Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,576 --> 00:00:37,412
So, tell me, how was your holiday?
2
00:00:40,832 --> 00:00:43,960
My holiday was perfect.
3
00:00:44,753 --> 00:00:47,422
-I met someone.
-Who?
4
00:00:47,589 --> 00:00:50,759
It was the most beautiful week
of my life.
5
00:00:51,092 --> 00:00:53,720
No, no.
Just because of that one week....
6
00:00:53,887 --> 00:00:58,266
It was the most beautiful winter.
In fact, it was a little holiday escapade.
7
00:00:58,433 --> 00:01:00,810
The stress of the whole year
disappeared.
8
00:01:00,977 --> 00:01:04,689
We went partridge hunting.
Then we had a barbecue.
9
00:01:05,231 --> 00:01:07,942
Weren't you vegetarian?
10
00:01:08,318 --> 00:01:09,652
We went bathing.
11
00:01:09,819 --> 00:01:10,987
We herded sheep.
12
00:01:12,822 --> 00:01:17,786
We made flower-petal jam.
13
00:01:18,703 --> 00:01:22,749
-He had a light touch, such a light touch.
-We danced to romantic music.
14
00:01:22,916 --> 00:01:24,334
In the rain too.
15
00:01:24,501 --> 00:01:26,878
But when we said goodbye,
it got all weird.
16
00:01:27,045 --> 00:01:30,382
-When I asked for his phone number....
-He said, "I'm married."
17
00:01:32,801 --> 00:01:35,095
"I'm going to take part in Survivor."
18
00:01:35,679 --> 00:01:38,431
"I found out you don't need a visa
to go to the Ukraine."
19
00:01:38,598 --> 00:01:42,852
"I'm studying for the GED.
I have to concentrate."
20
00:01:43,019 --> 00:01:46,815
-He just suddenly ran away.
-Even though it was a tiny escapade....
21
00:01:46,981 --> 00:01:49,818
I can't forget that week.
His name was....
22
00:01:49,984 --> 00:01:51,569
Hakan Tasyapar.
23
00:01:52,612 --> 00:01:53,863
Hakan Tasyapar.
24
00:01:55,281 --> 00:01:57,075
Hakan Tasyapar.
25
00:01:57,242 --> 00:01:58,702
Hakan Tasyapar.
26
00:01:58,868 --> 00:02:02,080
Hasan Tastartar or something like that.
27
00:02:02,247 --> 00:02:04,374
Tasaktartar?
28
00:04:37,235 --> 00:04:41,781
Son, everybody's here.
You're late. Where are you?
29
00:05:02,177 --> 00:05:03,261
Hakan!
30
00:05:03,970 --> 00:05:05,347
Hakan!
31
00:05:05,764 --> 00:05:10,060
It's my last day of vacation.
I'm going back to Istanbul tonight.
32
00:05:10,226 --> 00:05:12,562
Hakan!
33
00:05:26,701 --> 00:05:29,621
-I'll take those.
-Let go, Hakan. Let go, Hakan. Let go!
34
00:05:29,788 --> 00:05:32,415
I'll bring them back later.
I'll bring them back.
35
00:05:32,957 --> 00:05:34,125
What a guy you are, Hakan.
36
00:05:36,419 --> 00:05:39,422
WALKING AROUND IN A DIVING SUIT
IS FORBIDDEN
37
00:05:45,929 --> 00:05:47,681
Hakan, what the heck are you doing?
38
00:05:47,847 --> 00:05:50,767
-Are there people who wear this?
-There are some, sometimes.
39
00:05:50,934 --> 00:05:54,062
Come on. We'll take care of this later.
Come on.
40
00:06:02,153 --> 00:06:03,988
Pass! Pass!
41
00:06:04,155 --> 00:06:05,782
Pass me the ball!
42
00:06:07,492 --> 00:06:09,369
Where are you going, brother, where?
43
00:06:16,626 --> 00:06:18,461
Goal!
44
00:06:24,801 --> 00:06:27,303
What the heck are you doing, my boy?
45
00:06:39,315 --> 00:06:41,234
-See you tonight.
-All right, goodbye.
46
00:06:43,236 --> 00:06:44,529
Brother Kudret.
47
00:06:44,696 --> 00:06:46,281
Good work, brother.
48
00:06:46,448 --> 00:06:48,742
Thanks. And there's Hakan....
49
00:06:50,994 --> 00:06:52,620
First Kiss
50
00:06:52,787 --> 00:06:55,665
They've already opened.
51
00:06:56,374 --> 00:06:59,794
Brother-in-law. You're finished?
52
00:06:59,961 --> 00:07:01,463
You've opened without me?
53
00:07:01,629 --> 00:07:04,716
But, Hakan, the mayor was there,
the prefect was there...
54
00:07:05,133 --> 00:07:08,595
...the agricultural director was here.
I had to cut the ribbon.
55
00:07:08,762 --> 00:07:11,306
If the mayor was there,
why did you cut the ribbon?
56
00:07:12,307 --> 00:07:13,933
What is this?
57
00:07:14,559 --> 00:07:16,102
-The ribbon.
-Did you bite it or what?
58
00:07:16,269 --> 00:07:19,272
Hakan, I forgot the scissors at home.
I had no other choice.
59
00:07:19,773 --> 00:07:21,900
It was difficult, but I finally managed.
60
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
This shop is doomed.
It's doomed, I swear.
61
00:07:24,527 --> 00:07:26,029
We'll have to redo the opening.
62
00:07:26,654 --> 00:07:29,532
You opened the shop in this state?
63
00:07:30,492 --> 00:07:33,328
Couldn't you tidy the loft up there?
64
00:07:33,495 --> 00:07:37,791
I said, "He works from a home office.
Don't be hard on him."
65
00:07:37,957 --> 00:07:42,212
Besides, what about you,
why were you late?
66
00:07:46,257 --> 00:07:49,052
Hanky-panky!
67
00:07:49,219 --> 00:07:52,180
Get out, kids. Your uncle and I
have shameful things to discuss.
68
00:07:52,347 --> 00:07:54,432
-What are you doing?
-It's sex stuff. Get out.
69
00:07:54,599 --> 00:07:56,393
-Don't get out, kids.
-There's no sex stuff?
70
00:07:56,559 --> 00:07:57,769
What are you saying, Dad?
71
00:07:57,936 --> 00:07:59,729
Yes, there is. Get out. Come on,march!
72
00:07:59,896 --> 00:08:01,147
Come on, my girl, come on.
73
00:08:01,314 --> 00:08:04,067
You were with that blond
from yesterday?
74
00:08:04,234 --> 00:08:07,195
Why are you soaked, anyway?
75
00:08:07,570 --> 00:08:08,947
Is that sweat?
76
00:08:10,573 --> 00:08:12,033
Yes, it's sweat.
77
00:08:14,911 --> 00:08:17,580
The phone's ringing. Meliha!
78
00:08:19,082 --> 00:08:21,668
Meliha, the phone's ringing!
79
00:08:22,210 --> 00:08:24,295
I'll get it.
80
00:08:26,464 --> 00:08:29,592
-Not so good, this apprentice, huh?
-Stop calling her "apprentice."
81
00:08:29,759 --> 00:08:32,262
-Hakan Veterinary Medicine.
-She is a trainee.
82
00:08:32,429 --> 00:08:34,514
-Brother Hakan!
-What is it?
83
00:08:34,681 --> 00:08:37,434
Adriana is very sick.
They want us to come.
84
00:08:37,600 --> 00:08:39,561
Okay, I'll be right down.
85
00:08:42,063 --> 00:08:43,440
Adriana?
86
00:08:44,107 --> 00:08:46,901
It's a cow. Don't get all excited.
87
00:08:52,490 --> 00:08:55,118
Come on. You're all done. Come on.
88
00:08:58,288 --> 00:09:00,957
So is she very beautiful, this Adriana?
89
00:09:01,124 --> 00:09:04,836
Come on, bro-in-law, leave me alone.
I beg you, leave me the hell alone.
90
00:09:11,134 --> 00:09:13,636
I'm gonna kiss ya, I tell ya, a-ha
91
00:09:13,803 --> 00:09:16,181
Don't throw a tantrum, a-ha
92
00:09:16,348 --> 00:09:18,433
Don't throw a tantrum, a-ha
93
00:09:18,933 --> 00:09:21,019
Don't throw a tantrum
94
00:09:21,186 --> 00:09:24,731
A tantrum against me
95
00:09:30,570 --> 00:09:35,950
May 12th, 2017,
I'm in a very good mood.
96
00:09:36,117 --> 00:09:40,955
I assisted in the arrival into the world
of yet another living being.
97
00:09:41,122 --> 00:09:44,542
And now I'm on my way
to attempt to photograph...
98
00:09:44,709 --> 00:09:48,338
...the Houbara bustard, which is
on the verge of extinction in Anatolia.
99
00:09:48,505 --> 00:09:52,300
I am very well-prepared
for this expedition.
100
00:09:52,467 --> 00:09:57,013
I carefully checked the vital parts
of my friend, my father's legacy.
101
00:09:57,180 --> 00:09:58,723
Isn't that so, my friend?
102
00:10:05,438 --> 00:10:07,899
Son of a bitch!
103
00:10:08,358 --> 00:10:10,819
Son of a bitch!
104
00:10:12,946 --> 00:10:14,531
I'm going to sell you, I swear.
105
00:10:14,698 --> 00:10:18,243
I'm going to sell you.
And don't you start pouting.
106
00:10:18,410 --> 00:10:19,703
I'll buy a horse instead.
107
00:10:40,098 --> 00:10:41,474
Good work, Uncle.
108
00:10:41,641 --> 00:10:43,977
Thanks, Nephew. Thanks.
109
00:10:47,063 --> 00:10:48,982
My stomach!
110
00:10:49,441 --> 00:10:53,486
Boy. I'm starving.
111
00:10:56,573 --> 00:10:59,200
I'm gonna kiss ya, I tell ya, a-ha
Don't--
112
00:10:59,367 --> 00:11:01,786
-Ah, Sister Lemide!
-What is it?
113
00:11:01,953 --> 00:11:03,955
-Sister Lemide!
-What?
114
00:11:04,122 --> 00:11:05,874
Stop it.
115
00:11:06,458 --> 00:11:09,085
-Out of the way.
-Thanks.
116
00:11:15,216 --> 00:11:17,052
I'm exhausted.
117
00:11:19,137 --> 00:11:22,432
I'm gonna kiss ya, I tell ya, a-ha
Don't throw a--
118
00:11:22,599 --> 00:11:24,559
All right, stop. I'm here.
Right in front of you. Stop. Okay.
119
00:11:24,893 --> 00:11:26,353
Ah, Mücahit!
120
00:11:26,519 --> 00:11:30,315
You were this tall
the last time I saw you.
121
00:11:30,482 --> 00:11:35,320
I was this tall when I was born.
You must have seen my ultrasound.
122
00:11:35,487 --> 00:11:36,529
What do you want?
123
00:11:40,408 --> 00:11:43,620
So you have organic Caucasian eggs
with sweet paprika?
124
00:11:43,787 --> 00:11:49,584
We can charge more for Caucasian eggs
than for a pepper omelette.
125
00:11:52,837 --> 00:11:55,215
In that case, make me...
126
00:11:55,382 --> 00:11:59,469
...a tomato sandwich grilled
on both sides.
127
00:11:59,636 --> 00:12:02,013
-Toast with sauce.
-With sauce?
128
00:12:03,390 --> 00:12:04,641
Come over here, come!
129
00:12:04,808 --> 00:12:08,228
Mücahit. Hey!
130
00:12:09,187 --> 00:12:10,772
Teacher.
131
00:12:11,523 --> 00:12:13,024
Here you go.
132
00:12:13,191 --> 00:12:17,237
-Thank you, Sister Lemide.
-Bon appétit.
133
00:12:51,062 --> 00:12:52,439
You're looking at me?
134
00:12:56,693 --> 00:12:58,445
-Am I looking at you?
-Yes.
135
00:12:58,611 --> 00:13:01,406
-Uncle, am I looking at you?
-Yes.
136
00:13:01,573 --> 00:13:03,366
Dear God.
137
00:13:05,410 --> 00:13:06,828
I'm looking at the view.
138
00:13:25,013 --> 00:13:27,223
You're looking at me?
139
00:13:28,099 --> 00:13:29,309
Yes, Uncle, at you.
140
00:13:30,643 --> 00:13:32,520
I'm looking at you.
141
00:13:32,687 --> 00:13:36,191
You're so handsome that I changed
my orientation of the last 30 years.
142
00:13:36,358 --> 00:13:38,651
I assure you that it's you I'm looking at.
143
00:13:39,611 --> 00:13:43,656
They call her "teacher."
She must be in education.
144
00:13:44,449 --> 00:13:46,743
I thought I'd go and talk to her...
145
00:13:46,910 --> 00:13:48,078
...but what's the point?
146
00:13:48,244 --> 00:13:52,165
I thought you were interested
only in tourists, Brother Hakan.
147
00:13:52,332 --> 00:13:55,418
Considering you never make
a pass at me.
148
00:13:55,585 --> 00:13:59,964
Meliha, I used to change your diapers,
you know, so cut it out.
149
00:14:11,309 --> 00:14:14,312
I think about her all the time.
150
00:14:14,729 --> 00:14:18,274
It's not healthy.
Stable relationships, that's not for me.
151
00:14:20,235 --> 00:14:23,321
I'll never go back there.
End of discussion.
152
00:14:24,906 --> 00:14:27,450
Mücahit, come on, my boy,
find me a chair. Go on!
153
00:14:27,617 --> 00:14:30,745
You're insulting me, dear Hakan.
I reserved this one for you.
154
00:14:33,748 --> 00:14:35,208
Are you kidding me?
155
00:14:35,375 --> 00:14:39,212
I've been working on this joke for years.
What do you think? Funny, isn't it?
156
00:14:40,588 --> 00:14:42,382
Here you go.
157
00:15:05,321 --> 00:15:07,949
He gave me your chair, didn't he?
158
00:15:09,826 --> 00:15:11,327
Here you go.
159
00:15:11,911 --> 00:15:13,538
Here, my dear.
160
00:15:22,047 --> 00:15:25,925
I wish we had kept eye contact.
161
00:15:34,851 --> 00:15:39,022
If you want, you can have my tomato
for the rear wheel of your bicycle.
162
00:15:39,189 --> 00:15:40,440
Don't you need it?
163
00:15:41,232 --> 00:15:45,111
Please. You might be able to help me
get over a traumatic memory.
164
00:15:46,154 --> 00:15:47,989
What traumatic memory is that?
165
00:15:48,156 --> 00:15:51,201
I had a bicycle.
I tied the rear wheel to a pole.
166
00:15:51,368 --> 00:15:53,161
They left the wheel, but stole the rest.
167
00:15:53,328 --> 00:15:55,997
For three days I cried,
staring at the wheel by the pole.
