All language subtitles for le.sens.de.la.fete.2017.french.bdrip.x264-ulysse-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,695 --> 00:00:30,027 Et si nous omettons l'apéritif? Nous faisons aussi un cocktail à l'avance. 2 00:00:30,153 --> 00:00:33,443 Peut-être que nous pouvons directement au plat principal. 3 00:00:33,569 --> 00:00:38,652 Nous sommes déjà dans la fourchette de prix la plus élevée. - Non, ce n'est pas le cas. 4 00:00:38,778 --> 00:00:41,944 Vous êtes dans la catégorie de prix standard. 5 00:00:42,070 --> 00:00:44,819 Mais nous pouvons faire quelque chose inventer l'apéritif. 6 00:00:44,945 --> 00:00:47,985 Ensuite, nous le rendons plus léger. 7 00:00:48,111 --> 00:00:50,653 Moins cher, alors? - Plus léger. 8 00:00:53,195 --> 00:00:55,985 Et puis à propos du photographe. 9 00:00:56,111 --> 00:01:01,527 Si nous avons la bordure blanche autour des photos omission, le prix baisse-t-il? 10 00:01:01,653 --> 00:01:04,527 Supprimer la bordure blanche? - Oui. 11 00:01:04,653 --> 00:01:09,069 Je vais vérifier. Je ne suis pas sûr que ce soit possible. 12 00:01:09,195 --> 00:01:10,945 Excusez moi. 13 00:01:13,820 --> 00:01:15,819 Oui, Adèle? 14 00:01:15,945 --> 00:01:19,778 Reste court parce que je suis avec des clients difficiles. 15 00:01:21,153 --> 00:01:25,485 Êtes-vous déjà en train de décharger? Pourquoi la vaisselle n'est pas là? 16 00:01:25,611 --> 00:01:28,985 Où est Nabil? - Parle lui. 17 00:01:29,111 --> 00:01:32,070 Je vais te le laisser. On se voit comme ça. 18 00:01:35,361 --> 00:01:38,818 Excuses. - Nous devons parler des fleurs. 19 00:01:38,944 --> 00:01:43,360 Peut-être qu'ils font des orchidées le tout un peu trop cher. 20 00:01:43,486 --> 00:01:49,360 J'ai baissé le prix plusieurs fois. Je veux regarder à nouveau. 21 00:01:49,486 --> 00:01:53,402 Ce serait bien, honnêtement. - Je le pensais. 22 00:01:53,528 --> 00:01:57,819 Je dis souvent à mes clients qu'ils ont un endroit merveilleux. 23 00:01:57,945 --> 00:02:01,652 Coeur de Paris, un hôtel de luxe. Avec 200 invités. 24 00:02:01,778 --> 00:02:05,610 C'est quelque chose de grand. Un mariage, pas une foire. 25 00:02:05,736 --> 00:02:10,152 Ensuite, vous voulez un certain niveau. Et il y a un prix. 26 00:02:10,278 --> 00:02:12,235 Je ne peux pas continuer à tomber. 27 00:02:12,361 --> 00:02:16,485 Nous ne savons pas si vous êtes vraiment avec nous à la recherche de solutions 28 00:02:16,611 --> 00:02:21,902 Est-ce vrai? Pourtant j'étais toujours là pour vous aider. 29 00:02:22,028 --> 00:02:25,819 Nous ne vous trouvons pas si débrouillard. 30 00:02:25,945 --> 00:02:29,153 Oui, c'est vrai. Vous n'êtes pas si débrouillard. 31 00:02:29,403 --> 00:02:33,152 Débrouillard? Je comprends 32 00:02:33,278 --> 00:02:37,361 Je tire soudainement quelque chose de débrouillard. 33 00:02:40,445 --> 00:02:43,110 Nous quittons l'apéritif. 34 00:02:43,236 --> 00:02:46,152 Bien. - C'est une bonne idée. 35 00:02:46,278 --> 00:02:49,236 Mais alors nous aussi pas de plat principal. 36 00:02:50,445 --> 00:02:52,277 Et maintenant je deviens débrouillard. 37 00:02:52,403 --> 00:02:56,069 Demandez aux gens des récipients Tupperware prendre avec toi. 38 00:02:56,195 --> 00:03:00,277 Carottes râpées, œufs durs. Une salade de la maison. 39 00:03:00,403 --> 00:03:05,860 Demandez à quelqu'un d'apporter de la bière et un une autre limonade, pour un Panaché. 40 00:03:05,986 --> 00:03:07,819 Écoute... - Attends une minute. 41 00:03:07,945 --> 00:03:10,235 Je sais aussi quelque chose pour la décoration. 42 00:03:10,361 --> 00:03:14,569 Ma nièce fait des guirlandes de papier crêpé vert-orange. 43 00:03:14,695 --> 00:03:18,652 Nous mettons cela sur la table ou nous nous en tenons aux chaises. 44 00:03:18,778 --> 00:03:21,152 Vous le prenez très cyniquement. 45 00:03:21,278 --> 00:03:24,194 Désolé, je ne suis pas encore là. Pour le dessert: 46 00:03:24,320 --> 00:03:29,277 Nous pouvons faire sans les petits fours. Oublie-les. 47 00:03:29,403 --> 00:03:35,110 Au lieu de cela: compote de fruits. Pomme-poire, pomme-fraise, pomme-banane. 48 00:03:35,236 --> 00:03:39,152 Servi dans des tasses avec ... Quels sont les noms de ces petits ... 49 00:03:39,278 --> 00:03:41,236 Langues de chat. - Oui, ça. 50 00:03:41,403 --> 00:03:45,360 Et puis illimité. N'est-ce pas génial? 51 00:03:45,486 --> 00:03:51,485 J'ai peut-être plus d'idées. Ensuite, vous venez dans la gamme de prix la plus basse. 52 00:03:51,611 --> 00:03:53,027 Lower ne peut pas. 53 00:03:53,153 --> 00:03:56,819 Eh bien, nous y penserons. 54 00:03:56,945 --> 00:04:01,277 Désolé, je me laisse aller un peu. - Vous avez toujours des nouvelles de nous. 55 00:04:01,403 --> 00:04:06,277 Je vais faire une nouvelle citation. Aussi à propos de ces bords blancs. 56 00:04:06,403 --> 00:04:07,945 Merci. - Au Revoir. 57 00:04:13,236 --> 00:04:14,819 Cela ne peut pas être autrement. 58 00:04:14,945 --> 00:04:19,402 Je devais quitter le camion et attendez jusqu'à ce que Seb soit là. 59 00:04:19,528 --> 00:04:24,652 Je l'ai déjà dit à Adèle. Parlez-vous les uns aux autres. 60 00:04:24,778 --> 00:04:29,945 Grégoire, j'ai reçu ton message à propos de la prise de contrôle. Valérie Laprade. 61 00:04:30,111 --> 00:04:32,902 Elle peut venir ce soir. 62 00:04:33,028 --> 00:04:35,694 Et ma femme signe vraiment. 63 00:04:35,820 --> 00:04:39,027 Notre relation vient de se refroidir. 64 00:04:39,153 --> 00:04:43,694 Nicole, avec moi. Quelques choses que vous devez savoir. 65 00:04:43,820 --> 00:04:48,111 Je viens de parler à Grégoire. L'acquisition est presque terminée. 66 00:04:48,278 --> 00:04:53,902 Une dame vient à regarder. Je suis là 67 00:04:54,028 --> 00:04:57,444 Nabil, qui a un agent mon permis de conduire retenu. 68 00:04:57,570 --> 00:04:59,860 Seb ramasse le camion. 69 00:04:59,986 --> 00:05:03,195 Je prends mon beau-frère et puis je vous vois là-bas. 70 00:05:08,903 --> 00:05:10,736 Alors entre aussi. 71 00:05:18,570 --> 00:05:22,735 Qu'est-ce que c'est pour la voiture? - Mon permis de conduire a été retenu. 72 00:05:22,861 --> 00:05:24,903 J'ai attendu une heure. 73 00:05:27,111 --> 00:05:31,486 Êtes-vous dans votre pyjama? Maintenant vous en faites de la fourrure. 74 00:05:32,861 --> 00:05:35,110 Ne vous habillez plus pour votre travail? 75 00:05:35,236 --> 00:05:40,527 Ce n'est pas un pyjama, mais un pantalons intermédiaires. Pour la maison, mais aussi ... 76 00:05:40,653 --> 00:05:42,195 C'est un pyjama. 77 00:05:45,528 --> 00:05:47,445 Bonne humeur. - Ne pas ajuster. 78 00:06:04,528 --> 00:06:07,444 Voulez-vous un mariage sans musique? 79 00:06:07,570 --> 00:06:13,360 Nous devons décharger trois camions. Et 15 coffres de champagne. Cela a du sens. 80 00:06:13,486 --> 00:06:17,944 Vous ne savez pas ce qui a du sens. Avec votre mauvais blouson. 81 00:06:18,070 --> 00:06:20,902 Mieux que ton vilain costume. 82 00:06:21,028 --> 00:06:24,195 Qu'est-ce qu'il y a? - Quelqu'un doit lui apprendre une leçon. 83 00:06:24,361 --> 00:06:27,070 Viens. - Calme, Adèle. 84 00:06:27,236 --> 00:06:29,903 Enseigne-moi une leçon! 85 00:06:30,070 --> 00:06:32,027 Elle me cherche toujours. 86 00:06:32,153 --> 00:06:37,194 Ils ont occupé l'ascenseur pendant trois heures. Et puis nous? Ont-ils parfois la priorité? 87 00:06:37,320 --> 00:06:40,819 Nous levons une pause dans les escaliers. Ici, regarde. 88 00:06:40,945 --> 00:06:46,277 Devrais-je commencer à pleurer maintenant? Arrête quand même. - Tu ne comprends pas, crêpe. 89 00:06:46,403 --> 00:06:49,985 Suis-je une crêpe? - Arrête maintenant. 90 00:06:50,111 --> 00:06:54,027 Je ne suis pas une crêpe. - Personne n'est une crêpe ici. 91 00:06:54,153 --> 00:06:58,194 Organisez et commencez. Avancer 92 00:06:58,320 --> 00:07:03,028 Comment? - Frankie, tiens l'ascenseur de marchandises. 93 00:07:03,986 --> 00:07:06,278 C'EST LA VIE! 94 00:07:10,361 --> 00:07:14,736 Va pleurer avec ta mère. - Laisse-la sortir. Allumez-le, dick. 95 00:07:16,778 --> 00:07:21,527 Je ne peux pas tolérer ce comportement, Adele. Pas vraiment. 96 00:07:21,653 --> 00:07:24,444 À quelle fréquence dois-je dire cela? 97 00:07:24,570 --> 00:07:27,319 Vous discutez avec tout le monde. 98 00:07:27,445 --> 00:07:32,110 Et vous dérangez tout le monde. Vous comprenez ça? 99 00:07:32,236 --> 00:07:34,944 Il y a toujours quelque chose avec son groupe. 100 00:07:35,070 --> 00:07:37,902 Ils prétendent être de grandes stars. 101 00:07:38,028 --> 00:07:43,194 Ils font des mariages, tout comme nous. Nous ne sommes pas leurs esclaves. Je ne tire pas ça. 102 00:07:43,320 --> 00:07:47,860 Ils ne montrent vraiment aucun respect, pas de décence. 103 00:07:47,986 --> 00:07:50,694 Arrêtez avec votre respect et votre décence. 104 00:07:50,820 --> 00:07:52,985 DJ Fab viendrait réellement. 105 00:07:53,111 --> 00:07:56,485 Il est malade. James le remplace. 106 00:07:56,611 --> 00:07:58,610 Il est un peu étrange. 107 00:07:58,736 --> 00:08:02,985 Que faisons-nous alors? Nous ... - Fit nous. 108 00:08:03,111 --> 00:08:06,318 Nous restons calmes et nous adaptons. 109 00:08:06,444 --> 00:08:09,027 Vous donnez le mauvais exemple. 110 00:08:09,153 --> 00:08:12,527 Tu me représente si je ne suis pas là. 111 00:08:12,653 --> 00:08:17,402 Tu voulais plus d'autonomie. Tu voulais aussi le faire seul. 112 00:08:17,528 --> 00:08:23,110 Pensez-vous que je vois ça avec tout ce que vous vous démarquez? 113 00:08:23,236 --> 00:08:27,486 "Allumez-le, dick." Est-ce ainsi que vous me représentez? 114 00:08:29,070 --> 00:08:31,735 Écoutez-vous? - Oui, oui. 115 00:08:31,861 --> 00:08:36,944 Si vous voulez aller plus haut, vous devez changer. - Il a raison. Vous êtes trop grossier. 116 00:08:37,070 --> 00:08:39,610 Rayez votre chemin, vous. 117 00:08:39,736 --> 00:08:44,610 Beaucoup mieux. Une grosse amélioration. Vous êtes vraiment sur la bonne voie. 118 00:08:44,736 --> 00:08:47,527 Il n'y a rien de semblable à l'analogique. 119 00:08:47,653 --> 00:08:50,402 La netteté, le grain, la profondeur. 120 00:08:50,528 --> 00:08:53,569 Le numérique est plus rapide, mais présente des inconvénients. 121 00:08:53,695 --> 00:08:58,360 Es-tu là ce soir? - Non, je veux acheter le château. 122 00:08:58,486 --> 00:09:02,777 Witty, tu sais. Tu ne penses pas? Nous devons continuer. 123 00:09:02,903 --> 00:09:05,860 C'est Bastien, mon stagiaire. 124 00:09:05,986 --> 00:09:09,152 Il marche avec moi pendant une semaine apprendre le métier. 125 00:09:09,278 --> 00:09:13,527 Ils sont les serveurs. - Maîtres d'hôtel. 126 00:09:13,653 --> 00:09:17,320 Seb et Henri. - Bonjour. 127 00:09:19,820 --> 00:09:22,652 Il est agaçant. - Maintenant je le sais encore. 128 00:09:22,778 --> 00:09:27,444 Vous devez être amical dans ce domaine. C'est pourquoi les gens me sont permis. 129 00:09:27,570 --> 00:09:31,652 Si tu salues ​​quelqu'un, Puis appelle son nom. 130 00:09:31,778 --> 00:09:33,610 Cela fonctionne toujours bien. 131 00:09:33,736 --> 00:09:37,110 Trois au bar, quatre dehors. - Seb fait la barre. 132 00:09:37,236 --> 00:09:41,110 Moustache ne pouvait pas être aujourd'hui. - Alors Henri et Nico font la salle à manger. 133 00:09:41,236 --> 00:09:46,735 Roshan et faire le pouvoir supplémentaire la vaisselle Et où est Patrice? 134 00:09:46,861 --> 00:09:49,694 Je ne sais pas s'il est là. 135 00:09:49,820 --> 00:09:52,903 Il dit toujours ce que tu sais déjà. 136 00:09:57,028 --> 00:10:01,735 Nous faisons les signes, alors j'ai mis Julien chez Patrice. 137 00:10:01,861 --> 00:10:05,027 Et Mirko est manquant. Je ne sais jamais avec lui. 138 00:10:05,153 --> 00:10:07,152 Est-il là? - Oui. 139 00:10:07,278 --> 00:10:10,820 Il est parti à nouveau. Adele l'a renvoyé chez lui. 140 00:10:12,778 --> 00:10:14,736 Nabil, appelle Adèle. 141 00:10:16,653 --> 00:10:20,153 Qu'avez-vous pensé? Je crie dans son oreille? 142 00:10:22,486 --> 00:10:24,361 Mon paradis, dis. 143 00:10:28,945 --> 00:10:30,361 CA va? 144 00:10:31,486 --> 00:10:33,361 Oui, tu sais. 145 00:10:36,736 --> 00:10:38,570 Tu ne crois pas ça. 146 00:10:40,695 --> 00:10:44,485 Ce sont les lave-vaisselle. Très sympathique. Je te suggère 147 00:10:44,611 --> 00:10:46,570 C'est Roshan. 148 00:10:47,570 --> 00:10:49,069 Bonjour, Roshan. 149 00:10:49,195 --> 00:10:53,194 Et quel est ton nom encore? - Kathirkamanathan Pillai. 150 00:10:53,320 --> 00:10:58,320 Ensuite, vous dites seulement «bonjour». - Bonjour, Kathirkamanathan Pillai. 151 00:11:00,986 --> 00:11:02,777 Nous allons nous préparer. 152 00:11:02,903 --> 00:11:06,694 Tu vas bien, mais on dirait que vous dites "mallo". 153 00:11:06,820 --> 00:11:08,278 Non, je dis mallo. 154 00:11:08,445 --> 00:11:10,569 Dites "savoureux". - Martig. 155 00:11:10,695 --> 00:11:14,610 Le photographe est un ami du patron. Il est un peu étrange. 156 00:11:14,736 --> 00:11:18,360 Et l'autre avec ce plumeau sur sa tête? 157 00:11:18,486 --> 00:11:20,236 Peut-être que son fils. 158 00:11:22,445 --> 00:11:25,445 Avez-vous envoyé Mirko à la maison? - Oui. 159 00:11:26,986 --> 00:11:28,944 Vous avez envoyé un texto: "Dismiss Mirko." 160 00:11:29,070 --> 00:11:33,985 Je sais très bien ce que j'ai envoyé: "Vas pour Mirko." 161 00:11:34,111 --> 00:11:39,444 Je l'ai envoyé à la maison, parce qu'il y avait 'Ontsla Mirko'. Regardez-le. 162 00:11:39,570 --> 00:11:45,027 Pourquoi a-t-il fait ça? Je ne voulais pas dire ça du tout. 163 00:11:45,153 --> 00:11:47,319 Il a dit: Démanteler Mirko. 