All language subtitles for doktorn.kan.komma.del.3-3499752-tv4play

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:09,160 DOKTORN KAN KOMMA 2 00:00:56,680 --> 00:00:59,520 God morgon. 3 00:00:59,680 --> 00:01:04,720 Är det inte underbart? Precis som jag föreställt mig obygden. 4 00:01:11,480 --> 00:01:17,240 -Där pappa. Där fanns en. -Jag ser den. 5 00:01:26,920 --> 00:01:32,440 Jag kan inte få tag i nån såvida ni inte har en flygning på gång. 6 00:01:32,600 --> 00:01:38,040 -Inget planerat. -Jag säger till när den är klar. 7 00:01:38,760 --> 00:01:44,840 -God dag. -Tanka 98 för 25 dollar. 8 00:01:46,160 --> 00:01:50,640 -Känner hon av värmen? -Ja. 9 00:01:50,800 --> 00:01:55,640 -Ska ni resa långt? -Ja, vi ska vidare. 10 00:01:55,800 --> 00:02:00,760 -Se till att hon får vätska. -Ja, jag vet. 11 00:02:03,840 --> 00:02:08,360 -Vi ses senare, Ron. -Sluta lek med vattnet. 12 00:02:08,520 --> 00:02:11,880 Alfred, Alexander, sluta. 13 00:02:13,320 --> 00:02:18,760 -Vem var det? -En av de flygande läkarna. 14 00:02:18,920 --> 00:02:24,960 Känner du till någon som behöver hjälp på sin gård? 15 00:02:25,120 --> 00:02:28,880 -Vet du något om sånt? -Jag hade får i Skottland. 16 00:02:29,040 --> 00:02:34,480 -En skotte. -Nej, jag känner ingen. 17 00:02:36,320 --> 00:02:41,320 Säg tjugo. 18 00:02:47,360 --> 00:02:51,160 Nu åker vi. 19 00:02:51,320 --> 00:02:54,480 Alfred och Alexander, in i bilen. 20 00:02:57,680 --> 00:03:02,080 Vänta lite. 21 00:03:12,280 --> 00:03:16,440 Här får du. Och en till den andre. 22 00:03:17,560 --> 00:03:20,920 Ska jag titta på kylaren? 23 00:03:21,080 --> 00:03:25,760 Nej, det behövs inte. Den tar oss dit vi ska. 24 00:03:25,920 --> 00:03:32,320 Apropå jobb... Clarrie Martin är skyldig mig en tjänst eller två. 25 00:03:32,480 --> 00:03:37,440 Han letade efter nån nyligen. Jag ringer och säger att ni kommer. 26 00:03:37,600 --> 00:03:42,320 Han är en vresig gammal kuf. Han är från England också. 27 00:03:42,480 --> 00:03:47,400 Sväng vänster och sen ut på stora vägen och kör drygt sex mil. 28 00:03:47,560 --> 00:03:54,880 Sväng vänster och kör en knapp mil. Ni kommer till en stor ravin... 29 00:03:55,520 --> 00:04:00,360 Vi har hans namn. Blir det problem frågar vi oss fram. Tack. 30 00:04:00,520 --> 00:04:03,320 Ingen orsak. 31 00:04:22,840 --> 00:04:27,240 Det är besvärligt, men jag kan inte låta dig springa lös idag. 32 00:04:27,400 --> 00:04:31,280 Värmen skulle till och med ta död på en ödla. 33 00:04:31,440 --> 00:04:36,520 Jag skickar hit någon vid lunch. Vila dig du till dess. 34 00:04:36,680 --> 00:04:44,000 Och inget skällande. Då blir vi utkastade båda två. 35 00:04:44,160 --> 00:04:47,600 Var nu duktig vovve så ses vi sen. 36 00:04:59,040 --> 00:05:04,200 Skönt att det var en kort resa idag. Jag hade inte orkat mycket mer. 37 00:05:04,360 --> 00:05:09,320 Vi är snart framme. Jag kände precis lukten av ett hus. 38 00:05:33,640 --> 00:05:39,240 Sluta. Ni är inte bättre än vandalerna som var här innan er. 39 00:05:46,520 --> 00:05:51,880 Det måste vara platsen han pratade om. 40 00:05:52,040 --> 00:05:55,200 Om det bara fanns någon att fråga. 