Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,640 --> 00:00:20,680
Hey!
2
00:00:21,280 --> 00:00:22,880
Hey, is anyone there?
3
00:00:23,000 --> 00:00:25,360
Look, I need some help in here!
4
00:00:36,600 --> 00:00:38,720
All right, look.
5
00:00:38,840 --> 00:00:39,920
I know you're probably panicking
right now,
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,000
but there is no time for that.
7
00:00:41,120 --> 00:00:44,240
You need to focus.
I'm sure you're wondering
8
00:00:44,360 --> 00:00:45,680
who tied you to the desk.
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,760
Look, the truth is, it was you.
10
00:00:48,880 --> 00:00:51,120
I mean, me.
11
00:00:51,240 --> 00:00:54,160
I did it 'cause I needed you
to get this message.
12
00:00:54,280 --> 00:00:56,080
It would take too long
to give you the full explanation,
13
00:00:56,200 --> 00:00:57,200
and you wouldn't remember it anyway,
14
00:00:57,320 --> 00:00:59,080
so you're just going to
have to trust me on this.
15
00:00:59,200 --> 00:01:02,000
Now, you'll find a knife
16
00:01:02,120 --> 00:01:06,960
taped to the underside of your chair.
Find it, and cut yourself loose.
17
00:01:10,080 --> 00:01:12,400
Now, I need you to listen.
18
00:01:12,520 --> 00:01:15,680
It is vitally important
that you find this woman.
19
00:01:22,520 --> 00:01:24,440
I don't know where she is,
but you have to find her.
20
00:01:24,560 --> 00:01:26,240
She can help. Check the mess hall,
21
00:01:26,360 --> 00:01:27,800
or maybe they took her to the Bridge,
I don't know.
22
00:01:27,920 --> 00:01:31,040
You just have to keep looking.
Don't worry about anything else.
23
00:01:31,160 --> 00:01:34,240
And for God's sake, don't trust anyone.
Just find her and do it fast,
24
00:01:34,360 --> 00:01:38,800
because if you don't, hundreds of people
are going to die, including you.
25
00:02:53,280 --> 00:02:54,440
Katie?
26
00:02:55,840 --> 00:02:58,360
Rodney! Hey, what are you doing here?
27
00:02:58,480 --> 00:03:00,600
Well, I heard you were back,
and I hadn't seen you for a while so...
28
00:03:00,720 --> 00:03:03,520
Yeah, I know. We have this whole new
mainland to explore,
29
00:03:03,640 --> 00:03:05,320
and I've been bringing back samples
all week.
30
00:03:05,440 --> 00:03:08,000
So I see. Anything interesting?
31
00:03:08,120 --> 00:03:10,560
Well, it's all pretty similar
to what we found back on Lantea.
32
00:03:10,680 --> 00:03:12,200
- We found a few new species.
- Mmm.
33
00:03:12,320 --> 00:03:15,240
Oh, which reminds me,
I've got a surprise for you.
34
00:03:21,760 --> 00:03:24,920
I found this guy hiding in some shrubbery.
35
00:03:25,040 --> 00:03:26,040
What is that?
36
00:03:26,160 --> 00:03:30,440
Well, it doesn't have a name yet,
but I'm thinking of calling it
37
00:03:30,560 --> 00:03:33,280
Rodneyana villosa. After you.
38
00:03:34,880 --> 00:03:38,080
- Really? What... You can do that?
- Yeah.
39
00:03:39,760 --> 00:03:42,920
Be careful. The bristles will pierce skin.
40
00:03:43,040 --> 00:03:44,000
Oh.
41
00:03:44,600 --> 00:03:47,640
Anyway, look, I wondered if I could,
you know, tear you away from all of this
42
00:03:47,760 --> 00:03:49,000
long enough to have some lunch.
43
00:03:49,760 --> 00:03:51,800
- I would... I would love to...
- Oh.
44
00:03:51,920 --> 00:03:55,400
...but I think I'm coming down
with something.
45
00:03:55,560 --> 00:03:57,680
I have a headache,
and I've had a few dizzy spells,
46
00:03:57,800 --> 00:04:00,640
so I was thinking of going down
to the infirmary.
47
00:04:00,880 --> 00:04:02,560
Oh...
48
00:04:02,680 --> 00:04:04,120
Well, I'll come with you.
49
00:04:04,880 --> 00:04:06,200
No, Rodney, you don't have to do that.
50
00:04:06,320 --> 00:04:08,280
I know how much you hate
being around sick people.
51
00:04:08,400 --> 00:04:10,720
Oh... No, really, it's fine.
52
00:04:12,160 --> 00:04:15,880
- That is so sweet. Thanks.
- After you.
53
00:04:23,480 --> 00:04:24,880
Dr. Brown.
54
00:04:25,040 --> 00:04:26,800
I see you've brought
my number one patient.
55
00:04:26,960 --> 00:04:29,720
What? Oh, no, we're not here for me
this time. I'm here for her.
56
00:04:29,840 --> 00:04:31,560
- Yeah.
- Oh, okay. Well, what can I do for you?
57
00:04:31,680 --> 00:04:34,840
Well, I've got this really bad headache
that won't go away, and I...
58
00:04:34,960 --> 00:04:37,200
I feel kind of dizzy.
59
00:04:37,360 --> 00:04:40,240
- When did you first notice it?
- Sometime this morning. Why?
60
00:04:40,400 --> 00:04:42,120
Well, because you're the fourth person
to come in here
61
00:04:42,200 --> 00:04:43,280
with those exact symptoms,
62
00:04:43,440 --> 00:04:46,600
and the second person
from the botany department.
63
00:04:47,600 --> 00:04:50,760
- Gerald? Hey.
- Who's that?
64
00:04:50,880 --> 00:04:54,640
Gerald Baxter. He's on my team.
You've met him before.
65
00:04:54,800 --> 00:04:57,160
He's got the bug collection.
66
00:04:57,240 --> 00:05:00,240
Oh. Sure, right, yeah. I remember now.
67
00:05:00,880 --> 00:05:03,560
Well, I'm going to need to take some blood.
You, too, Doctor.
68
00:05:03,640 --> 00:05:05,480
- What?
- Lf there is something going around,
69
00:05:05,560 --> 00:05:08,080
you might have been exposed to it as well.
70
00:05:08,240 --> 00:05:10,280
Sorry.
71
00:05:10,360 --> 00:05:14,800
Major Dorsey and his team
just returned from M6R-214.
72
00:05:14,960 --> 00:05:16,720
They examined the debris field
above the planet
73
00:05:16,880 --> 00:05:19,600
and found the parts from one,
possibly two, Replicator ships.
74
00:05:19,760 --> 00:05:21,640
It was just a matter of time
before the Wraith got organized
75
00:05:21,720 --> 00:05:23,720
- and started hitting back.
- I suppose.
76
00:05:23,840 --> 00:05:25,960
They did defeat the Ancients, after all.
77
00:05:26,040 --> 00:05:29,000
The Replicators may look like the Ancients,
and they may use the same technology,
78
00:05:29,080 --> 00:05:30,760
but they're going to be a lot tougher
to put down.
79
00:05:30,840 --> 00:05:33,520
Colonel Carter, come in, please.
80
00:05:33,680 --> 00:05:34,640
Go ahead, Doctor.
81
00:05:34,800 --> 00:05:37,840
I've got a situation developing.
Be advised I've imposed a quarantine
82
00:05:38,000 --> 00:05:39,280
on the entire infirmary level.
83
00:05:39,920 --> 00:05:40,880
What's going on?