164 00:11:47,445 --> 00:11:52,277 Oui, je le sais maintenant. Il ne cesse de changer mes mots. 165 00:11:52,403 --> 00:11:54,902 Nous ne comprenons souvent pas vos messages texte. 166 00:11:55,028 --> 00:11:57,860 Dernière fois que vous avez envoyé: "Merci pour le massage." 167 00:11:57,986 --> 00:12:02,277 C'est cette autocorrection stupide. Et je ne peux pas trouver la ponctuation. 168 00:12:02,403 --> 00:12:07,694 Toujours ces cercles idiots, jaunes avec leur langue et leurs lunettes de soleil. 169 00:12:07,820 --> 00:12:10,902 Smileys. - Ça oui. 170 00:12:11,028 --> 00:12:15,110 Mirko ne vaut rien. Il ne prend jamais et est toujours trop tard. 171 00:12:15,236 --> 00:12:18,778 Maintenant, j'ai un serveur trop court. - Je le pensais aussi. 172 00:12:19,195 --> 00:12:23,527 Mais j'ai pris l'initiative. Agi de manière autonome. 173 00:12:23,653 --> 00:12:26,695 J'ai appelé un remplaçant. - Très bien. 174 00:12:27,361 --> 00:12:32,403 Je veux le voir en premier. - D'accord, mais il veut être sur la liste de paie. 175 00:12:37,320 --> 00:12:40,860 Je plaisante. Ce visage, inabordable. 176 00:12:40,986 --> 00:12:45,402 Très comique. - Ce visage qu'il a dessiné, Josiane. 177 00:12:45,528 --> 00:12:47,653 Elle m'avale ... 178 00:12:51,653 --> 00:12:53,070 Josiane. 179 00:12:56,070 --> 00:13:00,527 Qu'est-ce qu'il y a? Nous nous verrions hier? 180 00:13:00,653 --> 00:13:04,152 Je n'avais pas envie de ça. Je n'en ai plus envie. 181 00:13:04,278 --> 00:13:07,361 Vous plaisantez. - Est-ce que je ressemble à ça? 182 00:13:08,403 --> 00:13:11,860 Quel est le problème? - Je l'ai déjà dit une centaine de fois. 183 00:13:11,986 --> 00:13:14,735 Je l'ai eu. Je veux redevenir libre. 184 00:13:14,861 --> 00:13:18,360 Tu sais ce que je ressens pour toi. Je fais de mon mieux. 185 00:13:18,486 --> 00:13:23,194 Tu ne fais rien. Vous faites complètement pas ton meilleur. Allez-y ou pas. 186 00:13:23,320 --> 00:13:26,735 Je cherche le bon moment pour lui parler. 187 00:13:26,861 --> 00:13:30,861 C'est facile pour toi. Un jour avec elle, l'autre avec moi. Et moi? 188 00:13:32,778 --> 00:13:35,569 Inscrivez-vous si vous lui avez parlé. 189 00:13:35,695 --> 00:13:40,570 Envoyer un message texte Tu es si bon à ça? 190 00:13:47,986 --> 00:13:52,069 Donc tout est prêt. Tables, linge, buffet. 191 00:13:52,195 --> 00:13:54,610 Et que penses-tu quand la fête commence? 192 00:13:54,736 --> 00:13:57,902 Explose. - Je suis sur le point de dire quelque chose. 193 00:13:58,028 --> 00:13:59,778 Que voyons-nous? 194 00:14:00,736 --> 00:14:03,527 De qui était-ce l'anniversaire? - Aucune idée. 195 00:14:03,653 --> 00:14:08,152 Pour un chien. - Voulez-vous dire 'd'un chien'? 196 00:14:08,278 --> 00:14:13,777 Vous célébrez l'anniversaire d'un chien. «Pour un chien» ne parle pas linguistiquement. 197 00:14:13,903 --> 00:14:16,485 Est-ce que tu comprends ça? - Alors nous étions là ... 198 00:14:16,611 --> 00:14:20,735 Oh, non. Une fête chic? - Avec des perruques et tout. Vraiment merde. 199 00:14:20,861 --> 00:14:24,027 Max peut mettre le pot, je ne porte pas de perruque. - Calme. 200 00:14:24,153 --> 00:14:27,235 S'il est là, je lui parlerai. 201 00:14:27,361 --> 00:14:30,278 Fais ça, parce que c'est ... 202 00:14:31,278 --> 00:14:36,194 Henri, nous te faisons confiance. Tu dois vraiment lui parler, d'accord? 203 00:14:36,320 --> 00:14:39,236 J'ai vraiment un truc génial. 204 00:14:39,570 --> 00:14:45,070 Ce n'est pas un oiseau, mais une famille. Une sorte de cousin. Trois, deux, un ... 205 00:14:46,403 --> 00:14:48,111 Un poussin chouette. 206 00:14:49,986 --> 00:14:51,860 Comment ça va, les garçons? 207 00:14:51,986 --> 00:14:55,528 Pourquoi es-tu toujours trop tard? - Mon service a été fait. 208 00:14:55,695 --> 00:14:59,319 La route était bloquée sur le chemin en faisant grève les agriculteurs. 209 00:14:59,445 --> 00:15:04,735 Retard sur l'A15 à Franconville, direction Montigny. À la jonction ... 210 00:15:04,861 --> 00:15:08,152 Et ainsi vous nous donnez un moment une mise à jour du trafic? 211 00:15:08,278 --> 00:15:10,985 Max, Nico veut dire quelque chose. 212 00:15:11,111 --> 00:15:14,444 Oui, Nico? - Non, c'était Henri. 213 00:15:14,570 --> 00:15:18,569 J'écoute, Henri, mais rapidement. Bonjour, Max. 214 00:15:18,695 --> 00:15:23,027 C'est seulement à propos de ... Nous pensions ... 215 00:15:23,153 --> 00:15:26,277 Nous ne nous sommes pas rencontrés. - Mais parle. 216 00:15:26,403 --> 00:15:28,527 Et nous sommes d'accord ... 217 00:15:28,653 --> 00:15:34,110 C'est à propos du chemin sur lequel on devient un peu ... 218 00:15:34,236 --> 00:15:38,694 Alors, Henri. - Oui, oui. Quant à ... 219 00:15:38,820 --> 00:15:43,110 Généralement tout se passe très bien. 220 00:15:43,236 --> 00:15:46,153 Oui, bien sûr. Mais? 221 00:15:50,903 --> 00:15:53,944 Alors rien? - Non, rien. 222 00:15:54,070 --> 00:15:57,527 Maintenant, souviens-toi de ce que tu veux dire, C'est plus pratique. 223 00:15:57,653 --> 00:16:01,070 Nous marchons derrière à la mise-en-place. Commencer 224 00:16:01,236 --> 00:16:02,861 Je l'entends toujours. 225 00:16:04,070 --> 00:16:08,194 Vous avez bien dit. Il l'a vraiment compris. 226 00:16:08,320 --> 00:16:13,777 Ce n'était pas le moment. Je connais Max. Je vais le dire à un meilleur moment. 227 00:16:13,903 --> 00:16:18,152 Regardez vos représentants. - Vous pouvez toujours mettre mon dos, vous. 228 00:16:18,278 --> 00:16:23,069 Suivez le mur. Tu ne vois pas l'eau? - Oui, je vois de l'eau partout. 229 00:16:23,195 --> 00:16:25,360 Je suis déjà là. 230 00:16:25,486 --> 00:16:30,069 Je t'ai dit de te raser. Bien, vous avez dit. 231 00:16:30,195 --> 00:16:33,652 Je devais aller à mon oncle emprunter un appareil. 232 00:16:33,778 --> 00:16:37,360 J'ai tout. Même un costume. - Merde, Samy. 233 00:16:37,486 --> 00:16:41,818 J'ai envoyé quelqu'un pour toi. Alors fais de ton mieux. 234 00:16:41,944 --> 00:16:45,860 C'est plutôt pauvre. - Je suis là quand même. 235 00:16:45,986 --> 00:16:49,569 Explique ce que je dois faire et ce qu'il paye. 236 00:16:49,736 --> 00:16:51,402 Ce sera quelque chose de plus. 237 00:16:51,528 --> 00:16:53,861 Merci. - Non, stupide. 238 00:16:54,111 --> 00:16:57,318 Cela signifie que vous êtes une aide supplémentaire. 239 00:16:57,444 --> 00:17:00,194 Je pensais ... - Je vais l'expliquer. 240 00:17:00,320 --> 00:17:05,027 Si vous le faites bien, vous viendrez peut-être dans la brigade fixe. 241 00:17:05,153 --> 00:17:06,778 Quelle brigade? 242 00:17:08,986 --> 00:17:15,653 J'avais encore une question: qu'est-ce que ça paye? - Vous travaillez volontairement pendant les six premiers mois. 243 00:17:18,986 --> 00:17:23,652 Cette coupe à toi. Une centaine d'euros par nuit. - Ce n'est pas faux. 244 00:17:23,778 --> 00:17:28,110 Allez-vous vous raser quelque part. Dépêche-toi. - Merci, Adèle. 245 00:17:28,236 --> 00:17:30,277 Une fois de plus avec moi, Nicole. 246 00:17:30,403 --> 00:17:33,653 Appelez-moi s'il vous plaît. C'est important. 247 00:17:33,820 --> 00:17:36,027 Temps de consultation maximum atteint. 248 00:17:36,153 --> 00:17:38,819 Nous avons un gros problème. - Dites-moi. 249 00:17:38,945 --> 00:17:43,194 La disposition Les noms des tables sont complètement faux. 250 00:17:43,320 --> 00:17:45,694 Est-ce que vous appelez ça un gros problème? - Oui. 251 00:17:45,820 --> 00:17:48,819 Ils sont des œuvres de Romain Gary ou Emile Ajar ... 252 00:17:48,945 --> 00:17:51,945 puis soudainement Le Voyageur Imprudent. 253 00:17:53,070 --> 00:17:56,360 Ce n'est pas de Romain Gary, mais de Barjavel. 254 00:17:56,486 --> 00:18:01,944 Qu'importe, Julien? Gary, Ajar, Barjavel, trois écrivains. 255 00:18:02,070 --> 00:18:08,694 Non, car Ajar et Gary sont pareils. - Je sais, je ne suis pas attardé. 256 00:18:08,820 --> 00:18:12,694 Bien. Mais cela doit être différent. 257 00:18:12,820 --> 00:18:15,860 Ici vous venez. - C'est la table des enfants. 258 00:18:15,986 --> 00:18:20,694 Un détail. Personne ne s'en soucie. - Moi. Désolé 259 00:18:20,820 --> 00:18:23,235 Ce n'est simplement pas cohérent. 260 00:18:23,361 --> 00:18:29,319 Alors rends-le cohérent, si c'est toi si dérangé et puis continuer à nouveau. 261 00:18:29,445 --> 00:18:32,569 C'est ma proposition. 262 00:18:32,695 --> 00:18:34,861 Voyez-vous cela? - Oui. 263 00:18:36,236 --> 00:18:40,402 Je pense que nous faisons vraiment résolu un gros problème. 264 00:18:40,528 --> 00:18:42,028 Super. 265 00:18:45,361 --> 00:18:47,778 Parce que l'Ajar est ... 266 00:18:48,778 --> 00:18:51,445 C'est pourquoi je ... - Ça va mieux. 267 00:18:53,236 --> 00:18:57,985 Chaque mariage est différent. Donc chaque endroit est différent. 268 00:18:58,111 --> 00:19:01,570 C'est pourquoi vous devez trouver la bonne position. 269 00:19:01,736 --> 00:19:08,235 Et bien sûr, cela ne se fait pas automatiquement. Cela nécessite de l'expérience. Un nez 270 00:19:08,361 --> 00:19:11,652 Est-ce vous qui répand une telle odeur? 271 00:19:11,778 --> 00:19:14,527 Ça sent le caramel. - Non, pomme d'amour. 272 00:19:14,653 --> 00:19:18,485 Dites bonjour à Max. - Bonjour, Max. 273 00:19:18,611 --> 00:19:22,195 Regardez autour de vous puis reviens. 274 00:19:23,653 --> 00:19:28,235 Il fait un stage avec moi. - Convient pour vous. Il est comique. 275 00:19:28,361 --> 00:19:32,402 Je dois perdre quelque chose, Max. Je suis actuellement dans une position serrée. 276 00:19:32,528 --> 00:19:34,277 Actuellement? - Oui. 277 00:19:34,403 --> 00:19:36,944 Donc, si vous avez du travail pour moi. 278 00:19:37,070 --> 00:19:41,485 Et ce soir? - Oui. Tu es le seul qui m'embauche. 279 00:19:41,611 --> 00:19:46,694 Exactement. Mais je ne serai pas toujours là. - Pourquoi dites-vous cela? 280 00:19:46,820 --> 00:19:50,610 Comment va ta mère? - Mauvais. 281 00:19:50,736 --> 00:19:54,235 Savais-tu qu'elle vit maintenant avec moi? - Non. 282 00:19:54,361 --> 00:19:57,152 Elle ne peut plus marcher. - Merde. 283 00:19:57,278 --> 00:20:00,277 Savez-vous ce qu'elle a dit en dernier? "Qui est Max?" 284 00:20:00,403 --> 00:20:04,235 Sa mémoire la quitte. - Ça aussi. 285 00:20:04,361 --> 00:20:07,486 Quel âge a-t-elle maintenant? - 96. 286 00:20:09,028 --> 00:20:12,152 Elle a eu une belle vie. - Pourquoi? 287 00:20:12,278 --> 00:20:15,069 Pensez-vous qu'elle devrait mourir? - Pas du tout. 288 00:20:15,195 --> 00:20:17,403 Je n'ai pas toute la journée, Guy. 289 00:20:19,570 --> 00:20:24,360 Ce n'est pas un hall de gare. Prenez les escaliers. 290 00:20:24,486 --> 00:20:28,819 Cela prend du temps. - Ce n'est pas mon problème. 291 00:20:28,945 --> 00:20:32,570 Dis à Bernard, qu'en est-il de ça? avec cette tarte aux fraises? 292 00:20:32,736 --> 00:20:35,985 Est-ce sur le menu? - Quel gâteau aux fraises? 293 00:20:36,111 --> 00:20:42,235 Arrête ça. Anniversaires, Souffler des bougies, ce n'est rien pour moi. 294 00:20:42,361 --> 00:20:44,236 Je t'aime, mais non. 295 00:20:44,445 --> 00:20:48,194 Oh, non. C'est un étudiant de moi qui pratique. 296 00:20:48,320 --> 00:20:52,235 Je ne savais pas du tout que ton anniversaire était. Félicitations. 297 00:20:52,361 --> 00:20:58,235 Pas de baiser. Pourquoi fais-tu ça? Maintenant tout le monde pense: pourquoi s'embrassent-ils? 298 00:20:58,361 --> 00:21:04,528 Désolé, tu sais. Je ne savais pas. Félicitations. - Ne dis pas ça maintenant. 299 00:21:06,903 --> 00:21:10,985 Quel est ton visage? - Voilà à quoi ressemble un serveur. 300 00:21:11,111 --> 00:21:16,360 Viens maintenant. Dépêche-toi. - Voilà à quoi ils ressemblent dans le steakhouse. 301 00:21:16,486 --> 00:21:19,861 Et ta chemise est ridée. - Arrête ça. 302 00:21:20,028 --> 00:21:25,152 Que va-t-il me demander? Rien. Juste quelques questions. 303 00:21:25,278 --> 00:21:31,110 J'ai dit que tu avais de l'expérience. Si vous ne savez pas, vous venez de faire quelque chose. 304 00:21:31,236 --> 00:21:33,235 Calme, il est là. - Je n'ai rien dit. 305 00:21:33,361 --> 00:21:38,194 Je ne peux pas avoir plus de personnel supposer. Trouvez un stagiaire. 306 00:21:38,320 --> 00:21:42,402 C'est Samy. Il remplace Mirko. 307 00:21:42,528 --> 00:21:44,860 M. Angeli, ou Max. 308 00:21:44,986 --> 00:21:50,110 Adele a dit que vous aviez de l'expérience. - Oui, vite-vite. 309 00:21:50,236 --> 00:21:52,569 Que veux-tu dire? - Rapidement. 310 00:21:52,695 --> 00:21:56,402 Fast food, tu veux dire? - Oui, exactement. 311 00:21:56,528 --> 00:21:58,486 Dans quelle maison? 312 00:21:59,695 --> 00:22:05,069 J'ai travaillé plus dans les restaurants puis dans les maisons. 313 00:22:05,195 --> 00:22:09,235 Pouvez-vous obtenir une langue ou un poisson-chat nettoyage? 314 00:22:09,361 --> 00:22:11,194 Un loup de mer? 315 00:22:11,320 --> 00:22:15,236 Ou un turbot? - Je suis techniquement assez technique. 316 00:22:17,278 --> 00:22:21,860 Nous servirons de la viande ce soir. - Dites à Patrice de l'accompagner. 317 00:22:21,986 --> 00:22:26,652 Enlève ces favoris. Et tu ne devrais pas dormir dans ta chemise. 318 00:22:26,778 --> 00:22:29,527 J'ai déjà dit ça. J'ai dit ça. 319 00:22:29,653 --> 00:22:33,569 Josiane dit que le client il y a cinq minutes. 