kind of
wacky rules they've imposed on it.
682
00:33:38,549 --> 00:33:41,313
I mean, I suppose it's possible
that once a generation,
683
00:33:41,452 --> 00:33:42,942
the key needs to be reactivated here.
684
00:33:43,054 --> 00:33:45,147
Maybe it's the one thing that
allows them to use the ancient tech
685
00:33:45,289 --> 00:33:46,347
they have back at the castle.
686
00:33:46,491 --> 00:33:49,016
It's complicated, but it will light up.
687
00:33:49,160 --> 00:33:51,492
We just need to make some repairs.
688
00:33:51,963 --> 00:33:53,760
You don't understand.
689
00:33:54,899 --> 00:33:56,423
I've failed.
690
00:33:58,202 --> 00:34:00,602
Maybe I'm not supposed to be queen.
691
00:34:01,739 --> 00:34:03,104
Maybe...
692
00:34:03,207 --> 00:34:05,835
Maybe we've come
all this way for nothing.
693
00:34:05,977 --> 00:34:07,774
Trust me, it'll glow.
694
00:34:20,358 --> 00:34:21,655
Wake up.
695
00:34:23,528 --> 00:34:24,893
What'd you do to this thing?
696
00:34:25,029 --> 00:34:26,360
I'm not sure.
697
00:34:26,497 --> 00:34:27,964
I just rearranged the crystals.
698
00:34:28,066 --> 00:34:29,465
Don't tell them a thing.
699
00:34:29,567 --> 00:34:31,501
They're going to kill us
one way or the other.
700
00:34:31,602 --> 00:34:33,297
- Can you get it to work?
- Not quickly.
701
00:34:33,404 --> 00:34:35,201
I mean, I can come back
with a jumper and a small team
702
00:34:35,339 --> 00:34:37,239
and get it working.
703
00:34:43,247 --> 00:34:44,509
Listen.
704
00:34:46,117 --> 00:34:48,312
- We're going to head back.
- No!
705
00:34:48,419 --> 00:34:51,047
If I return with a darkened pendant,
I won't be allowed to...
706
00:34:51,189 --> 00:34:53,054
Yes, you will be queen, I promise you!
707
00:34:53,191 --> 00:34:54,681
It's just busted.
708
00:34:54,792 --> 00:34:58,250
This isn't the type of thing
where you get a second chance, John.
709
00:34:58,396 --> 00:35:00,193
Please.
710
00:35:00,932 --> 00:35:04,026
I can do it. I just need to focus more.
711
00:35:08,473 --> 00:35:10,202
Whoa! Easy does it.
712
00:35:10,708 --> 00:35:12,369
Huron, come in.
713
00:35:13,077 --> 00:35:14,738
Huron. Come in.
714
00:35:16,747 --> 00:35:19,181
If we don't respond,
they're going to come and investigate.
715
00:35:21,819 --> 00:35:22,945
Huron here.
716
00:35:23,087 --> 00:35:24,452
What's your status?
717
00:35:24,889 --> 00:35:27,357
- Good.
- Elaborate.
718
00:35:28,559 --> 00:35:30,254
- Real good.
- Help us!
719
00:35:30,394 --> 00:35:31,452
Help us!
720
00:35:31,596 --> 00:35:34,190
- Huron!
- Kinda busy, got to go!
721
00:35:34,332 --> 00:35:35,959
Well, it was worth a shot.
722
00:35:36,100 --> 00:35:37,567
You got to get that thing working, fast.
723
00:35:37,668 --> 00:35:39,067
Why can't we just run for it?
724
00:35:39,170 --> 00:35:40,967
We're boxed in from all directions.
725
00:35:41,572 --> 00:35:43,369
We've got to get those
mini-drones working, or...
726
00:35:43,474 --> 00:35:44,634
Or we die.
727
00:36:02,760 --> 00:36:05,160
You know, you're not exactly
inspiring confidence.
728
00:36:05,296 --> 00:36:06,558
Yeah? How so?
729
00:36:06,664 --> 00:36:08,564
You're hiding behind a foot of solid rock.
730
00:36:08,666 --> 00:36:09,792
How am I supposed to feel out here
731
00:36:09,934 --> 00:36:11,765
with only a cool breeze
between me and the Genii?
732
00:36:12,103 --> 00:36:14,594
You're more than welcome
to come get cover for yourself,
733
00:36:14,705 --> 00:36:16,434
as soon as you're done with those repairs.
734
00:36:16,541 --> 00:36:17,838
Do you have any idea
735
00:36:17,975 --> 00:36:20,000
how many crystal
placement combinations there are?