84
00:05:41,040 --> 00:05:43,600
Eleven patients have shown up here
in the last hour
85
00:05:43,760 --> 00:05:47,320
complaining of headache and dizziness.
Eight of them are from the survey teams
86
00:05:47,440 --> 00:05:48,680
that just got back from the mainland.
87
00:05:48,760 --> 00:05:50,120
Any idea what's wrong with them?
88
00:05:50,200 --> 00:05:53,320
I ran some blood tests,
and found a bacteria I've never seen before.
89
00:05:53,400 --> 00:05:55,560
I'm checking it against
the Ancient database.
90
00:05:55,640 --> 00:05:58,000
- What do you want us to do?
- Well, the first thing we need to do
91
00:05:58,160 --> 00:05:59,880
is isolate everyone
that went to the mainland,
92
00:06:00,000 --> 00:06:03,240
and have them report to Dr. Neves
in the auxiliary med lab for testing.
93
00:06:03,320 --> 00:06:04,520
Will do. Keep us posted.
94
00:06:04,600 --> 00:06:08,400
More test results. You and I
are both infected. So's Dr. McKay.
95
00:06:08,480 --> 00:06:09,720
The good news is the most advanced case
96
00:06:09,840 --> 00:06:12,400
is still only showing mild,
flu-like symptoms.
97
00:06:12,560 --> 00:06:16,280
- Maybe it won't get any worse than that.
- Yeah, let's hope so.
98
00:06:22,520 --> 00:06:23,720
Hello?
99
00:06:38,480 --> 00:06:40,400
Hey. Hey, wake up.
100
00:06:41,840 --> 00:06:42,800
What are you doing here?
101
00:06:42,960 --> 00:06:44,680
I don't know.
102
00:06:44,800 --> 00:06:47,480
What are you doing? You're not a soldier.
103
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
If you say so.
104
00:06:51,960 --> 00:06:54,960
- You should come with me. It's safe.
- No, slow down. What's going on here?
105
00:06:55,120 --> 00:06:57,800
It's the soldiers. They're after us.
If they catch us, they'll take us away.
106
00:06:57,880 --> 00:06:59,240
Take us where? What soldiers?
What is this place?
107
00:06:59,320 --> 00:07:01,360
Will you shut up?
The soldiers will hear us.
108
00:07:01,520 --> 00:07:03,440
What the hell is going on here?
Why can't I remember anything?
109
00:07:03,600 --> 00:07:06,440
I don't know. No one can. No one can.
110
00:07:06,520 --> 00:07:08,880
- You've seen others?
- Yes, one or two others.
111
00:07:09,040 --> 00:07:11,400
- Apart from the soldiers.
- What about her? Was she there?
112
00:07:11,520 --> 00:07:13,960
- No.
- I have to find her.
113
00:07:14,960 --> 00:07:16,680
- Why?
- I don't know. It's important.
114
00:07:16,800 --> 00:07:18,680
Look, the soldiers probably
have her by now, okay?
115
00:07:18,800 --> 00:07:20,520
- Well, can we ask them?
- Are you crazy?
116
00:07:20,600 --> 00:07:22,600
If the soldiers see you,
they shoot you, they take you away.
117
00:07:22,680 --> 00:07:23,760
Again with the taking away.
118
00:07:23,920 --> 00:07:25,520
Look, you should come hide with me.
It's safe.
119
00:07:25,680 --> 00:07:27,280
- I can't, I have to keep looking.
- Fine, suit yourself.
120
00:07:27,440 --> 00:07:28,760
If you get yourself killed, I don't care.
121
00:07:38,600 --> 00:07:41,920
It started suddenly, and then it just...
Just stopped.
122
00:07:42,040 --> 00:07:45,720
- Okay, well, I appreciate you telling me.
- Aren't you going to do anything?
123
00:07:45,840 --> 00:07:47,760
To be honest, I don't see how it's relevant.
124
00:07:47,920 --> 00:07:49,800
Well, it's a new symptom.
I thought it might be important.
125
00:07:49,880 --> 00:07:52,400
I don't see how
a tingling sensation in your knees
126
00:07:52,560 --> 00:07:55,760
relates to this condition, especially since
you're the only one experiencing it.
127
00:07:55,920 --> 00:07:59,880
Yeah, but so far. I'm just saying,
we don't know anything about this disease.
128
00:08:00,000 --> 00:08:01,680
Look, the best thing for you to do right now
129
00:08:01,840 --> 00:08:05,320
is try to relax, okay?
And let me do my work.
130
00:08:13,720 --> 00:08:15,960
- Here you go.
- Thank you.
131
00:08:21,040 --> 00:08:22,840
What did Dr. Keller say?
132
00:08:22,960 --> 00:08:26,000
Oh, she's going to
take it into consideration,
133
00:08:26,160 --> 00:08:27,600
thanked me for my input and...
How you doing?
134
00:08:27,640 --> 00:08:29,080
Thanked me for my input and...
How you doing?
135
00:08:30,480 --> 00:08:31,920
I'm okay.
136
00:08:32,000 --> 00:08:33,840
Well, Dr. Keller's got her team
working pretty hard.
137
00:08:33,960 --> 00:08:35,040
I'm sure they're trying a bunch of stuff.
138
00:08:35,120 --> 00:08:38,600
I'm sure they'll come up
with a way to beat this thing in no time.
139
00:08:41,400 --> 00:08:45,000
- Seriously, are you okay?
- It's... My headache.
140
00:08:45,080 --> 00:08:46,640
It's getting worse.
141
00:08:46,800 --> 00:08:49,320
All right, look, is there anything I can do?
142
00:08:49,400 --> 00:08:53,520
Could you ask the nurse
to bring me some tea?
143
00:08:53,680 --> 00:08:56,080
Well, what's wrong with this one?
144
00:08:57,560 --> 00:08:59,760
Oh, yeah. Right.
145
00:09:05,040 --> 00:09:06,920
Marie? What's... What's going on?
146
00:09:07,080 --> 00:09:09,680
I don't know. I just got really dizzy.
147
00:09:15,560 --> 00:09:18,800
Are you telling us that the infection
has breached hazmat protocol?
148
00:09:18,960 --> 00:09:20,200
I'm not entirely sure.
149
00:09:20,680 --> 00:09:22,920
It's possible she could
have been previously exposed,
150
00:09:23,000 --> 00:09:24,880
but that would mean
it's already spread much farther
151
00:09:25,000 --> 00:09:27,760
among the general population
than we thought.
152
00:09:27,880 --> 00:09:30,320
I've got off-duty medical personnel
conducting random blood tests
153
00:09:30,480 --> 00:09:32,880
around the city
just to get a sense of where we're at.
154
00:09:33,040 --> 00:09:35,080
Have we confirmed
it came from the mainland?
155
00:09:35,400 --> 00:09:37,920
Well, the plant and soil samples
brought back by the botany department
156
00:09:38,000 --> 00:09:41,480
were negative, but it still seems like
the most likely point of origin.
157
00:09:41,640 --> 00:09:42,720
What about the database?
158
00:09:42,800 --> 00:09:45,360
I haven't found a match yet,
but I'm still looking.
159
00:09:45,520 --> 00:09:47,120
There is one more thing.
160
00:09:47,480 --> 00:09:51,280
Since we have no idea
what this disease does, or how it's spread,
161
00:09:51,440 --> 00:09:55,240
or even if our containment measures
are having any effect,
162
00:09:55,400 --> 00:09:58,640
I recommend we suspend
all Gate travel immediately.
163
00:10:01,160 --> 00:10:02,720
Thank you, Doctor.
164
00:10:13,560 --> 00:10:15,360
Hey. How you feeling?