320 00:22:33,695 --> 00:22:36,235 Roshan, viens avec moi. 321 00:22:36,361 --> 00:22:40,235 Tu ne sais rien? Turbot est un poisson. 322 00:22:40,361 --> 00:22:43,319 Ah oui. Je ne l'ai pas compris. 323 00:22:43,445 --> 00:22:46,695 Comme la langue et le poisson-chat. C'est du poisson. 324 00:22:48,070 --> 00:22:50,027 Le loup de mer est un poisson? 325 00:22:50,153 --> 00:22:54,277 Je vais chez le client. Venez à moi dans cinq minutes. 326 00:22:54,403 --> 00:22:58,610 Que dois-je dire alors? - Maquille quelque chose. Une excuse. 327 00:22:58,736 --> 00:23:04,069 Chaque fois que tu me vois avec lui, vous devez nous déranger. 328 00:23:04,195 --> 00:23:08,194 Sinon je ne sortirai pas. Il est un peu ... 329 00:23:08,320 --> 00:23:09,861 Dans cinq minutes. 330 00:23:16,653 --> 00:23:19,527 Bonjour, Pierre. Félicitations. - Incroyable. 331 00:23:19,653 --> 00:23:23,069 Aujourd'hui, ils sont difficiles à faire. 332 00:23:23,195 --> 00:23:26,860 Quelle heure est-il? - Cinq heures, tout est sous contrôle. 333 00:23:26,986 --> 00:23:29,819 Pour un moment. Je suis au téléphone. 334 00:23:29,945 --> 00:23:32,819 Tenez-moi au courant, nous appellerons. 335 00:23:32,945 --> 00:23:34,903 Des problèmes? 336 00:23:35,070 --> 00:23:38,402 Mes beaux-parents sont bloqués à cause des agriculteurs. 337 00:23:38,528 --> 00:23:44,569 Oh oui, c'est sur l'A15. Près de Herblay, mais au noeud il se dissout à nouveau. 338 00:23:44,695 --> 00:23:47,195 Ai-je demandé une mise à jour du trafic? 339 00:23:51,361 --> 00:23:54,819 Est-ce la décoration florale? - Oui. 340 00:23:54,945 --> 00:23:57,444 Je ne m'attendais pas à ça. 341 00:23:57,570 --> 00:24:00,153 Pas? - J'ai vu autre chose pour moi. 342 00:24:00,320 --> 00:24:03,319 Je l'ai fait exactement ce que vous avez dit dans votre lettre. 343 00:24:03,445 --> 00:24:07,152 Une lettre? - Oui, sur l'importance du timing. 344 00:24:07,278 --> 00:24:09,152 C'était un e-mail. 345 00:24:09,278 --> 00:24:13,277 Non, oui, courrier électronique. - Ce n'est pas une lettre. 346 00:24:13,403 --> 00:24:19,195 Mais bon. Mon discours est un peu plus long devenez-en, tenez-en compte. 347 00:24:19,403 --> 00:24:23,528 Est-ce votre discours? Ne sont pas tes mémoires? 348 00:24:24,736 --> 00:24:29,235 Nous devons donc ajuster l'horaire. - Oui, ça ira. 349 00:24:29,361 --> 00:24:34,610 Je vais vous faire savoir le groupe et ensuite nous l'ajustons. 350 00:24:34,736 --> 00:24:40,444 Il deviendra alors plutôt serré. Parce que vous avez martelé ça dans ... 351 00:24:40,570 --> 00:24:42,277 Votre lettre 352 00:24:42,403 --> 00:24:45,777 Courrier électronique. E-mail 353 00:24:45,903 --> 00:24:48,527 Mais tu n'écoutes pas du tout. 354 00:24:48,653 --> 00:24:53,028 Je suis content que tu travailles ce soir. Tu es tellement gentil. 355 00:24:57,528 --> 00:25:01,069 C'est quoi? Est-ce Fab? - Oui. 356 00:25:01,195 --> 00:25:05,194 Ou en fait non. Quelque chose de petit a changé. 357 00:25:05,320 --> 00:25:07,069 C'est James. 358 00:25:07,195 --> 00:25:10,860 Fab ne pouvait pas, alors James va ce soir. 359 00:25:10,986 --> 00:25:13,444 Voulez-vous dire cela? Vous aviez recommandé Fab. 360 00:25:13,570 --> 00:25:17,402 J'ai choisi pour moi-même le Fab Live Band DJ Plus Four. 361 00:25:17,528 --> 00:25:21,819 C'est la même formule. Le même genre, ils travaillent ensemble. 362 00:25:21,945 --> 00:25:25,278 C'est le James Five Star Blend Four. 363 00:25:27,278 --> 00:25:30,152 Je n'entends rien de maudit. 364 00:25:30,278 --> 00:25:32,444 Il me fait peur. 365 00:25:32,570 --> 00:25:36,444 Je voulais que ce soit discret, chic et élégant. - C'est tout. 366 00:25:36,570 --> 00:25:39,485 James est très modeste. 367 00:25:39,611 --> 00:25:45,027 Savez-vous combien de temps j'ai préparé cela? Je ne veux pas Patrick Sébastien ce soir. 368 00:25:45,153 --> 00:25:50,527 Pas de bêtises. Et pas de serviettes dans l'air. 369 00:25:50,653 --> 00:25:53,027 Ce n'est pas du tout ce qu'il ... 370 00:25:53,153 --> 00:25:56,277 C'est très agaçant. Pourquoi je ne le savais pas? 371 00:25:56,403 --> 00:25:59,485 M. Max? - Je suis occupé, tu ne vois pas ça? 372 00:25:59,611 --> 00:26:03,445 Je ne peux penser à rien. - Excusez-moi, vous savez. 373 00:26:04,445 --> 00:26:09,444 Ça a pris une heure. Cinq minutes, j'ai dit. Où étais-tu? 374 00:26:09,570 --> 00:26:12,820 J'ai cherché une excuse partout. 375 00:26:19,820 --> 00:26:23,444 Tranquillement, James. Brul pas vrai. 376 00:26:23,570 --> 00:26:28,527 Je ne rugis pas, je réchauffe ma voix. - Bientôt, vous le perdrez complètement. 377 00:26:28,653 --> 00:26:34,319 Je ne sais pas si vous le savez, mais le client Je veux qu'il soit discret, chic et agréable. 378 00:26:34,445 --> 00:26:36,653 Nice? - Oui. 379 00:27:05,528 --> 00:27:07,111 Excusez moi. 380 00:27:10,111 --> 00:27:12,195 Incroyable. 381 00:27:12,653 --> 00:27:15,944 C'était il y a longtemps. - Est-ce vrai? Deux ans 382 00:27:16,070 --> 00:27:20,069 En mars 17 mars il y a deux ans. 383 00:27:20,195 --> 00:27:24,320 Êtes-vous ... Vous n'êtes pas une famille Pierre, n'est-ce pas? 384 00:27:25,320 --> 00:27:28,527 Toujours. Un petit peu. - Bizarre. 385 00:27:28,653 --> 00:27:33,402 Tu as soudainement disparu. Du jour au lendemain. 386 00:27:33,528 --> 00:27:39,528 C'était juste après le voyage scolaire à ... - Édimbourg. 387 00:27:40,736 --> 00:27:44,610 Je me souviens de m'avoir contacté avec toi. 388 00:27:44,736 --> 00:27:47,652 Avec moi? - Oui. 389 00:27:47,778 --> 00:27:50,652 Il y avait tellement de rumeurs autour. 390 00:27:50,778 --> 00:27:53,610 Connais-tu toujours Blasco, ce prof de maths? 391 00:27:53,736 --> 00:28:00,403 Elle a dit qu'elle t'avait rencontré dans un centre commercial, en pantalon de pyjama. 392 00:28:02,111 --> 00:28:06,860 Je porte un pantalon de pyjama? Pas vraiment. Les gens inventent tout. 393 00:28:06,986 --> 00:28:11,153 Non, je n'étais pas. J'ai changé d'école. 394 00:28:12,861 --> 00:28:14,528 Donc je n'étais pas. 395 00:28:16,361 --> 00:28:17,778 Julien? 396 00:28:22,111 --> 00:28:23,694 Julien? - Oui. 397 00:28:23,820 --> 00:28:25,986 Pouvez-vous aider avec la lettre? 398 00:28:27,986 --> 00:28:30,778 Attends-moi là-bas. À la porte. 399 00:28:32,570 --> 00:28:34,152 Il vient du Pakistan ... 400 00:28:34,278 --> 00:28:39,069 Vous êtes là. N'êtes-vous pas encore habillé pour les photos? Bonjour 401 00:28:39,195 --> 00:28:41,778 Bonjour Julien, famille de Pierre. 402 00:28:44,236 --> 00:28:46,028 Quel genre de gâchis est-ce? 403 00:28:47,403 --> 00:28:49,945 Tu tires, chérie? 404 00:29:04,903 --> 00:29:06,361 Julien? 405 00:29:11,986 --> 00:29:14,111 Elle m'a fouillé. 406 00:29:54,945 --> 00:29:56,528 Deux minutes. 407 00:30:02,570 --> 00:30:04,195 Nous devons parler. 408 00:30:13,778 --> 00:30:15,278 Tu ne veux pas dire ça. 409 00:30:15,570 --> 00:30:18,486 Ne trouvez-vous vraiment rien? 410 00:30:20,028 --> 00:30:21,903 C'est simplement mort. 411 00:30:24,403 --> 00:30:25,820 Y a-t-il un disparu? 412 00:30:32,153 --> 00:30:35,944 N'est-ce pas plus beau avec la même quantité d'espace entre? 413 00:30:36,070 --> 00:30:39,444 Voir? Gardez le même écart. Très simple 414 00:30:39,570 --> 00:30:42,319 Qu'ai-je dit? Tu ne devrais rien dire. 415 00:30:42,445 --> 00:30:46,445 C'était une question piège. "Ne remarquez-vous rien?" Vous savez à coup sûr. 416 00:30:58,903 --> 00:31:01,152 Bon. Équilibre parfait. 417 00:31:01,278 --> 00:31:04,360 Je devais réchauffer ma voix. Bonjour 418 00:31:04,486 --> 00:31:08,527 Oui, bonjour. Était-ce italien? Oh oui? 419 00:31:08,653 --> 00:31:12,069 Tu as dit quelque chose. Je parle couramment l'italien. 420 00:31:12,195 --> 00:31:14,819 Ce sont des dialectes différents. 421 00:31:14,945 --> 00:31:17,985 Du sud des Abruzzes. Les montagnes 422 00:31:18,111 --> 00:31:19,652 Ce n'était pas italien. 423 00:31:19,778 --> 00:31:25,110 Je ne suis pas content du tout. Et je ne vois pas un grand écran. 424 00:31:25,236 --> 00:31:30,027 Où est-ce? - Bon point. Le grand écran 425 00:31:30,153 --> 00:31:33,735 Non. C'est vrai aussi, parce que ce n'est pas là. 426 00:31:33,861 --> 00:31:39,444 J'avais choisi le groupe Fab Live DJ Plus Four, y compris l'écran. 427 00:31:39,570 --> 00:31:43,652 C'est une option. Nous avons aussi le James Live Band DJ Plus Four. 428 00:31:43,778 --> 00:31:45,652 C'est une autre option. 429 00:31:45,778 --> 00:31:48,070 Donc c'est de ma faute? - Non, tu sais. 430 00:31:48,361 --> 00:31:52,903 Ouvrez les parenthèses: C'est discret, chic et élégant. 431 00:31:53,070 --> 00:31:54,777 Et bien. Je sais. 432 00:31:54,903 --> 00:31:59,195 Ai-je fermé les supports? - Je parle de la musique, pas des parenthèses. 433 00:32:00,611 --> 00:32:04,027 Je veux souligner que c'est mon mariage. 434 00:32:04,153 --> 00:32:07,360 Donc pas de jeux idiots. Pas de chaise de danse. 435 00:32:07,486 --> 00:32:12,194 Et surtout pas de serviettes en l'air. - Ce n'est pas notre style. 436 00:32:12,320 --> 00:32:15,944 Parfait. Oh oui, j'ai vu ça sur la table. 437 00:32:16,070 --> 00:32:19,735 Comment trouvez-vous mes flyers? - Eh bien. Faites-les partir. 438 00:32:19,861 --> 00:32:24,236 C'est un peu mauvais, moi, moi. C'est inapproprié. 439 00:32:26,278 --> 00:32:29,527 Est-ce que j'ai un contact? Est-ce clair? - Clair comme du cristal. 440 00:32:29,653 --> 00:32:33,235 Tellement beau. Vous contrôlez l'écran? Et loin avec ce gâchis. 441 00:32:33,361 --> 00:32:36,611 Ce n'est pas un gâchis, tu sais. - Oui. Merci. 442 00:32:38,751 --> 00:32:41,968 17:54 heures 443 00:32:44,820 --> 00:32:48,778 Que fais-tu, Patrice? - Je suis occupé avec les torches. 444 00:32:53,361 --> 00:32:55,444 Nous sommes si loin. - D'accord, Bernard. 445 00:32:55,570 --> 00:32:58,860 Obtenez les rechauds prêts. D'accord, Nabil? 446 00:32:58,986 --> 00:33:02,361 Rouler avec ces rechauds. 447 00:33:04,528 --> 00:33:07,611 Roshan, c'est là-haut. 448 00:33:11,320 --> 00:33:13,861 Les rechauds sont réprimés. 449 00:33:15,361 --> 00:33:17,569 Que faites-vous maintenant pour la figure? 450 00:33:17,695 --> 00:33:21,360 Vous êtes juste à votre porte. Toujours la même chose avec toi. 451 00:33:21,486 --> 00:33:24,485 Calme-toi. Je cherche toujours un endroit. 452 00:33:24,611 --> 00:33:27,610 Vous voyez que vous êtes dans le chemin. 453 00:33:27,736 --> 00:33:29,695 Partir. 454 00:33:33,445 --> 00:33:35,486 Viens, dis. 455 00:33:39,861 --> 00:33:44,402 Ce n'est pas ce qu'il semble. Elle devient nerveuse de moi. 456 00:33:44,528 --> 00:33:49,944 Les choses sont généralement ce qu'elles semblent être. C'est ma devise pour la vie. 457 00:33:53,361 --> 00:33:55,194 Qu'as-tu entendu? 458 00:33:55,486 --> 00:33:59,527 "Vous voyez que vous faites entrave le chemin. Partir. 459 00:33:59,653 --> 00:34:06,486 Avec cette stupide e-cigarette de ta part. Photographe muet, réfléchissez-y. " 460 00:34:08,111 --> 00:34:09,902 Elle n'a pas tous dit ça. 461 00:34:10,028 --> 00:34:13,485 Je l'ai paraphrasée. 462 00:34:13,611 --> 00:34:18,068 Je l'ai dit intuitivement, comme il est venu à moi. 463 00:34:18,194 --> 00:34:21,735 Mais c'est ce qui s'est passé. - A propos, oui. 464 00:34:21,861 --> 00:34:26,193 Bien. Je prends ça. Vous prenez le reste. 465 00:34:26,319 --> 00:34:29,195 Bernard, tu peux refroidir les échelles. 466 00:34:31,528 --> 00:34:34,027 Que se passe-t-il maintenant? Frankie? 467 00:34:34,153 --> 00:34:35,569 Qu'est-ce que c'est maintenant? 468 00:34:35,695 --> 00:34:39,360 C'est par le groupe. - Non, c'est à cause du groupe. 469 00:34:39,486 --> 00:34:44,610 Va dans l'armoire du compteur, Patrice. - Non. Tu restes ici, Patrice. 470 00:34:44,736 --> 00:34:48,777 Nous avons besoin de quelqu'un pour tout ... 471 00:34:48,903 --> 00:34:51,236 Je vais aller avec toi, Josiane. 472 00:34:52,653 --> 00:34:56,111 Les bouchons ont sauté. - Merci, Nabil. 473 00:35:05,861 --> 00:35:09,694 Nous devons penser à quelque chose pour éviter les pannes d'électricité. 474 00:35:09,820 --> 00:35:14,485 Si nous allumons les rechauds, Je vais vous donner un signal pour la piste de danse. 475 00:35:14,611 --> 00:35:19,402 Super. Plan de Puik. Alors peut nous le coordonnons ensemble. 476 00:35:19,528 --> 00:35:21,402 C'est l'idée. 477 00:35:21,528 --> 00:35:26,069 Mais l'inverse. Je le donne signaler et les envoyer à leurs tables. 478 00:35:26,195 --> 00:35:30,027 J'ai un ordre dans mon spectacle. Je ne fais pas juste quelque chose. 479 00:35:30,153 --> 00:35:33,485 Réalise que nous sommes dans la cuisine avoir un protocole. 480 00:35:33,611 --> 00:35:36,694 Nous ne faisons pas de photos. Quand c'est fait, nous le servons. 481 00:35:36,820 --> 00:35:39,527 Et tu dois savoir, avec votre cerveau limité ... 482 00:35:39,653 --> 00:35:42,527 cet amusement est comme la science. 483 00:35:42,653 --> 00:35:47,694 Donc, selon vous, le divertissement est une science? C'est de l'air cuit. 484 00:35:47,820 --> 00:35:50,319 Vous ressemblez à un astrophysicien. 485 00:35:50,445 --> 00:35:53,110 Tu ne sauves pas de vies danser avec les gens. 486 00:35:53,236 --> 00:35:56,277 Je ne peux pas annuler un set. 487 00:35:56,403 --> 00:35:58,569 Que pouvons-nous nous soucier de votre décor? 488 00:35:58,695 --> 00:36:03,902 Quand nous allumons les rechauds, vous jouez une ballade et envoyez-les à leur table. 489 00:36:04,028 --> 00:36:05,445 Ce n'est pas possible. 