Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:02,338
O programa a seguir foi avaliado
TV MA LV
2
00:00:02,378 --> 00:00:05,296
É destinado apenas a audiências amadurecidas.
A discrição da Viwer é aconselhada
3
00:00:05,514 --> 00:00:07,275
Anteriormente em i>
"Yellowstone"
4
00:00:07,334 --> 00:00:08,682
Estou aqui para falar de gado.
5
00:00:08,749 --> 00:00:10,152
Eles não pertencem a você.
6
00:00:10,219 --> 00:00:11,599
Eles não pertencem a você
ou.
7
00:00:11,666 --> 00:00:13,177
Se você age como um ladrão,
Thomas,
8
00:00:13,244 --> 00:00:14,745
Eu vou te tratar como um.
9
00:00:14,812 --> 00:00:17,423
Sr. Dutton, o governador
quer ver você.
10
00:00:17,945 --> 00:00:20,175
Tem coisas
Nós gostaríamos de conversar com você.
11
00:00:20,242 --> 00:00:21,552
Coisas como o seu futuro.
12
00:00:21,619 --> 00:00:22,868
Gostaria disso.
13
00:00:22,935 --> 00:00:24,173
O que é isso?
14
00:00:24,240 --> 00:00:25,650
É uma estrela de prata.
15
00:00:25,718 --> 00:00:27,384
Tenho que matar alguém
para obter um desses.
16
00:00:27,716 --> 00:00:29,242
Casey atirou nele
na testa
17
00:00:29,310 --> 00:00:31,414
- enquanto ele deitou de costas.
- Nós não sabemos que foi Casey.
18
00:00:31,482 --> 00:00:32,523
Ele foi executado!
19
00:00:32,591 --> 00:00:34,525
Cinco balas em um círculo
como isso.
20
00:00:34,692 --> 00:00:36,732
Nomeie o oficial de gado
quem poderia fazer isso.
21
00:00:36,799 --> 00:00:39,165
Uma represa no rio aqui
irá gerar energia suficiente
22
00:00:39,232 --> 00:00:40,833
para iluminar todas as casas
na subdivisão.
23
00:00:40,900 --> 00:00:42,692
Na sua terra, é o rio deles.
24
00:00:42,759 --> 00:00:44,997
Quer dizer, eu não posso parar o
rio de flowin '.
25
00:00:45,064 --> 00:00:46,212
Nada que você possa fazer.
26
00:00:46,279 --> 00:00:48,080
Eu não te quero
para pará-lo, Ron.
27
00:00:48,147 --> 00:00:49,416
Eu quero que você mova isso.
28
00:00:53,136 --> 00:00:55,504
Você é a pessoa mais louca
Eu já conheci na minha vida.
29
00:00:55,571 --> 00:00:56,931
Você sabe disso?
30
00:00:57,880 --> 00:00:59,740
Merda, você pode
apenas enganar a morte ainda.
31
00:00:59,807 --> 00:01:01,067
São apenas as coisas que amo
32
00:01:01,134 --> 00:01:02,775
Que morrem, Rip, nunca eu.
33
00:01:32,360 --> 00:01:33,853
Kayce, pare com isso.
34
00:01:34,121 --> 00:01:35,836
Ele está fazendo
o que você deveria estar fazendo.
35
00:01:36,021 --> 00:01:37,259
Se divertindo.
36
00:01:37,326 --> 00:01:39,442
Você pensaria que eu perguntei a você
para pintar uma maldita cerca.
37
00:01:39,509 --> 00:01:41,258
Bem, a maldita coisa é
com medo de tudo.
38
00:01:41,325 --> 00:01:43,403
Não, o cavalo só tem medo
do que você está com medo.
39
00:01:43,527 --> 00:01:46,406
Você está com medo de tudo;
agora ele também é.
40
00:01:47,571 --> 00:01:49,765
Beth, eu juro por Deus.
41
00:02:04,881 --> 00:02:07,364
Todo mundo
Apenas esperando por você, Beth.
42
00:02:08,589 --> 00:02:10,090
Como sempre.
43
00:02:16,413 --> 00:02:18,042
Ugh.
44
00:02:18,347 --> 00:02:19,667
Ugh.
45
00:02:25,124 --> 00:02:26,731
O que nós fazemos?