165
00:10:17,000 --> 00:10:18,880
I don't know.
166
00:10:18,960 --> 00:10:22,120
Oh. Well, they brought dinner.
This Salisbury steak's actually quite good.
167
00:10:22,200 --> 00:10:25,800
Oh, and by the way, I asked Dr. Keller
about your friend Dr. Baxter.
168
00:10:25,880 --> 00:10:29,320
She says he's asleep,
but apparently the fever's down.
169
00:10:30,360 --> 00:10:31,760
- Who?
- Dr. Baxter.
170
00:10:31,920 --> 00:10:34,880
That's his name, right,
the guy on your team?
171
00:10:36,360 --> 00:10:37,480
Katie?
172
00:10:39,480 --> 00:10:40,840
Where am I?
173
00:10:41,840 --> 00:10:45,120
What do you mean? You're in the infirmary.
I brought you here, remember?
174
00:10:45,200 --> 00:10:46,640
Who are you?
175
00:10:57,080 --> 00:10:59,760
Hey! Hold it right there.
176
00:10:59,920 --> 00:11:01,640
I don't want to cause any trouble. I just...
177
00:11:08,280 --> 00:11:10,560
Yeah, put him with the others.
Go on, get him out of here. Come on.
178
00:11:10,640 --> 00:11:12,360
Yes, sir.
179
00:11:27,680 --> 00:11:29,000
Well, what's the word?
180
00:11:29,640 --> 00:11:31,440
Well, the random test results came back.
181
00:11:31,600 --> 00:11:36,040
Six different people working in six different
areas of the city, all positive.
182
00:11:36,200 --> 00:11:37,760
That doesn't sound very promising.
183
00:11:37,840 --> 00:11:41,040
Well, it's either a statistical miracle,
or the entire base has been exposed.
184
00:11:41,200 --> 00:11:43,720
We're running more tests to confirm it,
but it doesn't look good.
185
00:11:43,800 --> 00:11:47,360
I don't know about you, but I feel fine.
Well, me, too. And that's the problem.
186
00:11:47,440 --> 00:11:49,480
If there is a delay before
the first symptoms appear,
187
00:11:49,560 --> 00:11:52,640
it could've spread anywhere
before we even knew what was happening.
188
00:11:52,720 --> 00:11:55,520
I've informed Stargate Command
that we're suspending Gate operations.
189
00:11:55,600 --> 00:11:57,320
Colonel Carter, this is Dr. Keller.
190
00:11:57,480 --> 00:11:59,720
- Go ahead.
- I'm sending you scans on Katie Brown
191
00:11:59,800 --> 00:12:02,600
as well three other patients who are
beginning to show signs of amnesia.
192
00:12:03,640 --> 00:12:05,280
All of them show large concentrations
193
00:12:05,360 --> 00:12:07,720
of affected cells
in the medial temporal lobe.
194
00:12:07,800 --> 00:12:09,800
It looks like the bacteria
is causing these cells
195
00:12:09,960 --> 00:12:12,040
to produce a hormone
that interferes with the brain's ability
196
00:12:12,120 --> 00:12:14,120
to access episodic memory.
197
00:12:14,960 --> 00:12:15,880
How bad are we talking?
198
00:12:16,720 --> 00:12:19,360
Well, rate of deterioration
seems to vary from patient to patient,
199
00:12:19,440 --> 00:12:22,400
but in all cases,
it looks like it's progressive, meaning
200
00:12:22,480 --> 00:12:25,000
the longer they go without treatment,
the worse it gets.
201
00:12:26,200 --> 00:12:28,720
Pretty soon, they won't be able
to remember their own names.
202
00:12:28,880 --> 00:12:31,760
You said the first symptoms
were headaches and dizziness.
203
00:12:31,920 --> 00:12:33,040
Yeah, that's right.
204
00:12:33,200 --> 00:12:35,920
How long after they appeared
before the first signs of memory loss?
205
00:12:36,440 --> 00:12:41,040
Again, it seems to vary, but you're looking
at an average of about six hours.
206
00:12:41,360 --> 00:12:42,800
What about you, Doc? Showing any signs?
207
00:12:43,280 --> 00:12:45,640
Yeah, the headache started
half an hour ago.
208
00:12:47,080 --> 00:12:48,720
All right, keep searching the database.
209
00:12:48,880 --> 00:12:50,520
I think it's our best bet to find a solution.
210
00:12:50,800 --> 00:12:53,120
I'd love to,
but if we're right about these numbers,
211
00:12:53,200 --> 00:12:54,520
I'm about to get overrun
212
00:12:54,640 --> 00:12:58,600
with a lot of new patients.
It's already pretty crowded in here.
213
00:12:58,720 --> 00:13:01,160
Mess hall. We can clear it out
and make a temporary ward.
214
00:13:01,520 --> 00:13:02,960
Yeah, that's a good idea. At the very least,
215
00:13:03,080 --> 00:13:05,640
it'll consolidate everyone
in one place for treatment.
216
00:13:06,000 --> 00:13:07,240
Do it.
217
00:13:23,760 --> 00:13:25,800
- Are you all right?
- Yeah.
218
00:13:26,920 --> 00:13:28,200
Where am I?
219
00:13:29,120 --> 00:13:31,520
We were hoping you could tell us.
220
00:13:33,160 --> 00:13:35,040
Who are all you people?
221
00:13:35,560 --> 00:13:38,880
- We don't know.
- None of us can remember anything.
222
00:13:38,960 --> 00:13:41,280
What's happening out there?
What did you see?
223
00:13:41,360 --> 00:13:43,720
Nothing. It was just...
224
00:13:44,640 --> 00:13:46,280
Empty hallways.
225
00:13:46,400 --> 00:13:48,040
How did I get here?
226
00:13:48,160 --> 00:13:50,480
- The soldiers brought you.
- Why?
227
00:13:51,680 --> 00:13:55,560
They bring everyone here.
They say it's for our own protection.
228
00:13:56,880 --> 00:13:59,200
Don't waste your time. It won't open.
229
00:13:59,280 --> 00:14:03,200
Why are they doing this to us?
Look, why can't anyone remember?
230
00:14:05,200 --> 00:14:07,400
My... The computer.
231
00:14:08,880 --> 00:14:09,800
Where's my computer?
232
00:14:09,960 --> 00:14:13,280
It wasn't with you
when they brought you here. Why?
233
00:14:13,960 --> 00:14:17,000
I have to find someone. It's a woman.
234
00:14:18,480 --> 00:14:20,840
Teyla. Do you know who that is?
235
00:14:25,360 --> 00:14:27,560
Does anyone here know Teyla?
236
00:14:29,520 --> 00:14:30,720
Anyone?
237
00:14:34,000 --> 00:14:36,120
I thought this city had
some sort of automatic lockdown
238
00:14:36,240 --> 00:14:38,920
- to prevent stuff like this.
- It does.
239
00:14:39,040 --> 00:14:41,480
Oh, yeah? What happened?
240
00:14:41,600 --> 00:14:44,200
You're asking me?
241
00:14:44,360 --> 00:14:46,360
You got a headache?
242
00:14:46,480 --> 00:14:48,840
Yeah, I guess it was just
a matter of time, huh?
243
00:14:51,280 --> 00:14:52,840
- John?
- I'm fine.
244
00:14:54,640 --> 00:14:56,480
Hey. How you feeling?
245
00:14:57,680 --> 00:14:58,920
I am fine.
246
00:14:59,080 --> 00:15:01,760
- Any symptoms?
- No, none yet.
247
00:15:01,840 --> 00:15:03,280
Me neither.