490 00:36:08,945 --> 00:36:12,570 Qu'est-ce que tout le monde a? - James? 491 00:36:15,570 --> 00:36:17,777 Etienne. - Oui? 492 00:36:17,903 --> 00:36:22,235 Il y a une femme pour toi. - C'est possible aussi. 493 00:36:22,361 --> 00:36:27,320 Ne me parlez pas Etienne en public. C'est James. 494 00:36:28,528 --> 00:36:30,361 Bonjour, madame. - Bonjour. 495 00:36:31,070 --> 00:36:33,111 Êtes-vous DJ Fab? - Plus ou moins. 496 00:36:33,361 --> 00:36:36,902 Je suis sa mère. - Fou. Que puis-je faire pour vous? 497 00:36:37,028 --> 00:36:40,277 Est-ce que mon fils vous a ma liste de chansons donnée? 498 00:36:40,403 --> 00:36:43,902 Pas encore, mais nous avons tout sous contrôle. 499 00:36:44,028 --> 00:36:46,361 J'avais oublié Patachou. 500 00:36:47,653 --> 00:36:50,360 Patachou? - Oui. 501 00:36:50,486 --> 00:36:52,528 Montre-moi un moment. 502 00:36:59,320 --> 00:37:00,860 Je connais Léo Ferré. 503 00:37:00,986 --> 00:37:03,402 C'est pour plus tard, si l'atmosphère y est. 504 00:37:03,528 --> 00:37:07,527 Commence avec Jean Sablon et Felix Mayol. 505 00:37:07,653 --> 00:37:11,361 Tu connais Felix Mayol? - Je ne l'aime pas. 506 00:37:11,861 --> 00:37:15,485 Mais nous avons une archive avec des chansons d'avant-guerre. 507 00:37:15,611 --> 00:37:18,402 Nous allons trouver et jouer cette chanson. 508 00:37:18,528 --> 00:37:21,653 C'est pourquoi j'ai un groupe emmené pour toi. 509 00:37:23,820 --> 00:37:26,902 Avez-vous une autoreverse? 510 00:37:27,028 --> 00:37:30,194 Avons-nous l'autoreverse avec nous? - Oui. 511 00:37:30,320 --> 00:37:32,527 Bien sûr. - Je compte sur toi. 512 00:37:32,653 --> 00:37:36,820 Merci beaucoup, DJ Fab. - James ... 513 00:37:39,153 --> 00:37:40,986 Punk n'est pas mort. 514 00:37:47,111 --> 00:37:49,611 C'est pour les cocktails. Au dessus. 515 00:37:56,570 --> 00:37:59,152 Allez de côté. 516 00:37:59,278 --> 00:38:01,152 Pas mal. 517 00:38:01,278 --> 00:38:04,444 C'était Samy, n'est-ce pas? Samy? - Oui? 518 00:38:04,570 --> 00:38:07,861 Va chercher des sifflets. - Siffler? 519 00:38:12,445 --> 00:38:14,445 Qu'obtenons-nous maintenant? 520 00:38:15,570 --> 00:38:17,736 Ce gars est totalement perturbé. 521 00:38:20,903 --> 00:38:23,945 Que fait-il? - Est-ce qu'il fait un oiseau? 522 00:38:33,653 --> 00:38:37,402 Que fais-tu? - Je prends les flûtes. 523 00:38:37,528 --> 00:38:38,945 Venez-vous? 524 00:38:41,778 --> 00:38:46,735 Que fais-tu avec Patrice? Vous aimez votre liberté, n'est-ce pas? 525 00:38:46,861 --> 00:38:49,319 Est-ce que tu t'amuses? - Oui, merci. 526 00:38:49,445 --> 00:38:52,027 Voulez-vous me punir parfois? 527 00:38:52,153 --> 00:38:53,777 Très beau 528 00:38:53,903 --> 00:38:57,485 Non, personne dans le jardin. Il y a une vieille baie là. 529 00:38:57,611 --> 00:38:59,027 C'est ma mère. 530 00:38:59,153 --> 00:39:02,485 Sur le côté, maman. - Oui, sur le côté, maman. 531 00:39:02,611 --> 00:39:04,569 Nous y revoilà. 532 00:39:04,695 --> 00:39:06,944 Oui Bravo, très beau. 533 00:39:07,070 --> 00:39:08,860 Super. C'est ... 534 00:39:08,986 --> 00:39:11,235 Non, je préfère ne pas. 535 00:39:11,361 --> 00:39:13,610 Je suis sa mère. - Très bien. 536 00:39:13,736 --> 00:39:16,735 Tu es sa mère, je suis le photographe. 537 00:39:16,861 --> 00:39:22,028 Vous obtenez toutes les photos, grandes et petites. Peut-être même comme un aimant de réfrigérateur. 538 00:39:24,445 --> 00:39:26,986 J'ai demandé gentiment. 539 00:39:47,945 --> 00:39:51,027 Donne-moi moi. - Non, ne le fais pas. 540 00:39:51,153 --> 00:39:54,027 Il sent la barbe à papa. - Arrête ça. 541 00:39:54,153 --> 00:39:58,402 Dans le passé, le personnel a mangé quelque chose les invités ont mangé. C'était un bon usage. 542 00:39:58,528 --> 00:40:02,485 Je ne peux pas le supporter, ces gens avec leurs téléphones portables. 543 00:40:02,611 --> 00:40:05,194 Je ne les dérange pas non plus au travail? 544 00:40:05,320 --> 00:40:10,194 Qu'avez-vous fait avant vous est venu en France? Avez-vous travaillé? 545 00:40:10,320 --> 00:40:13,360 Oui, je suis musicien. Dans un orchestre au Sri Lanka. 546 00:40:13,486 --> 00:40:16,277 Avec tous les lave-vaisselle. Dans un orchestre. 547 00:40:16,403 --> 00:40:18,652 Mais je m'en fous ... 548 00:40:18,778 --> 00:40:22,277 Qu'est-ce que c'est? - Votre repas. 549 00:40:22,403 --> 00:40:24,610 Où est Adele? - Aucune idée. 550 00:40:24,736 --> 00:40:28,235 Ne mange pas. Elle me commence travailler sur les nerfs. 551 00:40:28,361 --> 00:40:34,152 J'ai vraiment le fléau des gens prendre des photos avec leurs téléphones mobiles. 552 00:40:34,278 --> 00:40:38,278 Comprenez-vous, Bastien? - C'est beaucoup de gens. 553 00:40:39,570 --> 00:40:42,944 Je m'en fous. Ça me laisse froid. 554 00:40:43,070 --> 00:40:48,860 Connaissiez-vous l'Académie Française vouloir enlever l'accent circonflexe? 555 00:40:48,986 --> 00:40:52,027 Je souhaite à tous les Jérôme beaucoup de force. - Sans aucun doute. 556 00:40:52,153 --> 00:40:54,486 Il y a un point de lui. 557 00:41:08,653 --> 00:41:10,611 Avez-vous mangé? - Oui. 558 00:41:34,320 --> 00:41:38,069 Voici la boîte vocale de: Nicole. 559 00:41:38,195 --> 00:41:43,277 Oui, Nicole. Je pense que tu as Je n'ai pas reçu mes messages précédents. 560 00:41:43,403 --> 00:41:46,903 Apparemment, il y avait un problème. 561 00:41:48,070 --> 00:41:50,444 Oh, pourquoi ne répondez-vous pas? 562 00:41:50,570 --> 00:41:54,069 Je pense que tu vois mon numéro et tu ne ramasses pas. 563 00:41:54,195 --> 00:41:57,902 Je protégerais presque mon numéro, si je savais comment. 564 00:41:58,028 --> 00:42:00,860 Je dois te parler. Oui, Roshan? 565 00:42:00,986 --> 00:42:06,110 Je voulais juste dire ... Je sais que ... - Dites-le, parce que je ... 566 00:42:06,236 --> 00:42:07,903 Félicitations. 567 00:42:09,611 --> 00:42:14,235 C'est seulement demain. Que veux-tu? - Je déménage mardi. 568 00:42:14,361 --> 00:42:18,653 Puis-je emprunter le camion? - Le camion? Oui, tu sais. 569 00:42:19,445 --> 00:42:23,777 Votre message n'a pas pu être inclus. Message supprimé 570 00:42:23,903 --> 00:42:27,110 Y avait-il autre chose? - Tu es encore jeune. 571 00:42:27,236 --> 00:42:32,444 Quel âge avez-vous? 40? 45? - Oui, bien sûr. Dites-le maintenant. 572 00:42:32,570 --> 00:42:37,735 Puis-je être libre pour mon déménagement mardi? - Mardi? Bien sûr. 573 00:42:37,861 --> 00:42:41,360 Pour mon déménagement. - Oui, je l'ai. 574 00:42:41,486 --> 00:42:45,194 Arrête ça. Bon. 575 00:42:45,320 --> 00:42:50,235 Tu sais mieux. C'est noir sur blanc. Nous mangeons de la même manière que les invités. 576 00:42:50,361 --> 00:42:53,860 Mais vous avez l'école primaire pas fini. 577 00:42:53,986 --> 00:42:56,278 Assez. Allez, Adele. 578 00:42:58,445 --> 00:43:03,360 Ils mangent le même que les invités. C'est dans leur contrat. 579 00:43:03,486 --> 00:43:07,985 Je pensais qu'ils étaient ... - Non. Et il ne l'est pas sur son cou. 580 00:43:08,111 --> 00:43:11,111 C'est assez. Adele? 581 00:43:14,861 --> 00:43:16,403 À bientôt. 582 00:43:22,861 --> 00:43:25,111 Et pense aux boissons. 583 00:43:28,550 --> 00:43:31,500 19h00 584 00:43:32,445 --> 00:43:37,444 Je le répète encore une fois: C'est un château du 17ème siècle. 585 00:43:37,570 --> 00:43:40,319 Donc l'électricité est limitée. 586 00:43:40,445 --> 00:43:44,903 Ils ne connaissaient pas de ponts de lumière à ce moment-là et les systèmes sonores. 587 00:43:46,945 --> 00:43:52,194 Donc, nous n'utilisons pas toute la puissance simultanément. Nous alternons. 588 00:43:52,320 --> 00:43:58,402 Nous coordonnons, nous consultons, nous partageons. Pour que tout ne court pas à nouveau. 589 00:43:58,528 --> 00:44:03,110 Et j'aimerais ça si nous évitons les tensions. 590 00:44:03,236 --> 00:44:05,819 Reste calme. 591 00:44:05,945 --> 00:44:12,277 Comme je le dis toujours, votre comportement est et la politesse notre signe. 592 00:44:12,403 --> 00:44:15,277 Il y aura 200 invités, qui nous juge. 593 00:44:15,403 --> 00:44:20,985 Ce client important nous fait confiance son mariage complet. 594 00:44:21,111 --> 00:44:23,777 Nous allons y arriver. 595 00:44:23,903 --> 00:44:29,527 Je compte sur ce que nous avons raison ce soir pour faire une belle soirée. 596 00:44:29,653 --> 00:44:31,445 Des questions? 597 00:44:33,903 --> 00:44:36,610 Vas-y, Henri. - Non, non ... 598 00:44:36,736 --> 00:44:38,569 C'est le bon moment. 599 00:44:38,695 --> 00:44:40,361 J'écoute, Henri. 600 00:44:42,361 --> 00:44:44,236 Dites ce que vous voulez dire. 601 00:44:45,653 --> 00:44:47,985 Bonne question Encore plus? 602 00:44:48,111 --> 00:44:52,110 Avons-nous vraiment besoin de ces costumes? - Nous voulons savoir ça. 603 00:44:52,236 --> 00:44:55,569 Surtout les perruques sont ridicules. 604 00:44:55,695 --> 00:44:59,735 Ils sont insalubres. - Ils démangent vraiment beaucoup. 605 00:44:59,861 --> 00:45:02,652 Nous ne pouvons pas les faire toute la nuit porter. 606 00:45:02,778 --> 00:45:08,527 C'était clair quand même: avec la livrée une perruque, au moins jusqu'au dessert. 607 00:45:08,653 --> 00:45:11,277 Vous obtenez un bonus de 47 euros. 608 00:45:11,403 --> 00:45:14,527 Ce n'est pas à propos de ce bonus, ils pue juste. 609 00:45:14,653 --> 00:45:18,444 Ce n'est pas facile dans ces vêtements ridicules. 610 00:45:18,570 --> 00:45:21,277 Ils sont chauds, on transpire comme des loutres. 611 00:45:21,403 --> 00:45:25,735 Exactement mon point. - La dernière fois était déjà assez grave. 612 00:45:25,861 --> 00:45:28,235 J'ai mis une perruque pour 47 euros. 613 00:45:28,361 --> 00:45:34,610 Comment puis-je le dire de cette façon que c'est complètement clair pour vous? 614 00:45:34,736 --> 00:45:39,236 Si vous ne voulez pas porter de costume: pas de problème 615 00:45:40,486 --> 00:45:42,152 Aucun. 616 00:45:42,278 --> 00:45:46,278 Vous allez au vestiaire, prend vos affaires et disparaît. 617 00:45:49,986 --> 00:45:55,069 Pour le reste: accueil des invités dans cinq minutes. Perruque sur la tête. 618 00:45:55,195 --> 00:45:56,986 Allez-y avec la chèvre. 619 00:46:14,861 --> 00:46:17,777 Ah, Henri. Cette perruque est géniale pour toi. 620 00:46:17,903 --> 00:46:20,653 C'était une bonne idée. - Voyez-vous? 621 00:46:25,611 --> 00:46:27,111 Tous. 622 00:46:46,278 --> 00:46:49,153 Pour recharger. - Oui, bien sûr. 623 00:46:52,403 --> 00:46:55,610 Je mélange les cartes et gardez-les dans un éventail. 624 00:46:55,736 --> 00:46:58,777 Quel est ton nom, jeune homme? - Benjamin. 625 00:46:58,903 --> 00:47:01,986 Prenez une carte. - Non, moi. 626 00:47:03,028 --> 00:47:06,486 Est-ce qu'il laisse quelque chose pour mes invités? 627 00:47:11,361 --> 00:47:13,027 Délicieux. 628 00:47:13,153 --> 00:47:15,903 J'espère que vous avez pris un bon départ. 629 00:47:18,820 --> 00:47:21,610 J'ai besoin de toi pour quelque chose. - Oh oui. 630 00:47:21,736 --> 00:47:25,110 Je vais arranger ça. - Beaucoup. 631 00:47:25,236 --> 00:47:27,152 C'était bon? - Parfait. 632 00:47:27,278 --> 00:47:30,528 Mais je n'ai toujours aucune excuse. - Ça va. 633 00:47:31,445 --> 00:47:34,319 Il suffit de demander comment c'est avec le foie gras. 634 00:47:34,445 --> 00:47:39,610 Guy, tu n'as rien de mieux à faire puis vider le buffet? 635 00:47:39,736 --> 00:47:43,110 Je l'ai à peine touché. - Aller au travail. 636 00:47:43,236 --> 00:47:45,444 Je ne peux pas faire de séance photo nulle part. 637 00:47:45,570 --> 00:47:50,277 Et alors mangez-vous toutes les collations? - Une chose. 638 00:47:50,403 --> 00:47:53,194 Entrez en action et allez au travail. 639 00:47:53,320 --> 00:47:56,735 Et mettre une veste, quelque chose de présentable. 640 00:47:56,861 --> 00:48:02,027 Le foie gras n'est pas cuit. - Je ne t'ai rien demandé. 641 00:48:02,153 --> 00:48:04,527 Il est à moitié cuit. - Je n'ai rien demandé. 642 00:48:04,653 --> 00:48:07,403 Incroyable. Le zèle ... 643 00:48:07,611 --> 00:48:11,819 Vous venez de me demander. - Bien sûr. Comment est préparé le foie gras? 644 00:48:11,945 --> 00:48:14,945 Semi-cuit. - Ravissant. Viens avec moi. 645 00:48:57,486 --> 00:49:00,819 Tiens mon plateau, Je dois aller à la cuisine. 646 00:49:00,945 --> 00:49:03,445 Oh, excusez-moi. 647 00:49:05,570 --> 00:49:08,402 Un apéritif? - Beaucoup. 648 00:49:08,528 --> 00:49:12,902 Tricky, hein? Quel est ce petit rouge? 649 00:49:13,028 --> 00:49:15,528 Prenez le temps, je reviens tout de suite. 650 00:49:18,695 --> 00:49:20,820 Pierre. Héléna. 651 00:49:35,153 --> 00:49:39,277 Vous pouvez probablement expliquer cela. - Un accident. 652 00:49:39,403 --> 00:49:41,985 Je le croise et son téléphone tombe. 653 00:49:42,111 --> 00:49:44,986 Demande juste au garçon. Alors dites-le. 654 00:49:46,195 --> 00:49:50,277 Je vais voir ce qu'ils font. Je serai de retour. 655 00:49:50,403 --> 00:49:54,694 Que dois-je dire au client maintenant? Avez-vous pensé à ça? 656 00:49:54,820 --> 00:50:01,360 Demandez-lui au sujet des aimants. Nous ils doivent vraiment commander avant dix heures. 657 00:50:01,486 --> 00:50:06,694 Guy, nous nous connaissons depuis longtemps, n'est-ce pas? 658 00:50:06,820 --> 00:50:09,319 Nous sommes amis. - Bien sûr. 659 00:50:09,445 --> 00:50:13,902 Vous souvenez-vous de ce que vous avez dit? 'Tu es le seul qui m'embauche encore? 