46
00:02:27,167 --> 00:02:28,761
Beth
47
00:02:30,336 --> 00:02:31,868
Pegue seu pai.
48
00:02:31,935 --> 00:02:34,589
Deixe-me.
Eu ando mais rápido.
49
00:02:35,194 --> 00:02:36,753
Ela fez isso.
50
00:02:38,039 --> 00:02:39,683
Deixe-a desfazer isso.
51
00:02:45,176 --> 00:02:47,669
Você não poderia ter se lembrado
como montar um cavalo.
52
00:02:52,491 --> 00:02:55,086
Se esta é a última coisa
Entendo...
53
00:02:56,934 --> 00:02:58,648
que assim seja.
54
00:03:21,748 --> 00:03:24,289
Ponha o joelho no pescoço dele
Jamie
55
00:03:33,591 --> 00:03:35,685
Tem um para você, Lee!
56
00:03:37,264 --> 00:03:38,774
Me amarre.
Vamos.
57
00:03:38,841 --> 00:03:41,513
Agora você assume.
Vamos.
58
00:03:56,831 --> 00:03:58,856
Hiyah!
Yah!
59
00:04:09,046 --> 00:04:11,298
Pegue, pegue, pegue.
Pegou ela?
60
00:04:12,789 --> 00:04:13,963
Onde eles estão?
Vamos.
61
00:04:14,030 --> 00:04:15,258
Vamos!
62
00:04:20,405 --> 00:04:21,814
Lá está ela!
63
00:04:36,727 --> 00:04:38,603
Onde eles estão, Beth?
64
00:04:39,693 --> 00:04:41,415
Onde eles estão?
65
00:04:43,164 --> 00:04:46,415
Ei ei.
Você está ferido mal?
66
00:04:46,594 --> 00:04:47,892
Você está machucado?
67
00:04:48,314 --> 00:04:51,244
Onde está sua mãe, Beth?
Onde ela está?
68
00:04:52,578 --> 00:04:54,915
Onde ela está?
Onde eles estão?
69
00:04:55,758 --> 00:04:58,083
Eu não sei não.
Eu não sei.
70
00:04:58,150 --> 00:04:59,758
Você vai ficar bem.
71
00:05:00,072 --> 00:05:02,408
Lee, leve-a de volta para casa.
Vamos.
72
00:05:04,526 --> 00:05:06,345
Vamos!
Vamos!
73
00:05:34,820 --> 00:05:36,796
Ah!
74
00:06:40,779 --> 00:06:43,330
* YELLOWSTONE (2018) *
Temporada 01 Episódio 03
75
00:06:43,807 --> 00:06:46,752
* YELLOWSTONE (2018) *
Título do Episódio: "No Good Horses"
76
00:06:51,093 --> 00:06:52,995
Há
nenhum republicano correndo.
77
00:06:53,085 --> 00:06:54,797
É a hora certa, John.
78
00:06:55,054 --> 00:06:57,305
Mesmo se eu deixar ele correr
não iria ...
79
00:06:57,931 --> 00:07:00,234
seja como um republicano.
80
00:07:01,014 --> 00:07:02,510
Ele correria
como independente
81
00:07:02,577 --> 00:07:05,078
e então, assim, ele tem
algo para oferecer ambos os lados.
82
00:07:11,934 --> 00:07:13,500
Tire isso.
83
00:07:13,849 --> 00:07:15,013
O que?
84
00:07:15,081 --> 00:07:16,891
Essa foi a minha esposa.
Voce tem que...
85
00:07:17,839 --> 00:07:19,930
você tem que tirar isso.
86
00:07:22,222 --> 00:07:23,710
Desculpa.
87
00:07:33,975 --> 00:07:35,906
Não ia usar muito.
88
00:08:00,666 --> 00:08:02,055
Fique aqui, filho.
89
00:08:20,253 --> 00:08:21,754
O que há de errado, amigo?
90
00:08:22,520 --> 00:08:24,662
Eu quero ir para casa
91
00:08:30,676 --> 00:08:32,169
Aqui, você quer um pouco disso?
92
00:08:33,184 --> 00:08:34,997
Posso ter alguns desses?
93
00:08:35,999 --> 00:08:37,749
Você não quer esse lixo.