248
00:15:05,160 --> 00:15:08,320
- What is it?
- How do they know we're all infected?
249
00:15:09,040 --> 00:15:11,240
My blood wasn't part
of the sample that was tested.
250
00:15:11,360 --> 00:15:14,280
Nor was mine.
Even so, it is likely we were exposed.
251
00:15:14,440 --> 00:15:17,000
So? Being exposed
doesn't mean you've got it.
252
00:15:17,120 --> 00:15:19,160
Maybe it doesn't affect
everybody the same way.
253
00:15:19,280 --> 00:15:21,800
And all I know is I feel great.
254
00:15:21,960 --> 00:15:23,800
So do I.
255
00:15:23,920 --> 00:15:26,040
Perhaps you should make
Dr. Keller aware of this.
256
00:15:26,160 --> 00:15:28,160
Yeah. Yeah.
257
00:15:34,400 --> 00:15:35,800
Excuse me.
258
00:15:38,160 --> 00:15:39,840
Dr. Keller.
259
00:15:40,560 --> 00:15:44,040
- I need to talk to you.
- I'm a little busy right now.
260
00:15:44,160 --> 00:15:45,600
I'm not sick.
261
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
Well, if you're lucky enough
not to be exposed,
262
00:15:48,240 --> 00:15:51,240
- you just blew it by coming in here.
- No, I know I've been exposed.
263
00:15:51,400 --> 00:15:53,480
People I've been working with
all day have been getting sick,
264
00:15:53,600 --> 00:15:55,880
but I'm not feeling anything.
Neither is Teyla.
265
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
You think you might have
some kind of immunity?
266
00:15:58,000 --> 00:15:59,920
- You're the doctor.
- Okay.
267
00:16:00,040 --> 00:16:01,720
Well, I'm going to need
a sample of your blood.
268
00:16:01,840 --> 00:16:03,720
Take as much as you need.
269
00:16:13,440 --> 00:16:16,200
- What are you doing?
- I have to remember somehow.
270
00:16:16,320 --> 00:16:19,240
I already feel certain things slipping away.
271
00:16:23,200 --> 00:16:25,640
- All right, now what are you doing?
- Getting out of here.
272
00:16:25,800 --> 00:16:28,480
All right, everyone! Listen up!
273
00:16:28,560 --> 00:16:32,120
I need to escape as quickly as possible.
Does anyone know how I can do that?
274
00:16:32,240 --> 00:16:34,280
You can't just leave.
275
00:16:34,400 --> 00:16:36,840
- Why not?
- What about the soldiers?
276
00:16:37,000 --> 00:16:38,280
We're just going to have to deal with them.
277
00:16:38,440 --> 00:16:40,600
I'm sorry, call me crazy,
but I don't exactly trust them.
278
00:16:40,720 --> 00:16:42,360
That doesn't mean
we should be running loose.
279
00:16:42,480 --> 00:16:43,720
We have no idea what's out there.
280
00:16:43,880 --> 00:16:47,200
Look, something caused this to happen,
all right?
281
00:16:47,360 --> 00:16:48,960
And we're not going to figure it out
from in here.
282
00:16:49,040 --> 00:16:52,600
Somewhere out there,
there is a woman that...
283
00:16:52,720 --> 00:16:54,400
A woman named...
284
00:16:54,480 --> 00:16:57,920
- Teyla.
- Teyla, right, thank you.
285
00:16:58,000 --> 00:17:01,160
- I think she knows something.
- What?
286
00:17:01,320 --> 00:17:03,840
I don't know.
We got to get out there and find out.
287
00:17:03,920 --> 00:17:06,640
- I think we should listen to him.
- Why?
288
00:17:06,760 --> 00:17:09,080
Well, it makes sense.
289
00:17:09,200 --> 00:17:11,240
Why haven't the soldiers
told us what's happened?
290
00:17:11,360 --> 00:17:12,720
Why haven't there been
any announcements,
291
00:17:12,840 --> 00:17:14,720
or any help on the way?
292
00:17:16,280 --> 00:17:19,040
Maybe they don't know
any more than we do.
293
00:17:22,680 --> 00:17:24,360
We need a plan.
294
00:17:26,680 --> 00:17:29,080
- They let you out?
- Well, the second set of random blood tests
295
00:17:29,200 --> 00:17:31,120
just came back, all positive.
296
00:17:31,240 --> 00:17:33,720
Didn't see much point in quarantining
the infirmary anymore.
297
00:17:33,840 --> 00:17:36,120
- You showing any signs?
- Headache.
298
00:17:36,240 --> 00:17:37,600
Yeah, same here.
299
00:17:37,720 --> 00:17:39,880
Five bucks says
you start losing your memories first.
300
00:17:40,000 --> 00:17:41,720
Rodney...
301
00:17:41,840 --> 00:17:44,240
All right, we've got food,
water and blankets.
302
00:17:44,360 --> 00:17:46,720
We don't have enough beds,
but we're just going to have to make do.
303
00:17:46,840 --> 00:17:49,320
We may need to think
about ordering all nonessential personnel
304
00:17:49,440 --> 00:17:51,400
to report to the mess hall.
305
00:17:51,520 --> 00:17:52,760
I mean, they're going to
wind up there anyways,
306
00:17:52,880 --> 00:17:54,280
and this way, we won't have
people with no memories
307
00:17:54,400 --> 00:17:56,040
- wandering the hallways.
- That's what I'm worried about.
308
00:17:56,160 --> 00:18:00,240
I'll send Lorne and a team out,
make sure those orders are followed.
309
00:18:00,360 --> 00:18:03,560
These are from Dr. Neves.
They're stimulants.
310
00:18:03,680 --> 00:18:05,680
He thinks they may slow the effects
of the memory loss.
311
00:18:05,800 --> 00:18:08,240
I mean, it's just a stopgap,
but at least it may buy us a few hours.
312
00:18:08,360 --> 00:18:10,360
Do we know what's in these?
Because I'm allergic to a lot of...
313
00:18:10,480 --> 00:18:11,960
Just take it.
314
00:18:12,520 --> 00:18:14,720
Hand these out to Lorne and his men.
315
00:18:14,840 --> 00:18:16,320
One more thing.
316
00:18:16,440 --> 00:18:19,760
I've ordered Dr. Zelenka
to remove the Gate's main control crystal.
317
00:18:19,880 --> 00:18:22,480
No matter what happens,
we cannot risk spreading this disease
318
00:18:22,600 --> 00:18:24,320
elsewhere in the galaxy, or to Earth.
319
00:18:24,440 --> 00:18:27,360
What happens when we all start
losing our memory?
320
00:18:28,120 --> 00:18:31,560
Dr. Keller will come up with something
before that happens.
321
00:18:36,400 --> 00:18:39,400
Hey. I thought we were moving everyone
to the mess hall.
322
00:18:39,520 --> 00:18:42,120
He's our most advanced case.
His vitals are too unstable.
323
00:18:42,240 --> 00:18:43,480
What can I do for you?
324
00:18:43,600 --> 00:18:45,360
I was just wondering if you found anything.
325
00:18:45,480 --> 00:18:47,080
What do you mean?
326
00:18:47,200 --> 00:18:49,880
I'm not showing any sign
of the disease, remember?
327
00:18:50,000 --> 00:18:54,640
Oh, well, it's possible you could have
some sort of natural immunity.
328
00:18:54,760 --> 00:18:55,760
Doc...
329
00:18:55,880 --> 00:18:57,640
Stay here. I'm going to take a sample
of your blood.
330
00:18:57,760 --> 00:18:59,960
Doc. You've already done that.