41 00:05:55,360 --> 00:05:59,520 Det måste vara här som vi ska svänga. 42 00:06:01,880 --> 00:06:05,080 Kan vi inte vända och fråga? 43 00:06:05,240 --> 00:06:10,040 Med snuten efter oss? Skynda på! 44 00:06:12,560 --> 00:06:15,680 Bilen är som en jäkla ugn. 45 00:06:44,360 --> 00:06:49,720 -Häll upp en till, Vic. -Jäkla engelsman. 46 00:06:49,880 --> 00:06:54,960 -Vad är det för fel med dem? -Jag träffade en i morse. 47 00:06:55,120 --> 00:07:00,320 -Familjen i den gröna Holdenbilen? -Ja. Han hade inget jobb. 48 00:07:00,480 --> 00:07:06,040 Han verkade haft otur. Jag sa till honom att kontakta Clarrie Martin. 49 00:07:06,200 --> 00:07:11,480 Jag ringde och meddelade Clarrie, men killen dök aldrig upp. 50 00:07:11,640 --> 00:07:17,840 Clarrie ringde tillbaka och sa att han offrat en dag på att vänta. 51 00:07:18,000 --> 00:07:24,480 Det är problemet med engelsmännen, de vill inte jobba. Där är de. 52 00:07:24,640 --> 00:07:28,440 -Hur gick det? -Det är varmt. 53 00:07:28,600 --> 00:07:33,840 -Du ser ut att behöva ett glas. -Ja, kall och stor. 54 00:07:34,000 --> 00:07:40,320 -Jag älskade det. -Sätt dig innan du ramlar. 55 00:07:40,480 --> 00:07:46,400 -Lite värme tar inte kål på mig. -Du ska väl njuta av den här? 56 00:07:47,080 --> 00:07:53,440 -Kom du ut med Zeppelin? -Ja. Vic kom nästan på mig. 57 00:07:53,600 --> 00:08:00,440 Det gick bra. Vic gick förbi. Jag sa att jag la in några saker. 58 00:08:00,600 --> 00:08:04,280 -Bra. -Sharon. 59 00:08:04,920 --> 00:08:09,880 -Jag måste jobba. -Vi ses. 60 00:08:16,480 --> 00:08:20,920 Jag får inte loss den. Håll dig undan. 61 00:08:21,080 --> 00:08:26,840 Han vill bara hjälpa till. Tror du att du klarar det? 62 00:08:27,000 --> 00:08:31,520 Nej. Kylaren är slut. Om du vill hjälpa till så släck ljuset. 63 00:08:31,680 --> 00:08:37,080 -Annars blir batteriet dåligt. -Vad ska vi göra? 64 00:08:37,240 --> 00:08:41,880 Vänta tills i morgon. Har vi något att äta? 65 00:08:42,040 --> 00:08:46,440 Ett äpple eller två, några kex. Det räcker till barnen i natt. 66 00:08:46,600 --> 00:08:51,520 Ge dem maten och lägg dem. I morgon bitti går jag efter hjälp. 67 00:08:51,680 --> 00:08:54,080 Vart? 68 00:08:54,240 --> 00:08:58,360 Det måste finnas något ställe här i närheten. 69 00:08:59,680 --> 00:09:02,440 Vad var det där? 70 00:09:03,680 --> 00:09:07,120 Hör. 71 00:09:07,960 --> 00:09:12,800 Det är långt borta. Låter som en lastbil. 72 00:09:12,960 --> 00:09:16,600 Det är nog en långtradare. 73 00:09:16,760 --> 00:09:22,880 Det kommer att ordna sig. Hjälpen är inte långt borta. 74 00:10:10,520 --> 00:10:15,600 -Tag med dig lite vatten. -Jag blir bara borta nån timme. 75 00:10:15,760 --> 00:10:21,040 -Men du behöver ha nåt på huvudet. -Ja. 76 00:10:21,200 --> 00:10:26,080 -Titta... -Passa er. 77 00:10:26,240 --> 00:10:32,480 -Det räcker nu. -Jag är snart tillbaka. 78 00:10:59,160 --> 00:11:03,480 -God morgon. -Bättre sent än aldrig. 79 00:11:03,640 --> 00:11:09,400 Det är ingen fara. Du kan stanna. Jag gör rundan. 80 00:11:09,560 --> 00:11:15,240 -Varför denna förändring? -Du behöver träna på radion. 