94
00:08:37,840 --> 00:08:40,615
Se é esse lixo,
por que você tem isso?
95
00:08:40,824 --> 00:08:42,326
Eu sou maior.
96
00:08:42,879 --> 00:08:44,972
Não é tão ruim para mim
como é para você.
97
00:08:45,141 --> 00:08:47,618
Eu tive minha parte
de ursinhos de goma, pai.
98
00:08:47,685 --> 00:08:50,487
Não lembro
nada de ruim acontecendo.
99
00:08:52,658 --> 00:08:53,995
Tudo bem.
Bem.
100
00:08:55,693 --> 00:08:57,187
Não comece
correndo pela cozinha
101
00:08:57,254 --> 00:08:58,524
como um furão depois,
ou sua mãe terá
102
00:08:58,591 --> 00:09:00,094
ambos os nossos couros.
103
00:09:07,246 --> 00:09:09,810
Você vai voltar
no Exército?
104
00:09:10,314 --> 00:09:14,340
Isso é o que você estava fazendo.
Praticando para o exército, certo?
105
00:09:15,638 --> 00:09:17,664
Contas não
pague-se, filho.
106
00:09:26,913 --> 00:09:29,998
Meu senhor, filho, aqui.
Limpe seu nariz.
107
00:09:30,483 --> 00:09:32,123
Vai ficar tudo bem.
108
00:09:33,395 --> 00:09:35,865
Ei.
Está tudo bem, amigo.
109
00:09:38,107 --> 00:09:40,255
Eu não quero que você vá.
110
00:09:40,962 --> 00:09:42,576
Eu não quero ir.
111
00:09:43,972 --> 00:09:45,466
Então não faça.
112
00:09:52,763 --> 00:09:54,294
Quão ruim é isso, Mike?
113
00:09:54,399 --> 00:09:56,492
Coloque queimado
para a fundação, Jamie.
114
00:09:56,559 --> 00:09:57,892
- Uau.
- Quando dissemos fazer isso
115
00:09:57,959 --> 00:09:59,993
vá embora, isso não é
o que nós quisemos dizer
116
00:10:00,060 --> 00:10:01,951
- Nós não fizemos isso.
- Isso fede, Jamie
117
00:10:02,018 --> 00:10:03,555
e cheira
como seu pai.
118
00:10:03,622 --> 00:10:05,413
O que exatamente
nós queríamos evitar.
119
00:10:05,480 --> 00:10:06,880
Ei, você contratou
um médico legista
120
00:10:06,948 --> 00:10:08,215
- quem foi demitido porque ...
Ele se demitiu. i>
121
00:10:08,282 --> 00:10:10,324
Não, ele foi demitido.
Faça sua pesquisa, Mike,
122
00:10:10,392 --> 00:10:11,513
porque ele tinha
um vício saudável
123
00:10:11,581 --> 00:10:12,686
ao fluido de embalsamar.
124
00:10:12,753 --> 00:10:14,126
Há muitos lugares
você precisa olhar
125
00:10:14,193 --> 00:10:15,917
- antes de você olhar para nós.
- Todo mundo está caçando i>
126
00:10:15,984 --> 00:10:17,615
pára-quedas aqui. i>
127
00:10:18,287 --> 00:10:20,185
Eu sou a ultima pessoa
você quer falar sobre
128
00:10:20,253 --> 00:10:21,591
impropriedades à imprensa.
129
00:10:21,658 --> 00:10:23,318
Se você está circulando vagões,
é melhor você nos colocar
130
00:10:23,386 --> 00:10:24,763
no meio deles.
131
00:10:24,972 --> 00:10:27,095
De onde eu me sento, esse cara
ficou chapado e se explodiu.
132
00:10:27,162 --> 00:10:28,971
- Isso é uma possibilidade, Mike?
- É por isso que i>
133
00:10:29,038 --> 00:10:30,374
- Eu não estou correndo novamente.
- Não, você não está correndo de novo i>
134
00:10:30,441 --> 00:10:32,853
porque eu te arranjei uma parceria
na maior empresa de direito de merda
135
00:10:32,920 --> 00:10:35,177
em Helena.
É uma possibilidade, Mike?
136
00:10:35,244 --> 00:10:36,925
Responda minha porra de pergunta!
137
00:10:40,721 --> 00:10:41,900
Mike.