331
00:19:02,000 --> 00:19:03,400
It's happening to me, isn't it?
332
00:19:04,760 --> 00:19:06,760
Doctor, he's convulsing!
333
00:19:10,400 --> 00:19:12,800
Okay, give him...
334
00:19:12,920 --> 00:19:15,280
Midazolam, four milligrams.
335
00:19:15,400 --> 00:19:17,840
He's in v-fib. I need a crash cart.
336
00:19:20,800 --> 00:19:22,520
Charge it to 200.
337
00:19:23,440 --> 00:19:24,600
Clear.
338
00:19:26,480 --> 00:19:28,200
Charge it to 300.
339
00:19:31,240 --> 00:19:32,440
Clear.
340
00:19:44,560 --> 00:19:46,080
McKAY: Go, go!
341
00:19:47,520 --> 00:19:50,240
Stop! Stop!
342
00:19:53,160 --> 00:19:54,240
This way!
343
00:20:04,640 --> 00:20:07,640
- Okay, I think we're clear.
- Oh, thank God.
344
00:20:07,880 --> 00:20:09,880
My lungs were about to give out.
345
00:20:10,000 --> 00:20:13,480
- So, what next?
- I don't know. How do we find her?
346
00:20:13,600 --> 00:20:17,240
- Who?
- Teyla. The one we just risked our lives for.
347
00:20:17,360 --> 00:20:19,720
Right, right. I don't know.
348
00:20:20,600 --> 00:20:23,000
All right, we'll just have to search
room by room.
349
00:20:23,120 --> 00:20:25,920
I mean, how big could this place
possibly be?
350
00:20:44,680 --> 00:20:47,320
- Where are you taking us?
- I already told you. The mess hall.
351
00:20:47,440 --> 00:20:49,840
- I don't want to go there.
- Just relax.
352
00:20:49,960 --> 00:20:52,440
I know you're scared,
but you're just going to have to trust me.
353
00:20:52,560 --> 00:20:54,800
It's for your own good.
354
00:20:55,400 --> 00:20:57,480
So much for coming quietly.
355
00:20:58,880 --> 00:21:00,000
Hey.
356
00:21:00,960 --> 00:21:02,680
Mess hall's this way.
357
00:21:03,560 --> 00:21:04,720
Right.
358
00:21:06,480 --> 00:21:08,000
Don't look at me that way.
359
00:21:08,120 --> 00:21:10,760
It's easy to get turned around in this place.
360
00:21:12,480 --> 00:21:14,560
Give me that respirator.
Got it.
361
00:21:15,280 --> 00:21:18,200
Major Lorne's picking up
some more stragglers.
362
00:21:18,320 --> 00:21:19,960
We're starting to get a little resistance.
363
00:21:20,080 --> 00:21:21,560
Yeah, they're starting to lose
their memories.
364
00:21:21,680 --> 00:21:24,160
They probably can't understand why
there's a bunch of soldiers after them.
365
00:21:24,280 --> 00:21:26,040
That's why I told him to take his men
to the armory
366
00:21:26,160 --> 00:21:27,720
and equip them with stunners.
367
00:21:27,840 --> 00:21:30,120
I'm not sure I like the idea of us
shooting at our own people.
368
00:21:30,240 --> 00:21:31,920
Well, we may not have a choice.
369
00:21:32,040 --> 00:21:33,400
Yeah, I suppose you're right.
370
00:21:33,520 --> 00:21:37,280
Pretty soon, there's going to be some
panicked, confused people out there.
371
00:21:37,440 --> 00:21:38,960
Okay, carry on.
372
00:21:39,840 --> 00:21:40,960
What?
373
00:21:41,560 --> 00:21:43,080
Come with me.
374
00:21:52,520 --> 00:21:54,560
You might want to go easy
on that stuff, Major.
375
00:21:54,680 --> 00:21:56,840
Sir, we need to delay this thing
as much as possible.
376
00:21:56,960 --> 00:21:58,640
If we all go, there's no coming back.
377
00:21:58,760 --> 00:22:00,160
Yeah, I know.
378
00:22:00,280 --> 00:22:03,040
That's what I want to talk to you about.
I got an idea.
379
00:22:04,520 --> 00:22:06,720
- Didn't we come this way before?
- No.
380
00:22:06,840 --> 00:22:08,160
Are you sure?
381
00:22:09,120 --> 00:22:10,120
No.
382
00:22:10,960 --> 00:22:12,560
I have an idea.
383
00:22:15,880 --> 00:22:16,880
What are you doing?
384
00:22:17,000 --> 00:22:19,320
If we come back here,
we'll know we've been this way before.
385
00:22:19,440 --> 00:22:20,480
You're presuming of course
386
00:22:20,600 --> 00:22:23,800
that we remember that we're the ones
who put it there in the first place.
387
00:22:27,000 --> 00:22:28,480
I know you're out there.
388
00:22:28,600 --> 00:22:31,240
Drop your weapons and come out slowly.
389
00:22:41,920 --> 00:22:43,840
Little guy with glasses.
390
00:22:45,680 --> 00:22:48,200
- What are you doing?
- Hey, I know him.
391
00:22:48,360 --> 00:22:49,760
Don't shoot.
392
00:22:51,280 --> 00:22:53,280
I don't have any weapons.
393
00:22:53,360 --> 00:22:54,400
Who are you?
394
00:22:54,480 --> 00:22:57,280
We were captured by the soldiers.
We escaped.
395
00:22:57,360 --> 00:22:58,600
Really?
396
00:22:59,520 --> 00:23:01,720
Wait a second. What is that?
397
00:23:02,880 --> 00:23:05,000
- I found it.
- Let me see.
398
00:23:05,160 --> 00:23:06,920
- What is it?
- I don't know,
399
00:23:07,080 --> 00:23:09,640
- but something tells me it's important.
- Why?
400
00:23:09,760 --> 00:23:11,160
I don't know.
401
00:23:19,840 --> 00:23:22,720
- Hey, how did you know to do that?
- I don't know. I just did.
402
00:23:22,800 --> 00:23:25,480
- Well, that's her. Teyla.
- You know her?
403
00:23:26,600 --> 00:23:28,360
Well, not exactly.
404
00:23:29,200 --> 00:23:31,880
We're looking for her.
We think she can help us.
405
00:23:32,000 --> 00:23:33,160
Huh.
406
00:23:33,800 --> 00:23:35,560
But it says, "Find her. "
407
00:23:36,400 --> 00:23:38,560
How are we going to do that?
408
00:23:44,080 --> 00:23:46,120
This is what I wanted to show you.
409
00:23:46,280 --> 00:23:48,640
This is the bacteria that is
causing our disease?
410
00:23:48,720 --> 00:23:51,400
Not exactly, but it's very similar.
411
00:23:51,520 --> 00:23:52,480
And you found this in the database?
412
00:23:52,520 --> 00:23:53,440
And you found this in the database?
413
00:23:53,520 --> 00:23:57,320
I stopped looking in the database.
I knew there was a reason why
414
00:23:57,480 --> 00:24:00,600
Teyla and Ronon are the only people
who've tested negative so far,
415
00:24:00,720 --> 00:24:02,440
and we don't have a lot of information
on the Satedans,
416
00:24:02,560 --> 00:24:05,760
so I started looking through
Dr. Beckett's records on the Athosians.
417
00:24:05,840 --> 00:24:08,520
This is a blood sample taken
from a 10-year-old boy.
418
00:24:08,680 --> 00:24:11,320
He was suffering from something called...
419
00:24:11,920 --> 00:24:13,000
Uh...