168
00:15:56,164 --> 00:15:59,000
What a shame.
That's a real childhood trauma.
169
00:15:59,167 --> 00:16:00,335
I was 25 years old.
170
00:16:01,086 --> 00:16:02,629
It was a mountain bike.
171
00:16:02,796 --> 00:16:05,090
A big, beautiful mountain bike, gone!
172
00:16:05,256 --> 00:16:07,676
Gears on the steering,
shock absorbers....
173
00:16:09,177 --> 00:16:14,391
Sure, you'd cry if the bike had gears
on the steering and shock absorbers.
174
00:16:16,810 --> 00:16:19,187
All right, then.
Give me that tomato slice.
175
00:16:20,480 --> 00:16:22,607
Let's make the rear wheel.
176
00:16:22,774 --> 00:16:27,612
We may be able to help you
with your 25-year-old trauma.
177
00:16:30,281 --> 00:16:31,741
And voilà!
178
00:16:31,908 --> 00:16:34,703
-How is it? Are you feeling better?
-Magnificent.
179
00:16:34,869 --> 00:16:37,330
I'm feeling better, yes.
I'm feeling much better.
180
00:16:43,336 --> 00:16:44,379
I'm Bahar.
181
00:16:49,092 --> 00:16:53,138
Spring has come early this year.
How nice of it to have come.
182
00:16:53,972 --> 00:16:55,473
And my name is Hakan.
183
00:16:55,640 --> 00:16:57,183
Pleased to meet you.
184
00:16:57,350 --> 00:16:58,810
Me too.
185
00:16:58,977 --> 00:17:02,731
-Bon appétit.
-You've lost your chair.
186
00:17:02,897 --> 00:17:04,941
-Come and sit here.
-I'm not disturbing you?
187
00:17:05,108 --> 00:17:08,737
-No, why would you be disturbing me?
-If you insist.
188
00:17:08,903 --> 00:17:11,489
Let me sit, then.
189
00:17:13,158 --> 00:17:14,951
Are you a tourist?
190
00:17:16,745 --> 00:17:19,164
I passed over the formalities
at the speed of light.
191
00:17:20,123 --> 00:17:24,252
Yes. You passed over them quite fast.
You're very talented.
192
00:17:24,836 --> 00:17:26,296
I guess I passed over them too.
193
00:17:26,963 --> 00:17:28,214
I passed. Teacher?
194
00:17:28,381 --> 00:17:30,675
-You passed, you passed.
-Yes.
195
00:17:31,468 --> 00:17:34,721
-You know I'm a teacher, then.
-I heard Sister Lemide mention it.
196
00:17:37,015 --> 00:17:40,477
And you,
your job involves dealing with animals?
197
00:17:41,353 --> 00:17:45,774
If I'm getting the smell right,
poultry-type animals.
198
00:17:46,691 --> 00:17:51,112
I'm so sorry. I'm a veterinarian.
I spent three days in a poultry house.
199
00:17:51,279 --> 00:17:52,822
I took many showers, and yet....
200
00:17:52,989 --> 00:17:56,159
My God. So the smell hasn't gone away.
201
00:17:56,326 --> 00:17:58,995
It's no big deal.
I like the smell of chicks.
202
00:17:59,162 --> 00:18:02,457
Come on, teacher.
Even hens don't like the smell of chicks.
203
00:18:02,624 --> 00:18:04,000
I swear, I like it.
204
00:18:04,167 --> 00:18:07,796
When I was a little girl,
we had a huge poultry house.
205
00:18:07,962 --> 00:18:12,050
My late mom was there all the time.
She took very good care of it.
206
00:18:12,217 --> 00:18:15,345
Then, she'd come home tired,
exhausted, sore.
207
00:18:15,512 --> 00:18:17,180
She'd give us our fruit.
208
00:18:17,347 --> 00:18:20,350
We'd all sit on the sofa.
Of course, I'd take the opportunity...
209
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
...to snuggle up to my mother.
210
00:18:22,852 --> 00:18:26,398
I'd smell that chick smell. It would
mix with the smell of my mother.
211
00:18:26,564 --> 00:18:29,442
It was such a good smell!
212
00:18:29,609 --> 00:18:31,194
It reminded me of her.
213
00:18:32,654 --> 00:18:35,073
I can do you a favour,
if you'd like, teacher.
214
00:18:35,240 --> 00:18:37,534
You'd be making a great sacrifice.
215
00:18:41,287 --> 00:18:43,832
It's so good. The smell of my mother....
216
00:18:52,298 --> 00:18:53,967
Thank you.
217
00:18:56,011 --> 00:18:57,178
Thank you.
218
00:18:57,345 --> 00:19:01,516
What is that? "Organic Caucasian eggs
with red paprika."
219
00:19:01,683 --> 00:19:04,728
It's just my grandmother's
pepper omelette!
220
00:19:04,894 --> 00:19:07,272
Some fraud they're running here,
for God's sake!
221
00:19:07,439 --> 00:19:10,483
If you're done making fun of us,
Mr Hakan, get out.
222
00:19:10,650 --> 00:19:12,694
The bill is for two hours.
223
00:19:12,861 --> 00:19:15,780
Teacher, you can stay the night
if you'd like...
224
00:19:15,947 --> 00:19:18,533
...but this cheeky guy's jokes
are getting on my nerves.
225
00:19:22,996 --> 00:19:25,874
I'm going to order some ice cream.
226
00:19:26,833 --> 00:19:29,753
I want a soft-serve
with a firm-serve cone.
227
00:19:31,713 --> 00:19:34,591
Sister Lemide, I swear,
I only said that to make Bahar laugh.
228
00:19:34,758 --> 00:19:37,552
-You know I don't engage in wordplay.
-Go on, beat it.
229
00:19:37,719 --> 00:19:41,931
-Just say, "I'm not angry," and I'll leave.
-Go on, beat it, crazy fool. Go on.
230
00:19:43,350 --> 00:19:45,435
My God.
231
00:19:48,355 --> 00:19:51,524
It's your fault. It's all because of you.
232
00:19:52,942 --> 00:19:55,195
It's all because of your beautiful smile.
233
00:19:56,363 --> 00:19:59,407
Tell me the truth.
How many women have you said that to?
234
00:19:59,574 --> 00:20:02,452
Words flow out of your mouth
so professionally.
235
00:20:02,619 --> 00:20:04,704
No, come on.
236
00:20:07,123 --> 00:20:09,834
In fact, what you're saying is true,
you know?
237
00:20:10,001 --> 00:20:13,505
I often put together this kind of line.
238
00:20:14,339 --> 00:20:18,468
It was like I was putting together a plan
or setting the alarm clock.
239
00:20:20,929 --> 00:20:22,931
But now...
240
00:20:24,808 --> 00:20:28,895
...it's more like I'm putting together
a connection...
241
00:20:30,021 --> 00:20:32,065
...or even a dream.
242
00:20:35,819 --> 00:20:37,696
Am I talking nonsense?
243
00:20:39,364 --> 00:20:40,990
No.
244
00:20:41,366 --> 00:20:43,576
But the timing is all wrong.
245
00:20:44,411 --> 00:20:47,872
I'm going to hand in my resignation
today. And then, I'm going to leave.
246
00:20:50,667 --> 00:20:52,502
Your resignation?
247
00:20:52,669 --> 00:20:55,213
And if I asked you why?
248
00:20:55,839 --> 00:20:59,843
It's complicated.
There's a ton of reasons, in fact.
249
00:21:00,719 --> 00:21:04,597
But I'll be here a few more days.
If you'd like to see me again, I mean.
250
00:21:05,974 --> 00:21:08,727
Of course, of course,
with great pleasure.
251
00:21:08,893 --> 00:21:10,895
I'd give you my number...
252
00:21:11,062 --> 00:21:14,858
...but my phone has not connected
all morning. It must be out of order.
253
00:21:15,025 --> 00:21:17,777
Tomorrow, here, at the same time?
254
00:21:18,319 --> 00:21:19,779
Okay.
255
00:21:20,572 --> 00:21:23,158
-Tomorrow.
-Tomorrow.
256
00:21:24,451 --> 00:21:26,619
Goodbye, then.
257
00:21:30,623 --> 00:21:34,210
-I can give you a ride, if you want.
-My car is here.
258
00:21:35,295 --> 00:21:37,130
Goodbye.
259
00:21:49,059 --> 00:21:51,102
This is your car?
260
00:21:54,105 --> 00:21:57,567
How much do you charge
to go to the city centre?
261
00:22:00,111 --> 00:22:04,908
It seems like it was built
out of the pieces of Noah's ark!
262
00:22:12,957 --> 00:22:14,542
My late aunt left it to me.
263
00:22:22,467 --> 00:22:23,510
I was joking.
264
00:22:27,639 --> 00:22:29,516
It has personality.
265
00:22:31,393 --> 00:22:34,229
Mine is old too, you see.
That Jeep over there.
266
00:22:35,230 --> 00:22:37,315
My aunt was my hero.
267
00:22:37,482 --> 00:22:38,608
Peace be with her.
268
00:22:40,110 --> 00:22:42,362
She lived in Germany.
269
00:22:42,529 --> 00:22:45,573
Even with painting,
she was the only one to encourage me.
270
00:22:48,702 --> 00:22:50,829
Peace be with her.
271
00:22:52,497 --> 00:22:54,416
She had a great personality.
272
00:22:54,582 --> 00:22:56,626
You can tell by her car.
273
00:22:57,002 --> 00:22:58,920
May she rest in paradise.
274
00:22:59,087 --> 00:23:02,549
She worked very hard
for all those years.
275
00:23:02,716 --> 00:23:05,218
She dreamed of going into retirement.
276
00:23:05,385 --> 00:23:06,553
What happened?
277
00:23:06,720 --> 00:23:11,141
She died before she could retire,
that poor woman.
278
00:23:11,307 --> 00:23:14,644
We inherited the house
where she was building her dreams.
279
00:23:14,811 --> 00:23:17,230
And I'm driving the car of her dreams.
280
00:23:17,605 --> 00:23:19,691
Peace be with her.
281
00:23:19,858 --> 00:23:21,943
Stop. Bahar, I'm going to die.
282
00:23:22,110 --> 00:23:24,404
I swear, I'll jump into the lake
and drown myself.
283
00:23:24,571 --> 00:23:26,740
I just wanted to make a joke
and now I'm dying.
284
00:23:26,906 --> 00:23:28,908
Where's your aunt's grave?
Let's go recite the Fatiha over her.
285
00:23:29,075 --> 00:23:31,411
Let's go and water the soil
that's covering her.
286
00:23:32,037 --> 00:23:34,456
"Noah's ark, Noah's ark." And now?
287
00:23:34,622 --> 00:23:36,791
-Do you repent?
-Yes!
288
00:23:36,958 --> 00:23:38,251
It wasn't true, that story?
289
00:23:39,044 --> 00:23:42,547
It's true. How can you laugh
at such things?
290
00:23:45,550 --> 00:23:48,970
I deserve a hug, I swear.
My back is covered with sweat.
291
00:23:55,935 --> 00:23:57,270
Tomorrow will never come.
292
00:24:07,155 --> 00:24:09,032
Goodbye, then.
293
00:24:13,328 --> 00:24:14,746
BURSA CITY COUNCIL - DIVING OFF
THE ROCKS IS FORBIDDEN
294
00:24:14,913 --> 00:24:17,957
Eftelya Nisanur, play nicely, my dears.
295
00:24:18,124 --> 00:24:23,505
Yellowhead, close your ears.
I have things to discuss with your uncle.
296
00:24:23,672 --> 00:24:28,093
Hakan, my dear, now that we're alone.
Just you and me. I was wondering...
297
00:24:28,259 --> 00:24:30,887
...if you could give me some pointers...
298
00:24:31,054 --> 00:24:34,224
...on the subject of ladies, huh? Stinger.
299
00:24:34,391 --> 00:24:35,809
Don't call me "Stinger."
300
00:24:35,975 --> 00:24:38,937
What should I call you? It's too small?
You want me to call you "Patriot"?
301
00:24:39,104 --> 00:24:40,605
"Scud."
302
00:24:41,690 --> 00:24:43,775
How old are you, really?
303
00:24:44,359 --> 00:24:46,778
Is it appropriate for you to talk like that?
304
00:24:46,945 --> 00:24:49,364
Listen, Hakan...
305
00:24:49,531 --> 00:24:52,450
...I was 16 years old
when I married your older sister.
306
00:24:53,368 --> 00:24:58,039
I stayed married for 30 years.
I never even looked at another woman.
307
00:24:58,206 --> 00:24:59,708
And she, what did she do?
308
00:24:59,874 --> 00:25:04,504
She ran off with the first lover
she found on Facebook, Hakan.
309
00:25:04,671 --> 00:25:07,674
So I think
anything would be appropriate for me.
310
00:25:07,841 --> 00:25:10,719
But I don't know anymore, Hakan.
You see, I'm all tense.
311
00:25:10,885 --> 00:25:16,057
I'm all tense again, Hakan.
Hakan. Don't do this to me.
312
00:25:16,224 --> 00:25:19,894
Tell me things about the ladies.
I'm way too tense, come on.
313
00:25:20,061 --> 00:25:23,398
-What the hell are you doing?
-You jackal! Hyena! Tell me!
314
00:25:23,565 --> 00:25:25,775
Dad, what's that?
315
00:25:26,192 --> 00:25:28,862
It's a-- My boy, this is...
316
00:25:29,029 --> 00:25:32,157
...a dance from Bursa.
The sword-and-shield dance.
317
00:25:32,323 --> 00:25:36,828
Your uncle and I, we do it often,
don't we? Get up, Hakan, up with you.
318
00:25:36,995 --> 00:25:41,791
Uncle Hakan, yes, yes, hop! Come on!
319
00:25:43,877 --> 00:25:45,837
-Check it out, 2:00.
-Bravo, my boy, bravo.
320
00:25:46,004 --> 00:25:48,298
-Look at 2 o'clock, Hakan.
-What is it?
321
00:25:48,465 --> 00:25:50,675
What do I do? Go and talk to her?
What do you think?
322
00:25:50,842 --> 00:25:52,761
You'd better hurry.
323
00:25:52,927 --> 00:25:55,221
It seems she has another suitor.
324
00:25:57,349 --> 00:26:00,643
Mevlüt Devrim, my own son.
325
00:26:01,311 --> 00:26:03,396
First, my wife left me for another.
326
00:26:03,563 --> 00:26:06,316
And now my son and I
are after the same woman!
327
00:26:06,483 --> 00:26:11,571
Life is like a crummy soap opera
adapted from a good novel.
328
00:26:12,530 --> 00:26:15,992
I'm going before he gets too close.
329
00:26:21,081 --> 00:26:24,000
What the heck are you doing,
you little boor?
330
00:26:24,167 --> 00:26:26,461
Why are you hitting me, Aunt?
You have no right!