138
00:10:42,103 --> 00:10:44,355
Sim, é possível. i>
139
00:10:46,589 --> 00:10:48,067
Soa como
um caso simples para mim.
140
00:10:48,134 --> 00:10:49,641
Que porra é essa?
141
00:10:51,131 --> 00:10:52,774
Mike, tenho que ir.
142
00:10:58,082 --> 00:10:59,751
Que diabos?
143
00:11:01,078 --> 00:11:02,499
Uh-uh
144
00:11:06,571 --> 00:11:08,305
O que você está fazendo?
145
00:11:11,007 --> 00:11:12,262
Ei.
146
00:11:12,495 --> 00:11:14,108
O que você está fazendo?
147
00:11:19,210 --> 00:11:20,244
Ei.
148
00:11:21,492 --> 00:11:22,589
Ei.
149
00:11:22,734 --> 00:11:24,658
O que você está fazendo?
150
00:11:26,328 --> 00:11:27,687
Ei ei!
151
00:11:28,524 --> 00:11:30,157
Que diabos está fazendo?
152
00:11:30,749 --> 00:11:32,430
É melhor você se virar,
Jamie
153
00:11:32,520 --> 00:11:36,374
Eu não estou com vontade de explicar
porque não temos o mesmo xixi.
154
00:11:38,866 --> 00:11:41,929
Se adequar.
155
00:11:41,996 --> 00:11:43,269
Oh.
156
00:11:47,382 --> 00:11:50,067
Eu sei que é muito
para você processar, Jamie.
157
00:11:50,348 --> 00:11:52,554
Somente ontem
você estava sonhando com um pênis.
158
00:11:52,621 --> 00:11:53,756
Sim, a unica coisa
na minha cabeça
159
00:11:53,823 --> 00:11:55,747
é como eu vou
limpe essa calha.
160
00:11:57,863 --> 00:11:59,377
De vez em quando
você diz algo
161
00:11:59,444 --> 00:12:01,403
isso me faz pensar
você é esperto.
162
00:12:02,038 --> 00:12:05,184
E então eu olho para você
e esse pensamento desaparece.
163
00:12:05,394 --> 00:12:06,971
Tudo bem,
Eu sei o que é isso.
164
00:12:07,038 --> 00:12:08,791
É um grito de ajuda
mas ninguém se importa
165
00:12:08,858 --> 00:12:10,114
para oferecer qualquer, Beth.
Ninguém.
166
00:12:10,181 --> 00:12:11,825
Me olhe nos olhos
e diga o que é hoje.
167
00:12:11,892 --> 00:12:13,575
É quinta-feira.
168
00:12:14,314 --> 00:12:17,100
- Você está tão errado.
- Não, eu não sou.
169
00:12:17,167 --> 00:12:18,905
Eu sou a única pessoa sóbria
nesta conversa
170
00:12:18,972 --> 00:12:20,401
e o único
com um calendário em seu relógio.
171
00:12:20,468 --> 00:12:21,586
Então, sim, é
porra quinta-feira.
172
00:12:21,653 --> 00:12:23,317
É o dia em que nossa mãe morreu.
173
00:12:31,917 --> 00:12:33,895
Aposto que ele se lembra.
174
00:12:49,598 --> 00:12:52,051
- Eu te ligo mais tarde.
- Tudo bem.
175
00:13:58,219 --> 00:13:59,891
Pegue a porra das rédeas.
176
00:14:00,013 --> 00:14:01,048
Olhos para baixo.
177
00:14:07,210 --> 00:14:08,844
Porra você quer?
178
00:14:09,270 --> 00:14:11,446
Você precisa ir na casa.
179
00:14:12,882 --> 00:14:16,336
A última coisa que preciso
Você está me dizendo o que eu preciso?
180
00:14:16,546 --> 00:14:18,328
Beth, não foi uma pergunta.
181
00:14:18,585 --> 00:14:20,030
Ei.
182
00:14:20,658 --> 00:14:23,409
Eu sou a única coisa
você não pode lutar aqui.
183
00:14:25,141 --> 00:14:26,750
Não aposte nisso.
184
00:14:27,374 --> 00:14:29,242
Tudo bem.
Vamos.
185
00:14:33,413 --> 00:14:35,206
Não.