81 00:11:15,400 --> 00:11:20,720 -Dessutom vill jag röra på benen. -Du ger mig inte en chans. 82 00:11:20,880 --> 00:11:25,880 -Du får lön ändå. -Tror du inte att jag klarar det? 83 00:11:26,040 --> 00:11:29,440 Du visade det igår. 84 00:11:32,840 --> 00:11:39,120 -Tror du inte att jag klarar det? -Det är nog patienter på radion nu. 85 00:11:55,600 --> 00:11:59,040 En liten droppe bara. 86 00:12:01,680 --> 00:12:07,240 -Jag är hungrig. -Din far är snart tillbaka. 87 00:12:07,400 --> 00:12:12,120 -Ta lite vatten så länge. -Jag också. 88 00:12:12,280 --> 00:12:15,400 Kom. 89 00:12:19,920 --> 00:12:24,880 -Jag vill dricka först. -Nej, jag... 90 00:12:27,880 --> 00:12:35,880 -Pojkar. Ta upp den. -Det var han. 91 00:12:36,040 --> 00:12:43,040 Försvinn! Försvinn, innan jag gör något som jag ångrar. 92 00:13:43,400 --> 00:13:49,880 Där uppe... Vi måste få ner den. 93 00:13:51,920 --> 00:13:55,600 Vi har honom nästan. 94 00:14:00,240 --> 00:14:05,680 Se upp. Det är en stor ödla. 95 00:14:12,600 --> 00:14:15,800 Se upp. 96 00:15:09,440 --> 00:15:14,720 Vi har ett nödfall här. Koppla in doktorn. 97 00:15:14,880 --> 00:15:18,000 Mr Varney, vad har hänt? 98 00:15:18,160 --> 00:15:22,760 En av våra killar har hittat en medvetslös man. 99 00:15:22,920 --> 00:15:25,760 Häng kvar, Pete. 100 00:15:25,920 --> 00:15:31,160 Victor Charlie Coopers Crossing  till Mike Sierra Foxtrot. 101 00:15:35,480 --> 00:15:37,640 Ja, Joe. 102 00:15:38,640 --> 00:15:44,000 Vi har något som låter som ett hypertermifall på Sundown. 103 00:15:44,160 --> 00:15:49,800 Det lät som att han behövde hjälp omgående. Är du i närheten? 104 00:15:49,960 --> 00:15:54,000 -Vill du att vi tar hand om det? -Ja. 105 00:15:54,160 --> 00:15:59,240 Jag vet inte hur ni ska få ner kroppstemperaturen. 106 00:15:59,800 --> 00:16:04,400 Vi tar hand om det. Är Pete där? 107 00:16:04,560 --> 00:16:09,560 Patienten är fortfarande kvar där en av mina killar fann honom. 108 00:16:09,720 --> 00:16:13,680 -Har de något fordon där? -En Toyota. 109 00:16:13,840 --> 00:16:16,440 Säg till dem att lyfta in honom- 110 00:16:16,600 --> 00:16:22,200 -och se till att skvätta vatten på honom och köra till ditt. 111 00:16:22,360 --> 00:16:27,320 -Det är uppfattat. -Har du nån aning om vem han är? 112 00:16:27,480 --> 00:16:31,400 Han heter Niall Andrew Robertson. 113 00:16:31,720 --> 00:16:35,920 Min kille hittade hans engelska körkort. Och som han har bränt sig- 114 00:16:36,080 --> 00:16:38,880 -måste han vara ny här. 115 00:16:39,040 --> 00:16:45,960 -Är han av medellängd och rödblond? -Vänta så ska jag höra. 116 00:16:47,200 --> 00:16:52,360 -Känner du honom? -Det låter som din man, doc. 117 00:16:52,520 --> 00:16:57,480 Det är bara toppen på isberget. Det finns en kvinna och tre barn. 118 00:16:59,680 --> 00:17:06,200 Planet kommer. Ni måste se till att  hålla hans kroppstemperatur nere. 119 00:17:06,360 --> 00:17:12,440 -På all sätt. Uppfattat? -Vi har ingen luftkonditionering. 120 00:17:12,640 --> 00:17:19,280 Badda honom med vatten tills han återfår medvetandet. 121 00:17:19,440 --> 00:17:23,080 Jag ska säga till killarna. 