660 00:50:14,028 --> 00:50:15,735 Tu te souviens? - Oui. 661 00:50:15,861 --> 00:50:19,694 Voyez-le pour vous. "Le seul." 662 00:50:19,820 --> 00:50:21,902 Je le vois pour moi. 663 00:50:22,028 --> 00:50:26,070 Re-pack vous-même. Soyez poli, expliquez les choses. 664 00:50:26,278 --> 00:50:28,985 Et prenez des photos, c'est votre travail. 665 00:50:29,111 --> 00:50:34,152 Je ne vous laisserai plus entendre parler de vous. S'il vous plaît. Je t'en supplie. 666 00:50:34,278 --> 00:50:36,444 Pas de problème 667 00:50:36,570 --> 00:50:39,444 Et retire cette veste. 668 00:50:39,570 --> 00:50:42,819 C'était ton idée. - Je sais. J'avais tort. 669 00:50:42,946 --> 00:50:45,894 J'avais autre chose en tête. - Bien, parce qu'il est joli ... 670 00:50:46,021 --> 00:50:48,695 Je le vois. Est-il de votre stagiaire? Redonner 671 00:50:56,736 --> 00:50:59,028 Non, ça ne veut rien dire pour moi. 672 00:51:01,320 --> 00:51:05,360 Oui, c'est le cas. J'ai le singulet. Je vais le tourner. 673 00:51:05,486 --> 00:51:08,027 Avez-vous quelque chose de Gaston Ouvrard? 674 00:51:08,153 --> 00:51:12,235 Oui, c'est fantastique. Je le tourne après Patachou. 675 00:51:12,361 --> 00:51:14,569 Viens ici. - J'arrive. 676 00:51:14,695 --> 00:51:17,819 J'ai oublié quelque chose d'important. Les remerciements 677 00:51:17,945 --> 00:51:19,569 J'écoute. - Jolie. 678 00:51:19,695 --> 00:51:23,569 Vous prenez le plat principal sur mon personnage le mot et dit: 679 00:51:23,695 --> 00:51:28,194 "Je veux remercier quelqu'un dont la contribution était cruciale. 680 00:51:28,320 --> 00:51:33,235 Quelqu'un sans qui ce soir n'aurait pas été possible. " Comprends-tu? 681 00:51:33,361 --> 00:51:36,361 Improvisez, mais pas trop. 682 00:51:37,695 --> 00:51:40,944 Lumière douce, bonne musique, les invités sur la piste de danse. 683 00:51:41,070 --> 00:51:43,527 Et puis les serviettes apparaissent. 684 00:51:43,653 --> 00:51:45,569 Je plaisante. 685 00:51:45,695 --> 00:51:50,777 Une fois de plus? Écoutez-vous? Vous dites: "C'est tout grâce à Pierre." 686 00:51:50,903 --> 00:51:52,569 "Merci à Pierre." Bien. 687 00:51:52,695 --> 00:51:56,028 Qui est Pierre? - C'est moi. 688 00:52:00,361 --> 00:52:02,236 Il est là. 689 00:52:03,861 --> 00:52:07,486 Avez-vous Le Chapeau de Zozo? - Non, je n'en ai pas. 690 00:52:09,028 --> 00:52:11,152 Je suis une connaissance de Pierre. 691 00:52:11,278 --> 00:52:14,652 Vous êtes-vous salués? Ensuite, nous pouvons commencer. 692 00:52:14,778 --> 00:52:18,653 Un, deux, trois. Totalement parfait. Merci. 693 00:52:20,195 --> 00:52:23,069 Je sais déjà ce que tu vas dire. 694 00:52:23,195 --> 00:52:24,735 Tu n'as aucune idée. 695 00:52:24,861 --> 00:52:29,444 Laisse moi t'expliquer. Elle est une un ancien collègue, un professeur d'histoire. 696 00:52:29,570 --> 00:52:31,777 Quelle est votre définition du travail? 697 00:52:31,903 --> 00:52:36,444 Je l'ai rencontrée quand j'étais occupé avec les tables. 698 00:52:36,570 --> 00:52:40,110 Un choc m'a traversé. J'ai commencé à trembler. 699 00:52:40,236 --> 00:52:45,319 Juste entre: Avez-vous vu sa robe blanche? 700 00:52:45,445 --> 00:52:49,485 Si je t'entends parler comme ça, et je t'aime vraiment ... 701 00:52:49,611 --> 00:52:53,902 alors je me demande pourquoi j'aime ça Idiot stupide qui travaille pour moi. 702 00:52:54,028 --> 00:52:56,485 Tu ne peux pas dire ça. - Excusez moi? 703 00:52:56,611 --> 00:53:00,569 "Stupide idiot" est doublé. Un pléonasme. 704 00:53:00,695 --> 00:53:03,444 C'est quelque chose comme: "Nous commençons au début". 705 00:53:03,570 --> 00:53:05,070 Est-ce vrai? 706 00:53:05,278 --> 00:53:09,485 Ensuite, nous commençons à ce début. Vous avez deux options: 707 00:53:09,611 --> 00:53:14,902 Ou vous mettez immédiatement vos livrées, avec perruque et tout, et va au travail ... 708 00:53:15,028 --> 00:53:21,485 ou vous mettez encore et encore votre pyjama idiot va regarder les nouvelles dans votre petite maison. 709 00:53:21,611 --> 00:53:26,319 Hey, c'est un autre pléonasme. "Petite maison." 710 00:53:26,445 --> 00:53:28,985 Deux options Dites-le. 711 00:53:29,111 --> 00:53:32,152 Que pourrais-je choisir? - Je t'ai cherché partout. 712 00:53:32,278 --> 00:53:34,361 Qu'est-ce qu'il y a? - Des problèmes. 713 00:53:34,528 --> 00:53:36,110 Quoi? - Super. 714 00:53:36,236 --> 00:53:40,277 Max, j'ai les avantages et les inconvénients pesé. Je pars. 715 00:53:40,403 --> 00:53:42,486 Parfait. De cette façon. 716 00:53:43,986 --> 00:53:47,236 Pouvez-vous jouer? Pas? 717 00:53:50,403 --> 00:53:53,777 C'est un désastre, Max. Je ne sais plus quoi faire. 718 00:53:53,903 --> 00:53:58,569 Tu devrais voir Titi. C'est comme ça que je ne l'ai jamais vu. 719 00:53:58,695 --> 00:54:03,860 Titi, comment te sens-tu exactement? - Comme si j'avais une pierre dans l'estomac. 720 00:54:03,986 --> 00:54:07,860 Pensez-vous que vous obtenez le son? Musicalement. 721 00:54:07,986 --> 00:54:12,610 Si je mens, ça va. Mais quand je me lève, cette pierre est de retour. 722 00:54:12,736 --> 00:54:15,153 Il ne peut pas jouer couché. 723 00:54:16,945 --> 00:54:21,735 Pas de doute: tout le monde qui a de l'agneau a mangé, est terrassé. 724 00:54:21,861 --> 00:54:26,110 La nourriture pour le personnel était bien. Pas de doute. 725 00:54:26,236 --> 00:54:30,402 J'ai un chanteur de fond et le bassiste, qui est végétarien. 726 00:54:30,528 --> 00:54:36,445 Je ne peux pas seulement jouer avec la basse. - Ensuite, ils doivent jouer. 727 00:54:37,760 --> 00:54:40,736 21h18 728 00:54:41,403 --> 00:54:45,820 Des spectacles de recherche que la camionnette réfrigérée a été éteinte. 729 00:54:46,820 --> 00:54:50,860 La viande est gâtée. - Dieu, dis. 730 00:54:50,986 --> 00:54:52,402 Nous pendons. 731 00:54:52,528 --> 00:54:56,444 La prise est probablement là délibérément retiré. 732 00:54:56,570 --> 00:54:59,485 Il y avait un rasoir électrique dedans. 733 00:54:59,611 --> 00:55:03,445 Je ne veux pas être prématuré, mais cela ressemble à un sabotage. 734 00:55:04,528 --> 00:55:10,652 Ils sont terrassés par l'agneau. - La viande n'est effectivement pas bonne. 735 00:55:10,778 --> 00:55:13,110 Nous devons faire attention. 736 00:55:13,236 --> 00:55:16,819 Cela a le plus d'effet d'empoisonnement alimentaire. 737 00:55:16,945 --> 00:55:19,820 Que leur donnons-nous à manger, Max? 738 00:55:22,570 --> 00:55:24,735 Vous êtes là. 739 00:55:24,861 --> 00:55:27,444 Est-ce que tout va bien? - Je ne peux pas faire mieux. 740 00:55:27,570 --> 00:55:30,360 Ensuite, les invités peuvent s'asseoir à la table. - Super. 741 00:55:30,486 --> 00:55:32,403 Ici nous allons. 742 00:55:35,695 --> 00:55:40,194 Nous leur donnons des galettes. Dégivrer tout. Artillerie grossière. 743 00:55:40,320 --> 00:55:44,110 Nous leur donnons des galettes et pendant ce temps, quelque chose arrive. 744 00:55:44,236 --> 00:55:48,861 Rapidement, les pasties. - Faites-les sortir. Le reste peut partir. 745 00:56:08,361 --> 00:56:11,652 Merci, Antoine, mais je vais m'en débarrasser. 746 00:56:11,778 --> 00:56:15,402 C'est comme ça. À bientôt, Antoine. 747 00:56:15,528 --> 00:56:19,360 Hubert du Parc Royal nous aide par besoin. 748 00:56:19,486 --> 00:56:23,735 Magnifique. Je conduis là-bas. Adele, êtes-vous ici? 749 00:56:23,861 --> 00:56:25,278 Roshan, viens avec moi. 750 00:56:29,528 --> 00:56:34,777 Je n'ai pas vécu cela dans 20 ans. - J'en ai entendu parler souvent. 751 00:56:34,903 --> 00:56:37,236 Je ne comprends pas. Pourquoi? 752 00:56:37,403 --> 00:56:40,110 Saucisses d'anchois. Une vieille tactique. 753 00:56:40,236 --> 00:56:44,320 En cas de catastrophe dans la cuisine, c'est lourdement sur le ventre. 754 00:56:44,486 --> 00:56:46,819 Les anchois salés ont soif. 755 00:56:46,945 --> 00:56:50,152 Ils boivent de l'eau minérale et leur estomac explose. 756 00:56:50,278 --> 00:56:51,819 Oui, et ainsi? 757 00:56:51,945 --> 00:56:55,360 Ils n'ont pas faim pendant deux heures et ainsi vous gagnez du temps. 758 00:56:55,486 --> 00:56:57,695 Je vais vous l'expliquer une fois de plus. 759 00:57:03,278 --> 00:57:04,820 Mettez au sel. 760 00:57:13,528 --> 00:57:18,277 Ici nous allons. Pensez au service, faites de votre mieux. 761 00:57:18,403 --> 00:57:22,110 Et n'oublie pas: une pâtisserie, un verre d'eau minérale. 762 00:57:22,236 --> 00:57:25,444 La prochaine fête Pensez à la présentation. 763 00:57:25,570 --> 00:57:30,319 Personne ne peut rien savoir. Laissez le marié donner son discours. 764 00:57:30,445 --> 00:57:34,402 J'ai besoin de 30 à 45 minutes. - Tu peux compter sur moi. 765 00:57:34,528 --> 00:57:38,152 Adele, vous prenez la tête. Laissez les saucisses venir. 766 00:57:38,278 --> 00:57:42,277 Ajouter du sel supplémentaire, mais pas d'interruptions. 767 00:57:42,403 --> 00:57:45,277 Sommes-nous en train d'égaliser nos montres? - Nerd. 768 00:57:45,403 --> 00:57:50,694 Pourquoi fais-tu ça à chaque fois? - Parce que vous appelez seulement un non-sens. 769 00:57:50,820 --> 00:57:52,944 C'est une bonne idée. - Arrête ça. 770 00:57:53,070 --> 00:57:56,569 Il est temps pour une trêve. Assez. 771 00:57:56,695 --> 00:57:59,277 Donnez-vous un coup de main. 772 00:57:59,403 --> 00:58:02,986 Oui, oui Vous vous donnez un coup de main. 773 00:58:05,153 --> 00:58:08,694 J'attends. Je n'ai pas toute la soirée. 774 00:58:08,820 --> 00:58:12,486 Donnez-vous une putain de main. Avancer 775 00:58:15,070 --> 00:58:16,485 Tu ne crois pas ça. 776 00:58:16,611 --> 00:58:19,527 Viens, dis. - C'est assez bon. 777 00:58:19,653 --> 00:58:23,610 Reviens. - Non. 778 00:58:23,736 --> 00:58:26,778 Revenez, ils nous verront plus tard. 779 00:58:31,028 --> 00:58:34,736 Donnez-vous une telle chose. Comment s'appelle-t-il? Un câlin. 780 00:58:35,736 --> 00:58:39,444 Oui, nous sommes une équipe, James. Toe, Adèle. 781 00:58:39,570 --> 00:58:43,610 Si oui. C'est déjà mieux. Bien. 782 00:58:43,736 --> 00:58:46,319 Je le crois déjà un peu plus. 783 00:58:46,445 --> 00:58:51,195 C'est mieux. Maintenant vous êtes vraiment une équipe. 784 00:58:53,028 --> 00:58:57,069 C'est vraiment beaucoup mieux. Je me sens respecté. 785 00:58:57,195 --> 00:59:00,694 Vous montrez maintenant beaucoup de respect pour l'autre. 786 00:59:00,820 --> 00:59:02,860 C'est bon. 787 00:59:02,986 --> 00:59:06,111 Êtes-vous de retour aussi loin? Adele? 788 00:59:09,278 --> 00:59:11,778 Assez. Quelqu'un? 789 00:59:14,403 --> 00:59:17,235 Les galettes, vous avez une urgence. 790 00:59:17,361 --> 00:59:20,861 Enterrons la hache de combat. J'étais assis à côté de ça. 791 00:59:21,028 --> 00:59:25,569 Si tu as besoin de moi ... Je sais que tu n'as plus de permis de conduire. 792 00:59:25,695 --> 00:59:31,944 C'est très amical, mais pas nécessaire. Et vous êtes déjà à moitié au lit. Je vais bien. 793 00:59:32,070 --> 00:59:34,652 Est-il contrarié? 794 00:59:34,778 --> 00:59:38,027 Roshan? Pouvez-vous conduire? - Non. 795 00:59:38,153 --> 00:59:41,570 L'avez-vous fait? - Oui, merci. 796 00:59:44,820 --> 00:59:50,028 Vous le voyez mal. Je n'étais pas au lit. C'est une paire de pantalons. 797 00:59:51,195 --> 00:59:54,945 Que fais-tu? Rien. 798 01:00:11,903 --> 01:00:14,027 Est-ce que ça va? - Connais-tu Roshan? 799 01:00:14,153 --> 01:00:16,485 Julien, mon beau-frère. Il travaille avec moi. 800 01:00:16,611 --> 01:00:21,527 Tu me sauves vraiment de l'urgence, Hubert. - Tu aurais fait la même chose. 801 01:00:21,653 --> 01:00:26,360 J'ai préparé tout ce que j'avais encore, et aussi des pâtisseries. 802 01:00:26,486 --> 01:00:28,735 Ce dernier n'est pas nécessaire. 803 01:00:28,861 --> 01:00:31,819 Ne t'inquiète pas. Tout est dans le refroidissement. 804 01:00:31,945 --> 01:00:35,652 Obtenez ce que nous mettons de côté, Siva. De cette façon. 805 01:00:35,778 --> 01:00:38,403 C'est vraiment un gâchis ce soir. 806 01:00:38,570 --> 01:00:41,902 Je dois toujours trouver une excuse. 807 01:00:42,028 --> 01:00:44,360 Je ne peux jamais trouver une telle excuse. 808 01:00:44,486 --> 01:00:47,153 Votre langage semble très musical. 809 01:00:49,028 --> 01:00:53,069 Mesdames et messieurs, Puis-je avoir votre attention? 810 01:00:53,195 --> 01:00:56,569 Je veux une personne très spéciale appelez-moi. 811 01:00:56,695 --> 01:00:59,360 Une personne exceptionnelle, et unique. 812 01:00:59,486 --> 01:01:03,694 Une personne généreuse et très agréable. 813 01:01:03,820 --> 01:01:06,652 Sans lui, nous n'étions pas là ce soir. 814 01:01:06,778 --> 01:01:10,444 Il a cette belle soirée méticuleusement préparé. 815 01:01:10,570 --> 01:01:15,944 Sympa, attentionné et modeste. Vous vous levez tous. 816 01:01:16,070 --> 01:01:19,528 Donnez-lui un tonnerre d'applaudissements: Pierre. 817 01:01:25,361 --> 01:01:27,236 Arrête juste. 818 01:01:29,695 --> 01:01:32,820 Allez, Pierrot. - Arrête ça. 819 01:01:35,070 --> 01:01:38,985 Venez sur scène, nous attendons. Encouragez-le. 820 01:01:39,111 --> 01:01:42,277 Vais-je, n'est-ce pas? 821 01:01:42,403 --> 01:01:45,694 N'essaie pas d'en sortir. 822 01:01:45,820 --> 01:01:47,361 Quel abruti, dis. 823 01:01:48,903 --> 01:01:50,986 Patty? - Non, pas maintenant. 824 01:01:53,403 --> 01:01:56,610 Sinon, les serviettes arrivent. 825 01:01:56,736 --> 01:01:58,403 En avant, Pierre. 826 01:01:59,903 --> 01:02:02,110 Nous avons un programme complet. 827 01:02:02,236 --> 01:02:06,985 Il le fait. Donnez-lui un applaudissement. Pierrot. 828 01:02:07,111 --> 01:02:10,235 Viens sur scène. 