186
00:14:36,786 --> 00:14:38,860
Todo mundo sofre hoje.
187
00:14:39,243 --> 00:14:40,688
Incluindo você.
188
00:14:58,491 --> 00:15:00,063
TOC Toc.
189
00:15:00,555 --> 00:15:03,571
- Quem está aí?
- Poop, é quem!
190
00:15:05,727 --> 00:15:07,813
Não é assim
você diz a eles, filho.
191
00:15:26,740 --> 00:15:27,890
O que?
192
00:15:33,073 --> 00:15:35,477
Há leis
na reserva ...
193
00:15:36,124 --> 00:15:38,876
que não se aplicam a pessoas
quem não mora aqui ...
194
00:15:39,632 --> 00:15:42,883
e às vezes as pessoas vêm
e tente aproveitar.
195
00:15:43,708 --> 00:15:45,532
Isso faz sentido?
196
00:15:46,155 --> 00:15:48,133
Bem, é a verdade ...
197
00:15:48,658 --> 00:15:50,860
e eu só preciso ter certeza
esta não é uma daquelas pessoas.
198
00:15:50,927 --> 00:15:53,581
E se for?
199
00:15:53,762 --> 00:15:55,734
Tudo vai
Tudo bem, amigo.
200
00:15:55,801 --> 00:15:58,693
Se tudo vai dar certo
Por que você está pegando uma arma?
201
00:15:58,761 --> 00:16:00,443
Assim como sua mãe.
202
00:16:00,931 --> 00:16:02,207
Fique aqui.
203
00:16:28,279 --> 00:16:29,357
Papai!
204
00:16:30,210 --> 00:16:31,819
Volte para o caminhão.
205
00:16:32,141 --> 00:16:33,555
Agora.
206
00:16:37,865 --> 00:16:39,308
Você está bem?
207
00:16:39,375 --> 00:16:40,520
Não!
208
00:16:40,589 --> 00:16:41,865
Venha aqui.
209
00:16:41,934 --> 00:16:43,584
Eu preciso que você seja
um menino grande agora
210
00:16:43,651 --> 00:16:45,239
e faça exatamente o que eu digo.
211
00:16:45,306 --> 00:16:46,557
Entre lá.
212
00:16:46,624 --> 00:16:47,825
Você fica lá
até eu voltar.
213
00:16:47,892 --> 00:16:49,281
Você me escuta?
214
00:16:49,348 --> 00:16:50,722
São homens maus
e eu tenho que ir buscá-los.
215
00:16:50,789 --> 00:16:52,445
- Não esqueça de mim.
- Você fica aí,
216
00:16:52,512 --> 00:16:54,649
não importa o que.
217
00:17:21,796 --> 00:17:23,314
Oh.
218
00:17:57,486 --> 00:17:59,314
Socorro!
219
00:18:00,624 --> 00:18:02,003
Ah!
220
00:18:26,693 --> 00:18:28,555
Ah!
221
00:18:28,624 --> 00:18:29,934
Ah!
222
00:18:41,589 --> 00:18:43,176
Ah!
223
00:19:17,192 --> 00:19:18,771
Você pode me ouvir?
224
00:19:20,170 --> 00:19:21,927
Você está machucado?
225
00:19:24,332 --> 00:19:26,779
Posso entrar ai
e tirar essa fita de você?
226
00:19:49,727 --> 00:19:50,961
Você está bem?
227
00:19:52,398 --> 00:19:54,017
Você os mata?
228
00:19:56,086 --> 00:19:57,515
Boa.
229
00:20:11,156 --> 00:20:12,414
Tate.
230
00:20:13,149 --> 00:20:14,727
Tate.
231
00:20:18,170 --> 00:20:20,859
Puta merda
232
00:20:25,724 --> 00:20:27,424
Essa coisa te mordeu?
233
00:20:28,961 --> 00:20:30,744
Eu bati nele para ele.
234
00:20:31,532 --> 00:20:34,158
Boa.
Vamos.
235
00:20:36,673 --> 00:20:37,940
Pedaço de merda!
236
00:20:46,922 --> 00:20:48,611
Você pode me dar uma carona para casa?
237
00:20:49,447 --> 00:20:51,884
- Nós devemos ir à polícia.
- Pelo que?