736
00:36:20,144 --> 00:36:22,476
- More than seven?
- Try 7,000.
737
00:36:23,381 --> 00:36:25,246
Well, that's less than infinite.
738
00:36:27,718 --> 00:36:29,117
All right, look.
739
00:36:29,220 --> 00:36:32,587
It's going to get very, very noisy
when the Genii get here.
740
00:36:32,690 --> 00:36:33,816
Screaming?
741
00:36:33,958 --> 00:36:36,518
No, these guns, they make a lot of noise.
742
00:36:37,228 --> 00:36:41,824
It's very important that you stay put
and keep your ears covered, okay?
743
00:36:41,966 --> 00:36:43,695
Shouldn't you give me a gun instead?
744
00:36:43,834 --> 00:36:47,634
You're going to stay put, cover your ears,
and you're not going to move, okay?
745
00:36:51,976 --> 00:36:54,376
Son of a bitch! I think I got it!
746
00:36:55,313 --> 00:36:57,372
Harm... Harmony! What did I just say?
747
00:37:11,362 --> 00:37:13,023
Go, go, go, go!
748
00:37:21,372 --> 00:37:22,566
You're surrounded!
749
00:37:23,541 --> 00:37:26,203
You have limited ammunition,
and I have unlimited men!
750
00:37:26,344 --> 00:37:27,641
We'll take our chances.
751
00:37:27,745 --> 00:37:28,973
If you make this hard,
752
00:37:29,080 --> 00:37:32,379
I will make your death
as slow and as painful as possible.
753
00:37:34,785 --> 00:37:37,151
Okay, what's option number two?
754
00:37:37,955 --> 00:37:39,752
Give us the girl, and we'll let you go free.
755
00:37:39,890 --> 00:37:44,691
Never! They would rather die
than deal with the likes of you savages.
756
00:37:44,795 --> 00:37:47,559
When my sisters hear of this,
the Genii will be finished!
757
00:37:47,698 --> 00:37:48,995
Finished, do you hear?
758
00:37:49,100 --> 00:37:51,159
How do you think we knew
how to find you, little one?
759
00:37:51,269 --> 00:37:52,600
You lie!
760
00:37:52,903 --> 00:37:55,770
Come at us with all you have!
I shall silence you once and for all!
761
00:37:55,906 --> 00:37:57,601
Whoa! Whoa! Whoa!
762
00:37:57,742 --> 00:37:59,733
Let us handle this, okay?
763
00:38:01,712 --> 00:38:03,441
You have one minute.
764
00:38:07,151 --> 00:38:08,243
It can't be true.
765
00:38:08,386 --> 00:38:10,946
It doesn't matter right now, to be honest.
766
00:38:11,088 --> 00:38:12,749
How can you say that?
767
00:38:13,224 --> 00:38:14,748
Did you get that thing working?
768
00:38:14,892 --> 00:38:16,757
Well, yeah,
before they started shooting at it.
769
00:38:16,894 --> 00:38:19,419
- So it's broken again?
- Well, it was powered up.
770
00:38:19,563 --> 00:38:21,758
50-50 chance it's still operational.
771
00:38:21,899 --> 00:38:23,230
Provide me with cover.
772
00:38:23,401 --> 00:38:26,370
I'll make it to the pedestal,
summon the beast, and smite them.
773
00:38:26,470 --> 00:38:29,303
There'll be no smiting today, little lady.
774
00:38:29,473 --> 00:38:30,940
You've never even used that thing before.
775
00:38:31,075 --> 00:38:33,942
But I am the queen,
and the beast is my protector.
776
00:38:34,078 --> 00:38:36,808
It's a little more complicated than that.
777
00:38:39,083 --> 00:38:41,074
You say anyone with
the ancient gene can activate it?
778
00:38:41,185 --> 00:38:43,745
Yeah, as long as
they're wearing the pendant.
779
00:38:43,854 --> 00:38:46,049
- Exactly!
- 50-50, huh?
780
00:38:46,157 --> 00:38:48,990
100�� chance they'll kill us
if we talk about it for much longer.
781
00:38:49,126 --> 00:38:50,616
You got a full mag there?
782
00:38:50,761 --> 00:38:52,319
- Locked and loaded.
- On three?
783
00:38:52,797 --> 00:38:55,459
- Okay.
- Yes. Excellent.
784
00:38:55,599 --> 00:38:57,089
One,
785
00:38:57,201 --> 00:38:58,429
two,
786
00:38:59,303 --> 00:39:00,463
three.
787
00:39:21,959 --> 00:39:23,984
What are you waiting for?