420
00:24:14,160 --> 00:24:15,720
I wrote it down.
421
00:24:15,880 --> 00:24:17,400
Kirsan fever?
422
00:24:17,520 --> 00:24:19,160
Yeah, that's it.
423
00:24:19,280 --> 00:24:22,240
It is a common childhood ailment
throughout the galaxy.
424
00:24:22,320 --> 00:24:25,440
- I had it when I was eight.
- I had it when I was 10.
425
00:24:25,520 --> 00:24:29,440
But this cannot be the same disease.
Kirsan fever does not affect adults,
426
00:24:29,520 --> 00:24:33,000
- nor does it cause memory loss.
- Well, that may be true,
427
00:24:33,120 --> 00:24:35,560
but the structure of the bacteria
is too similar to ignore,
428
00:24:35,720 --> 00:24:38,280
and they have to be related somehow.
429
00:24:38,400 --> 00:24:41,000
Wait a minute. Maybe they are the same.
430
00:24:41,160 --> 00:24:43,960
That would explain why the sensors
didn't identify it as a threat.
431
00:24:44,080 --> 00:24:46,040
- How is that possible?
- Well, think about it.
432
00:24:46,160 --> 00:24:48,960
I mean, this planet didn't have a stargate
until we came here.
433
00:24:49,040 --> 00:24:50,960
Maybe when the Ancients were
434
00:24:51,080 --> 00:24:56,040
first scouting this place, they accidentally
brought this Kirsan fever with them.
435
00:24:56,160 --> 00:24:58,280
It got trapped here,
and over the course of 10,000 years,
436
00:24:58,400 --> 00:25:00,480
it mutated to cause the symptoms
we're now experiencing.
437
00:25:00,560 --> 00:25:02,520
That would also explain
why you and Ronon aren't affected.
438
00:25:02,640 --> 00:25:04,680
You have antibodies built up
from when you were young.
439
00:25:04,800 --> 00:25:06,600
Well, if they have the antibodies, then...
440
00:25:06,720 --> 00:25:09,640
It would take months
to reverse-engineer a cure.
441
00:25:09,760 --> 00:25:11,600
I mean, I'm not even sure it's possible.
442
00:25:11,720 --> 00:25:13,480
The sap of the enchuri plant.
443
00:25:13,600 --> 00:25:16,200
My people have used it for generations
to combat Kirsan fever.
444
00:25:16,320 --> 00:25:19,240
It is highly effective
and not much is needed.
445
00:25:20,400 --> 00:25:22,280
- Let's go get some.
- Take a Jumper.
446
00:25:22,440 --> 00:25:23,800
Wait a minute.
447
00:25:23,920 --> 00:25:25,880
You disabled the Gate, remember?
448
00:25:26,000 --> 00:25:30,120
You ordered Dr. Zelenka
to take the control crystal.
449
00:25:30,240 --> 00:25:32,120
Where did he put it?
450
00:25:34,800 --> 00:25:37,320
Zelenka, this is Sheppard. Come in.
451
00:25:38,240 --> 00:25:40,040
Check out the rooms down there and there.
452
00:25:40,160 --> 00:25:42,440
I want this section cleared out
in 10 minutes.
453
00:25:42,560 --> 00:25:44,760
Lorne, come in.
- Yes, sir. Go ahead.
454
00:25:44,880 --> 00:25:46,200
Have you seen Zelenka?
455
00:25:46,320 --> 00:25:47,560
As a matter of fact, I have.
456
00:25:48,520 --> 00:25:52,040
- Did you bring him to the mess hall?
- Sorry, sir, but he gave us the slip.
457
00:25:52,200 --> 00:25:53,320
Must have heard us coming.
458
00:25:53,440 --> 00:25:55,360
Cracked one of my people over the head
with a metal rod
459
00:25:55,520 --> 00:25:56,840
and disappeared down a service hatch
460
00:25:57,000 --> 00:25:59,520
before I could get a shot off.
There's no telling where he is now.
461
00:26:06,160 --> 00:26:07,880
Zelenka, respond.
462
00:26:09,200 --> 00:26:11,240
Zelenka, come in.
463
00:26:11,360 --> 00:26:14,920
Radek, we are not trying to hurt you.
We need your help.
464
00:26:15,040 --> 00:26:17,880
Okay, this is pointless. Look,
we don't even know if he still has a radio,
465
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
and even if we find him, chances are
he's not going to remember
466
00:26:20,080 --> 00:26:22,600
what he did with the control crystal.
Let's face it, we're screwed.
467
00:26:22,760 --> 00:26:25,080
There's gotta be some way out of this.
468
00:26:25,200 --> 00:26:26,680
What about the Jumpers? They got DHDs.
469
00:26:26,800 --> 00:26:28,120
That doesn't matter.
Without the control crystal,
470
00:26:28,240 --> 00:26:29,920
the gate can't establish a stable wormhole.
471
00:26:30,000 --> 00:26:31,320
We're not going anywhere.
472
00:26:31,440 --> 00:26:33,120
I'm missing something.
473
00:26:33,200 --> 00:26:35,040
I can't concentrate.
474
00:26:35,120 --> 00:26:36,600
What about the mainland?
475
00:26:36,720 --> 00:26:37,800
Ronon is right.
476
00:26:37,960 --> 00:26:40,800
The enchuri plant is abundant
on many worlds. It may be here as well.
477
00:26:40,960 --> 00:26:43,080
All right. Assuming we can find the stuff,
478
00:26:43,240 --> 00:26:45,480
how are we going to distribute it?
479
00:26:46,400 --> 00:26:48,320
I'll figure something out.
480
00:26:49,360 --> 00:26:51,320
I'll stay with Rodney.
Do you know what to look for?
481
00:26:51,440 --> 00:26:53,560
Grows like a weed on Sateda.
482
00:27:03,520 --> 00:27:05,760
It's right there.
483
00:27:12,880 --> 00:27:15,720
You can fly this thing. It's in your blood.
484
00:27:16,560 --> 00:27:17,960
Literally.
485
00:27:30,920 --> 00:27:32,000
Oh.
486
00:27:35,160 --> 00:27:37,440
Wait a second. What am I doing?
487
00:27:39,400 --> 00:27:41,520
You said the quickest way
to spread the cure was to
488
00:27:41,680 --> 00:27:44,520
aerosolize it and distribute it
through the ventilation system.
489
00:27:44,680 --> 00:27:47,120
You are currently attempting
to override base protocol
490
00:27:47,280 --> 00:27:50,120
for temperature, humidity and air pressure.
491
00:27:50,200 --> 00:27:51,720
Right. Right, okay, it's easy.
492
00:27:51,880 --> 00:27:53,800
Just a simple matter
of accessing the root directory and...
493
00:27:55,600 --> 00:27:57,160
- Come on!
- Rodney.
494
00:27:57,320 --> 00:28:00,720
No, no, no, no.
I should be able to do this in my sleep.
495
00:28:00,880 --> 00:28:02,280
Oh, God.
496
00:28:02,440 --> 00:28:04,360
- It's happening to me, too, isn't it?
- You have to remain calm.
497
00:28:04,520 --> 00:28:06,600
No, no, no. You don't understand.
My memory was lousy to start with.
498
00:28:06,760 --> 00:28:08,040
I mean, with people's names, birthdays...
499
00:28:08,120 --> 00:28:10,480
I once forgot Mother's Day
five years in a row.
500
00:28:10,600 --> 00:28:13,320
What is the ratio of a circle's circumference
to its diameter?
501
00:28:13,480 --> 00:28:17,160
Well, that's pi. It's 3.14159265, etcetera,
etcetera. That doesn't count, that's easy.