238
00:20:51,969 --> 00:20:53,455
Você já os castigou.
239
00:20:53,895 --> 00:20:56,335
- Não podemos apenas ...
Ah!
240
00:20:56,594 --> 00:20:58,093
Se você chamar a polícia,
eles vão querer saber
241
00:20:58,160 --> 00:20:59,298
o que aconteceu...
242
00:20:59,758 --> 00:21:01,220
e eu não estou dizendo.
243
00:21:01,766 --> 00:21:03,515
Sempre.
244
00:21:20,610 --> 00:21:22,369
Me dê essa cobra.
245
00:21:50,344 --> 00:21:51,747
Olá sim,
ele sabe que você está aqui.
246
00:21:51,814 --> 00:21:53,729
Ok, este é o nosso sustento.
247
00:21:53,883 --> 00:21:55,121
Ele está lá?
248
00:21:55,188 --> 00:21:56,923
Eu entendi aquilo,
Sua honra.
249
00:21:57,844 --> 00:21:59,509
Sim, senhora.
250
00:21:59,790 --> 00:22:01,720
Ainda é roubo.
251
00:22:02,531 --> 00:22:04,383
- Sim, senhora.
- Me dê.
252
00:22:04,547 --> 00:22:06,189
Me dê o telefone.
253
00:22:07,001 --> 00:22:09,439
Se você está dizendo não,
diga isso para mim, Margaret.
254
00:22:09,506 --> 00:22:11,564
Então eu vou te contar
o que "não" custa.
255
00:22:12,633 --> 00:22:14,744
Ok, obrigada.
256
00:22:16,664 --> 00:22:18,501
Escreva, ela vai ...
257
00:22:18,721 --> 00:22:20,720
Ela vai assinar.
258
00:22:20,790 --> 00:22:22,486
Esta escrevendo.
259
00:22:23,978 --> 00:22:27,349
Está tomando ameaças para fazer
o que os favores costumavam fazer.
260
00:22:28,721 --> 00:22:31,923
Você sabe, Mike não é
concorrer à reeleição.
261
00:22:33,524 --> 00:22:34,822
Eu acho que é hora.
262
00:22:34,969 --> 00:22:37,220
Eu gostaria de correr
para procurador geral.
263
00:22:37,938 --> 00:22:39,712
O que você acha?
264
00:22:42,656 --> 00:22:45,205
Eu acho mais controle
não é uma coisa ruim.
265
00:22:45,688 --> 00:22:47,541
Deixe-me pensar sobre isso.
266
00:22:49,335 --> 00:22:51,679
Você sabe, se nós vamos fazer
isso nós vamos ter que pegar ...
267
00:22:51,746 --> 00:22:53,681
Eu disse, deixe-me pensar sobre isso.
268
00:22:54,242 --> 00:22:55,406
Certo.
269
00:23:26,969 --> 00:23:28,275
Meu Deus.
270
00:23:28,922 --> 00:23:30,437
O que aconteceu querido?
271
00:23:30,539 --> 00:23:32,283
Diga-me o que aconteceu, baby.
272
00:23:32,610 --> 00:23:33,985
Danny!
273
00:23:35,188 --> 00:23:36,403
O que aconteceu?
274
00:23:36,586 --> 00:23:38,494
Eu não tenho certeza, mas ...
275
00:23:40,204 --> 00:23:41,970
Tenho certeza que foi ruim.
276
00:23:43,103 --> 00:23:44,406
Eu queria levá-la
para a polícia
277
00:23:44,473 --> 00:23:46,009
mas ela queria
para voltar para casa.
278
00:23:46,719 --> 00:23:48,338
Você sabe quem fez isso?
279
00:23:48,946 --> 00:23:51,085
- Sim.
- Vamos pegá-los.
280
00:23:51,152 --> 00:23:52,791
Eu já peguei eles.
281
00:23:53,898 --> 00:23:56,173
Eu só não sei
o que fazer a seguir.
282
00:24:00,007 --> 00:24:02,642
Entre.
Vamos descobrir isso.
283
00:24:04,644 --> 00:24:06,369
Fique no caminhão, amigo.
284
00:24:09,860 --> 00:24:12,308
É um prazer estar aqui.
285
00:24:12,375 --> 00:24:13,909
É um prazer...