331
00:26:26,628 --> 00:26:29,631
Even my father has never raised
his hand--
332
00:26:30,465 --> 00:26:33,593
My dear lady, he'll never be able to say:
333
00:26:33,760 --> 00:26:39,766
"Even my father has never raised
his hand against me."
334
00:26:40,392 --> 00:26:43,687
Why are you bothering the lady, son?
335
00:26:43,853 --> 00:26:46,356
Go on, beat it. Off with you.
336
00:26:46,731 --> 00:26:50,610
If he bothers you again,
I can give him a whupping if you'd like.
337
00:26:51,069 --> 00:26:54,239
Ma'am, I'd like to introduce myself.
338
00:26:55,323 --> 00:26:58,326
My dear lady, I....
339
00:27:03,873 --> 00:27:06,459
Uh, I....
340
00:27:10,213 --> 00:27:16,594
No, this is not going to work.
I better introduce you to Hakan instead.
341
00:27:16,761 --> 00:27:18,763
Hakan, come.
342
00:27:18,930 --> 00:27:20,390
Come, Hakan, come.
343
00:27:24,811 --> 00:27:26,062
Come, damn it!
344
00:27:33,737 --> 00:27:34,779
What?
345
00:27:34,946 --> 00:27:38,450
It's not working. Hakan, I can't do it.
I immediately think of your sister.
346
00:27:38,616 --> 00:27:41,661
I don't feel good, Hakan.
Okay, then, keep her all to yourself.
347
00:27:41,828 --> 00:27:44,289
Keep this one too.
What a feast for the eyes, Hakan.
348
00:27:44,456 --> 00:27:46,875
You've lost your mind.
You're completely nuts.
349
00:27:48,168 --> 00:27:51,588
Excuse me,
but what are you talking about?
350
00:27:51,755 --> 00:27:54,215
Ma'am, I'm a veterinarian...
351
00:27:54,382 --> 00:27:57,427
...and I can tell your dogs are--
They look droopy.
352
00:27:57,594 --> 00:27:58,928
I'd like to have a look.
353
00:27:59,095 --> 00:28:02,057
Follow my finger, little one.
Follow it. Come on, hop!
354
00:28:03,266 --> 00:28:05,602
Cookie is not too fond of strangers.
355
00:28:05,769 --> 00:28:08,813
No problem, ma'am. A dog who plans
to bite doesn't show his teeth.
356
00:28:08,980 --> 00:28:10,690
It's a scientific fact.
357
00:28:10,857 --> 00:28:14,319
Ouch! He bit me. He bit me.
I told you, I told you.
358
00:28:25,497 --> 00:28:26,915
Let's see if you can hold on.
359
00:28:27,082 --> 00:28:30,627
Come on, you're not going to let go now,
you crocodile?
360
00:28:36,132 --> 00:28:38,343
What a pain!
361
00:28:50,230 --> 00:28:51,898
Bahar.
362
00:29:23,054 --> 00:29:24,681
Shit!
363
00:29:26,558 --> 00:29:27,934
What happened to me?
364
00:29:28,101 --> 00:29:29,811
-You passed out.
-How?
365
00:29:29,978 --> 00:29:32,564
The woman came and she hit you
on the head with the other dog.
366
00:29:32,731 --> 00:29:34,899
So you fell into the water
and you passed out.
367
00:29:35,066 --> 00:29:36,860
We fished you out and dried you off.
368
00:29:37,027 --> 00:29:38,153
With what?
369
00:29:38,319 --> 00:29:41,948
You know how she hit you on the head?
Well, I'm not sure what happened either.
370
00:29:42,115 --> 00:29:45,201
When you want to defend yourself,
you let the dog loose on your enemy.
371
00:29:45,368 --> 00:29:48,079
But the lady defended herself
by hitting you with her dog.
372
00:29:48,246 --> 00:29:50,999
It's a different technique.
She's like Mourinho!
373
00:29:51,166 --> 00:29:55,337
Why'd you do the sword-and-shield
dance while you were unconscious?
374
00:30:00,091 --> 00:30:04,429
Bro-in-law, I never dream of girls I know.
375
00:30:04,596 --> 00:30:08,767
I can't suffer for the love of a girl
who's going to leave in two days.
376
00:30:09,184 --> 00:30:11,644
I'm playing the field tonight, bro-in-law.
377
00:30:11,811 --> 00:30:15,065
Good luck, Hakan. High five!
378
00:30:16,733 --> 00:30:19,027
High-five with me.
High-five with me, Dad.
379
00:30:26,534 --> 00:30:29,412
So you performed the brain transplant....
380
00:30:29,871 --> 00:30:31,956
Surgeon, huh?
381
00:30:32,123 --> 00:30:34,250
Brain transplant....
382
00:30:35,210 --> 00:30:37,587
Wow, very impressive.
383
00:30:37,962 --> 00:30:40,382
Yes, a brain transplant.
384
00:30:40,548 --> 00:30:42,133
Should you ever need one.
385
00:30:46,221 --> 00:30:48,348
Mr Hakan.
386
00:31:09,786 --> 00:31:13,331
On the subject of one-night stands...
387
00:31:13,748 --> 00:31:15,417
...I don't have much experience.
388
00:31:16,876 --> 00:31:19,337
Yes, it shows.
389
00:31:20,005 --> 00:31:23,341
But tonight...
390
00:31:23,508 --> 00:31:26,678
...I may be willing to make an exception.
391
00:31:26,845 --> 00:31:29,681
What do you think about that?
392
00:31:57,542 --> 00:31:59,627
Miss....
393
00:32:00,754 --> 00:32:04,382
To tell you the truth,
I come here to meet women.
394
00:32:05,508 --> 00:32:07,344
I don't perform brain transplants.
395
00:32:07,510 --> 00:32:10,096
If I did, I'd start with myself.
396
00:32:10,263 --> 00:32:13,058
I apologise, I won't be able to do it.
397
00:32:13,850 --> 00:32:16,102
That's all right.
398
00:32:17,020 --> 00:32:19,105
Small lies are part of this game.
399
00:32:21,316 --> 00:32:23,818
So, all the same...
400
00:32:25,278 --> 00:32:29,657
...I'd like to keep a memento
of this evening.
401
00:32:29,824 --> 00:32:33,703
I can't. Please forgive me.
Please, will you let me go? Let's go--
402
00:32:33,870 --> 00:32:35,789
-My number.
-Let go, let go.
403
00:32:36,247 --> 00:32:37,957
You're hurting me!
404
00:32:53,431 --> 00:32:55,100
I can't do it.
405
00:32:56,309 --> 00:32:59,813
I can't. Excuse me. You should
find someone who wants you.
406
00:32:59,979 --> 00:33:03,400
There's a gentleman over there.
He's been watching you the whole time.
407
00:33:03,566 --> 00:33:05,568
You should give him a chance.
408
00:33:08,488 --> 00:33:10,782
I apologise again. Good night.
409
00:33:27,507 --> 00:33:28,883
My dear Hakan, goodbye.
410
00:33:29,050 --> 00:33:31,052
-See you later.
-"See you later" yourself.
411
00:33:31,219 --> 00:33:33,096
-We're closed for repairs.
-Müco.
412
00:33:33,263 --> 00:33:36,808
Mücahit, clients are waiting at Table 4!
413
00:33:36,975 --> 00:33:39,686
Anyway, don't move. I'll be right back.
414
00:33:49,904 --> 00:33:52,323
-Good day.
-Good day.
415
00:34:03,835 --> 00:34:06,546
My fingers still smell of chicks.
416
00:34:07,005 --> 00:34:09,883
You can have a sniff if you like.
417
00:34:12,344 --> 00:34:13,386
What do you mean?
418
00:34:13,928 --> 00:34:17,182
Actually, I lied.
The smell had disappeared.
419
00:34:17,349 --> 00:34:20,935
I thought of you and petted my chicks
so the smell would come back.
420
00:34:22,479 --> 00:34:25,148
Are you a pervert or something?
421
00:34:26,566 --> 00:34:28,860
I was joking.
422
00:34:29,027 --> 00:34:32,030
We were talking about chicks yesterday,
so I thought I'd make a joke.
423
00:34:33,865 --> 00:34:35,116
-Yesterday?
-Yes.
424
00:34:35,283 --> 00:34:36,826
We were talking?
425
00:34:38,912 --> 00:34:40,789
I've never seen you before in my life.
426
00:34:44,000 --> 00:34:46,086
Mücahit!
427
00:34:46,252 --> 00:34:48,421
Mücahit, hurry, there's a pervert!
428
00:34:48,588 --> 00:34:50,840
I'll be right there, teacher.
429
00:34:51,007 --> 00:34:54,135
-Bahar, what are you doing?
-How do you know my name?
430
00:34:54,302 --> 00:34:55,720
Mücahit, go away.
431
00:34:55,887 --> 00:34:57,889
What did I tell you?
432
00:34:58,056 --> 00:34:59,808
Didn't I tell you we were closed?
433
00:34:59,974 --> 00:35:01,851
-What's going on?
-Didn't I tell you to wait for me?
434
00:35:02,018 --> 00:35:03,103
What's going on?
435
00:35:04,396 --> 00:35:06,272
Come here, come, come, come.
436
00:35:06,439 --> 00:35:08,775
What's going on, man?
Has she lost her mind?
437
00:35:09,818 --> 00:35:10,902
Watch your tongue!
438
00:35:11,069 --> 00:35:13,488
Bahar didn't lose her mind.
Her circumstances are special.
439
00:35:13,655 --> 00:35:14,698
What circumstances?
440
00:35:17,075 --> 00:35:19,619
Bahar was in a car accident last year.
441
00:35:20,829 --> 00:35:22,747
She was going to hand in
her resignation.
442
00:35:22,914 --> 00:35:26,459
She was on the way with her father.
They were driving into the city.
443
00:35:26,626 --> 00:35:29,546
They were upset with each other
over her resignation.
444
00:35:30,880 --> 00:35:35,802
I wish you hadn't done all your studies
for nothing.
445
00:35:36,594 --> 00:35:41,766
Dad, you know I've always dreamed
of becoming a painter.
446
00:35:43,101 --> 00:35:44,519
Haven't you ever had dreams?
447
00:35:45,061 --> 00:35:47,647
I did have a dream.
448
00:35:47,814 --> 00:35:50,900
That you would study
and become a teacher.
449
00:35:51,067 --> 00:35:53,236
But it's all gone to waste now.
450
00:36:09,544 --> 00:36:11,254
Dad, the road, watch the road!
451
00:37:11,940 --> 00:37:14,651
That was that. Her father was lucky
with just a few broken bones...
452
00:37:14,818 --> 00:37:17,237
...but Bahar stayed in the hospital
a few months. Her state was critical.
453
00:37:17,404 --> 00:37:20,281
When she woke up, they said,
"Loss of short-term memory."
454
00:37:21,282 --> 00:37:23,702
-She doesn't remember anything?
-She does remember...
455
00:37:25,078 --> 00:37:29,207
...everything before the accident,
but nothing since then.
456
00:37:29,374 --> 00:37:31,376
Her memory is wiped clean every night.
457
00:37:32,043 --> 00:37:34,713
Müco, tell me the truth.
She said she was going to resign.
458
00:37:34,879 --> 00:37:37,382
-She says that every day!
-Why are you shouting?
459
00:37:38,299 --> 00:37:41,302
Why are you shouting?
I'm just asking you questions!
460
00:37:41,761 --> 00:37:45,390
Listen, Bahar wakes up every day
to the day of the accident.
461
00:37:45,557 --> 00:37:47,517
In August, we say,
"It's an Indian summer."
462
00:37:47,684 --> 00:37:49,936
In February, we say, "Winter is early."
463
00:37:50,103 --> 00:37:53,898
We talk about global warming.
We have to keep making things up.
464
00:37:54,065 --> 00:37:57,444
It was a year and a half ago.
Bahar is not aware of anything.
465
00:37:58,278 --> 00:38:01,448
Doesn't she read the newspaper?
Doesn't she go on the Internet?
466
00:38:01,614 --> 00:38:04,367
No. You think
you're the only smart guy, huh?
467
00:38:04,993 --> 00:38:08,038
Her father prepares the fake newspaper.
And they broke her phone.
468
00:38:08,204 --> 00:38:12,500
They tell her the Internet isn't working.
She believes it's temporary.
469
00:38:13,209 --> 00:38:17,964
In other words, Bahar is a prisoner
of the same one day.
470
00:38:31,019 --> 00:38:33,188
That's the story.
471
00:38:35,398 --> 00:38:36,858
Dad, it's me!
472
00:38:37,025 --> 00:38:40,028
Welcome, I'm in the kitchen.
473
00:38:51,623 --> 00:38:54,793
Are we going into town?
For my resignation.
474
00:38:56,127 --> 00:38:59,422
I was there in the morning,
I had errands.
475
00:38:59,589 --> 00:39:01,383
I handed them your letter for you.
476
00:39:03,677 --> 00:39:06,346
-You went without me?
-Yes.
477
00:39:06,513 --> 00:39:08,390
Dad, are you still angry at me?
478
00:39:08,556 --> 00:39:12,977
No, darling, why would I be angry?
I'm not angry at all.
479
00:39:13,144 --> 00:39:17,232
I thought about it all night.
I decided that you're right.
480
00:39:17,399 --> 00:39:19,442
You see, I said to myself:
481
00:39:19,609 --> 00:39:23,071
"She has dreams.
It's better for her to pursue them."
482
00:39:23,238 --> 00:39:27,826
I thought, "Let her be a painter or
something else, whatever she prefers."
483
00:39:29,536 --> 00:39:31,871
Papa, are you feeling all right?
484
00:39:32,038 --> 00:39:34,749
I'm feeling fine, great, my darling.
I'm feeling great.
485
00:39:34,916 --> 00:39:37,335
Look what I bought for you, look.
486
00:39:39,504 --> 00:39:41,006
Let's see if you like it.
487
00:39:42,090 --> 00:39:44,467
Here it is.
488
00:39:44,634 --> 00:39:46,594
Here you go, ma'am.
489
00:39:46,761 --> 00:39:48,596
Dad.
490
00:39:48,763 --> 00:39:52,017
-It's for me?
-Yes. Of course.
491
00:39:55,812 --> 00:39:58,106
Who knows how much you spent!
492
00:39:58,273 --> 00:40:02,360
Well, yes. I did spend a little,
but you deserve it, my dearest child.
493
00:40:03,194 --> 00:40:05,030
I have a favour to ask you, though.
494
00:40:05,196 --> 00:40:09,534
It'd please me so much if you'd give me
one of your paintings as a souvenir.
495
00:40:09,701 --> 00:40:13,580
How could I not give you one?
I'll paint the best ones for you.
496
00:40:17,500 --> 00:40:18,835
Thank you.
497
00:40:19,002 --> 00:40:21,504
You're welcome, darling.
You're welcome.
498
00:40:21,671 --> 00:40:23,506
Go on.