829 01:02:10,361 --> 01:02:14,402 Encore une fois les applaudissements pour Pierrot. 830 01:02:14,528 --> 01:02:18,361 Je ne veux pas que tu continues à te faire Pierrot appels. 831 01:02:21,361 --> 01:02:25,694 Très amical. Merci beaucoup. 832 01:02:25,820 --> 01:02:31,360 Merci. Je n'avais pas ça du tout attendu. Asseyez-vous. 833 01:02:31,486 --> 01:02:38,694 Je ne suis pas un grand orateur, mais je veux encore quelques mots pour toi. 834 01:02:38,820 --> 01:02:43,320 Pierre a toujours aimé parler. Comme un petit garçon déjà. 835 01:02:44,028 --> 01:02:50,694 Héléna et moi sommes d'accord que je parlerais au nom de tous les deux. 836 01:02:50,820 --> 01:02:54,069 C'est comme ça, chérie? Je t'aime 837 01:02:54,195 --> 01:02:55,944 Donc c'est à moi de ... 838 01:02:56,070 --> 01:03:01,485 Je ne me souviens pas qui l'a dit, mais j'ai entendu que tu voulais arrêter. 839 01:03:01,611 --> 01:03:04,360 Je considère cela. - Vraiment? 840 01:03:04,486 --> 01:03:09,319 Pas vu moi. Retraité: Je suis déjà déprimé quand j'y pense. 841 01:03:09,445 --> 01:03:13,194 Ne le manquerez-vous pas? - Je ne le pense pas. 842 01:03:13,320 --> 01:03:16,194 Si j'ai quelques gars peut prendre le relais ... 843 01:03:16,320 --> 01:03:21,527 Oui, peut-être. Mais ce soir, je deviens fou avec eux. 844 01:03:21,653 --> 01:03:25,944 Il y avait un soulèvement parce qu'ils ne voulaient pas de costume. 845 01:03:26,070 --> 01:03:29,027 Beaucoup de tracas à propos d'une perruque. 846 01:03:29,153 --> 01:03:34,610 Le client voulait que tout le monde soit un laquais habillé, donc je comprends. 847 01:03:34,736 --> 01:03:36,527 Tout le monde? - Oui. 848 01:03:36,653 --> 01:03:38,319 Viens avec moi. 849 01:03:38,445 --> 01:03:39,903 Prends-en un. 850 01:03:42,236 --> 01:03:45,819 Avec moi tout le personnel a été habillé. 851 01:03:45,945 --> 01:03:47,486 Mais aussi tous les invités. 852 01:03:48,486 --> 01:03:50,236 Mazzeltof. 853 01:03:53,111 --> 01:03:56,736 Tout autour de Kevin, pour sa bar mitzvah. 854 01:03:58,153 --> 01:04:00,070 Quel visage, hein? 855 01:04:07,320 --> 01:04:09,777 Le rabbin Apache est parfait. 856 01:04:09,903 --> 01:04:15,360 Je vais regarder votre message, Siva. Et puis Je vais le donner à Roshan, d'accord? 857 01:04:15,486 --> 01:04:18,069 Il est très amical, un ancien professeur. 858 01:04:18,195 --> 01:04:22,778 Il peut vous aider avec votre message, mais le pauvre est déprimé. 859 01:04:23,403 --> 01:04:27,569 Êtes-vous en train de dire quelque chose de mal à propos de moi? - J'ai dit que tu es un bon professeur. 860 01:04:27,695 --> 01:04:29,403 C'est bon à entendre. 861 01:04:29,611 --> 01:04:33,360 D'où ces pantalons de pyjama? - Il l'appelle une paire de pantalons. 862 01:04:33,486 --> 01:04:37,652 C'était à propos de moi. Je ne parle pas Tamil, mais j'ai entendu 'pyjamas'. 863 01:04:37,778 --> 01:04:41,402 Si j'ai oublié quelqu'un ... 864 01:04:41,528 --> 01:04:45,735 alors sachez qu'il n'y a pas de hiérarchie ou classement. 865 01:04:45,861 --> 01:04:49,235 Ce soir je suis un peu submergé par les émotions. 866 01:04:49,361 --> 01:04:56,110 Et qui me connaît bien, je sais que se sentir difficile à contrôler. 867 01:04:56,236 --> 01:05:01,236 J'aurais aimé dire, et pourquoi ni que je t'aime. 868 01:05:04,695 --> 01:05:09,653 Mais de toute façon, Je vous apprécie tous également. 869 01:05:15,028 --> 01:05:17,111 Quelle soirée, mes amis. 870 01:05:17,653 --> 01:05:20,944 Avez-vous entendu quelque chose de votre soeur? N'a-t-elle pas ... 871 01:05:21,070 --> 01:05:23,694 N'a-t-elle rien dit? 872 01:05:23,820 --> 01:05:25,277 Et à propos de quoi? 873 01:05:25,403 --> 01:05:30,570 Je lui ai parlé, mais elle ne rappelle pas. Rien pour elle. 874 01:05:35,695 --> 01:05:41,235 Faites usage de cette pause, prendre son souffle ... 875 01:05:41,361 --> 01:05:44,319 Regardez autour de vous, rencontrez de nouvelles personnes. 876 01:05:44,445 --> 01:05:46,236 Pourquoi dites-vous cela? 877 01:05:47,653 --> 01:05:50,485 Je ne sais pas 878 01:05:50,611 --> 01:05:53,819 Je ne comprends pas pourquoi tu es toujours ensemble. 879 01:05:53,945 --> 01:05:56,235 Je ne comprends pas ce que tu attends. 880 01:05:56,361 --> 01:06:00,861 Nous sommes ensemble, nous sommes un couple. Je tiens à ça. 881 01:06:01,028 --> 01:06:05,527 Oh, oui. Tu es un couple. 882 01:06:05,653 --> 01:06:10,820 C'est très fort. Ce sont des arguments où je ne peux pas rivaliser. 883 01:06:13,153 --> 01:06:15,527 Je vais vous dire quelque chose. - Ne fais pas ça. 884 01:06:15,653 --> 01:06:18,361 Votre mariage est au-dessus de la date. 885 01:06:20,903 --> 01:06:22,860 Vous vous ennuyez. 886 01:06:22,986 --> 01:06:29,110 Votre relation est un peu ... pathétique. Je ne peux pas trouver le bon mot. 887 01:06:29,236 --> 01:06:33,653 J'ai ce que tu veux dire, Julien. Tu me connais. 888 01:06:35,028 --> 01:06:38,194 La mort, ce mot que je cherchais. - Faites attention à la route. 889 01:06:38,320 --> 01:06:41,486 C'est ce que je cherchais. Votre relation est morte. 890 01:06:45,528 --> 01:06:50,902 J'aime vraiment ça. Ravi de te parler. 891 01:06:51,028 --> 01:06:55,653 De rien. Ça me fait du bien aussi. - C'est ce dont il s'agit. 892 01:06:57,320 --> 01:07:00,194 Est-ce que ça marche bien pour toi, Roshan? - Oui. 893 01:07:00,320 --> 01:07:04,153 Ce chapeau est bon pour toi. - Chapeau de cowboy. 894 01:07:05,528 --> 01:07:09,778 Je voudrais aussi remercier tout le monde qui vient de loin. 895 01:07:09,945 --> 01:07:13,194 De Compiègne, Marton, Fontainebleau ... 896 01:07:13,320 --> 01:07:17,860 Porchefontaine, Boislieu, Goualières, ma nièce de Buc ... 897 01:07:17,986 --> 01:07:21,028 Et puis ceux qui ne pouvaient pas venir ... 898 01:07:39,486 --> 01:07:42,945 Ils les fourrent à l'intérieur. J'en aurai encore plus. 899 01:07:47,778 --> 01:07:50,235 Que faites-vous ici seul? Je te cherchais. 900 01:07:50,361 --> 01:07:54,985 Je ne pouvais plus l'entendre. En quelle année a-t-il commencé? 901 01:07:55,111 --> 01:07:59,943 Je vois juste les enfants grandir. - Il est vraiment terrible. 902 01:08:00,069 --> 01:08:03,360 J'ai reçu un message texte qu'ils arrivent. - Oui, moi aussi. 903 01:08:03,486 --> 01:08:06,193 Faisons-le comme ça. 904 01:08:06,319 --> 01:08:11,152 Je les laisse danser. Et sur votre signe Je m'assure qu'ils s'assoient. 905 01:08:11,278 --> 01:08:14,527 "Mesdames et messieurs, la nourriture est prête." Vient bien. 906 01:08:14,653 --> 01:08:17,736 Ne t'embête pas. - Ce n'est pas un problème. 907 01:08:18,819 --> 01:08:23,402 Quand nous sommes en retard et que vous êtes à mi-chemin votre ensemble, alors prenez le doucement. 908 01:08:23,528 --> 01:08:27,027 Nous adaptons, ce n'est pas exactement ça. 909 01:08:27,153 --> 01:08:31,027 Vous déterminez. Vous avez la priorité. 910 01:08:31,153 --> 01:08:35,735 Je sais comment ça marche dans la cuisine. Alors abandonne. 911 01:08:35,861 --> 01:08:39,235 Ce n'est vraiment pas nécessaire. C'est pensif de toi. 912 01:08:39,361 --> 01:08:41,693 Je voudrais être attentif. 913 01:08:41,819 --> 01:08:45,193 Non, vous d'abord. - Non, vous d'abord. 914 01:08:45,319 --> 01:08:49,568 Non, vous les gars. - Toi. 915 01:08:49,694 --> 01:08:52,152 Je m'en fous. 916 01:08:52,278 --> 01:08:54,861 Puis-je citer Racine? 917 01:08:56,736 --> 01:08:59,402 "Burrus savait que ce n'était pas vrai. 918 01:08:59,528 --> 01:09:02,610 Vertu timide C'est très pratique. " 919 01:09:02,736 --> 01:09:08,985 Il y a toujours un moment où je terriblement s'ennuyer. C'est maintenant. 920 01:09:09,111 --> 01:09:11,819 Ensuite, j'ai quelque chose qui fonctionne toujours. 921 01:09:14,736 --> 01:09:17,486 Tu ne veux pas savoir ce que c'est? - Non. 922 01:09:18,944 --> 01:09:21,110 Demander quand même. 923 01:09:21,236 --> 01:09:24,319 Qu'est-ce que c'est? - Tu veux tout savoir, n'est-ce pas? 924 01:09:24,445 --> 01:09:28,444 Je regarde une femme et me poser des questions à son sujet. 925 01:09:28,570 --> 01:09:32,360 Est-elle ... Est-elle mariée? 926 01:09:32,486 --> 01:09:34,319 Est-elle heureuse? 927 01:09:34,445 --> 01:09:38,194 Est-ce qu'elle veut que je marche sur elle? Des choses que tu ne connais pas. 928 01:09:38,320 --> 01:09:41,735 Il y a un moyen pour ça. - Pour quoi? 929 01:09:41,861 --> 01:09:44,902 Vous pouvez rechercher quelqu'un c'est enregistré. 930 01:09:45,028 --> 01:09:50,152 Qui est marié, qui est célibataire. - Que sais-tu à ce sujet maintenant? 931 01:09:50,278 --> 01:09:55,570 Beaucoup. Il y a une application que les sites de rencontres liens vers la géolocalisation. 932 01:09:56,653 --> 01:09:59,028 Savez-vous ce qu'est la géolocalisation? - Oui. 933 01:10:00,445 --> 01:10:03,860 Mais juste le dire une fois. Et qu'est-ce qu'une application? 934 01:10:03,986 --> 01:10:07,610 Une application - Oui, oui. 935 01:10:07,736 --> 01:10:14,402 Avec le GPS vous savez en temps réel ou une femme est intéressé et si elle est à proximité. 936 01:10:14,528 --> 01:10:16,653 Dans cette pièce par exemple. 937 01:10:18,820 --> 01:10:23,777 Comment savez-vous qu'elle est ici? - C'est la géolocalisation. 938 01:10:23,903 --> 01:10:25,819 Est-ce que ça existe vraiment? - Bien sûr. 939 01:10:25,945 --> 01:10:28,403 L'application calcule votre distance. 940 01:10:28,570 --> 01:10:32,860 Si vous aimez son profil, vous pouvez lui envoyer un coeur. 941 01:10:32,986 --> 01:10:38,361 Et puis vous pouvez discuter, fais les choses, continue. 942 01:10:38,611 --> 01:10:43,194 Faire des choses? Je veux ça. Est-ce que tu m'entends? Je veux ça. 943 01:10:43,320 --> 01:10:47,110 Pourquoi n'ai-je pas cette application? - Appelez votre téléphone. 944 01:10:47,236 --> 01:10:50,945 Attention, c'est l'iPhone le plus récent. - Pas vraiment. 945 01:10:53,861 --> 01:10:55,735 Envoie des coeurs. 946 01:10:55,861 --> 01:11:01,528 Vous devez d'abord créer un profil. - Ça viendra plus tard. D'abord ces coeurs. 947 01:11:12,445 --> 01:11:16,527 Ensuite, je vais me changer. - Bon plan. 948 01:11:16,653 --> 01:11:19,569 Et? - Tout sous contrôle. 949 01:11:19,695 --> 01:11:24,860 Bonnes nouvelles, mauvaises nouvelles. - Les saucisses étaient un succès. 950 01:11:24,986 --> 01:11:27,777 Le marié les a parlé dans un silence. 951 01:11:27,903 --> 01:11:32,235 Max, ce sera de petites portions. - Alors vous les divisez par deux. 952 01:11:32,361 --> 01:11:37,610 Ou par trois. Sauce supplémentaire et légumes. Que devrions-nous faire d'autre? Exactement. 953 01:11:37,736 --> 01:11:41,485 Et les mauvaises nouvelles? - Un vieil homme est cousu dans une pâtisserie. 954 01:11:41,611 --> 01:11:43,861 Mort. Il est dans l'entrepôt frigorifique. 955 01:11:46,403 --> 01:11:50,152 Ce visage ... - Arrête, Adèle. Pas de blagues maintenant. 956 01:11:50,278 --> 01:11:53,235 Josiane et Patrice prends soin de lui. 957 01:11:53,361 --> 01:11:57,653 Encore ce visage, mais je le pense. - Je n'ai pas fait la grimace. 958 01:11:59,695 --> 01:12:03,111 Je parlerai au marié pendant un moment. 959 01:12:05,611 --> 01:12:08,110 Je veux conclure ce discours ... 960 01:12:08,236 --> 01:12:12,777 avec les mots de Pierre Augustin Caron de Beaumarchais ... 961 01:12:12,903 --> 01:12:16,736 ceux en 1775, ou à peu près ... 962 01:12:16,945 --> 01:12:20,485 ces règles ont écrit Le Barbier de Séville: 963 01:12:20,611 --> 01:12:27,320 "Je me dépêche de rire de tout de peur de pleurer. " 964 01:12:28,028 --> 01:12:31,944 Et ainsi, mes amis: que la fête continue. 965 01:12:32,070 --> 01:12:34,278 Merci. 966 01:12:46,070 --> 01:12:48,735 C'était merveilleux. - Oui? 967 01:12:48,861 --> 01:12:54,027 Merci, mais pas plus de galettes maintenant. - Ils sont de la maison. 968 01:12:54,153 --> 01:12:58,027 Où est le plat principal maintenant? - Ça vient vraiment. 969 01:12:58,153 --> 01:13:03,653 Nous voulions votre discours fort n'interrompez pas. 970 01:13:04,653 --> 01:13:09,402 N'était-ce pas trop long? - Non, il a volé. 971 01:13:09,528 --> 01:13:10,986 Qu'avez-vous préféré? 972 01:13:12,361 --> 01:13:15,194 C'est difficile à dire, mais la fin ... 973 01:13:15,320 --> 01:13:17,819 Beaumarchais? - Excellente. 974 01:13:17,945 --> 01:13:20,444 "Je ne me dépêche pas de pleurer ..." 975 01:13:20,570 --> 01:13:23,902 Il y a Corinne. - Je lui vends un coup. 976 01:13:24,028 --> 01:13:29,277 J'ai oublié de dire ça. Ce mec est arrivé il y a une demi-heure. 977 01:13:29,403 --> 01:13:33,235 Il observe seulement, prend des photos et vous a demandé. 978 01:13:33,361 --> 01:13:36,819 Combien de fois partez-vous maintenant être trompé? 979 01:13:36,945 --> 01:13:40,195 Je le pense, ce n'est pas une blague. C'est lui. 980 01:13:41,903 --> 01:13:45,485 Qui est-ce? - Aucune idée, mais il est bizarre. 981 01:13:45,611 --> 01:13:47,403 Pourquoi l'attaché-case? 982 01:13:49,486 --> 01:13:50,903 Merde. - Quoi? 983 01:13:51,111 --> 01:13:56,235 Un match. Elle vient de répondre. 30 mètres plus loin. 984 01:13:56,361 --> 01:14:00,778 A quoi ressemble-t-elle? Avez-vous une photo? - Le profil est caché. 985 01:14:01,986 --> 01:14:03,402 Envoie un coeur. 986 01:14:03,528 --> 01:14:06,861 Un profil caché n'est généralement pas un bon signe. 987 01:14:07,945 --> 01:14:09,444 Faites-le quand même. 988 01:14:09,570 --> 01:14:12,694 Henri, dis à Max ce que tu viens de me dire. 989 01:14:12,820 --> 01:14:16,860 Ce n'est pas aussi ... - Viens. 