122 00:17:25,960 --> 00:17:30,720 Ledsen, men det är doktorns order. 123 00:17:57,360 --> 00:18:02,800 -Starta så snart du kan. -Vi kan söka hela natten. 124 00:18:02,960 --> 00:18:09,240 Polisen är informerad. De använder vår bas som högkvarter. 125 00:18:11,800 --> 00:18:17,040 -Hur mår du? -Janice. Min fru. 126 00:18:17,200 --> 00:18:23,120 -Var är hon? -Vid bilen. 127 00:18:23,280 --> 00:18:28,760 Vi körde vilse där ute. Jag måste till dem. 128 00:18:28,920 --> 00:18:35,000 Vi har folk som letar efter dem. Vi ska ta dig till sjukhuset. 129 00:18:35,160 --> 00:18:40,840 -Men barnen... -Vi kommer att hitta dem. 130 00:18:58,320 --> 00:19:03,520 -När ska vi gå tillbaka? -Jag vet inte. 131 00:19:04,920 --> 00:19:10,480 -Var är mamma? -Jag vet inte. 132 00:19:10,640 --> 00:19:15,080 Alexander... Alfred... 133 00:19:18,280 --> 00:19:21,040 Alfred... 134 00:19:22,440 --> 00:19:26,040 Alexander... 135 00:19:39,480 --> 00:19:45,240 -Vi behöver mer information. -Du har hans namn och adress. 136 00:19:45,400 --> 00:19:50,080 Vad hjälper en adress i Skottland? Var är hans pass? 137 00:19:50,240 --> 00:19:55,440 Antagligen i bilen. Jag tror inte han tyckte att han behövde det nu. 138 00:19:55,600 --> 00:19:58,360 Ge honom lite tid att vila. 139 00:19:58,520 --> 00:20:04,080 Så kanske ni kan göra hos er, men här på sjukhuset finns regler. 140 00:20:04,240 --> 00:20:10,040 Han går ingenstans. Hans uppgifter är desamma i morgon. 141 00:20:14,040 --> 00:20:21,360 Bilen står vid en uttorkad å. Vi vill att du kollar väster om ditt. 142 00:20:21,520 --> 00:20:26,440 -Jag skulle ha hindrat honom. -Vad sa du? 143 00:20:26,600 --> 00:20:30,720 -Jag borde ha lagat hans kylare. -Det är inte ditt fel. 144 00:20:30,880 --> 00:20:33,440 Det är inte bra för barnen. 145 00:20:33,600 --> 00:20:38,640 Vi ska se vilket område du ska ta. Norr om Martins ägor. 146 00:20:41,040 --> 00:20:45,280 Tack, Kate. Jag måste ringa vår sekreterare. 147 00:20:45,440 --> 00:20:50,760 Kvinnoföreningen förser de som är ute och letar med matpaket. 148 00:20:50,920 --> 00:20:53,600 Vad är det? 149 00:20:53,760 --> 00:20:59,080 Jag kan inte låta bli att tänka på den stackars mamman och barnen. 150 00:20:59,240 --> 00:21:03,160 Det kommer att ordna sig. 151 00:21:21,880 --> 00:21:27,560 -Du är väl inte rädd? -Nej. Inte du heller väl? 152 00:21:42,640 --> 00:21:47,760 -Du har fått en vän. -Han är underbar. 153 00:21:47,920 --> 00:21:52,920 Bara inte Vic kommer på att han är här. Jag tror han misstänker något. 154 00:21:53,080 --> 00:21:57,960 -Han har ställt frågor om dig. -Har han? 155 00:21:58,120 --> 00:22:02,480 -Mrs Buckley också. -Vad har du för koppling till dem? 156 00:22:02,640 --> 00:22:08,960 -De är nästan som fosterföräldrar. -Hur kommer det sig? 157 00:22:09,120 --> 00:22:14,320 Jag gick i en religiös skola. Men det fanns inget för mig där. 158 00:22:14,480 --> 00:22:21,240 En dag sa dr Callaghan att det fanns ett jobb för mig på basen. 159 00:22:21,400 --> 00:22:24,160 Var kommer Vic in? 160 00:22:24,320 --> 00:22:29,760 Jag måste bo nånstans. Han har tagit hand om mig. 161 00:22:29,920 --> 00:22:33,040 Och de har fått gratis deltidshjälp i baren? 