499
00:40:23,673 --> 00:40:26,593
-I'll get to it right away.
-Go ahead and start.
500
00:40:26,760 --> 00:40:28,720
And don't forget the match this evening.
501
00:40:28,887 --> 00:40:31,848
The match.... The match....
Ah, of course, the match.
502
00:40:32,015 --> 00:40:33,933
-Turkey!
-Yes. Turkey!
503
00:40:34,100 --> 00:40:37,479
-Turkey!
-Turkey! Turkey.
504
00:40:43,777 --> 00:40:47,030
I didn't think you'd all come back.
I really didn't.
505
00:40:47,197 --> 00:40:51,201
Acun, the host:
"First say why and then who."
506
00:40:51,368 --> 00:40:54,788
Brother Acun,
I saw Sibel Can in my dream last night.
507
00:40:54,954 --> 00:40:57,082
So I'm saying Sibel Can.
508
00:40:57,248 --> 00:40:59,501
-Is dinner ready?
-It's ready, Brother Acun.
509
00:40:59,668 --> 00:41:02,796
-Who's Acun?
-It's ready, Dad.
510
00:41:02,962 --> 00:41:05,423
Green beans, as always.
I swear, they'll be the death of me.
511
00:41:05,590 --> 00:41:08,968
Die, or snuff it, if you prefer.
We cook what Bahar wants.
512
00:41:09,135 --> 00:41:12,180
-After dinner, I'll turn on the match.
-Good.
513
00:41:12,847 --> 00:41:19,020
You couldn't extinguish
514
00:41:19,187 --> 00:41:25,276
The fire you lit
515
00:41:26,986 --> 00:41:28,905
Something's burning.
516
00:41:29,072 --> 00:41:31,991
It's my heart that's on fire
because of you.
517
00:41:32,158 --> 00:41:34,369
-It's the kettle, Dad.
-Get up, get up.
518
00:41:39,040 --> 00:41:42,210
-What's the score?
-Nil-nil.
519
00:41:46,673 --> 00:41:50,093
-You've finished the painting?
-Yes.
520
00:41:50,468 --> 00:41:54,973
But look at the painting I made for you.
521
00:41:55,140 --> 00:41:56,933
It's not at all like I pictured it.
522
00:41:57,100 --> 00:42:00,812
No, my child. It is really beautiful.
Extraordinarily beautiful.
523
00:42:00,979 --> 00:42:02,814
-Isn't it, huh?
-"Huh," what?
524
00:42:02,981 --> 00:42:04,566
-The painting, what do you think?
-The painting.
525
00:42:04,733 --> 00:42:06,443
-It's beautiful, isn't it?
-Very beautiful.
526
00:42:06,609 --> 00:42:07,652
All right.
527
00:42:07,819 --> 00:42:10,363
I'll hang it in the most beautiful corner
of the house.
528
00:42:10,530 --> 00:42:14,034
Above the fireplace, for example.
In the centre, no?
529
00:42:14,200 --> 00:42:15,910
All right, if you like it.
530
00:42:16,077 --> 00:42:18,705
Okay, my darling, very well.
531
00:42:21,249 --> 00:42:25,754
The match is almost over,
and the score is still nil-nil.
532
00:42:25,920 --> 00:42:28,381
If it ends like this, we won't be able
to advance in the championship?
533
00:42:28,548 --> 00:42:32,844
We won't. Just look at them.
They're too close together.
534
00:42:33,011 --> 00:42:35,847
-Normal offensive tactics won't work.
-The 89th minute.
535
00:42:36,014 --> 00:42:39,684
In my opinion, I mean, I'm guessing...
536
00:42:39,851 --> 00:42:43,021
...Selçuk Inan will have to score
with a free kick in the 90th.
537
00:42:43,438 --> 00:42:45,023
You're exaggerating, Necati.
538
00:42:45,190 --> 00:42:47,776
-All the spectators are standing.
-You wanna bet?
539
00:42:47,942 --> 00:42:49,277
Yes.
540
00:42:49,444 --> 00:42:54,032
For washing the dishes. Selçuk Inan
will score with a free kick in the 90th.
541
00:42:54,199 --> 00:42:56,284
I'll make him wash the dishes, Dad.
542
00:42:56,451 --> 00:42:58,078
Okay, dear. I'll even make a cake.
543
00:42:58,244 --> 00:42:59,496
-Go on.
-Go on.
544
00:42:59,662 --> 00:43:04,918
Selçuk Inan and Caner Erkin in position.
They discussed something with Arda.
545
00:43:07,045 --> 00:43:09,589
The signal will sound.
Selçuk behind the ball.
546
00:43:09,964 --> 00:43:14,552
Selçuk runs, kicks the ball and goal!
547
00:43:14,719 --> 00:43:15,762
He did it!
548
00:43:15,929 --> 00:43:18,306
Goal!
549
00:43:18,473 --> 00:43:20,892
-Necati!
-Goal!
550
00:43:21,059 --> 00:43:25,105
We scored a goal!
We're advancing, Dad! We're advancing!
551
00:43:25,271 --> 00:43:26,481
We won.
552
00:43:26,648 --> 00:43:30,235
-We're advancing in the championships.
-We're advancing!
553
00:43:30,652 --> 00:43:31,820
I can't believe my eyes.
554
00:43:31,986 --> 00:43:34,322
-Go on, wash the dishes.
-All right, I'll do it.
555
00:43:34,489 --> 00:43:37,200
Necati, this was the best bet I ever lost.
556
00:43:37,367 --> 00:43:38,618
Turkey!
557
00:43:38,785 --> 00:43:40,161
Turkey!
558
00:43:40,328 --> 00:43:41,788
Turkey!
559
00:43:41,955 --> 00:43:43,289
The dishes!
560
00:43:43,456 --> 00:43:45,375
Turkey!
561
00:43:45,542 --> 00:43:47,168
He sends the ball into the net.
562
00:43:52,882 --> 00:43:56,720
-What a day.
-Tell me about it.
563
00:43:59,222 --> 00:44:01,558
-We won the match.
-Yes.
564
00:44:01,725 --> 00:44:04,686
-I resigned.
-Yes.
565
00:44:05,437 --> 00:44:07,022
Dad.
566
00:44:07,188 --> 00:44:09,524
Are you still angry at me?
567
00:44:09,691 --> 00:44:14,779
My lamb, do I look angry? Huh, darling?
568
00:44:15,488 --> 00:44:17,907
Thank you, my dear Daddy.
569
00:44:18,366 --> 00:44:19,909
I'm so excited.
570
00:44:20,076 --> 00:44:22,412
Tomorrow will be a brand-new day.
571
00:44:22,579 --> 00:44:25,623
-Tomorrow will be a brand-new day.
-It will be.
572
00:44:25,790 --> 00:44:27,709
-Good night.
-Go on.
573
00:44:33,506 --> 00:44:35,800
I almost forgot.
574
00:44:37,844 --> 00:44:38,887
Good night.
575
00:44:39,596 --> 00:44:41,097
Go on.
576
00:45:48,498 --> 00:45:49,958
Pardon, Murat Boz?
577
00:45:50,125 --> 00:45:53,211
What? You want me to pick you?
578
00:45:54,295 --> 00:45:57,549
What? I'm more handsome than you?
579
00:45:57,716 --> 00:46:01,678
Please, don't do that to me.
I'll be embarrassed because of you.
580
00:46:02,262 --> 00:46:04,973
You'll give me your last name?
581
00:46:05,557 --> 00:46:09,352
Necati Boz. Our new pop star.
582
00:46:09,519 --> 00:46:12,522
Semi-profile on the album cover.
583
00:46:31,332 --> 00:46:33,918
Mücahit. Bahar is here?
584
00:46:34,586 --> 00:46:35,628
Yes!
585
00:46:37,505 --> 00:46:39,716
Believe me,
I'm not here to break her heart.
586
00:46:39,883 --> 00:46:43,762
Boy, you're like an amateur team
against a premier league team.
587
00:46:43,928 --> 00:46:45,680
Who do you think you are?
Teacher Bahar and you?
588
00:46:45,847 --> 00:46:47,015
I'm a veterinarian.
589
00:46:47,182 --> 00:46:52,187
My God. My name is Hakan Tasyapar.
590
00:46:52,354 --> 00:46:54,606
Oh, my God.
591
00:46:54,773 --> 00:46:58,568
This bill says we have to make a bet.
592
00:46:58,735 --> 00:47:00,820
I'm going to sit at that table. I'll bet you.
593
00:47:02,530 --> 00:47:04,407
-All right.
-He says, "All right!"
594
00:47:09,704 --> 00:47:12,624
You're hurting me,
you're breaking my finger!
595
00:47:23,635 --> 00:47:28,098
If you complete your bike
with my tomato, it'll be better.
596
00:47:28,264 --> 00:47:30,975
This way, you may help me overcome
a traumatic memory.
597
00:47:32,227 --> 00:47:34,562
Did you lose your ball
when you were little?
598
00:47:35,355 --> 00:47:36,398
How do you mean?
599
00:47:36,564 --> 00:47:38,400
Since you are able
to put your leftovers...
600
00:47:38,566 --> 00:47:42,112
...with your own hand
on someone else's plate...
601
00:47:42,487 --> 00:47:45,407
...you must have experienced
a serious trauma.
602
00:47:46,950 --> 00:47:50,328
-Gears on the steering.
-Go on, beat it, go on.
603
00:48:06,052 --> 00:48:08,263
What is it?
604
00:48:09,180 --> 00:48:13,309
A man and a woman watching
the sunset together.
605
00:48:14,602 --> 00:48:20,066
You can't tell it's a woman.
Boobs, draw the boobs.
606
00:48:20,567 --> 00:48:22,861
You want me to draw boobs
on her back?
607
00:48:29,534 --> 00:48:33,371
Hello, miss.
You seem to know about painting.
608
00:48:33,538 --> 00:48:36,041
-Could you give me some--?
-How is your mother?
609
00:48:36,624 --> 00:48:38,001
My mother....
610
00:48:38,376 --> 00:48:41,421
-Good.
-Give her my regards.
611
00:48:45,300 --> 00:48:46,343
Sure.
612
00:48:46,885 --> 00:48:49,429
I'll take that back.
613
00:48:57,354 --> 00:48:59,522
Here, draw the boobs. Here.
614
00:48:59,689 --> 00:49:01,691
What did she say? What happened?
615
00:49:01,858 --> 00:49:03,818
She sent her regards to my mother.
616
00:49:06,363 --> 00:49:09,741
I can't tell if she was insulting me
or if she confused me with someone.
617
00:49:16,623 --> 00:49:18,625
Let's make the same bet
three more days...
618
00:49:18,792 --> 00:49:22,379
...and I won't have to sell my kidneys
to afford a phone.
619
00:49:27,384 --> 00:49:29,469
-Mücahit, you're the king.
-I know.
620
00:49:31,137 --> 00:49:32,764
I know.
621
00:49:39,354 --> 00:49:42,524
All right, I accept your apologies.
622
00:49:42,691 --> 00:49:43,733
What apologies?
623
00:49:44,359 --> 00:49:48,405
Is that how it's going to be?
You invite me here to apologise.
624
00:49:48,571 --> 00:49:52,117
And then, you made fun of me.
Unbelievable.
625
00:49:53,326 --> 00:49:54,619
What apologies, sir?
626
00:49:55,704 --> 00:49:57,831
You stole one of my kidneys.
627
00:49:57,997 --> 00:49:59,708
-Your kidneys?
-Yes.
628
00:49:59,874 --> 00:50:03,795
God! I've heard "you stole my heart"
a few times before...
629
00:50:03,962 --> 00:50:05,964
...but a kidney, that was a first.
Congratulations.
630
00:50:06,131 --> 00:50:09,801
They spiked my drink, stole my kidney
and sold it to you.
631
00:50:09,968 --> 00:50:12,178
I heard you wanted to apologise.
632
00:50:12,345 --> 00:50:14,389
What nonsense, it's absurd!
633
00:50:14,973 --> 00:50:16,850
How can I possibly believe you? How?
634
00:50:17,017 --> 00:50:20,228
Swear, and I'll believe you.
I will believe you. Swear, go on, swear.
635
00:50:20,395 --> 00:50:23,231
May God give me scabies but no nails!
636
00:50:24,816 --> 00:50:25,859
That's an oath?
637
00:50:26,026 --> 00:50:28,278
May I go deaf when Raphael passes by.
638
00:50:28,445 --> 00:50:30,280
May my two eyes
stare out of one hole....
639
00:50:30,447 --> 00:50:32,949
Okay, okay, stop with the oaths. Enough.
640
00:50:33,116 --> 00:50:34,993
All right, no more oaths.
641
00:50:35,160 --> 00:50:38,163
Who told you that?
Who gave you my name?
642
00:50:38,329 --> 00:50:40,165
The middleman gave me
the time and place.
643
00:50:40,331 --> 00:50:43,585
I asked how I would recognise
the person.
644
00:50:44,002 --> 00:50:48,173
He said, "You'll see the prettiest woman
you will ever see in your life."
645
00:50:49,924 --> 00:50:53,178
That's how I found myself here.
646
00:50:55,889 --> 00:50:57,682
Come on!
647
00:50:57,849 --> 00:51:01,561
I've always wanted to become a painter.
My father has always been against it.
648
00:51:02,645 --> 00:51:04,189
I don't blame him.
649
00:51:04,356 --> 00:51:07,567
He lived in a completely different era.
650
00:51:07,734 --> 00:51:10,612
He had experienced the black market
and the food lines.
651
00:51:10,779 --> 00:51:13,365
He wanted me
to have a stable profession.
652
00:51:13,531 --> 00:51:16,743
He was a teacher.
I became a teacher too.
653
00:51:16,910 --> 00:51:18,995
You never thought
about teaching painting?
654
00:51:19,162 --> 00:51:22,123
I did. Of course I thought about it.
655
00:51:22,290 --> 00:51:26,670
But then my father said
that art teachers never get assigned.
656
00:51:26,836 --> 00:51:30,048
You know, it's quite common
for us not to get assigned.
657
00:51:30,215 --> 00:51:32,676
So I became a primary-school teacher.
658
00:51:32,842 --> 00:51:34,928
But the dream of becoming an artist
never left you alone.
659
00:51:35,095 --> 00:51:37,430
Never. It never left me.
660
00:51:40,183 --> 00:51:42,852
Today, I'm going to the city
with my father to resign.
661
00:51:43,019 --> 00:51:45,814
But he's still furious at me.
662
00:51:45,980 --> 00:51:48,149
I wish I could go by myself.
663
00:51:49,984 --> 00:51:51,569
I wish.
664
00:51:56,741 --> 00:52:00,912
When you sat down there, I thought,
"This is not going to end well."
665
00:52:02,872 --> 00:52:04,708
But no.
666
00:52:06,126 --> 00:52:08,253
It felt really good to talk.