502
00:28:17,240 --> 00:28:19,680
You are a scientist, Rodney.
That is what you care about.
503
00:28:19,760 --> 00:28:22,760
That is what you will hang on to
the longest.
504
00:28:22,840 --> 00:28:23,920
Right.
505
00:28:24,080 --> 00:28:25,320
Right, so...
506
00:28:26,360 --> 00:28:28,240
Wait a minute.
507
00:28:28,360 --> 00:28:29,920
Doesn't that make me a really bad person?
508
00:28:30,000 --> 00:28:33,480
It makes you the type of person
who is going to save all our lives.
509
00:28:33,560 --> 00:28:34,880
Oh, okay.
510
00:28:42,640 --> 00:28:44,320
What is this place?
511
00:28:45,360 --> 00:28:46,920
McKAY: I don't know.
512
00:28:47,560 --> 00:28:50,320
- Looks like they left in a hurry.
- She's not here. Let's...
513
00:28:50,480 --> 00:28:52,200
Down here! This way!
514
00:28:52,360 --> 00:28:53,840
Quiet! Go, go.
515
00:29:02,920 --> 00:29:06,400
All right, everybody, spread out.
They got to be in here somewhere.
516
00:29:24,720 --> 00:29:26,120
Sir!
517
00:29:26,960 --> 00:29:28,320
Found 'em.
518
00:29:28,400 --> 00:29:31,280
Good. Let's go. Let's move out, come on.
519
00:29:40,120 --> 00:29:42,400
Can we get out of here, please?
520
00:29:45,040 --> 00:29:47,240
- What is it?
- I have an idea.
521
00:29:47,320 --> 00:29:48,560
Come on.
522
00:29:53,200 --> 00:29:54,440
Let's go.
523
00:29:57,840 --> 00:29:59,400
Wait a minute.
524
00:30:00,040 --> 00:30:02,400
- What is this place?
- The mainland.
525
00:30:03,080 --> 00:30:04,040
What are we doing here?
526
00:30:04,200 --> 00:30:07,120
I told you already.
We need to get that plant.
527
00:30:07,960 --> 00:30:09,800
Something seems fishy.
528
00:30:14,120 --> 00:30:15,520
Never gets old.
529
00:30:21,160 --> 00:30:24,000
Sorry, buddy.
You're just going to slow me down.
530
00:30:36,120 --> 00:30:39,040
- How's it coming, Rodney?
- I'm just about finished. I think.
531
00:30:40,920 --> 00:30:42,120
What was that?
532
00:30:42,200 --> 00:30:44,360
I will go see. Keep working.
533
00:31:04,720 --> 00:31:06,560
Don't move!
534
00:31:06,640 --> 00:31:09,200
Major Lorne. It's me, Teyla.
535
00:31:09,360 --> 00:31:10,480
You shouldn't be out here.
536
00:31:10,640 --> 00:31:12,040
Major, it's me.
537
00:31:12,120 --> 00:31:14,120
Everyone's been ordered
back to the mess hall.
538
00:31:14,200 --> 00:31:16,880
- But Dr. McKay and I...
- Put your hands on your head.
539
00:31:17,040 --> 00:31:18,240
Slowly.
540
00:31:31,000 --> 00:31:32,200
Teyla?
541
00:31:41,960 --> 00:31:43,280
Oh, God.
542
00:32:14,640 --> 00:32:16,720
All right, let's get her up.
543
00:32:27,440 --> 00:32:28,560
Come on.
544
00:32:30,960 --> 00:32:32,200
All right.
545
00:32:32,320 --> 00:32:34,280
Look, I know you're probably
panicking right now,
546
00:32:34,400 --> 00:32:36,920
but there is no time for that.
You need to focus.
547
00:32:37,040 --> 00:32:39,760
I'm sure you're wondering
who tied you to the desk.
548
00:32:48,240 --> 00:32:49,160
You're awake.
549
00:32:49,280 --> 00:32:51,480
- Major Lorne, you must set me free...
- Save it.
550
00:32:51,600 --> 00:32:54,760
You're not going anywhere
till I get some answers.
551
00:32:54,880 --> 00:32:57,200
I need to know
what you've done to my people.
552
00:32:57,360 --> 00:32:59,400
What I've done?
You believe I'm behind this?
553
00:32:59,520 --> 00:33:02,440
Is it a drug? Some kind of bioweapon?
554
00:33:02,520 --> 00:33:05,320
Major, they're sick. You as well.
555
00:33:05,400 --> 00:33:08,360
The entire base is infected with a disease.
556
00:33:08,440 --> 00:33:10,200
Everyone except you.
557
00:33:10,960 --> 00:33:13,320
Yes. I'm immune to its effects.
558
00:33:13,400 --> 00:33:14,800
Isn't that convenient?
559
00:33:14,880 --> 00:33:16,240
How many of those have you taken?
560
00:33:16,400 --> 00:33:18,320
Why don't you just let me
worry about that, okay?
561
00:33:18,480 --> 00:33:19,800
It's the pills.
562
00:33:19,920 --> 00:33:22,120
They're what's making you act like this.
563
00:33:22,200 --> 00:33:24,680
They're confusing you.
They're making you unstable.
564
00:33:24,760 --> 00:33:26,200
Making me unstable?
565
00:33:26,320 --> 00:33:28,560
Well, I'm not the one who unleashed
a disease on my people, okay?
566
00:33:28,720 --> 00:33:31,600
Quit stalling. I want to know
what you were doing in the hall.
567
00:33:35,600 --> 00:33:37,680
- Rodney!
- Teyla.
568
00:33:37,840 --> 00:33:39,640
Yes. It's good to see you.
569
00:33:39,760 --> 00:33:42,200
Colonel Carter, Dr. Zelenka, you as well.
570
00:33:42,320 --> 00:33:43,720
How did you find me?
571
00:33:44,560 --> 00:33:45,720
Well, we were having trouble
572
00:33:45,840 --> 00:33:48,120
finding you by ourselves,
so we followed him.
573
00:33:48,240 --> 00:33:51,400
- Did you finish your work?
- What do you mean?
574
00:33:53,200 --> 00:33:55,600
Can you disarm the force shield?
575
00:33:57,840 --> 00:33:59,400
I don't know.
576
00:34:19,000 --> 00:34:20,240
Quickly.
577
00:34:38,640 --> 00:34:40,200
Don't move.
578
00:34:41,240 --> 00:34:42,480
Drop it.
579
00:34:43,760 --> 00:34:45,320
Now back away.
580
00:34:51,120 --> 00:34:52,600
Now.
581
00:34:52,720 --> 00:34:54,040
Tell me.
582
00:34:54,720 --> 00:34:56,560
Who the hell are you?
583
00:34:57,440 --> 00:34:59,360
I know you don't remember everything.
584
00:34:59,480 --> 00:35:02,400
You have no idea what's going on.
You're confused.
585
00:35:02,520 --> 00:35:05,680
Maybe even a little scared.
I know I would be.
586
00:35:05,840 --> 00:35:07,760
But you have to trust me.
587
00:35:09,080 --> 00:35:11,720
We're friends.
The things we've been through together,
588
00:35:11,800 --> 00:35:15,080
I don't care what anyone says,
no disease can wipe that away.
589
00:35:15,160 --> 00:35:16,440
Not completely.
590
00:35:16,560 --> 00:35:19,960
Okay, deep down,
you know I'm telling the truth.
591
00:35:21,520 --> 00:35:24,240
- Now, give me the gun.
- Oh, nice try.