162 00:22:33,200 --> 00:22:39,240 Det är inte så. Det jag gör täcker inte maten som jag får. 163 00:22:39,400 --> 00:22:45,120 De är okej. Är de inte det? - Är de inte det? 164 00:23:04,000 --> 00:23:09,680 Vad var det? Vad sjutton försiggår här? 165 00:23:09,840 --> 00:23:13,760 -Ingenting. -Sharon? 166 00:23:13,920 --> 00:23:17,120 Ingenting, Vic. 167 00:23:25,960 --> 00:23:32,640 -Vi har inte sovit i natt. -Är det hunden, eller... 168 00:23:32,800 --> 00:23:36,400 Det är Sharon som är problemet. 169 00:23:36,560 --> 00:23:42,760 Jag vill inte ha halvklädda män som drar in unga flickor på rummet. 170 00:23:42,920 --> 00:23:45,720 Hon är inget barn. 171 00:23:45,880 --> 00:23:50,480 Vi känner oss ansvariga för henne. Du borde känna detsamma. 172 00:23:50,640 --> 00:23:55,160 -Det är klart att jag gör. -Vi vill bli av med honom. 173 00:23:55,320 --> 00:23:59,800 Vi måste ha en pilot. Han måste bo nånstans. 174 00:23:59,960 --> 00:24:04,360 Då får basen hitta nåt ställe. På puben får han inte bo. 175 00:24:08,440 --> 00:24:13,160 Hans hus är inte färdigt än. Det tar några månader till. 176 00:24:13,320 --> 00:24:18,040 Hur är det hos dig? Där fanns gott om plats för dig och dr Sinclair. 177 00:24:18,200 --> 00:24:23,360 Jag ska prata med honom. Kan vi få fortsätta sökandet nu? 178 00:24:59,920 --> 00:25:04,960 Meg, älskling, jag kan inte göra något. 179 00:25:16,560 --> 00:25:22,160 Alexander... Alexander... 180 00:25:22,320 --> 00:25:26,640 Vi måste fortsätta. 181 00:25:53,120 --> 00:25:57,760 -Är du där, Joe? -Ja, Jack. Hur går det? 182 00:25:57,920 --> 00:26:01,120 De finns inte ute vid Flynns. 183 00:26:01,280 --> 00:26:05,720 -Vi ger oss av norrut. -Det är uppfattat. 184 00:26:05,880 --> 00:26:12,480 Det är varmt. Jag hoppas bara att de har vatten och skugga. 185 00:26:12,640 --> 00:26:15,840 Klart slut. 186 00:26:16,000 --> 00:26:19,000 Kom igen. 187 00:26:20,240 --> 00:26:25,280 Stackars tokar. Det är ett hemskt öde. 188 00:26:57,560 --> 00:27:02,520 Tom sa att det är den yngsta som kommer att få det besvärligast. 189 00:27:05,280 --> 00:27:10,000 Du är väl för ung för att minnas gamla mrs Malone ute på Boolaroo. 190 00:27:10,160 --> 00:27:14,160 Hon hade två matskåp med nätväggar. 191 00:27:14,320 --> 00:27:19,160 Hon hängde dem i vinden utanför köket. 192 00:27:19,320 --> 00:27:25,960 Såna här dagar la hon maten i det ena och minsta barnet i det andra. 193 00:27:26,520 --> 00:27:33,000 Måste ha fungerat bra. Hon hade tolv. Alla blev stora som oxar. 194 00:27:56,160 --> 00:27:59,800 -George. -God morgon, allihop. 195 00:27:59,960 --> 00:28:04,080 -Du ville träffa mig. -Vi skulle behöva ett plan till. 196 00:28:04,240 --> 00:28:06,880 Naturligtvis kan mitt användas. 197 00:28:07,040 --> 00:28:13,080 Kan du ta en passagerare? Det är inget att göra här. 198 00:28:26,360 --> 00:28:31,600 -Jack... -Tjusigt... 199 00:28:34,520 --> 00:28:41,200 Är du där, Joe? Vi har hittat ett fordon ost om Rocky Creek. 