667
00:52:19,014 --> 00:52:20,890
Thank you. I had a very nice time.
668
00:52:21,057 --> 00:52:24,227
I thank you. I had a very nice time too.
669
00:52:34,904 --> 00:52:38,491
She doesn't remember what happened
since the accident.
670
00:52:38,658 --> 00:52:41,202
Her memory is wiped clean every night.
Bahar is the prisoner of the same day.
671
00:52:41,369 --> 00:52:44,372
See you. Have a good day.
672
00:52:45,707 --> 00:52:47,208
"See you?
673
00:52:47,375 --> 00:52:48,793
Have a good day"?
674
00:52:49,502 --> 00:52:52,756
-That's it?
-What do you mean, "That's it"?
675
00:52:52,922 --> 00:52:55,216
You made a whole scene back there.
676
00:52:55,383 --> 00:52:57,344
"They stole my kidney! I'm dying!"
677
00:52:57,510 --> 00:52:59,846
"You are the most beautiful woman
I've ever seen."
678
00:53:00,013 --> 00:53:03,433
"See you." You could at least ask
for my number.
679
00:53:04,517 --> 00:53:05,977
I thought that....
680
00:53:06,144 --> 00:53:09,189
-I thought about Facebook.
-I don't use Facebook.
681
00:53:09,356 --> 00:53:12,192
You don't use Instagram either?
You misunderstood me, I swear.
682
00:53:12,359 --> 00:53:15,278
It was a nice conversation.
I wanted to give you a chance...
683
00:53:15,445 --> 00:53:16,780
...but you failed. Congratulations!
684
00:53:16,946 --> 00:53:20,950
Bahar. You don't have Instagram?
685
00:53:21,743 --> 00:53:23,745
Bahar, ICQ, MSN?
686
00:53:23,912 --> 00:53:25,455
IRC, listserv?
687
00:53:26,373 --> 00:53:27,999
Bahar!
688
00:53:31,753 --> 00:53:33,213
Message boards?
689
00:53:33,380 --> 00:53:36,216
Do message boards
even exist anymore? You idiot.
690
00:53:39,678 --> 00:53:44,974
You can be proud of yourself, you fool!
You see, he had to bother her.
691
00:53:51,439 --> 00:53:53,108
Hello.
692
00:53:53,525 --> 00:53:54,567
Master Sehmuz.
693
00:54:03,243 --> 00:54:06,871
Good day. My name is Hakan Tasyapar.
694
00:54:07,038 --> 00:54:10,125
I know very well who you are.
695
00:54:14,629 --> 00:54:17,007
Sir, I came to apologise.
696
00:54:17,173 --> 00:54:18,508
What for?
697
00:54:18,675 --> 00:54:22,470
-There was a misunderstanding.
-That wasn't my question.
698
00:54:22,637 --> 00:54:25,974
Why apologise for something
she will have forgotten tomorrow?
699
00:54:26,891 --> 00:54:31,604
Listen, young man,
I'm only going to say this once.
700
00:54:31,771 --> 00:54:33,356
Stay away from my daughter.
701
00:54:35,483 --> 00:54:37,277
Of course, sir.
702
00:54:37,444 --> 00:54:41,656
But with all due respect,
I don't agree with you.
703
00:54:42,991 --> 00:54:47,287
Because she won't remember it doesn't
mean she doesn't deserve an apology.
704
00:54:48,204 --> 00:54:49,247
Dad, is that him?
705
00:54:49,414 --> 00:54:51,374
Is that him?
706
00:54:54,210 --> 00:54:55,253
Hang on a sec!
707
00:54:55,670 --> 00:54:58,757
I tried to punch him, and I found myself
with my head in his ass.
708
00:54:58,923 --> 00:55:01,384
What is this technique?
709
00:55:01,551 --> 00:55:02,886
I did not come here to fight.
710
00:55:03,720 --> 00:55:06,014
Have you calmed down? Are you calm?
711
00:55:06,181 --> 00:55:08,058
How can I be calm in this position?
712
00:55:08,600 --> 00:55:10,393
I can smell your balls!
713
00:55:10,560 --> 00:55:12,937
Let go of me, damn it, let go!
714
00:55:14,189 --> 00:55:16,983
Let go of me.
I'm an artist. Is this how you treat me?
715
00:55:19,444 --> 00:55:23,114
Sir, Bahar relives
the same day every day.
716
00:55:23,281 --> 00:55:25,742
If I may speak freely...
717
00:55:25,909 --> 00:55:29,245
...aren't you keeping her in prison
in a way?
718
00:55:29,412 --> 00:55:30,789
Is that so?
719
00:55:30,955 --> 00:55:33,249
You think we don't know that?
720
00:55:34,709 --> 00:55:35,752
I apologise.
721
00:55:35,919 --> 00:55:41,800
Young man, my daughter is not available
for a serious relationship.
722
00:55:41,966 --> 00:55:45,303
And I would not allow
any other kind of relationship.
723
00:55:46,763 --> 00:55:50,725
I ask you not to go back
to that restaurant.
724
00:55:52,310 --> 00:55:55,230
All right, sir,
I promise not to go back there.
725
00:55:58,358 --> 00:56:00,819
What's it called, that combat technique?
726
00:56:01,986 --> 00:56:05,073
If I search for "head in ass"
on the Internet, would I find it?
727
00:56:09,077 --> 00:56:12,539
I promised not to go back
to the restaurant. And I didn't.
728
00:56:12,706 --> 00:56:15,208
I did not break my promise.
729
00:56:27,262 --> 00:56:30,724
Excuse me, miss.
My car battery is dead.
730
00:56:30,890 --> 00:56:33,601
Could you help me jump-start my car
with yours?
731
00:56:34,060 --> 00:56:35,854
Sure. I'll get closer.
732
00:56:36,021 --> 00:56:40,066
If you hadn't stopped, I'd be stranded.
When they don't stop, they don't stop.
733
00:56:40,233 --> 00:56:44,279
So many cars drove by
and not one stopped, you know--
734
00:56:56,332 --> 00:56:58,752
Are there still people
who fall for that one?
735
00:56:58,918 --> 00:57:03,173
My aunt died
while she was charging her battery.
736
00:57:07,927 --> 00:57:09,471
I apologise. I didn't know.
737
00:57:13,266 --> 00:57:16,603
Please do forgive me.
How could I possibly have known?
738
00:57:16,770 --> 00:57:20,774
Bahar kicks the ball, and goal!
739
00:57:22,984 --> 00:57:25,653
Are there still people
who fall for that one?
740
00:57:26,654 --> 00:57:30,075
I believed you because I thought
one can't joke about something like that.
741
00:57:31,034 --> 00:57:34,079
Of course I had other thoughts too,
but I can't say them out loud.
742
00:57:40,460 --> 00:57:42,253
My name is Hakan.
743
00:57:43,630 --> 00:57:45,423
Bahar.
744
00:57:49,010 --> 00:57:51,304
I understand,
but what happens after that, Hakan?
745
00:57:51,471 --> 00:57:55,266
That's none of your business,
bro-in-law! What happens will happen.
746
00:57:55,433 --> 00:57:58,269
How is that your business?
Why are you refusing to understand?
747
00:57:58,436 --> 00:58:01,189
It's simple.
What is there not to understand?
748
00:58:01,356 --> 00:58:04,734
Pretend to beat me. When she arrives,
go and hide among the trees.
749
00:58:04,901 --> 00:58:06,861
I'll take care of the rest.
750
00:58:07,028 --> 00:58:08,613
What's it to you?
751
00:58:09,781 --> 00:58:11,574
-Like this?
-Hey! Take it easy!
752
00:58:11,741 --> 00:58:15,203
I must have hands of steel.
I slapped you gently.
753
00:58:16,204 --> 00:58:17,956
And this, how does this feel?
754
00:58:18,123 --> 00:58:22,669
God! I didn't know you were such a pain!
755
00:58:22,836 --> 00:58:25,714
You're hurting me, damn it!
You're hurting me!
756
00:58:25,880 --> 00:58:27,716
-Let go!
-The things I put up with!
757
00:58:27,882 --> 00:58:28,925
I'll be right there, ma'am!
758
00:58:29,092 --> 00:58:30,719
-Let go of me, boy! Let go!
-That's enough!
759
00:58:31,052 --> 00:58:34,055
Let go of that woman!
Why are you beating her?
760
00:58:34,222 --> 00:58:37,183
What woman? This is a man!
761
00:58:37,350 --> 00:58:38,518
I'm a woman.
762
00:58:38,685 --> 00:58:42,230
Bro-in-law, don't act like a fool.
Besides, he's the one beating me.
763
00:58:42,397 --> 00:58:43,648
He's hitting me.
764
00:58:43,815 --> 00:58:47,402
Are you perverts? I'll teach you
a lesson. Wait there! Don't move!
765
00:58:49,070 --> 00:58:51,031
Bro-in-law, stop acting like an idiot,
I said.
766
00:58:51,197 --> 00:58:53,825
Stop your nonsense, man.
767
00:58:53,992 --> 00:58:56,453
-What is this, huh? What is this?
-Shit! Run away, bro-in-law.
768
00:58:56,619 --> 00:58:57,662
-You run away.
-Run, run.
769
00:58:57,829 --> 00:58:59,873
-You run, Hakan.
-Right, stay. Let's see who she shoots.
770
00:59:00,040 --> 00:59:02,292
Let's see if you can get out of this
with that face of yours.
771
00:59:02,459 --> 00:59:05,337
Tell me the truth now.
Who's beating whom?
772
00:59:05,503 --> 00:59:06,671
Hakan, I'm running away.
773
00:59:06,838 --> 00:59:10,008
I'm still young. I have children.
I'm running away, Hakan.
774
00:59:10,383 --> 00:59:12,510
Don't run! Where are you going? Hey!
775
00:59:12,677 --> 00:59:14,554
-Despicable creature.
-Where are you going, my boy?
776
00:59:14,721 --> 00:59:16,848
I engraved your face into my brain!
777
00:59:17,015 --> 00:59:19,351
I'll show you!
778
00:59:19,517 --> 00:59:22,812
I have a very good memory,
I never forget anything.
779
00:59:23,480 --> 00:59:25,523
A little lower and to the left.
780
00:59:25,690 --> 00:59:26,858
Better like this?
781
00:59:27,025 --> 00:59:28,777
You'll see.
782
00:59:29,194 --> 00:59:30,653
Whoa!
783
00:59:31,529 --> 00:59:33,114
-Did I get him?
-Miss.
784
00:59:34,824 --> 00:59:37,869
-I think I got him.
-I'm afraid so.
785
00:59:38,036 --> 00:59:41,373
Anyway, you had a narrow escape.
He almost got you.
786
00:59:42,665 --> 00:59:45,960
No, the creep just wanted my money.
787
00:59:46,127 --> 00:59:48,672
No, no. If I hadn't showed up,
he would have raped you.
788
00:59:48,838 --> 00:59:50,924
I looked him in the eye.
He had terrible intentions.
789
00:59:51,341 --> 00:59:54,928
No, no, he was after my money,
I assure you.
790
00:59:55,095 --> 00:59:57,847
You poor thing.
I think you're in a state of shock.
791
00:59:58,014 --> 00:59:59,474
Come here.
792
00:59:59,974 --> 01:00:02,394
Look at that,
he really is in a state of shock.
793
01:00:02,560 --> 01:00:04,020
You're shaking like a leaf!
794
01:00:04,187 --> 01:00:06,356
Come. Come. I'll buy you coffee.
795
01:00:07,065 --> 01:00:10,610
-Don't be afraid, he's gone.
-Really, he just wanted to rob me.
796
01:00:10,777 --> 01:00:13,238
That's right, he was a thief.
Let's go have coffee.
797
01:00:18,827 --> 01:00:20,620
Babis, babis.
798
01:00:20,954 --> 01:00:23,415
Babis, babis, babis!
799
01:00:24,958 --> 01:00:29,087
-Babis.
-Meliha. What is "babis, babis"?
800
01:00:31,881 --> 01:00:32,924
You have to do this.
801
01:00:33,341 --> 01:00:34,884
Look at my lips.
802
01:00:39,472 --> 01:00:40,598
Let me see.
803
01:00:45,812 --> 01:00:47,313
Stop, stop, never mind.
804
01:00:47,480 --> 01:00:50,275
Never mind. All right, stop, stop.
805
01:00:52,902 --> 01:00:54,654
I think she's coming.
806
01:00:55,488 --> 01:00:57,991
Who is it? What are they doing here?
807
01:01:05,457 --> 01:01:09,169
You think you can...
808
01:01:09,336 --> 01:01:12,380
...seduce my daughter
with your shepherd's costume?
809
01:01:14,049 --> 01:01:18,887
Return the sheep to their owner
and come to our house, all right?
810
01:01:19,679 --> 01:01:20,722
All right, sir.
811
01:01:41,785 --> 01:01:43,036
Do you hear her singing?
812
01:01:45,288 --> 01:01:50,001
She never sang until she met you.
813
01:01:55,882 --> 01:01:57,092
Come, look.
814
01:01:57,258 --> 01:02:00,136
After the accident, in the beginning...
815
01:02:00,303 --> 01:02:02,514
...she painted these.
816
01:02:02,681 --> 01:02:06,893
The doctor said to let her do it,
that it may help us.
817
01:02:07,435 --> 01:02:10,522
But since she met you...
818
01:02:12,107 --> 01:02:14,734
...she's been painting like this.
819
01:02:18,530 --> 01:02:21,533
Young man, what is it you want?
820
01:02:22,992 --> 01:02:24,035
How did you do this?
821
01:02:25,620 --> 01:02:27,539
I don't know.
822
01:02:29,624 --> 01:02:32,002
Could we call it "love at first sight"?
823
01:02:34,796 --> 01:02:37,215
Isn't it good that there's something...
824
01:02:37,382 --> 01:02:40,885
...different in her life,
even if it's just an hour a day?
825
01:02:42,512 --> 01:02:45,849
Sir, give me permission
to make Bahar happy every day.
826
01:02:48,268 --> 01:02:49,978
We've tried, but we haven't managed.
827
01:02:50,145 --> 01:02:53,982
Sir, you're not like me.
I have a special talent in this area.
828
01:02:54,607 --> 01:02:57,360
Until now, I've only used it...
829
01:02:57,527 --> 01:03:00,280
...for selfish reasons.
830
01:03:00,739 --> 01:03:04,576
Allow me to put it to good use
for the first time in my life.
831
01:03:07,203 --> 01:03:08,246
I beg you.
832
01:03:17,964 --> 01:03:20,342
Okay. Give it a try.
833
01:03:20,508 --> 01:03:23,970
Okay, okay, okay. Okay, okay, okay.
834
01:03:43,281 --> 01:03:47,035
For the distribution of the prizes
in our Anatolia Contest...
835
01:03:47,202 --> 01:03:49,996
...we are now in a local restaurant,
dear viewers.