990 01:14:16,986 --> 01:14:18,861 Pour le fil avec elle. 991 01:14:20,070 --> 01:14:23,069 Sabbatini, le traiteur italien. Un ami travaille pour lui. 992 01:14:23,195 --> 01:14:27,110 Il a soudainement visitez l'inspection de la santé. 993 01:14:27,236 --> 01:14:32,485 Il a une amende, Je crois quelque chose de 40 000 euros. 994 01:14:32,611 --> 01:14:35,110 Il a payé beaucoup de monde en noir. 995 01:14:35,236 --> 01:14:40,027 La rumeur dit qu'ils sont actuellement envahir sans préavis. 996 01:14:40,153 --> 01:14:42,153 C'est comme ça qu'ils ont l'air souvent. 997 01:14:51,945 --> 01:14:53,653 Eau - Espace. 998 01:14:53,820 --> 01:14:56,610 Mettez-le en position de réanimation. 999 01:14:56,736 --> 01:15:00,611 Donnez-lui du sucre. - Tu n'aurais pas du commencer à ce sujet. 1000 01:15:03,778 --> 01:15:07,070 Est-ce que ça va? Est-ce mieux? 1001 01:15:09,820 --> 01:15:12,110 Arrêtez maintenant. 1002 01:15:12,236 --> 01:15:15,027 Vous êtes sur un estomac vide entré dans la soirée. 1003 01:15:15,153 --> 01:15:19,277 Et puis le stress devient fatal. - Surtout à ton âge. 1004 01:15:19,403 --> 01:15:23,070 Tu es juste devenu malade. Nous ne devrions pas exagérer. 1005 01:15:24,278 --> 01:15:28,402 Un autre? - Non, ces choses sont salées, disons. 1006 01:15:28,528 --> 01:15:32,652 Pourquoi tout le stress? Peut-être que c'est juste un invité tardif. 1007 01:15:32,778 --> 01:15:36,652 Un invité? Lors d'un mariage avec un attaché-case? 1008 01:15:36,778 --> 01:15:40,277 L'attaché-case peut être vu comme élément de preuve ... 1009 01:15:40,403 --> 01:15:43,653 Oui, exactement. Josiane? 1010 01:15:47,111 --> 01:15:50,110 Qui sera dehors les livres tenus? 1011 01:15:50,236 --> 01:15:54,527 Nous, notre histoire n'est pas dans les livres. - Arrête, dis. 1012 01:15:54,653 --> 01:15:57,444 Trois ou quatre, maximum. 1013 01:15:57,570 --> 01:16:00,111 Qui est là ce soir pas sur la paie? 1014 01:16:02,153 --> 01:16:06,194 Ne lève pas la main si haut. Jusqu'à ici est suffisant. 1015 01:16:06,320 --> 01:16:11,110 Encore tellement? Mettez une veste et vous allez parmi les invités. 1016 01:16:11,236 --> 01:16:13,902 Mais discret. 1017 01:16:14,028 --> 01:16:15,985 Hup, en avance. 1018 01:16:16,111 --> 01:16:18,694 Dois-je changer de vêtements? 1019 01:16:18,820 --> 01:16:22,153 Je ne pense pas que tu te sentais bien. 1020 01:16:22,320 --> 01:16:24,195 Ça pourrait être mieux. 1021 01:17:15,945 --> 01:17:19,152 Bonjour, les enfants. - Bonjour. 1022 01:17:19,278 --> 01:17:21,277 Patty? - Non, merci. 1023 01:17:21,403 --> 01:17:24,111 Ils sont aussi très salés. - Je sais. 1024 01:17:37,486 --> 01:17:42,819 Je te cherchais déjà, j'aimerais une photo de chaque table avec moi. 1025 01:17:42,945 --> 01:17:46,277 Bien sûr, nous pouvons plus tard, faites-le. 1026 01:17:46,403 --> 01:17:50,444 Plutôt maintenant, si cela ne vous dérange pas. - Un petit peu. 1027 01:17:50,570 --> 01:17:53,735 Quoi qu'il en soit, faisons-le. 1028 01:17:53,861 --> 01:17:56,610 Commençons ici. Viens. 1029 01:17:56,736 --> 01:18:00,403 Tous ensemble. Comment ça va? 1030 01:18:01,820 --> 01:18:05,152 Avec ou sans lunettes? - Ça n'a pas d'importance. 1031 01:18:05,278 --> 01:18:07,527 Fromage Là ça va. 1032 01:18:07,653 --> 01:18:11,944 Très beau Oh, jee. Il vibre. J'ai des coeurs. 1033 01:18:12,070 --> 01:18:13,486 Coeurs 1034 01:18:17,028 --> 01:18:20,277 Excusez moi. Pouvons-nous avoir du vin? 1035 01:18:20,403 --> 01:18:27,110 Sans aucun doute. Aussi le café et la facture? - Non, merci, jeune homme. 1036 01:18:27,236 --> 01:18:30,736 C'est Julien, un ancien collègue et ami ... 1037 01:18:30,945 --> 01:18:35,319 qui est aussi la famille de Pierre. - De très loin, tu sais. 1038 01:18:35,445 --> 01:18:41,485 Tout le monde est toute la famille à la fois. - Tu ne peux pas dire ça ... 1039 01:18:41,611 --> 01:18:43,195 Excusez moi? 1040 01:18:44,403 --> 01:18:45,820 Salutations, tout le monde. 1041 01:18:52,611 --> 01:18:57,527 Qu'est-ce que tu me secoues. Vous travaillez en blanc et est là pour boire du champagne. 1042 01:18:57,653 --> 01:19:01,360 Tout le monde boit. Puis-je faire quelque chose à ce sujet? que je travaille en blanc. 1043 01:19:01,486 --> 01:19:04,445 Retour à l'arrière Et vite. 1044 01:19:07,153 --> 01:19:09,236 C'est une soirée sensuelle. 1045 01:19:10,570 --> 01:19:13,360 Viens sur la piste de danse. 1046 01:19:13,486 --> 01:19:16,486 Je ne veux plus voir qui que ce soit à la table. 1047 01:19:18,486 --> 01:19:21,570 Lève-toi, ou je demande à Pierre avoir un autre discours. 1048 01:19:22,945 --> 01:19:27,194 Pierre et Héléna. Héléna et Pierre. 1049 01:19:27,320 --> 01:19:31,235 Dans les hauts et les bas. Pour nous, ici ce soir. 1050 01:19:31,361 --> 01:19:35,777 Tous ensemble. Pour l'amour et pour la musique. 1051 01:19:35,903 --> 01:19:38,610 Dansons pour eux. 1052 01:19:38,736 --> 01:19:40,736 Les mains dans les airs. 1053 01:19:43,695 --> 01:19:45,195 Salut. 1054 01:19:47,028 --> 01:19:48,570 CA va? 1055 01:19:54,611 --> 01:19:58,611 Ce sera une soirée merveilleuse avec le James Live Band. 1056 01:20:00,653 --> 01:20:03,070 Avez-vous eu un ... 1057 01:20:05,111 --> 01:20:06,736 Mon erreur, bonne soirée. 1058 01:20:21,570 --> 01:20:24,320 Peau contre la peau. 1059 01:21:10,361 --> 01:21:13,695 Et maintenant, laissez ces serviettes flotter. 1060 01:21:26,111 --> 01:21:29,736 Les mèches de l'amour. 1061 01:22:06,778 --> 01:22:12,402 Assez maintenant, vous me cherchez. Mais laissez-moi dire. 1062 01:22:12,528 --> 01:22:16,277 Nous sommes une petite entreprise, cela a toujours besoin de personnel. 1063 01:22:16,403 --> 01:22:20,235 Je veux embaucher tout le monde, mais c'est compliqué. 1064 01:22:20,361 --> 01:22:24,235 Si je paye quelqu'un 100 euros, ça me coûte 200 euros. 1065 01:22:24,361 --> 01:22:26,902 Logique que je leur paie en noir. 1066 01:22:27,028 --> 01:22:31,110 Si personne n'aide le petit patron, vont tromper les gens. 1067 01:22:31,236 --> 01:22:34,444 En outre, ils nous informent haletant continuellement dans le cou. 1068 01:22:34,570 --> 01:22:39,360 Nous avons déjà perdu l'exonération fiscale si vous embauchez de nouvelles personnes. 1069 01:22:39,486 --> 01:22:42,777 Et seulement se plaindre à ce sujet chômage des jeunes et stages. 1070 01:22:42,903 --> 01:22:45,027 Mais personne ne fait rien. 1071 01:22:45,153 --> 01:22:48,319 Inspectez, vérifiez, vous le faites. 1072 01:22:48,445 --> 01:22:53,735 Vider la tente, je pense que ça va. Veux-tu ma chemise et ma veste? 1073 01:22:53,861 --> 01:22:56,985 Attends une minute. Gardez vos vêtements. 1074 01:22:57,111 --> 01:23:00,694 Je suis Valéry Laprade. Nous avons envoyé un texto. 1075 01:23:00,820 --> 01:23:04,360 Je suis ici pour la reprise possible. 1076 01:23:04,486 --> 01:23:09,402 Laprade? Valéry ... Êtes-vous Laprade? 1077 01:23:09,528 --> 01:23:12,402 Je ne l'ai pas compris. 1078 01:23:12,528 --> 01:23:15,610 A propos de ces coûts, le chômage des jeunes ... 1079 01:23:15,736 --> 01:23:17,610 J'étais choqué. 1080 01:23:17,736 --> 01:23:20,444 Je n'ai juste pas compris. 1081 01:23:20,570 --> 01:23:24,027 Je l'ai fait, dites-vous. - Tu m'avais bien. 1082 01:23:24,153 --> 01:23:27,861 Que faites-vous avec une mallette, Valéry? 1083 01:23:29,028 --> 01:23:31,819 Je travaille pour le social banque d'assurance. 1084 01:23:31,945 --> 01:23:37,195 Eh bien. - Maintenant vous devez arrêter ... Fausse alarme. 1085 01:23:37,361 --> 01:23:40,944 Désolé, tu sais. Mais j'avais Attends une Valérie. 1086 01:23:41,070 --> 01:23:44,569 Votre prénom est très original. 1087 01:23:44,695 --> 01:23:47,944 Cela vous arrive probablement pas pour la première fois. 1088 01:23:48,070 --> 01:23:51,152 Ce n'est pas mauvais. - Pouvez-vous arrêter pendant un moment? 1089 01:23:51,278 --> 01:23:53,819 Personne ne sait encore des plans d'acquisition. 1090 01:23:53,945 --> 01:23:57,610 Bien sûr. Vous avez un excellent travail. 1091 01:23:57,736 --> 01:24:01,360 C'est magique, tout ce bonheur autour de toi. 1092 01:24:01,486 --> 01:24:02,986 Oui, vraiment magique. 1093 01:24:04,945 --> 01:24:08,819 Puis-je parler du coeur? - Oui, bien sûr. 1094 01:24:08,945 --> 01:24:12,694 Une grande partie du chiffre d'affaires est l'argent fixe. 1095 01:24:12,820 --> 01:24:14,236 Ecoute ... 1096 01:24:16,445 --> 01:24:21,569 Êtes-vous vraiment Laprade? Je ne dis pas ça à quelqu'un de la banque d'assurance. 1097 01:24:21,695 --> 01:24:27,402 Est-ce que je ressemble à un inspecteur? - Non, non. Tu as l'air très ... 1098 01:24:27,528 --> 01:24:29,444 Oui? - Bien. 1099 01:24:29,570 --> 01:24:31,902 Tu as l'air bien. 1100 01:24:32,028 --> 01:24:35,403 Vous aussi ne regardez pas mal. 1101 01:24:38,611 --> 01:24:40,985 Merci, Valéry. 1102 01:24:41,111 --> 01:24:45,944 Vous avez reçu mon message texte? - Oui, et j'ai répondu. 1103 01:24:46,070 --> 01:24:47,570 Tu as écrit: 1104 01:24:47,778 --> 01:24:52,944 "Si tu es là, demande-moi, alors je vais te lécher immédiatement. " 1105 01:24:53,070 --> 01:24:56,860 Tu ne veux pas dire ça. Quel désastre, c'est la correction automatique. 1106 01:24:56,986 --> 01:25:00,610 Je ne le vérifie pas. Je devrais faire ça. 1107 01:25:00,736 --> 01:25:04,110 Je le pensais, parce que nous savons l'autre pas encore bien. 1108 01:25:04,236 --> 01:25:06,070 Non, c'est vrai. 1109 01:25:07,736 --> 01:25:11,735 Voici mon offre. Merci. 1110 01:25:11,861 --> 01:25:16,319 Laissez-nous voir les détails sous peu discuter. Nous restons en contact. 1111 01:25:16,445 --> 01:25:20,695 Nous pouvons texte. Avec ou sans correction automatique. 1112 01:25:22,695 --> 01:25:25,319 Très bien. - Jusqu'à bientôt. 1113 01:25:25,445 --> 01:25:27,820 Je l'espère. Au Revoir. 1114 01:25:29,320 --> 01:25:32,736 Valéry? Valéry, alors. 1115 01:25:37,377 --> 01:25:39,819 23:54 heures 1116 01:25:39,945 --> 01:25:42,027 Nous allons pour une belle finale. 1117 01:25:42,153 --> 01:25:44,278 Appréciez-vous vraiment les feux d'artifice, Samy? 1118 01:25:44,445 --> 01:25:48,360 J'ai fait le 14 juillet pendant des années quand je travaillais à la mairie. 1119 01:25:48,486 --> 01:25:51,569 Tout est prêt. Je n'ai presque rien à faire. 1120 01:25:51,695 --> 01:25:55,444 Seb, reste avec lui. Nous coordonnons le lot. 1121 01:25:55,570 --> 01:25:58,902 Comme la surprise du marié est fini, la musique s'arrête. 1122 01:25:59,028 --> 01:26:02,610 Et seulement sur mon signe nous l'enlèverons. 1123 01:26:02,736 --> 01:26:06,944 Alors gardez un oeil sur votre téléphone. Je t'appelle et dis: Va. 1124 01:26:07,070 --> 01:26:09,611 Est-ce clair? - Ou un message texte. 1125 01:26:11,861 --> 01:26:15,195 Trop risqué. - Oui, oui. Bien sûr. Bon. 1126 01:26:16,820 --> 01:26:19,735 Alors j'appelle et dis: Va. 1127 01:26:19,861 --> 01:26:23,402 Est-ce mieux avec cette fille du spectacle d'hélium? 1128 01:26:23,528 --> 01:26:27,944 Quelque chose Elle a besoin d'aide tenir les cordes. 1129 01:26:28,070 --> 01:26:31,235 Adèle et Julien, tu l'aides. 1130 01:26:31,361 --> 01:26:35,527 Ensuite, je vois comment c'est avec le dessert. - Je vais aller avec toi. 1131 01:26:35,653 --> 01:26:39,736 Non. Vous allez à l'entrée du château ... 1132 01:26:40,528 --> 01:26:46,070 et vous voyez si la clôture est assez forte. Si ça ne bouge pas. 1133 01:26:47,903 --> 01:26:50,152 Dois-je garder la porte? - Oui. 1134 01:26:50,278 --> 01:26:53,986 Vous devez être sans fin partout discuter? 1135 01:26:55,820 --> 01:26:57,528 Commencer 1136 01:27:00,861 --> 01:27:02,569 Ensuite, je vais y aller. - Oui. 1137 01:27:02,695 --> 01:27:07,902 C'est une sorte de spectacle aérien, alors tire-en un costume de perroquet avec des plumes d'orange. 1138 01:27:08,028 --> 01:27:11,360 Quoi? Cela frappe rien du tout. 1139 01:27:11,486 --> 01:27:15,527 Ce visage de toi. Vous voyez, je peux le faire aussi. 1140 01:27:15,653 --> 01:27:18,944 Dois-je m'habiller de nouveau? - Eh bien. 1141 01:27:19,070 --> 01:27:22,028 Nous servons le café et puis nous pouvons aller au lit. 1142 01:27:26,153 --> 01:27:30,110 Êtes-vous prêt? Le temps est compté. - Non, ma mère a perdu. 1143 01:27:30,236 --> 01:27:33,277 Je ne peux pas commencer sans elle. 1144 01:27:33,403 --> 01:27:36,194 Je veux la trouver, Mais ensuite ils me voient. 1145 01:27:36,320 --> 01:27:42,444 Je comprends, mais nous pouvons le faire municipalité jusqu'à une heure et demie. 1146 01:27:42,570 --> 01:27:45,360 Pas maintenant. 1147 01:27:45,486 --> 01:27:48,110 Je ne peux pas agir sans elle. 1148 01:27:48,236 --> 01:27:52,486 Nous allons trouver ta mère. Laissez-nous ça. 1149 01:27:52,653 --> 01:27:55,444 Oui, Roshan? - C'est une honte. 1150 01:27:55,570 --> 01:27:57,402 J'avais trouvé une excuse. 1151 01:27:57,528 --> 01:28:01,153 Très bien, attends. Tu ne sais jamais avec lui. 1152 01:28:07,861 --> 01:28:09,819 Bonjour 1153 01:28:09,945 --> 01:28:13,819 Que fais-tu ici? - Je dois garder Guy de la porte. 1154 01:28:13,945 --> 01:28:16,945 Apparemment, il appartient à mon stage. 1155 01:28:24,403 --> 01:28:28,110 Maman? Où étais-tu? 1156 01:28:28,236 --> 01:28:30,527 Je devais prendre une respiration. 1157 01:28:30,653 --> 01:28:34,485 Nous vous avons cherché partout. - Oh oui? 1158 01:28:34,611 --> 01:28:38,444 Qu'est-ce que je sens? Une odeur bizarre. - Pierre. 