200 00:28:41,360 --> 00:28:46,320 Det måste var öster om Martins. Vi går fram. Jag hör av mig. 201 00:28:46,480 --> 00:28:49,480 Victor Charlie... Är det uppfattat? 202 00:28:49,640 --> 00:28:54,240 Mike Sierra... Vi är på väg. 203 00:29:21,640 --> 00:29:27,040 Alexander... Ett flygplan. De ska hämta oss. - Hallå! 204 00:29:27,200 --> 00:29:30,360 Vi är här! 205 00:29:45,160 --> 00:29:48,680 Varför såg de oss inte? 206 00:29:50,240 --> 00:29:57,280 -Då är oron över. -Jag hämtar utrustningen. 207 00:30:00,800 --> 00:30:06,960 -Det var visst oro på puben igår. -Så det var därför som Vic... 208 00:30:07,120 --> 00:30:12,280 Jag vill inte bli inblandad. Jag är nog inte gammal nog att ge dig råd. 209 00:30:12,440 --> 00:30:16,880 -Nej. -Men vad det gäller Sharon... 210 00:30:17,040 --> 00:30:21,000 -Dr Callaghan. Hör du mig? -Vem är det? Är det du Ron? 211 00:30:21,160 --> 00:30:26,320 Ja. Kom snabbt. Vi har en hysterisk kvinna här. 212 00:30:26,480 --> 00:30:30,800 Och en baby som ser död ut och två försvunna pojkar. 213 00:30:30,960 --> 00:30:34,520 Kate, vi har fått problem. 214 00:30:39,080 --> 00:30:44,120 -Så det är inte över... -Kom. 215 00:31:00,240 --> 00:31:03,760 Gudskelov att ni är här. 216 00:31:06,520 --> 00:31:10,120 Mina pojkar, min man... Han är försvunnen. 217 00:31:10,280 --> 00:31:14,840 Han är på sjukhuset. Han är i säkerhet. 218 00:31:15,000 --> 00:31:19,200 -Men mina pojkar... -Vi ska hitta dem. 219 00:31:19,360 --> 00:31:24,600 -Ta hand om mitt barn. -Kate tar hand om er båda. 220 00:31:24,760 --> 00:31:30,160 Var inte orolig. Försök att vila. Vi ska ta dig till din man. 221 00:31:30,320 --> 00:31:33,280 Slappna av bara. 222 00:31:53,360 --> 00:31:56,960 Janice. 223 00:32:06,440 --> 00:32:12,320 -Var är Meg? -Doktorn är där. Hon blir bra. 224 00:32:13,080 --> 00:32:18,160 -Pojkarna? -De letar efter dem. 225 00:32:18,320 --> 00:32:25,240 -Niall, jag är ledsen. -Det är inte ditt fel. Inte någons. 226 00:32:25,400 --> 00:32:28,880 Det här är en förskräcklig plats. 227 00:32:29,880 --> 00:32:34,200 Janice, har någon pratat med dig? 228 00:32:35,040 --> 00:32:38,920 Ställt frågor om oss? 229 00:32:39,080 --> 00:32:45,800 -Låt mig sköta pratandet. -Jag vill bara ha tillbaks pojkarna. 230 00:32:57,640 --> 00:33:03,640 -Där borta, till höger. -Det är bara döda träd. 231 00:33:04,600 --> 00:33:11,320 -De är så många. -Det är inte lätt att leva här. 232 00:33:11,480 --> 00:33:14,600 Det var vad jag väntade mig. 233 00:33:14,760 --> 00:33:20,200 Jag ville komma hit och ingenting ska få mig att åka igen. 234 00:33:20,360 --> 00:33:26,400 -Jag beundrar din beslutsamhet. -Tack, mr Baxter. 235 00:33:27,080 --> 00:33:33,080 Jag föredrar att mina vänner säger George. 236 00:33:46,120 --> 00:33:52,400 -Hon vilar sig. -Berätta att den lilla mår bra. 237 00:33:52,560 --> 00:33:56,880 -Er fru gjorde vad som behövdes. -Hon har jobbat som sjuksköterska. 238 00:33:57,040 --> 00:34:01,720 -Vi fortsätter sökandet. -Tack. 239 00:34:01,880 --> 00:34:04,800 Doktorn... 240 00:34:08,360 --> 00:34:13,280 Kan jag få prata med er? Det är en sak ni bör veta. 241 00:34:49,800 --> 00:34:54,880 Det är det här väntandet. Att inte veta. - Något nytt från sjukhuset? 