836
01:03:50,163 --> 01:03:54,084
We'll reward the first person
to make any design with their dish...
837
01:03:54,250 --> 01:03:56,586
...with a brand-new car.
838
01:03:56,753 --> 01:03:59,964
So who'd like to try?
839
01:04:00,590 --> 01:04:04,678
Is there anyone who can make a design
with their food, ladies and gentlemen?
840
01:04:04,844 --> 01:04:05,887
I'll give it a try!
841
01:04:06,513 --> 01:04:08,139
Uncle, you.... So? Anyone?
842
01:04:08,306 --> 01:04:10,016
Me. Me.
843
01:04:10,183 --> 01:04:13,144
Damn antibiotics....
He refuses to die, this old guy.
844
01:04:13,311 --> 01:04:14,688
Uncle, you'll make an attempt?
845
01:04:14,854 --> 01:04:19,818
Yes. Look, look. Look there.
Two minarets, a mosque.
846
01:04:19,984 --> 01:04:21,945
-Look.
-Yes.
847
01:04:22,112 --> 01:04:23,196
-How do you like it?
-Superb.
848
01:04:23,655 --> 01:04:24,739
Did I win?
849
01:04:24,906 --> 01:04:27,742
You won. Uncle, you won.
Come outside to get your prize.
850
01:04:28,576 --> 01:04:29,869
Come.
851
01:04:30,036 --> 01:04:31,413
You coming or what?!
852
01:04:47,554 --> 01:04:49,055
Good day, miss.
853
01:04:49,222 --> 01:04:50,849
-Good day.
-Hakan Tasyapar.
854
01:04:51,016 --> 01:04:54,561
I'm one of the greatest car collectors in
Turkey. I have a showroom in Istanbul.
855
01:04:54,728 --> 01:04:57,772
-This car belongs to you?
-Yes.
856
01:04:57,939 --> 01:04:59,899
You're very lucky, Miss Bahar.
857
01:05:00,066 --> 01:05:01,401
How do you know my name?
858
01:05:01,568 --> 01:05:04,112
-What did I say?
-You said "Bahar."
859
01:05:04,279 --> 01:05:05,947
I said "Bahar."
860
01:05:06,114 --> 01:05:09,701
Spring came really early here. How nice!
861
01:05:09,868 --> 01:05:11,911
Hakan Tasyapar.
862
01:05:12,871 --> 01:05:14,956
Hakan Tasyapar.
863
01:05:16,416 --> 01:05:17,459
Officers!
864
01:05:17,625 --> 01:05:19,127
-Yes?
-Do you have a minute?
865
01:05:19,294 --> 01:05:20,879
At your service.
866
01:05:21,046 --> 01:05:24,174
This man claims to have
a car showroom...
867
01:05:24,341 --> 01:05:26,259
...and he's saying bizarre things.
868
01:05:26,426 --> 01:05:28,011
He seems dangerous to me.
869
01:05:28,178 --> 01:05:31,056
What showroom? He's a veterinarian.
870
01:05:31,222 --> 01:05:34,768
You're done with the tourists
and now you're bothering the teacher?
871
01:05:34,934 --> 01:05:36,394
It's a misunderstanding.
872
01:05:36,561 --> 01:05:39,522
Are you trying to take advantage
of the teacher's affliction?
873
01:05:39,689 --> 01:05:40,857
What affliction?
874
01:05:41,274 --> 01:05:44,110
Officer, her family is aware
of the situation.
875
01:05:44,277 --> 01:05:46,237
What affliction?
My family is aware of what?
876
01:05:46,404 --> 01:05:47,447
I'll explain it later, Bahar.
877
01:05:47,614 --> 01:05:50,158
Officer, we can ask Sister Lemide
if you want.
878
01:05:51,785 --> 01:05:54,788
What are you talking about?
Everyone is aware of what?
879
01:05:59,250 --> 01:06:01,044
Bahar.
880
01:06:03,922 --> 01:06:04,964
My darling.
881
01:06:10,053 --> 01:06:14,557
Look, documents on the consequences...
882
01:06:14,724 --> 01:06:17,852
...of the accident.
883
01:06:24,109 --> 01:06:25,944
This....
884
01:06:26,277 --> 01:06:29,781
Your journal...
885
01:06:31,074 --> 01:06:33,243
...which you thought new every day.
886
01:06:33,410 --> 01:06:34,786
ACCIDENT CAUSED BY A COW
ON THE ROAD
887
01:06:36,287 --> 01:06:39,916
Every night, I tore them out.
888
01:06:40,083 --> 01:06:43,920
I put in blank pages instead.
889
01:06:44,087 --> 01:06:47,340
But I couldn't bring myself
to destroy what you'd written either.
890
01:06:50,301 --> 01:06:53,013
I can feel the scar.
891
01:06:53,513 --> 01:06:54,556
It's normal.
892
01:06:55,765 --> 01:06:58,852
You stayed so long in the hospital.
893
01:07:05,859 --> 01:07:10,613
I want to talk to my doctor.
I want to hear it all from him.
894
01:07:18,705 --> 01:07:21,666
Bahar, dear, this is your brain.
895
01:07:21,833 --> 01:07:25,337
The temporal lobe was seriously injured
in the accident.
896
01:07:25,670 --> 01:07:29,215
We think that the damaged tissue there
prevents new short-term memories...
897
01:07:29,382 --> 01:07:33,678
...from being transferred
into your long-term memory.
898
01:07:33,845 --> 01:07:35,847
What are my chances of recovery?
899
01:07:36,890 --> 01:07:38,350
I wish I could tell you...
900
01:07:38,516 --> 01:07:42,937
...something more concrete,
but I haven't seen any improvement.
901
01:07:45,940 --> 01:07:50,862
Bahar, it could have been much worse,
believe me.
902
01:07:51,029 --> 01:07:52,530
Really?
903
01:07:52,697 --> 01:07:55,909
Could it really have been much worse?
904
01:08:02,207 --> 01:08:07,671
Yes, Bahar, dear. Let me introduce you
to one of our most interesting cases.
905
01:08:08,129 --> 01:08:09,673
Hüseyin.
906
01:08:10,882 --> 01:08:11,925
Good day.
907
01:08:12,384 --> 01:08:13,510
Good day.
908
01:08:13,677 --> 01:08:14,886
Good day.
909
01:08:15,053 --> 01:08:16,971
Good day.
910
01:08:17,138 --> 01:08:18,306
Good day.
911
01:08:19,140 --> 01:08:20,642
Good day!
912
01:08:21,267 --> 01:08:22,602
Good day.
913
01:08:22,769 --> 01:08:24,354
Good day. I have to?
914
01:08:24,521 --> 01:08:25,605
Good day.
915
01:08:25,772 --> 01:08:27,816
Good day, we're stuck.
916
01:08:27,982 --> 01:08:29,651
-Good day.
-Good day.
917
01:08:29,818 --> 01:08:31,528
Hüseyin.
918
01:08:34,030 --> 01:08:37,409
Hüseyin was injured like you,
but in a jet-ski accident.
919
01:08:37,575 --> 01:08:40,412
His memory is limited to three seconds.
920
01:08:40,578 --> 01:08:43,123
There are even worse cases, believe me.
921
01:09:02,434 --> 01:09:05,020
-Thank you, son.
-Don't mention it, sir.
922
01:09:07,397 --> 01:09:10,275
I'm tired. Good night.
923
01:09:12,902 --> 01:09:14,738
Good night, then.
924
01:09:15,989 --> 01:09:18,074
I'm going home.
925
01:09:20,410 --> 01:09:22,912
-Hakan.
-Yes, Bahar.
926
01:09:23,079 --> 01:09:24,122
Miss....
927
01:09:24,289 --> 01:09:26,624
I didn't know
if I should call you Miss Bahar.
928
01:09:26,791 --> 01:09:28,501
Bahar.
929
01:09:29,002 --> 01:09:30,045
You can call me Bahar.
930
01:09:32,005 --> 01:09:34,049
I'll see you tomorrow, won't I?
931
01:09:35,550 --> 01:09:38,345
You'll see. Even if you'd rather not.
932
01:09:40,096 --> 01:09:42,265
Please forgive me for today.
933
01:09:43,058 --> 01:09:48,146
If I give you trouble,
talk to me about poppies.
934
01:09:48,313 --> 01:09:49,397
I love poppies.
935
01:10:05,789 --> 01:10:08,708
Miss Bahar.
Don't be afraid, don't be afraid.
936
01:10:08,875 --> 01:10:11,169
I was asked to deliver these to you.
937
01:10:11,336 --> 01:10:13,254
Thank you.
938
01:10:13,421 --> 01:10:15,256
It must be from my students.
939
01:10:15,423 --> 01:10:17,509
I adore poppies.
940
01:10:17,676 --> 01:10:18,718
For me too?
941
01:10:26,601 --> 01:10:30,021
What's that face, Dad? Please!
Are you still angry at me?
942
01:10:30,188 --> 01:10:31,731
No, no, my darling, no.
943
01:10:31,898 --> 01:10:34,609
Whatever you decide,
you have my support, my child.
944
01:10:34,776 --> 01:10:36,319
My lamb.
945
01:10:37,320 --> 01:10:38,405
Ah, my darling.
946
01:10:38,571 --> 01:10:40,490
-You mean it?
-Yes, of course.
947
01:10:40,657 --> 01:10:43,326
My students sent me flowers
and a package. I'll open it.
948
01:10:43,493 --> 01:10:45,620
-We'll talk later, okay?
-All right, darling, go ahead.
949
01:10:45,787 --> 01:10:47,789
Thank you.
950
01:10:49,958 --> 01:10:52,585
What the heck was that, huh?
951
01:10:52,752 --> 01:10:55,171
I'm talking to you. What was that?
952
01:10:55,338 --> 01:10:57,007
I'm trying something new.
953
01:10:57,173 --> 01:11:00,343
If it doesn't work,
we'll have lost just one day.
954
01:11:14,357 --> 01:11:15,567
Hello, Bahar.
955
01:11:15,734 --> 01:11:17,068
Miss.
956
01:11:17,485 --> 01:11:22,157
I'd like to show you some things
you missed in a year and a half.
957
01:11:22,323 --> 01:11:25,660
Lots of stuff has happened
in the world and in Turkey.
958
01:11:25,827 --> 01:11:28,079
For example,
Aziz Sancar received a Nobel Prize.
959
01:11:30,915 --> 01:11:34,419
I'm a patriotic man.
I'm very proud on behalf of my country.
960
01:11:34,586 --> 01:11:37,005
Our national team won
the European Championship.
961
01:11:37,172 --> 01:11:41,634
Just kidding. We advanced,
but we didn't even win the group.
962
01:11:42,093 --> 01:11:47,098
Ah, Leonardo DiCaprio received
the Oscar for Best Actor.
963
01:11:47,265 --> 01:11:48,767
LEONARDO DICAPRIO
RECEIVES AN OSCAR
964
01:11:48,933 --> 01:11:53,063
I kid you not,
the guy wrestled a bear to win it.
965
01:11:56,483 --> 01:12:00,362
But you, you don't remember any of this.
966
01:12:05,367 --> 01:12:07,202
Unfortunately...
967
01:12:07,702 --> 01:12:10,246
...you lost your memory
because of a serious accident.
968
01:12:10,413 --> 01:12:12,457
ACCIDENT CAUSED BY A COW
ON THE ROAD
969
01:12:24,219 --> 01:12:26,596
Hello, Bahar.
My name is Hakan Tasyapar.
970
01:12:27,263 --> 01:12:31,017
A year and a half after your accident,
we met in this restaurant.
971
01:12:32,185 --> 01:12:33,812
We like each other a lot.
972
01:12:33,978 --> 01:12:37,273
Almost every day, I have
to make you fall in love with me.
973
01:12:37,440 --> 01:12:40,276
I'll explain how I go about it
through a reconstruction.
974
01:12:40,443 --> 01:12:42,737
My brother-in-law Muzaffer
will represent you.
975
01:12:42,904 --> 01:12:44,322
Hello, Miss Teacher.
976
01:12:44,948 --> 01:12:47,659
Forgive me. I'm really sorry.
I didn't have time.
977
01:12:47,826 --> 01:12:51,996
If you have single colleagues,
I'd love to make their acquaintance.
978
01:12:52,163 --> 01:12:55,000
-Unofficially, I'm single.
-Bro-in-law, what are you doing?
979
01:12:55,166 --> 01:12:57,585
Teaching is a good profession
for a woman.
980
01:12:57,961 --> 01:13:02,424
-Cut. Brother, cut.
-You want me to cut the melons?
981
01:13:02,590 --> 01:13:04,634
I told you, Hakan, they're not ripe.
982
01:13:04,801 --> 01:13:05,844
Cut already, brother!
983
01:13:06,761 --> 01:13:08,888
Hang on, I'll get the slice.
984
01:13:09,597 --> 01:13:10,807
Are we rolling?
985
01:13:10,974 --> 01:13:15,061
Hello. I'll give you my tomato slice
for the rear wheel of your bike.
986
01:13:15,228 --> 01:13:20,025
Oh, what a good idea!
How handsome you are!
987
01:13:20,567 --> 01:13:22,235
Please have a seat.
988
01:13:25,071 --> 01:13:29,242
But your brother-in-law is
more handsome than you.
989
01:13:34,622 --> 01:13:37,959
Cut, cut. Cut already!
What the heck is this, bro-in-law?
990
01:13:38,126 --> 01:13:41,296
Forgive me, the reconstruction
is not working like I thought.
991
01:13:41,463 --> 01:13:44,049
You'll ask, "What did you expect?"
and you'll be right.
992
01:13:44,215 --> 01:13:47,761
Bahar, you tell yourself,
"If only all of this was a joke."
993
01:13:47,927 --> 01:13:49,596
I agree completely.
994
01:13:49,763 --> 01:13:54,017
But if we look at the bright side,
you have a family who loves you.
995
01:13:54,601 --> 01:13:57,937
You have me.
You have the people at the restaurant.
996
01:13:58,104 --> 01:14:00,315
Teacher, I was your father's student.
997
01:14:00,482 --> 01:14:02,734
I was one of his last students.
998
01:14:03,443 --> 01:14:06,696
Our son had the good fortune
of being your student.
999
01:14:06,863 --> 01:14:11,493
If they bought me a phone,
I'd call you every day.
1000
01:14:11,659 --> 01:14:13,703
He's joking, teacher.
He's just a kid, after all.
1001
01:14:13,870 --> 01:14:16,956
-We'll talk about that at home.
-After each prayer...
1002
01:14:17,123 --> 01:14:21,586
...I bless the Lord and I pray for you.
1003
01:14:21,753 --> 01:14:25,548
I bless the Lord
for having spared your life.
1004
01:14:25,715 --> 01:14:27,842
I pray for you to recover.
1005
01:14:28,009 --> 01:14:29,594
Thank God you're still among us.
1006
01:14:29,761 --> 01:14:32,639
We're always by your side, Bahar.