788
00:39:24,795 --> 00:39:26,228
Shoot him.
789
00:39:36,941 --> 00:39:37,999
You all right?
790
00:39:38,142 --> 00:39:39,803
Yeah, I'm good. You?
791
00:39:39,944 --> 00:39:41,411
Sure, sure.
792
00:39:43,180 --> 00:39:46,013
That was the bravest thing I've ever seen.
793
00:39:46,617 --> 00:39:51,281
You're young. I'm sure you'll meet
even braver men than me as you get older.
794
00:39:51,389 --> 00:39:53,254
Not you, usurper!
795
00:39:53,357 --> 00:39:56,793
You're lucky I like you,
or you would be hung for treason!
796
00:39:56,894 --> 00:39:58,327
But you.
797
00:39:58,829 --> 00:40:00,456
You saved my life.
798
00:40:00,898 --> 00:40:03,799
- I did?
- When the Genii started firing at me,
799
00:40:03,968 --> 00:40:07,460
you threw yourself on me,
using your own body as a shield.
800
00:40:07,571 --> 00:40:10,597
Oh, no. No, no, no.
I tripped and fell on top of you.
801
00:40:10,708 --> 00:40:11,800
It was an accident.
802
00:40:11,909 --> 00:40:15,504
And then you pulled me to safety.
803
00:40:17,148 --> 00:40:19,480
You don't, "don't not like" me.
804
00:40:20,651 --> 00:40:21,777
You like me!
805
00:40:21,886 --> 00:40:23,877
No. No, no.
806
00:40:24,355 --> 00:40:28,655
Yes! You saved my life
and restored the ruins.
807
00:40:28,759 --> 00:40:32,286
You are a hero, Dr. McKay,
both to me and my people.
808
00:40:32,396 --> 00:40:33,454
Well, I don't know about "hero. "
809
00:40:33,564 --> 00:40:35,361
I mean, exceptionally
courageous, perhaps...
810
00:40:35,533 --> 00:40:36,659
And modest, too.
811
00:40:36,767 --> 00:40:39,895
It's time to go,
before the Genii come back.
812
00:40:40,037 --> 00:40:41,299
I doubt it.
813
00:40:42,039 --> 00:40:43,666
They are a simple people,
814
00:40:43,774 --> 00:40:46,709
and I'm sure they were
most impressed by your actions.
815
00:40:46,844 --> 00:40:48,835
I, however, was not.
816
00:40:58,088 --> 00:41:00,079
The pendant still glows.
817
00:41:00,724 --> 00:41:02,919
The gods have deemed me worthy.
818
00:41:03,394 --> 00:41:04,827
Now we can go.
819
00:41:17,374 --> 00:41:18,671
You've returned!
820
00:41:20,744 --> 00:41:22,837
What are you doing?
These are my private quarters.
821
00:41:22,947 --> 00:41:24,437
It's all right, Mardola.
822
00:41:24,582 --> 00:41:26,106
They've already searched my room.
823
00:41:26,250 --> 00:41:28,411
- You should allow it.
- Why?
824
00:41:28,552 --> 00:41:30,452
The Genii attacked us.
825
00:41:30,621 --> 00:41:32,452
Oh, well, it was a good thing
826
00:41:32,590 --> 00:41:34,353
Colonel Sheppard
was there to protect you.
827
00:41:34,458 --> 00:41:36,517
They knew the location
of the ruins, Mardola.
828
00:41:36,894 --> 00:41:39,692
- How?
- You ask as if I would know.
829
00:41:47,004 --> 00:41:49,199
You're too young to be queen, Harmony!
830
00:41:49,306 --> 00:41:50,568
Perhaps.
831
00:41:51,475 --> 00:41:56,071
But when you're released from prison,
you'll be too old to remember.
832
00:42:06,323 --> 00:42:09,224
Dr. Rodney McKay
and Colonel John Sheppard,
833
00:42:10,327 --> 00:42:13,558
your contribution to my people
may never be repaid.
834
00:42:13,998 --> 00:42:16,660
Well, we didn't do it
for compensation, Your Highness-ness.
835
00:42:16,800 --> 00:42:17,892
Kiss-ass.
836
00:42:18,002 --> 00:42:20,163
I personally owe you a debt of gratitude
837
00:42:20,304 --> 00:42:23,273
for your help defeating the regicidal Genii.
838
00:42:24,041 --> 00:42:26,942
I've had one of the court's
finest artisans feature you
839
00:42:27,044 --> 00:42:29,672
in a rendering of our glorious victory.
840
00:42:44,995 --> 00:42:47,657
Yeah, pretty much how I remember it.
61886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.