242 00:34:55,040 --> 00:34:59,840 -De mår bra. -Tack, gode Gud. 243 00:35:00,400 --> 00:35:08,120 Sharon, jag behöver veta de senaste reglerna för engelska invandrare. 244 00:35:14,200 --> 00:35:17,680 Där nere. 245 00:35:19,520 --> 00:35:23,880 Jag ska försöka hitta något ställe att landa på. 246 00:35:38,160 --> 00:35:41,200 Vi är här för att hjälpa er. 247 00:35:43,720 --> 00:35:48,960 -Jag kan inte väcka Alexander. -Låt mig försöka. 248 00:35:50,560 --> 00:35:54,480 Låt mig ta honom. 249 00:35:55,840 --> 00:35:59,040 Var är mamma? 250 00:36:00,280 --> 00:36:04,680 George. 251 00:36:05,040 --> 00:36:10,040 -Det är ingen fara. -Kom. George tar hand om honom. 252 00:36:29,240 --> 00:36:32,520 Janice... 253 00:36:37,360 --> 00:36:41,880 -De har hittats. -Hur mår de? 254 00:36:42,040 --> 00:36:46,040 -Alfred mår bra. -Tack, gode Gud. 255 00:36:48,680 --> 00:36:52,000 Alexander? 256 00:36:52,840 --> 00:36:58,200 -Hur är det med honom? -Jag är ledsen. 257 00:37:03,520 --> 00:37:06,560 De har allt emot sig. 258 00:37:06,720 --> 00:37:09,680 Deras visa har gått ut. 259 00:37:09,840 --> 00:37:15,160 Enligt immigrationsmyndigheterna har de inte längre rätt att stanna. 260 00:37:15,320 --> 00:37:18,360 Men med tanke på det som hänt... 261 00:37:18,520 --> 00:37:23,760 Lagen måste följas. Det finns inga undantag. 262 00:37:23,920 --> 00:37:28,320 Det ska alltid finnas ett litet hörn här- 263 00:37:28,480 --> 00:37:32,720 -som tillhör Robertsons. 264 00:37:32,880 --> 00:37:36,160 Jag tror inte att de vill stanna. 265 00:37:36,320 --> 00:37:41,720 Om jag förstått mr Robertson rätt så vill han stanna här. 266 00:37:41,880 --> 00:37:46,960 Vi är alla ledsna över pojkens död men det ändrar inte faktum- 267 00:37:47,120 --> 00:37:50,560 -att de har stannat för länge här. 268 00:37:50,720 --> 00:37:54,720 Ibland gör de visst undantag. 269 00:37:54,880 --> 00:38:01,400 Jag har gått igenom det. Niall Robertson har inget yrke. 270 00:38:01,560 --> 00:38:07,640 Inget som vi lider brist på. Idag görs bara undantag för sköterskor. 271 00:38:07,800 --> 00:38:10,920 Där har du ditt svar. 272 00:38:11,080 --> 00:38:17,480 -Nej, jag vill inte stanna. Inte nu. -Älskling, vi planerade... 273 00:38:17,640 --> 00:38:20,880 Inte efter vad som har hänt. 274 00:38:23,160 --> 00:38:27,760 -Hur är det med Alfred? -Han är på benen i morgon. 275 00:38:27,920 --> 00:38:32,920 Bra. Ju förr jag kommer härifrån... 276 00:38:33,080 --> 00:38:39,160 Vi har pratat om saken förut. Man kan fortfarande få ett liv här. 277 00:38:39,320 --> 00:38:43,480 Det är den chansen vi alltid har velat ge våra barn. 278 00:38:43,640 --> 00:38:49,720 Det är lite sent för Alexander nu. 279 00:38:52,920 --> 00:38:56,040 Det är inte rättvist, Niall. 280 00:38:56,280 --> 00:39:02,560 Hade det inte varit för mitt yrke hade de skickat hem oss direkt. 281 00:39:05,400 --> 00:39:11,160 Låt det inte bli tack vare mig som vi kan stanna. 282 00:39:12,440 --> 00:39:16,400 Inte när jag inte vill det... 283 00:39:16,560 --> 00:39:21,360 Men älskling, vi har drömt om det. 284 00:39:34,880 --> 00:39:38,040 Du får släcka cigaretten. 