We want you to know that.
1007
01:14:32,806 --> 01:14:36,059
Whatever happens, there are people
who'd do anything for you.
1008
01:14:36,226 --> 01:14:38,603
You mean the world to us.
1009
01:14:58,248 --> 01:15:00,875
How many times have I watched this?
1010
01:15:01,292 --> 01:15:03,253
This is the first time, darling.
1011
01:15:12,095 --> 01:15:13,722
She cried for an hour.
1012
01:15:13,888 --> 01:15:15,265
I think it's good.
1013
01:15:15,432 --> 01:15:17,225
Maybe we should do this every day.
1014
01:15:17,392 --> 01:15:19,728
She could have her own life.
She could see her friends.
1015
01:15:19,894 --> 01:15:21,980
She'd have a social life.
1016
01:15:22,772 --> 01:15:26,026
Let her do as she pleases.
1017
01:15:32,490 --> 01:15:34,284
The cow we hit with the car...
1018
01:15:35,243 --> 01:15:37,120
...did she die?
1019
01:15:37,454 --> 01:15:38,872
No.
1020
01:15:39,039 --> 01:15:41,541
She has the same problem you do.
1021
01:15:41,708 --> 01:15:44,127
Fortunately, she found a romantic bull...
1022
01:15:44,711 --> 01:15:47,922
...who tells her what happened
every day in the stable.
1023
01:17:26,396 --> 01:17:30,150
Always take me
to such romantic places, okay?
1024
01:17:30,525 --> 01:17:33,361
I thought I'd tell you about myself.
1025
01:17:33,528 --> 01:17:35,655
I thought you should get
to know me a little.
1026
01:17:35,822 --> 01:17:39,075
Really? All right.
1027
01:17:42,662 --> 01:17:47,709
Mr Hakan, may I ask you
to tell me about yourself?
1028
01:17:51,546 --> 01:17:53,548
My name is Hakan Tasyapar.
1029
01:17:53,715 --> 01:17:55,425
I'm a veterinarian.
1030
01:17:55,592 --> 01:17:57,177
I have a beautiful voice.
1031
01:17:57,344 --> 01:18:00,013
But only in the sauna.
1032
01:18:01,598 --> 01:18:04,267
Hakan Tasyapar, do you love me?
1033
01:18:12,484 --> 01:18:17,155
I didn't ask you that to force your hand.
Don't take it the wrong way.
1034
01:18:18,907 --> 01:18:21,368
I guess I wanted to know.
1035
01:18:21,993 --> 01:18:24,996
Don't feel like you have
to tell me you love me.
1036
01:18:25,663 --> 01:18:27,499
It's no big deal.
1037
01:18:38,176 --> 01:18:39,803
Bahar.
1038
01:18:41,471 --> 01:18:44,057
Remember the first time
we saw each other...
1039
01:18:45,809 --> 01:18:48,186
...the first time you smiled at me...
1040
01:18:50,021 --> 01:18:52,857
...the first time we held hands....
1041
01:18:54,984 --> 01:18:59,030
Tons of first times
of indescribable beauty.
1042
01:19:00,365 --> 01:19:03,618
I relive those moments every day.
1043
01:19:03,993 --> 01:19:07,330
And I'm grateful for them every day.
1044
01:19:09,541 --> 01:19:11,626
Do I love you?
1045
01:19:14,963 --> 01:19:17,382
I love you, Bahar.
1046
01:19:18,174 --> 01:19:19,759
I love you very much.
1047
01:19:21,261 --> 01:19:24,347
Every day as if it was for the first time.
1048
01:19:36,818 --> 01:19:38,945
Will this be our first kiss?
1049
01:19:39,863 --> 01:19:41,406
If we're lucky, yes.
1050
01:19:45,910 --> 01:19:50,206
But when you kiss me tomorrow,
it will be the first time for me again.
1051
01:19:50,373 --> 01:19:53,960
And the day after that,
and the day after that.
1052
01:19:54,127 --> 01:19:57,088
I want 50 first kisses, at least.
1053
01:20:01,468 --> 01:20:03,011
Necati, no!
1054
01:20:03,178 --> 01:20:04,846
Am I your pimp?
1055
01:20:05,013 --> 01:20:06,890
She wants 50 first kisses!
1056
01:20:07,057 --> 01:20:09,351
This is a small, conservative town
in Anatolia.
1057
01:20:09,517 --> 01:20:13,480
There haven't been 50 first kisses
in the whole history of the place.
1058
01:20:17,108 --> 01:20:20,153
Tomorrow, and the day after that.
1059
01:20:20,320 --> 01:20:22,739
I want 50 first kisses, at least.
1060
01:20:26,701 --> 01:20:28,995
Is there something there?
1061
01:22:14,184 --> 01:22:17,103
Come along, uncle's little rose.
1062
01:22:19,314 --> 01:22:21,608
Go on. Be careful, all right, children?
1063
01:22:21,775 --> 01:22:26,654
Bro-in-law, don't just stand there.
Get the photo equipment.
1064
01:22:27,322 --> 01:22:31,076
So who's coming with me to the hut?
1065
01:22:31,826 --> 01:22:33,244
Me.
1066
01:22:33,411 --> 01:22:35,997
-Who's coming with me to the hut?
-Me, me.
1067
01:22:36,164 --> 01:22:37,207
Okay, all right, come.
1068
01:22:37,374 --> 01:22:40,543
Eftelya Nisanur, Mevlüt Devrim,
keep an eye on Yellowhead.
1069
01:22:40,710 --> 01:22:42,045
Come.
1070
01:22:43,672 --> 01:22:45,090
Bro-in-law...
1071
01:22:45,924 --> 01:22:47,217
...is that a snake?
1072
01:22:52,055 --> 01:22:54,891
It bit her! It bit her! It bit her!
1073
01:22:55,058 --> 01:22:56,101
Wait, hold on.
1074
01:22:56,267 --> 01:22:59,688
-Bro-in-law, let go! Let go of her!
-What are you doing, bro-in-law?
1075
01:23:04,442 --> 01:23:05,819
He spat in my mouth!
1076
01:23:05,985 --> 01:23:07,696
-Hakan!
-He spat in my mouth!
1077
01:23:07,862 --> 01:23:10,782
-What? What?
-He spat in my mouth.
1078
01:23:10,949 --> 01:23:12,701
I'll kiss you, hang on.
1079
01:23:13,076 --> 01:23:15,704
What are you doing?
1080
01:23:15,870 --> 01:23:18,248
I swallowed! I swallowed!
1081
01:23:20,500 --> 01:23:22,544
Bahar, are you all right?
1082
01:23:22,919 --> 01:23:28,633
I swallowed the venom.
I saved the teacher's life.
1083
01:23:28,800 --> 01:23:32,887
Your bite marks are clearer than
the snake's. You sucked her all over.
1084
01:23:33,054 --> 01:23:34,889
We're off to the hospital. Hurry!
1085
01:23:35,056 --> 01:23:37,142
-Move, move.
-Children. Come here.
1086
01:23:37,308 --> 01:23:39,310
MUDANYA STATE HOSPITAL
1087
01:23:42,689 --> 01:23:45,942
No worries. We didn't find
any toxic substances in her blood.
1088
01:23:46,109 --> 01:23:48,445
But the bite on her arm....
1089
01:23:48,611 --> 01:23:52,782
It looks like another animal bit her.
Her arm is covered in bite marks.
1090
01:23:52,949 --> 01:23:55,243
The animal is vaccinated.
There's no danger.
1091
01:23:55,410 --> 01:24:00,540
The snake wasn't venomous, but we'll
keep her overnight for observation.
1092
01:24:00,707 --> 01:24:03,710
One person can stay with her.
1093
01:24:05,879 --> 01:24:09,799
We'll wait in the cafeteria.
Thank you, doctor, thank you.
1094
01:24:09,966 --> 01:24:11,259
Let's go, children.
1095
01:24:12,594 --> 01:24:14,346
-Let's go.
-Get better soon.
1096
01:24:15,388 --> 01:24:17,140
Move.
1097
01:24:20,310 --> 01:24:22,020
Mevlüt?
1098
01:24:22,812 --> 01:24:23,855
Devrim?
1099
01:24:26,149 --> 01:24:27,942
Mevlüt Devrim!
1100
01:24:29,903 --> 01:24:31,821
What are you doing?
1101
01:24:31,988 --> 01:24:33,782
Go on, to the cafeteria, come on.
1102
01:24:34,366 --> 01:24:35,533
Go!
1103
01:24:39,704 --> 01:24:41,289
To the cafeteria!
1104
01:24:47,629 --> 01:24:49,714
Bahar, forgive me. It was all my fault.
1105
01:24:49,881 --> 01:24:51,216
I dragged you from one place to another.
1106
01:24:51,383 --> 01:24:53,009
Don't apologise.
1107
01:24:54,177 --> 01:24:57,639
Hakan, you're the last person
to owe me an apology.
1108
01:25:02,435 --> 01:25:04,604
Go to sleep if you're tired.
You can feel safe.
1109
01:25:04,771 --> 01:25:07,732
I'm here, no matter what.
There's no danger.
1110
01:25:07,899 --> 01:25:10,193
I don't feel like sleeping at all.
1111
01:25:10,777 --> 01:25:12,570
But my eyes are closing.
1112
01:25:17,909 --> 01:25:19,994
Don't go anywhere.
1113
01:25:27,877 --> 01:25:29,254
Bahar.
1114
01:25:29,421 --> 01:25:30,505
Yes?
1115
01:25:31,381 --> 01:25:32,549
Will you marry me?
1116
01:25:33,633 --> 01:25:35,135
Yes, I will.
1117
01:25:38,346 --> 01:25:40,265
Listen, you'll have forgotten tomorrow.
1118
01:25:40,432 --> 01:25:42,308
-I won't forget.
-You'll remember.
1119
01:25:42,684 --> 01:25:44,352
-I'll remember.
-Promise?
1120
01:25:44,519 --> 01:25:46,438
Promise.
1121
01:25:47,397 --> 01:25:49,149
You'll remember what?
1122
01:25:49,816 --> 01:25:51,901
That I love you.
1123
01:25:53,153 --> 01:25:54,904
Bahar.
1124
01:25:55,572 --> 01:25:57,115
You've already forgotten.
1125
01:26:00,660 --> 01:26:02,454
Bahar.
1126
01:26:03,663 --> 01:26:05,206
Bahar.
1127
01:26:33,318 --> 01:26:35,278
What are you doing in my bed?
1128
01:26:35,445 --> 01:26:37,238
What are you doing, Bahar?
1129
01:26:37,614 --> 01:26:40,033
I have no idea,
I was asleep on the chair.
1130
01:26:40,200 --> 01:26:41,910
I must have moved to your bed,
I'm a restless sleeper.
1131
01:26:42,077 --> 01:26:44,788
Help!
1132
01:26:44,954 --> 01:26:46,373
-Help!
-Bahar.
1133
01:26:46,539 --> 01:26:49,334
Bahar, we're a couple. Bahar.
1134
01:26:49,501 --> 01:26:52,128
-Bahar.
-Help!
1135
01:26:52,629 --> 01:26:54,506
Bahar, what are you doing?
1136
01:26:55,215 --> 01:26:57,676
Bahar, you're a teacher.
1137
01:26:57,842 --> 01:27:01,554
Your biggest dream is to become
a painter and settle in a small town.
1138
01:27:02,180 --> 01:27:03,932
Listen, in the morning-- God!
1139
01:27:04,099 --> 01:27:06,559
In the morning, you make designs
with your breakfast.
1140
01:27:06,726 --> 01:27:07,894
What are you doing?
1141
01:27:08,061 --> 01:27:12,232
Have you been spying on me?
You pervert!
1142
01:27:12,399 --> 01:27:14,943
Bahar, look around you.
Is this your bedroom?
1143
01:27:15,110 --> 01:27:16,861
It's a hospital.
1144
01:27:25,370 --> 01:27:27,205
Bahar.
1145
01:27:34,004 --> 01:27:36,297
-Bahar. Bahar, my daughter. My child.
-Dad.
1146
01:27:36,464 --> 01:27:39,384
My darling, it's all right.
Everything's fine, my darling.
1147
01:27:39,551 --> 01:27:41,511
Come, calm down.
Calm down, my little one.
1148
01:27:48,727 --> 01:27:49,936
Is she all right, doctor?
1149
01:27:50,103 --> 01:27:51,771
She's a little calmer.
1150
01:27:51,938 --> 01:27:55,066
She watched the film you gave us.
She'll be better soon.
1151
01:27:55,233 --> 01:27:56,901
Thank you, doctor.
1152
01:27:57,068 --> 01:27:58,653
Super.
1153
01:28:00,155 --> 01:28:01,573
It could've been much worse.
1154
01:28:01,740 --> 01:28:03,950
-Mr Sehmuz.
-Good day, doctor.
1155
01:28:04,117 --> 01:28:07,495
-Are you here about Bahar, doctor?
-Did something happen to Bahar?
1156
01:28:07,662 --> 01:28:11,082
A snake bit her on the mountain.
She's okay, quite all right, in fact.
1157
01:28:11,249 --> 01:28:13,543
What were you doing on the mountain?
1158
01:28:13,710 --> 01:28:17,005
It's my hobby.
I go there every once in a while.
1159
01:28:17,172 --> 01:28:19,841
-Mr Hakan took us with him this time.
-But it's over now.
1160
01:28:20,008 --> 01:28:22,927
Bahar's situation is special.
I have to be careful about that.
1161
01:28:23,094 --> 01:28:26,848
I can't have any hobbies
other than Bahar. I mustn't.
1162
01:28:27,015 --> 01:28:29,559
Doctor, believe me or not,
as you wish, but...
1163
01:28:29,726 --> 01:28:32,520
...I think Bahar remembers me
somewhere in her subconscious.
1164
01:28:32,687 --> 01:28:36,066
Hakan, you're trying
to convince yourself.
1165
01:28:36,232 --> 01:28:37,609
Bahar will not get better.
1166
01:28:38,109 --> 01:28:42,781
So don't get caught up in dreams.
1167
01:29:17,899 --> 01:29:19,609
Can you come to the waterfall?
1168
01:29:35,583 --> 01:29:38,336
-How's your head?
-Better than yours.
1169
01:29:40,964 --> 01:29:43,341
After two hours,
you start finding my jokes funny.
1170
01:29:46,136 --> 01:29:49,681
What do I owe the pleasure
of this rendezvous to?
1171
01:29:49,848 --> 01:29:51,391
I needed to see you.
1172
01:29:53,309 --> 01:29:55,228
While I was watching the film...
1173
01:29:55,395 --> 01:29:59,524
...I felt I was hearing
my own life told by someone else.
1174
01:30:00,650 --> 01:30:03,695
Then, I read my journal.
1175
01:30:03,862 --> 01:30:06,698
It seems I've written in it every day.
1176
01:30:07,407 --> 01:30:09,284
You're on all the pages.
