Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:01,000 --> 00:00:03,001
indonsub
2
00:00:05,952 --> 00:00:08,452
Kelompok yang bagus, Selamat datang
di detention (hukuman)
3
00:00:08,637 --> 00:00:11,700
Spencer, Stephanie, Fridge, Martha.
4
00:00:12,024 --> 00:00:13,374
Kalian disini karena suatu alasan
5
00:00:13,510 --> 00:00:14,679
Hei! Perhatikan jalanmu!
6
00:00:14,888 --> 00:00:18,067
Kalian harus introspeksi diri,
dan pikirkan, kalian mau jadi apa nantinya.
7
00:00:18,083 --> 00:00:21,860
Kalian punya banyak waktu untuk berfikir
sambil bersih-bersih basement.
8
00:00:23,084 --> 00:00:25,491
Bisakah kau membantu
atau kau memang pemalas?
9
00:00:25,672 --> 00:00:26,722
Aku memang pemalas
10
00:00:26,746 --> 00:00:27,969
Apa ini?
11
00:00:29,201 --> 00:00:34,149
Sebuah game bagi mereka
yang mau pergi dari dunia nyata
12
00:00:34,685 --> 00:00:36,291
Jumanji
13
00:00:36,299 --> 00:00:38,382
Pilih satu tokoh,
dan menjadi orang itu dalam permainan
14
00:00:38,412 --> 00:00:39,109
Mana yang sebaiknya kupilih?
15
00:00:39,259 --> 00:00:40,450
Masa bodoh!
16
00:00:40,773 --> 00:00:42,832
Moose Finbar sepertinya penjahat
17
00:00:43,322 --> 00:00:45,106
Sepertinya bagus,
Aku mau jadi orang jenius
18
00:00:45,617 --> 00:00:47,242
Dr Smolder Bravestone
19
00:00:47,840 --> 00:00:49,294
Pilihanku hanya Ruby Roundhouse
20
00:00:51,000 --> 00:00:57,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
21
00:01:05,980 --> 00:01:06,980
Guys!
22
00:01:12,872 --> 00:01:13,879
Mana bagian tubuhku yang lain?
23
00:01:15,769 --> 00:01:16,696
Ya ampun! Fridge?
24
00:01:18,035 --> 00:01:18,913
Ya aku Fridge, kau siapa?
25
00:01:19,078 --> 00:01:19,807
Ini Aku, Spencer!
26
00:01:21,518 --> 00:01:22,983
Siapa dia? Martha?
27
00:01:24,560 --> 00:01:27,422
Kenapa aku mesti memakai
kemeja dan celana seksi di hutan?
28
00:01:27,690 --> 00:01:31,028
Kurasa kita tersedot Jumanji, dan kita
berubah menjadi avatar yang kita pilih.
29
00:01:31,277 --> 00:01:32,981
Jadi dia...
Bethany?
30
00:01:34,928 --> 00:01:38,345
Bethany, Jangan ngaca!
Tidak!
31
00:01:38,422 --> 00:01:40,264
Aku menjadi pria tanggung
yang kelebihan berat badan.
32
00:01:40,356 --> 00:01:42,990
Claritin-ku tak ada (obat),
yang ada hanya serbuk sari tanaman.
33
00:01:43,091 --> 00:01:44,781
Kedua kaki di atas tubuhku tak ada!
34
00:01:45,298 --> 00:01:46,832
Sial, dia sungguh lelaki sejati!
35
00:01:47,146 --> 00:01:50,869
Jangan menangis..
semua akan baik-baik saja.
36
00:01:52,908 --> 00:01:55,535
Ini sebuah video game,
berarti kita semua punya keahlian khusus
37
00:01:56,569 --> 00:01:57,978
Kenapa lariku sangat lambat?
38
00:02:02,025 --> 00:02:04,360
tempat ini tak masuk akal,
aku tak mau disini!
39
00:02:07,269 --> 00:02:08,275
Perhatikan langkahmu
40
00:02:10,000 --> 00:02:16,074
Iklankan barangan atau jenama anda disini
hubungi www.OpenSubtitles.org hari ini
41
00:02:22,258 --> 00:02:23,694
Mungkin kita semua sedang koma.
Apa?
42
00:02:24,028 --> 00:02:27,331
Benda tua itu pasti sudah menyetrum kita,
dan sekarang kita seperti...
43
00:02:28,693 --> 00:02:30,952
Sebaiknya masuk ke kesana
menyelamatkannya. Aku takkan kesana!
44
00:02:31,101 --> 00:02:31,791
kau yang kesana!
45
00:02:32,283 --> 00:02:34,959
Aku bawa ransel, takkan muat untuk masuk,
kita semua tahu itu.
46
00:02:35,113 --> 00:02:38,113
indonsub - www.indonsub.id
47
00:02:39,305 --> 00:02:45,200
Dukung kami dan jadilah anggota VIP
supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org
47
00:02:46,305 --> 00:02:52,931
Sokong kami dan jadilah ahli VIP untuk hilangkan iklan dari www.OpenSubtitles.org
3979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.