285 00:39:44,120 --> 00:39:48,280 Har du sovit gott? 286 00:39:48,440 --> 00:39:53,760 Mrs Roberstson, Kvinnoföreningen- 287 00:39:53,920 --> 00:39:58,360 -har bett mig överlämna de här och sänder er sina bästa hälsningar. 288 00:40:00,840 --> 00:40:04,840 De är underbara. Tack. 289 00:40:05,000 --> 00:40:10,240 Vår sekreterare har ett skugghus där hon får en del att överleva. 290 00:40:10,400 --> 00:40:14,280 Lite av allting och inte mycket av något- 291 00:40:14,440 --> 00:40:19,160 -men hon tycks alltid ha något för speciella tillfällen. 292 00:40:20,440 --> 00:40:25,640 -Tacka henne från mig. -Det ska vi. 293 00:40:25,800 --> 00:40:29,200 Nu får du inte hetsa upp dig. 294 00:40:29,960 --> 00:40:36,280 Assistent Carruthers tror att det finns möjlighet att ni kan stanna. 295 00:40:36,440 --> 00:40:41,640 Det är goda nyheter, men vi har inte bestämt vad vi ska göra. 296 00:40:41,800 --> 00:40:45,040 Ni kan inte resa tillbaka nu. 297 00:40:46,720 --> 00:40:49,120 Vi får se. 298 00:40:49,280 --> 00:40:52,080 Det är bäst att vi går. 299 00:40:52,240 --> 00:40:55,400 Vi ses senare, mrs Robertson. 300 00:40:55,560 --> 00:41:00,240 -Vi ses på puben. -Visst. 301 00:41:02,480 --> 00:41:06,920 Jag sätter de här i vatten. 302 00:41:07,800 --> 00:41:12,400 Hitta du en fin vas. 303 00:41:28,400 --> 00:41:32,960 Varför denna brådska? Ta det lugnt så lever du längre. 304 00:41:33,120 --> 00:41:38,400 Hon har väl rätt? Mrs Robertson. Att hon bör resa härifrån. 305 00:41:38,560 --> 00:41:40,400 Chris. 306 00:41:40,560 --> 00:41:45,720 Det var inte du som fann dem. Stackaren med sin bror i armarna. 307 00:41:45,880 --> 00:41:51,080 Det här landet dödade honom. Jag hatar det här stället, Tom. 308 00:41:51,240 --> 00:41:56,400 Då har jag sagt det. Jag trodde att jag skulle älska det, men inte. 309 00:41:56,560 --> 00:41:59,480 Jag håller med Janice. Jag borde också ge mig av. 310 00:41:59,640 --> 00:42:03,760 Chris, jag hatar också det här stället. 311 00:42:04,200 --> 00:42:08,360 Det är 40 grader i skuggan och 50 här ute. Vem kan älska det? 312 00:42:08,520 --> 00:42:15,000 Det är klart att jag hatar det, och du ska inte ljuga för dig själv. 313 00:42:15,160 --> 00:42:20,200 Varför bor du då här? Man går till puben och tar ett glas. 314 00:42:20,360 --> 00:42:25,320 Man dricker och glömmer allt det hemska och den lille döde pojken. 315 00:42:25,480 --> 00:42:31,560 Det är varmt och tufft här och det kan vi inte göra så mycket åt. 316 00:42:31,800 --> 00:42:36,080 Låt oss göra det bästa av situationen. 317 00:42:36,240 --> 00:42:40,120 Acceptera det som inte kan ändras. Nu har jag sagt vad jag ville säga. 318 00:42:40,280 --> 00:42:47,120 Du kan kalla mig beskyddande och besserwisser... 319 00:42:47,280 --> 00:42:52,400 Så om jag ska klara det här måste jag vara ärlig mot mig själv? 320 00:42:57,080 --> 00:43:04,080 Du är beskyddande och en besser- wisser och det är jäkligt varmt. 321 00:44:02,520 --> 00:44:06,880 Översättning: Nicke Wennerlund © SpråkCentrum AB, Göteborg 1997 27190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.