1177
01:30:13,788 --> 01:30:15,373
Hakan.
1178
01:30:17,542 --> 01:30:19,878
I think I love you very much.
1179
01:30:33,350 --> 01:30:34,559
Bahar.
1180
01:30:35,310 --> 01:30:37,187
I love you very much too.
1181
01:30:37,354 --> 01:30:41,608
When you say, "I love you,"
time stops at that very moment.
1182
01:30:41,775 --> 01:30:45,737
The world's fuses burn up, things grow,
the country develops...
1183
01:30:45,904 --> 01:30:49,491
...we produce our own cars,
we find oil in the east...
1184
01:30:49,657 --> 01:30:52,369
...when you say, "I love you."
1185
01:30:55,372 --> 01:30:56,664
I love you very much.
1186
01:30:58,416 --> 01:30:59,459
And that's why...
1187
01:31:02,212 --> 01:31:03,672
...I came to break up with you.
1188
01:31:06,508 --> 01:31:07,634
What?
1189
01:31:08,468 --> 01:31:12,430
Think about your life. It's so great.
1190
01:31:12,597 --> 01:31:16,309
You have hobbies.
You have a great profession.
1191
01:31:16,476 --> 01:31:19,020
You have a huge, generous heart.
1192
01:31:19,187 --> 01:31:20,772
What can I possibly give you...
1193
01:31:20,939 --> 01:31:24,776
...apart from the necessity
to make me remember you every day?
1194
01:31:25,944 --> 01:31:28,405
But I told you,
I'm perfectly happy with that.
1195
01:31:28,571 --> 01:31:31,991
There's even a film on the subject.
Give me your phone and I'll show you.
1196
01:31:32,158 --> 01:31:34,077
-Give it! Give it to me!
-Hakan.
1197
01:31:34,244 --> 01:31:36,079
Hakan.
1198
01:31:40,250 --> 01:31:43,044
Hakan, I can't do this to you.
1199
01:31:43,586 --> 01:31:45,630
I can't ask you to do that.
1200
01:31:45,797 --> 01:31:47,924
I can't ask this of you!
1201
01:31:48,091 --> 01:31:50,635
But I want you to, so badly!
1202
01:31:51,594 --> 01:31:55,473
Once you've left me, will I just be
a pleasant memory in your journal?
1203
01:31:56,141 --> 01:31:59,060
No. You won't exist.
1204
01:32:00,770 --> 01:32:04,190
I'll erase everything of you.
1205
01:32:11,322 --> 01:32:13,283
What is that?
1206
01:32:14,075 --> 01:32:17,662
Hakan, don't you see
that you don't have a future with me?
1207
01:32:18,288 --> 01:32:22,167
Don't you want to get married?
Don't you want to have children?
1208
01:32:22,334 --> 01:32:24,961
I asked you to marry me yesterday.
And you accepted.
1209
01:32:25,128 --> 01:32:27,505
Children? I'd love that.
Four, I want four of them.
1210
01:32:27,672 --> 01:32:30,258
You won't even be able
to wake up next to me.
1211
01:32:30,675 --> 01:32:32,719
I can't allow that, Hakan.
1212
01:32:33,678 --> 01:32:37,515
So I'm going to erase everything of you
in this journal.
1213
01:32:37,682 --> 01:32:38,892
Everything.
1214
01:32:39,768 --> 01:32:41,728
But first, I'd like us...
1215
01:32:41,895 --> 01:32:44,105
...to read it one last time.
1216
01:32:44,272 --> 01:32:49,194
Let's read it together
before it disappears forever.
1217
01:32:49,903 --> 01:32:50,945
Tonight.
1218
01:32:51,112 --> 01:32:52,238
Bahar.
1219
01:32:52,405 --> 01:32:53,698
Hakan.
1220
01:32:54,115 --> 01:32:59,496
Whether you come or not,
it ends tonight.
1221
01:33:23,603 --> 01:33:26,731
DEAR DIARY
1222
01:33:31,069 --> 01:33:33,196
I think you're talking about me there.
1223
01:33:34,239 --> 01:33:36,241
"Reminder:
1224
01:33:38,076 --> 01:33:40,453
Hakan is ticklish
when kissed on the neck.
1225
01:33:41,287 --> 01:33:45,000
He does his best not to show it."
1226
01:33:46,042 --> 01:33:48,378
That's very cute.
1227
01:33:51,256 --> 01:33:53,425
Keep it, then, Bahar.
1228
01:34:10,608 --> 01:34:14,946
-This I'll tear out. It doesn't matter.
-Let me see. Wait, I want to see.
1229
01:34:15,113 --> 01:34:16,781
I'm going to read that.
1230
01:34:18,199 --> 01:34:19,409
"Dear Diary...
1231
01:34:20,952 --> 01:34:25,540
...either a weird bull smell
is stuck all over Hakan...
1232
01:34:27,792 --> 01:34:30,712
...or his farts are really bizarre."
1233
01:34:31,629 --> 01:34:33,298
Whoa!
1234
01:34:33,923 --> 01:34:35,800
I am a veterinarian, after all.
1235
01:34:35,967 --> 01:34:39,220
You want me to put down a note
to that effect or something?
1236
01:34:40,221 --> 01:34:43,266
I'm going to take that out. Let me.
1237
01:34:50,482 --> 01:34:54,319
-Thank you, my dear Necati.
-You're most welcome, my dear Hakan.
1238
01:34:54,486 --> 01:34:56,071
I can turn down the bed too.
1239
01:34:56,237 --> 01:34:58,907
The whole house is acting
like pimps anyway!
1240
01:34:59,074 --> 01:35:00,158
Necati.
1241
01:35:01,451 --> 01:35:03,620
Watch your antlers.
1242
01:36:03,138 --> 01:36:06,266
This will be our last first kiss.
1243
01:36:18,570 --> 01:36:20,447
Hakan, go.
1244
01:36:35,503 --> 01:36:37,339
Hakan, go.
1245
01:36:50,977 --> 01:36:52,520
Go.
1246
01:40:41,583 --> 01:40:43,376
-God!
-Brother, are you okay?
1247
01:40:43,543 --> 01:40:45,545
-You're all right, aren't you?
-What are you doing?
1248
01:40:45,920 --> 01:40:47,881
What did I do, brother?
What? Forgive me.
1249
01:40:48,048 --> 01:40:50,300
I didn't do anything. I didn't see you!
I just touched the hood.
1250
01:40:50,467 --> 01:40:52,552
You're exaggerating!
1251
01:40:59,267 --> 01:41:02,145
So you're saying,
"I've decided to leave," Hakan.
1252
01:41:02,312 --> 01:41:06,441
I made up my mind, bro-in-law.
I'm afraid that if I see Bahar again...
1253
01:41:06,608 --> 01:41:09,944
...I'll start crying and tell her everything.
1254
01:41:10,487 --> 01:41:12,572
Don't you take your kids to school?
1255
01:41:12,739 --> 01:41:14,574
Why are they always around you?
1256
01:41:14,741 --> 01:41:17,285
I don't trust the schools, Hakan.
1257
01:41:17,702 --> 01:41:19,454
Do you trust this, then?
1258
01:41:23,875 --> 01:41:26,586
God forgive us.
1259
01:41:36,763 --> 01:41:39,891
Look at that. What a surprise.
1260
01:41:41,142 --> 01:41:45,522
Muzaffer told us. We thought we couldn't
let you go without saying goodbye.
1261
01:41:45,689 --> 01:41:47,107
I'm glad you did.
1262
01:41:47,982 --> 01:41:53,154
Take him with you.
He keeps bugging me with The Voice.
1263
01:41:53,321 --> 01:41:56,241
We'll see when the whole jury
turns around, Dad.
1264
01:41:56,408 --> 01:41:58,576
Lemide and Mücahit sent you this.
1265
01:41:58,743 --> 01:42:02,372
It's cold cuts and such.
1266
01:42:02,539 --> 01:42:05,750
-You can eat them on the way.
-Thank them for me.
1267
01:42:05,917 --> 01:42:08,795
-So how is Bahar?
-Bahar.... Bahar is well.
1268
01:42:08,962 --> 01:42:10,463
She moved out.
1269
01:42:10,630 --> 01:42:14,009
I begged her not to,
but she wouldn't listen to me.
1270
01:42:14,551 --> 01:42:19,472
She is at the rehabilitation centre.
She's teaching art there.
1271
01:42:20,348 --> 01:42:22,434
I have one more thing.
1272
01:42:22,600 --> 01:42:28,314
Here. It's a keepsake,
a little "bon voyage" present.
1273
01:42:29,149 --> 01:42:30,233
Thank you.
1274
01:42:32,110 --> 01:42:35,196
Have a good journey in good health....
1275
01:42:38,033 --> 01:42:39,325
Go on, get in, Hakan.
1276
01:42:39,492 --> 01:42:43,079
Get in so I can pour water after you,
for good luck, Hakan, go on.
1277
01:43:08,438 --> 01:43:15,445
Goodbye to you
Goodbye-ye-ye
1278
01:43:17,197 --> 01:43:20,784
What a beautiful voice!
Are you a singer?
1279
01:43:20,950 --> 01:43:24,829
-Yes. I'm a solo artist.
-Go on, move, move.
1280
01:43:24,996 --> 01:43:27,791
Move, I said, come on.
1281
01:43:39,260 --> 01:43:41,262
I WON'T FORGIVE
1282
01:43:42,681 --> 01:43:44,391
Amazing!
1283
01:43:44,974 --> 01:43:47,727
While I run away to not see his daughter,
the poor man...
1284
01:43:47,894 --> 01:43:53,358
...took the trouble to make me a gift
so I won't forget her.
1285
01:43:53,525 --> 01:43:55,568
Amazing!
1286
01:43:56,236 --> 01:43:57,862
Bravo.
1287
01:44:15,672 --> 01:44:17,966
What a jerk!
1288
01:44:23,263 --> 01:44:24,973
Such cruelty!
1289
01:44:31,521 --> 01:44:35,984
Shit. What if he's trying
to tell me something?
1290
01:44:39,654 --> 01:44:41,614
She never sang...
1291
01:44:41,781 --> 01:44:43,450
...until she met you.
1292
01:44:43,616 --> 01:44:47,746
He's telling me she remembers me
somewhere in her mind, my friend?
1293
01:44:48,204 --> 01:44:53,418
What? Are you saying, "He's saying
Bahar hasn't really forgotten you"?
1294
01:44:55,670 --> 01:44:57,881
What? I should turn around right away?
1295
01:45:13,438 --> 01:45:14,481
Excuse me.
1296
01:45:14,647 --> 01:45:18,068
-One minute.
-One minute? It's too long, one minute.
1297
01:45:28,078 --> 01:45:29,120
Good day.
1298
01:45:29,287 --> 01:45:31,081
All right, good day.
1299
01:45:31,247 --> 01:45:32,457
Good day.
1300
01:45:32,624 --> 01:45:33,708
Good day.
1301
01:45:33,875 --> 01:45:35,710
-Good day.
-Good day. Walk with me.
1302
01:45:35,877 --> 01:45:37,796
-Good day.
-Good day.
1303
01:45:37,962 --> 01:45:39,631
-Good day.
-Good day.
1304
01:45:39,798 --> 01:45:41,925
-Good day.
-Good day.
1305
01:45:42,092 --> 01:45:44,552
-Good day.
-Good day.
1306
01:45:44,719 --> 01:45:46,680
-Good day.
-Good day.
1307
01:45:46,846 --> 01:45:49,599
-Good day.
-Good day.
1308
01:45:49,766 --> 01:45:51,643
Good day.
1309
01:45:52,102 --> 01:45:53,186
Good day.
1310
01:45:53,353 --> 01:45:55,230
-Good day.
-Good day.
1311
01:45:55,397 --> 01:45:57,899
-Good day.
-Good day.
1312
01:45:58,066 --> 01:46:00,360
-Good day.
-Good day.
1313
01:46:00,527 --> 01:46:04,114
-Good day.
-Good day.
1314
01:46:15,458 --> 01:46:17,085
Bahar.
1315
01:46:17,585 --> 01:46:19,587
Miss....
1316
01:46:21,047 --> 01:46:22,632
May I ask you a question?
1317
01:46:26,553 --> 01:46:32,142
Do you have the slightest idea
who I may be?
1318
01:46:33,351 --> 01:46:34,436
No.
1319
01:46:36,646 --> 01:46:38,690
Shit.
1320
01:46:41,359 --> 01:46:44,070
If you wouldn't mind following me...
1321
01:46:44,237 --> 01:46:46,322
...there's something I'd like
to show you.
1322
01:46:47,323 --> 01:46:49,034
I'd love to. Of course.
1323
01:47:15,643 --> 01:47:21,024
Can you explain to me why I see you
in my dreams every night?
1324
01:47:22,901 --> 01:47:24,903
If I told you...
1325
01:47:26,112 --> 01:47:29,532
...that I see you in my dreams
every night too...
1326
01:47:31,743 --> 01:47:34,954
...that in that journal
that you reread every day...
1327
01:47:37,999 --> 01:47:44,422
...you wrote about me lots of times?
1328
01:47:49,761 --> 01:47:52,347
You've erased me from your journal,
Miss Bahar.
1329
01:47:54,391 --> 01:47:56,267
You told me...
1330
01:47:56,726 --> 01:47:59,604
...that nothing would be complete
with you.
1331
01:48:01,731 --> 01:48:06,861
But since you broke up with me,
nothing has been complete in my life.
1332
01:48:12,242 --> 01:48:15,036
You are the woman of my dreams.
1333
01:48:17,914 --> 01:48:20,125
And it would seem that...
1334
01:48:21,209 --> 01:48:24,129
...I am the man of your dreams.
1335
01:48:25,338 --> 01:48:29,300
So do you think that explains things?
1336
01:48:30,885 --> 01:48:34,305
It explains lots of things.
1337
01:48:35,807 --> 01:48:39,102
I passed over the formalities
at the speed of light.
1338
01:48:41,062 --> 01:48:44,190
And you did it very smoothly.
You're very talented.
1339
01:48:44,357 --> 01:48:47,694
It seems I passed over them too.
Did I pass, teacher?
1340
01:48:48,611 --> 01:48:50,363
You did.
1341
01:49:18,850 --> 01:49:20,727
What was your name again?
1342
01:49:22,604 --> 01:49:24,356
Hakan.
1343
01:49:27,025 --> 01:49:29,611
Delighted, Hakan.
1344
01:49:29,778 --> 01:49:32,155
I'm delighted too.
1345
01:49:32,322 --> 01:49:34,824
I'm really delighted.
1346
01:49:41,748 --> 01:49:43,875
I pronounce you husband and wife.
1347
01:49:44,459 --> 01:49:47,671
Bravo! Congratulations!
1348
01:49:52,300 --> 01:49:56,429
Bro-in-law, why are you stepping
on my foot? You're the best man!
103030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.