592
00:35:25,840 --> 00:35:27,560
For all I know,
you're the one who tied me up.
593
00:35:27,640 --> 00:35:28,920
Fine.
594
00:35:29,040 --> 00:35:30,120
Then shoot me,
595
00:35:30,240 --> 00:35:32,080
and you'll be all alone
in the middle of a dark forest
596
00:35:32,160 --> 00:35:34,440
with no idea who you are,
where you're going,
597
00:35:34,560 --> 00:35:35,880
or what you're going to do next.
598
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
How could I possibly make it any worse?
599
00:35:39,120 --> 00:35:40,840
That's a good point.
600
00:35:51,160 --> 00:35:52,840
Here. Sit.
601
00:35:52,960 --> 00:35:54,440
Are you sure you wouldn't rather do it?
602
00:35:54,560 --> 00:35:56,360
- I do not know how.
- Oh, and I do?
603
00:35:56,440 --> 00:36:00,400
Yes. You created the override program.
You said you were almost finished.
604
00:36:00,560 --> 00:36:02,680
Oh, then it should be easy.
605
00:36:02,800 --> 00:36:06,800
Rodney, listen to me. You must do this.
It is our only chance.
606
00:36:09,760 --> 00:36:13,480
The knowledge is inside you.
You just have to find it.
607
00:36:33,360 --> 00:36:35,120
- Wow.
- He did it.
608
00:36:35,280 --> 00:36:39,120
When I said I was almost finished,
I guess I wasn't kidding.
609
00:36:39,280 --> 00:36:40,560
Now what?
610
00:36:40,680 --> 00:36:44,240
Well, now we just have to hope
that Colonel Sheppard and Ronon
611
00:36:44,360 --> 00:36:45,920
completed their side of the mission.
612
00:36:46,040 --> 00:36:48,160
Right. Right.
613
00:36:49,760 --> 00:36:51,560
- Who?
- Who?
614
00:36:53,400 --> 00:36:55,480
- What is it?
- A ship.
615
00:36:55,600 --> 00:36:57,360
Headed for the bay doors on the roof.
616
00:36:57,480 --> 00:37:00,280
- Have they identified themselves?
- No, sir.
617
00:37:00,400 --> 00:37:02,960
- It could be help.
- It could also be some kind of an attack.
618
00:37:03,080 --> 00:37:06,120
Get in touch with the others.
Tell them to meet me at the Jumper Bay.
619
00:37:13,880 --> 00:37:16,040
- Nice flying.
- Thanks.
620
00:37:16,160 --> 00:37:18,320
Come on, help me with this stuff.
621
00:37:19,800 --> 00:37:21,480
We got to get this to Teyla right away.
622
00:37:21,600 --> 00:37:22,800
Who?
623
00:37:22,920 --> 00:37:24,240
Come on.
624
00:37:26,600 --> 00:37:28,560
Hands in the air. Now.
625
00:37:28,680 --> 00:37:31,480
Listen, Lieutenant, this is medicine.
We need to deliver it.
626
00:37:31,600 --> 00:37:33,560
I said hands in the air.
627
00:37:37,280 --> 00:37:39,240
Let's take them to the brig.
628
00:37:39,360 --> 00:37:43,160
You're making a mistake.
There are sick people who need that.
629
00:37:43,280 --> 00:37:46,600
- You sure you know what you're doing?
- What the hell is going on here?
630
00:37:46,720 --> 00:37:49,440
Sir, we caught these men
trying to infiltrate the base.
631
00:37:49,560 --> 00:37:51,000
Lorne, you have got to listen to me.
632
00:37:51,120 --> 00:37:52,920
Everybody on this base
is going to die if you don't.
633
00:37:53,040 --> 00:37:55,200
- And who are you?
- Look in your pocket.
634
00:37:55,320 --> 00:37:58,000
- What?
- Just look in your vest pocket.
635
00:38:01,840 --> 00:38:04,160
You took a picture of him
just in case it came to this.
636
00:38:04,280 --> 00:38:06,880
I was there.
637
00:38:07,400 --> 00:38:09,640
He's telling the truth.
638
00:38:09,760 --> 00:38:12,040
This is our commanding officer.
639
00:38:12,160 --> 00:38:15,600
That's right. I am your commanding officer.
640
00:38:15,760 --> 00:38:18,400
So, you should do what I say.
641
00:38:18,520 --> 00:38:21,160
Yes, sir. What are your orders?
642
00:38:23,960 --> 00:38:25,800
- Do what he says.
- Gun.
643
00:38:26,880 --> 00:38:28,200
Follow me.
644
00:38:48,200 --> 00:38:49,680
Colonel, you're awake.
645
00:38:49,800 --> 00:38:51,040
Mmm-hmm.
646
00:38:52,840 --> 00:38:53,880
What happened?
647
00:38:54,000 --> 00:38:56,480
Teyla distributed the plant
through the ventilation system.
648
00:38:56,600 --> 00:38:58,160
Knocked you out for a bit.
649
00:38:58,280 --> 00:38:59,840
How long have I been asleep?
650
00:38:59,960 --> 00:39:02,800
- About a day.
- A day?
651
00:39:02,920 --> 00:39:05,200
Hit some people harder than others.
652
00:39:05,760 --> 00:39:08,560
How are you feeling, John?
How's your memory?
653
00:39:09,120 --> 00:39:11,800
Oh, pretty good, I think. I mean,
654
00:39:11,920 --> 00:39:13,920
things are a little fuzzy.
655
00:39:14,040 --> 00:39:16,360
If I forget your birthday next year...
656
00:39:16,480 --> 00:39:18,200
I'll forgive you.
657
00:39:19,360 --> 00:39:21,240
When you are feeling well enough,
658
00:39:21,360 --> 00:39:24,840
Major Lorne wishes to speak with you.
He feels badly about what happened.
659
00:39:24,960 --> 00:39:28,960
It wasn't his fault.
Just glad he still had the photo I gave him.
660
00:39:29,080 --> 00:39:30,280
That was good thinking, by the way.
661
00:39:30,400 --> 00:39:32,920
Yes. If the distribution of the cure
had been delayed any longer,
662
00:39:33,040 --> 00:39:35,200
many more people would have died.
663
00:39:35,320 --> 00:39:36,920
What do you mean?
664
00:39:39,800 --> 00:39:41,240
Where's McKay?
665
00:40:00,240 --> 00:40:02,240
You should get some sleep.
666
00:40:03,320 --> 00:40:05,320
It's okay. I'm fine.
667
00:40:06,760 --> 00:40:08,840
I can let you know when she wakes up.
668
00:40:08,960 --> 00:40:10,440
I'll stay.
669
00:40:11,160 --> 00:40:12,240
Okay.
670
00:40:13,640 --> 00:40:15,920
She's not giving up, you know.
671
00:40:16,520 --> 00:40:18,160
She's a fighter.
672
00:40:28,920 --> 00:40:30,080
Katie?
673
00:40:32,560 --> 00:40:33,640
Doctor?
674
00:40:34,280 --> 00:40:36,200
She's moving her fingers.
675
00:40:37,480 --> 00:40:38,920
Katie? Katie!
676
00:40:40,160 --> 00:40:41,320
Hey.
677
00:40:43,920 --> 00:40:45,120
Where am I?
678
00:40:45,240 --> 00:40:48,200
You're in the infirmary. You're safe.
679
00:40:49,200 --> 00:40:50,600
Do you remember anything?
680
00:40:57,560 --> 00:40:58,800
Rodney?
681
00:41:02,840 --> 00:41:06,400
- It's good to see you.
- Yeah. Yeah, it's good to see you, too.
53826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.