1159 01:28:38,570 --> 01:28:40,653 Est-ce que tu sens ça? Cette odeur de fête foraine? 1160 01:28:42,070 --> 01:28:43,610 Tu sens comme des churros. 1161 01:28:43,736 --> 01:28:47,360 Nous devons vraiment commencer. - Asseyez-vous, maman. 1162 01:28:47,486 --> 01:28:51,485 Il a un nez sensible. Il avait déjà ça comme un garçon. 1163 01:28:51,611 --> 01:28:54,235 Mesdames et messieurs, Puis-je avoir votre attention? 1164 01:28:54,361 --> 01:28:57,277 Oui, c'est encore moi. Voulez-vous vous lever ... 1165 01:28:57,403 --> 01:29:02,194 Où étiez-vous, Geneviève? - J'ai fait un détour. 1166 01:29:02,320 --> 01:29:05,485 Venez-vous? C'est une surprise. 1167 01:29:05,611 --> 01:29:09,360 Je ne savais rien à ce sujet. - C'est pourquoi c'est aussi une surprise. 1168 01:29:09,486 --> 01:29:13,819 Bien sûr que tu ne savais pas. - Qu'avez-vous concocté? 1169 01:29:13,945 --> 01:29:20,486 Il s'agit de la poésie, de la beauté et de l'amour ce soir avec Héléna et Pierre. 1170 01:29:20,653 --> 01:29:23,527 C'est pomme d'amour. 1171 01:29:23,653 --> 01:29:26,110 Dites-leur que vous n'avez pas fait ça. 1172 01:29:26,236 --> 01:29:31,319 Elle cherche aussi via GPS. C'est révolutionnaire. Géolocalisation 1173 01:29:31,445 --> 01:29:34,986 C'est une application. Je vais l'expliquer. - Tu es malade. 1174 01:32:30,611 --> 01:32:33,736 Que se passe-t-il? Ce n'était pas l'intention. 1175 01:32:36,820 --> 01:32:38,235 Idiot. 1176 01:32:38,361 --> 01:32:40,777 Que fais-tu maintenant? 1177 01:32:40,903 --> 01:32:43,485 Ne tirez pas comme ça, idiot. Julien 1178 01:32:43,611 --> 01:32:45,611 Vous bousiller mon spectacle. 1179 01:34:06,528 --> 01:34:08,653 Eh bien, bon sang. 1180 01:34:11,028 --> 01:34:15,070 Non, c'est vrai. Tu ne veux pas dire ça. 1181 01:34:15,778 --> 01:34:20,277 Ils peuvent faire quelque chose à ce sujet, ces Français. Vous devez leur donner ça. 1182 01:34:20,403 --> 01:34:25,444 Ils sont très inventifs et savoir comment construire une fête. 1183 01:34:25,570 --> 01:34:27,986 Klaverenheer? - Non. 1184 01:34:28,153 --> 01:34:30,652 Coups de pied? - Non. 1185 01:34:30,778 --> 01:34:33,819 Coeurs femme? - Non, tu ne le sais pas. 1186 01:34:33,945 --> 01:34:35,945 Ils libèrent les ballons. 1187 01:34:36,611 --> 01:34:40,778 Dois-je quitter quelque chose? - Il appellerait. A-t-il appelé? 1188 01:34:41,070 --> 01:34:43,486 Enlevez-en quelques-uns. 1189 01:34:47,528 --> 01:34:50,694 Où est mon fils? - Je pense qu'il ... 1190 01:34:50,820 --> 01:34:53,486 L'air frais lui fera du bien. 1191 01:34:55,195 --> 01:34:56,611 C'est un problème. 1192 01:35:03,653 --> 01:35:06,486 Que fait-il? Je n'ai pas dit 'allez'. 1193 01:35:15,361 --> 01:35:16,778 Bonne humeur. 1194 01:35:22,403 --> 01:35:25,445 N'avez-vous pas dit 'allez'? - Non. 1195 01:35:25,820 --> 01:35:29,319 Qu'ai-je dit? Incroyable. 1196 01:35:29,445 --> 01:35:33,902 Nous le coordonnons, dis-je. Est-ce que j'ai dit ça ou pas? 1197 01:35:34,028 --> 01:35:37,194 Mais personne ne s'écoute ici. 1198 01:35:37,320 --> 01:35:42,653 Je peux toujours compenser tes erreurs. Je conduis des kilomètres pour sauver la soirée. 1199 01:35:42,820 --> 01:35:46,027 Nous faisons tout, mais nous le sauvons. 1200 01:35:46,153 --> 01:35:49,320 Et puis tu le gâches en une minute. 1201 01:35:50,361 --> 01:35:55,610 Dois-je dire quelque chose? Je l'ai déjà mois, avec vous pendant des années. 1202 01:35:55,736 --> 01:35:59,569 Toi là, avec ta merde tout le temps. 1203 01:35:59,695 --> 01:36:05,402 Je t'ai demandé cent fois pour donner le bon exemple. 1204 01:36:05,528 --> 01:36:10,694 Et vous parlez de respect et de décence. Où est ton respect pour moi, Adele? 1205 01:36:10,820 --> 01:36:12,945 Où est ton respect? 1206 01:36:14,028 --> 01:36:18,610 Mais frapper pour le camion, un jour de congé, de l'argent ... 1207 01:36:18,736 --> 01:36:24,277 un travail pour un neveu. C'est bien, Le vieux Max l'arrangera pour nous. 1208 01:36:24,403 --> 01:36:27,444 Mais qu'est-ce que tu fais pour moi? 1209 01:36:27,570 --> 01:36:31,819 Où est-ce que je t'ai eu gagné toute ma vie? 1210 01:36:31,945 --> 01:36:35,110 Pour vous c'est un camp d'été ici. 1211 01:36:35,236 --> 01:36:39,235 Toi, là. Vous mangez un peu au buffet. 1212 01:36:39,361 --> 01:36:41,860 Offenser les clients. 1213 01:36:41,986 --> 01:36:45,195 Est-ce le chemin vous montrez votre gratitude? 1214 01:36:46,236 --> 01:36:47,902 Dois-je vous dire quelque chose, Guy? 1215 01:36:48,028 --> 01:36:52,236 Il n'y a plus personne travailler avec une maman comme vous voulez. 1216 01:36:53,611 --> 01:36:57,985 Et puis cet autre imbécile. Qui va décorer la mariée. 1217 01:36:58,111 --> 01:37:00,445 Es-tu sage? 1218 01:37:01,403 --> 01:37:05,694 Vous êtes un groupe klaplopers et losers. 1219 01:37:05,820 --> 01:37:11,569 Mais personne n'a ce moi risque ma peau. Chaque soir encore. 1220 01:37:11,695 --> 01:37:15,444 Tu t'en fous. Personne ne se soucie de moi. 1221 01:37:15,570 --> 01:37:18,944 Laisse le boss le comprendre. 1222 01:37:19,070 --> 01:37:22,819 En avez-vous marre de ma tête? Ensuite, j'ai de très bonnes nouvelles. 1223 01:37:22,945 --> 01:37:26,402 C'est fini. Tu ne me verras plus. 1224 01:37:26,528 --> 01:37:27,945 C'est fini. 1225 01:37:29,778 --> 01:37:32,860 Il est à 500 mètres atterri dans un champ. 1226 01:37:32,986 --> 01:37:37,610 Bonne nouvelle: il est indemne. Je suis désolé que cela soit arrivé. 1227 01:37:37,736 --> 01:37:40,986 Mais nous sommes toujours au moins une heure dans l'obscurité. 1228 01:37:44,570 --> 01:37:49,027 Max? Que devrions-nous faire? - Ce n'est plus mon problème. 1229 01:37:49,153 --> 01:37:50,778 Trouvez-le vous-même. 1230 01:37:55,278 --> 01:37:57,486 Je pense que Max est en colère. 1231 01:37:59,278 --> 01:38:02,570 Pas alors? - Oui. 1232 01:38:14,070 --> 01:38:21,027 Ah, Nicole. Non, vous ne dérangez pas du tout. J'ai apprécié un moment de calme. 1233 01:38:21,153 --> 01:38:24,111 Je dois vous parler, comme je l'ai dit. 1234 01:38:25,361 --> 01:38:31,653 Comment est-ce que je dis cela? Non, allez-y. Tu m'as appelé. 1235 01:38:32,778 --> 01:38:37,195 Tu voulais une certaine distance. C'est comme ça que je l'ai compris. 1236 01:38:41,236 --> 01:38:43,486 Oh, ce genre de distance. 1237 01:38:48,861 --> 01:38:50,486 Combien de temps déjà? 1238 01:38:52,153 --> 01:38:53,736 Si longtemps? 1239 01:39:00,528 --> 01:39:02,403 Oui, bien sûr. 1240 01:39:04,403 --> 01:39:08,277 Qui est-ce? Est-ce que je le connais? 1241 01:39:08,403 --> 01:39:10,528 Pas? 1242 01:39:11,695 --> 01:39:16,111 Bien. Je devais y retourner y retourner un jour. 1243 01:39:16,278 --> 01:39:20,486 Tout se passe très bien. À bientôt. 1244 01:39:35,945 --> 01:39:39,028 Mais bien sûr. 1245 01:39:51,236 --> 01:39:52,653 Souffler. 1246 01:39:54,278 --> 01:39:56,028 Chaleureusement. 1247 01:40:02,528 --> 01:40:04,694 J'ai une théorie, Max. 1248 01:40:04,820 --> 01:40:11,069 Si tout semble faux, souvenez-vous alors que vous pouvez aussi regarder différemment. 1249 01:40:11,195 --> 01:40:14,653 Peut-être que ça va très bien avec toi. 1250 01:40:16,236 --> 01:40:19,235 Bonne théorie. - Eh bien et si. 1251 01:40:19,361 --> 01:40:23,028 Et savez-vous pourquoi? Parce qu'il est positif. 1252 01:40:24,403 --> 01:40:28,527 Je sais que tu es en colère, mais tout le monde fait des erreurs. 1253 01:40:28,653 --> 01:40:33,777 Même moi, je fais parfois des erreurs. C'est vraiment vrai. 1254 01:40:33,903 --> 01:40:36,569 Toute ma carrière est basée là-dessus. 1255 01:40:36,695 --> 01:40:40,444 Je deviendrais un reporter. - Je ne le savais pas. 1256 01:40:40,570 --> 01:40:43,861 Dois-je vous le dire? - Non, laisse-le. 1257 01:40:52,986 --> 01:40:54,528 Tu sais, Guy ... 1258 01:40:56,445 --> 01:41:03,445 Nous sommes si proches les uns des autres que je dois te dire la vérité. 1259 01:41:05,111 --> 01:41:08,695 Je voulais te le dire avant, mais alors j'étais ... 1260 01:41:09,736 --> 01:41:13,986 Alors ça ne s'est pas bien passé. Mais ... 1261 01:41:15,403 --> 01:41:18,236 Il est de plus en plus difficile d'embaucher. 1262 01:41:20,278 --> 01:41:26,944 Les clients ne veulent plus de photographe. Leur neveu peut le faire aussi. 1263 01:41:27,070 --> 01:41:29,153 Ils ne veulent plus de photographe. 1264 01:41:35,320 --> 01:41:38,611 Mais je fais de mon mieux pour toi. 1265 01:41:40,070 --> 01:41:41,653 Je le sais. 1266 01:41:49,611 --> 01:41:55,445 Ils ont besoin de toi. - Non, je rentre à la maison. Je suis cassé. 1267 01:42:13,945 --> 01:42:15,361 Qu'est-ce que c'est? 1268 01:45:13,426 --> 01:45:16,945 05h18 1269 01:45:26,528 --> 01:45:30,360 Savez-vous ce que j'ai pensé là-haut? - J'ai un soupçon. 1270 01:45:30,486 --> 01:45:35,110 "Je vais le tuer, ce salaud." - Je le pensais, oui. 1271 01:45:35,236 --> 01:45:39,777 Ils avaient seulement besoin de deux cordes tenir. Même cela n'a pas fonctionné. 1272 01:45:39,903 --> 01:45:45,360 Où les avez-vous trouvés? Cela doit vraiment été très difficile. 1273 01:45:45,486 --> 01:45:50,027 C'est vraiment beau. Un grand moment. 1274 01:45:50,153 --> 01:45:53,069 Si gracieux, si harmonieux. 1275 01:45:53,195 --> 01:45:59,445 Qu'est-ce que votre équipe a fait, est vraiment extraordinaire. 1276 01:46:00,986 --> 01:46:03,652 Non, nous sommes vraiment enchantés. 1277 01:46:03,778 --> 01:46:08,652 C'est exactement ce que Pierre a dit, dans ses mots alors. Plus ou moins. 1278 01:46:08,778 --> 01:46:13,110 Et avez-vous vu votre mère? C'est une autre femme. Elle brille. 1279 01:46:13,236 --> 01:46:16,861 Oui, elle a l'air heureuse. Heureusement, même. 1280 01:46:17,945 --> 01:46:20,444 Merci. 1281 01:46:20,570 --> 01:46:23,319 Je veux vraiment dire ça. - C'est très gentil. 1282 01:46:23,445 --> 01:46:27,861 Nous devons dire au revoir aux Lemants. - J'arrive. 1283 01:46:30,320 --> 01:46:32,111 Merci alors. 1284 01:47:16,070 --> 01:47:20,652 J'ai eu Nicole sur la ligne. C'est prononcé. 1285 01:47:20,778 --> 01:47:23,777 Donc pas de choses plus mystérieuses? - Non. 1286 01:47:23,903 --> 01:47:27,402 Vas-tu arrêter d'embrasser Patrice? 1287 01:47:27,528 --> 01:47:29,861 Oui, je le garde. 1288 01:47:38,361 --> 01:47:41,235 Et? Comment a-t-elle réagi? 1289 01:47:41,361 --> 01:47:45,236 Nicole connaît la bonne voie distance. 1290 01:47:49,528 --> 01:47:53,985 Amis. Avez-vous une minute? 1291 01:47:54,111 --> 01:47:56,110 S'il vous plaît. 1292 01:47:56,236 --> 01:48:01,194 Rassurez-vous, Je ne tiendrai plus un long sermon. 1293 01:48:01,320 --> 01:48:06,985 Je voulais juste toi merci pour ce soir. 1294 01:48:07,111 --> 01:48:12,528 J'étais vraiment ... ému. 1295 01:48:14,820 --> 01:48:16,820 Oui, profondément agité. 1296 01:48:19,236 --> 01:48:24,986 Si vous vous asseyez avec quelque chose à partir de maintenant ... 1297 01:48:26,028 --> 01:48:30,778 Un problème ou une question, alors tourne à Adele. 1298 01:48:32,528 --> 01:48:35,736 Elle vous informera à partir de maintenant. 1299 01:48:38,820 --> 01:48:40,570 Vas-y. 1300 01:48:41,653 --> 01:48:47,152 Mardi, je vous vois à deux heures au Salon de la Reine à Boulogne. 1301 01:48:47,278 --> 01:48:51,486 La moitié deux pour les chefs de département. Comme d'habitude. 1302 01:48:53,486 --> 01:48:57,278 À bientôt. Jusqu'à mardi alors. 1303 01:48:58,278 --> 01:48:59,736 Merci. 1304 01:49:02,445 --> 01:49:04,028 Bonjour, chérie. 1305 01:49:05,028 --> 01:49:06,486 Jusqu'à mardi. 1306 01:49:14,528 --> 01:49:15,945 Etienne? 1307 01:49:18,820 --> 01:49:22,695 Je vais vous ramener à la maison. Si vous êtes bon, vous obtenez une veste. 1308 01:49:24,153 --> 01:49:26,486 Je m'arrête avec les mariages, Max. 1309 01:49:27,570 --> 01:49:28,986 Vraiment? 1310 01:49:29,153 --> 01:49:34,070 Je veux redevenir journaliste, sentir le danger. 1311 01:49:35,361 --> 01:49:41,110 Il n'y a pas de buffet là-bas, n'est-ce pas? - Je veux revenir à la vraie chose. 1312 01:49:41,236 --> 01:49:44,402 Si vous voulez y aller, c'est bien. 1313 01:49:44,528 --> 01:49:47,277 Je plaisante, je vous verrai mardi. - Guy, c'est vrai. 1314 01:49:47,403 --> 01:49:50,194 Jusqu'à mardi. 1315 01:49:50,320 --> 01:49:52,694 La différence d'âge est trop grande. 1316 01:49:52,820 --> 01:49:57,278 Et elle est une femme indépendante. Pas un uniforme pour elle. 1317 01:49:58,236 --> 01:50:01,069 Est-ce que Max et Josiane sont ensemble? 1318 01:50:01,195 --> 01:50:04,777 Oui, mais tout le monde s'ils ne savent pas. 1319 01:50:04,903 --> 01:50:07,111 Pourquoi fais-tu ça? 1320 01:50:07,320 --> 01:50:09,778 C'est la France. Vous devez intégrer quelque chose d'autre, vous. 1321 01:50:12,361 --> 01:50:18,152 Dois-je vous mettre sur le coin à nouveau? Sinon, ils me verront avec vous, un agent. 1322 01:50:18,278 --> 01:50:19,861 Oui, dans le coin. 1323 01:50:29,570 --> 01:50:32,236 Est-ce qu'il n'y a personne qui me ramène à la maison? 1324 01:50:34,153 --> 01:50:37,360 Oui Moi, si tu veux. 1325 01:50:37,486 --> 01:50:39,903 Ce serait très bien. 1326 01:50:41,070 --> 01:50:44,652 Où êtes-vous garé? - Je suis à pied. 1327 01:50:44,778 --> 01:50:47,444 Alors vous me ramenez à la maison? - Ouais. 1328 01:50:47,570 --> 01:50:50,402 Je n'aime pas vraiment marcher. 1329 01:50:50,528 --> 01:50:53,778 Cette phrase est syntaxiquement incorrecte. 114241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.