286
00:24:14,258 --> 00:24:15,799
É uma honra...
287
00:24:17,117 --> 00:24:18,713
estar aqui.
288
00:24:21,000 --> 00:24:22,383
Honra...
289
00:24:23,406 --> 00:24:25,398
estar aqui.
290
00:24:26,078 --> 00:24:27,838
Nós vamos nos atrasar.
291
00:24:49,291 --> 00:24:50,478
Coiote.
292
00:24:51,025 --> 00:24:52,464
É um mau sinal.
293
00:24:57,197 --> 00:24:58,791
Sim.
294
00:25:14,245 --> 00:25:16,275
Coloque o veículo no parque
e coloque suas mãos
295
00:25:16,342 --> 00:25:17,379
no volante.
296
00:25:17,446 --> 00:25:18,647
Coloque suas mãos
no volante.
297
00:25:18,714 --> 00:25:20,184
Não se mexa.
298
00:25:20,278 --> 00:25:22,280
- O que você quer que eu faça?
- Saia do carro!
299
00:25:22,347 --> 00:25:23,970
Ligue para o advogado tribal.
300
00:25:24,305 --> 00:25:26,860
Saia do carro.
Saia do carro.
301
00:25:28,928 --> 00:25:30,671
Levante as mãos.
302
00:25:30,738 --> 00:25:32,454
Levante as mãos.
303
00:25:34,480 --> 00:25:36,699
Vire-se até
Eu te digo para parar.
304
00:25:38,346 --> 00:25:39,653
Pare.
305
00:25:39,776 --> 00:25:41,887
Intertravar seus dedos
atrás da sua cabeça.
306
00:25:42,563 --> 00:25:44,425
Vá até os joelhos.
307
00:25:46,495 --> 00:25:47,624
Cuffing
Cópia de.
308
00:25:49,725 --> 00:25:51,489
Não mova este braço.
309
00:26:07,676 --> 00:26:10,013
- Bem.
- Quantas vezes ... i>
310
00:26:16,966 --> 00:26:18,854
Ela não quer
Alguém para saber.
311
00:26:21,932 --> 00:26:24,427
Eu não sei como estamos
Vai manter isso em segredo.
312
00:26:26,897 --> 00:26:28,654
Eles eram homens brancos, certo?
313
00:26:34,067 --> 00:26:36,271
Ninguém percebe quando morremos.
314
00:26:37,242 --> 00:26:38,677
Mas quando eles morrerem ...
315
00:26:38,794 --> 00:26:40,646
todos notam.
316
00:26:45,200 --> 00:26:47,170
Uma coisa sobre o Rez ...
317
00:26:50,111 --> 00:26:52,459
é aí que as coisas vão
para desaparecer.
318
00:26:58,622 --> 00:27:00,802
Eu só tenho que
leve meu filho para casa primeiro.
319
00:27:01,622 --> 00:27:03,521
Me encontre de volta aqui.
320
00:27:13,382 --> 00:27:16,263
Tudo bem, vamos lá.
Vá para sua mãe.
321
00:27:24,208 --> 00:27:26,383
O que aconteceu?
Você está bem?
322
00:27:26,450 --> 00:27:27,654
Eu matei uma cobra.
323
00:27:27,721 --> 00:27:29,509
Você mordeu?
Você checou ele por mordidas?
324
00:27:29,576 --> 00:27:32,093
Ele está bem.
Ele só precisa de um banho.
325
00:27:34,255 --> 00:27:35,738
Ir.
326
00:27:37,094 --> 00:27:38,515
Eu tenho que cuidar
de alguma coisa.
327
00:27:38,582 --> 00:27:40,013
Eu volto atrasado.
328
00:27:40,676 --> 00:27:42,521
É tudo que recebo?
329
00:27:44,946 --> 00:27:47,355
O que eu fiz para você pensar
você não pode confiar em mim?
330
00:27:47,422 --> 00:27:48,550
Eu confio em você, querida.
331
00:27:48,617 --> 00:27:50,383
Eu simplesmente não tenho tempo
agora mesmo.
332
00:27:50,450 --> 00:27:51,706
E não pergunte ao Tate
o que aconteceu.
333
00:27:51,773 --> 00:27:53,341
Deixe-me contar para você.
334
00:27:53,723 --> 00:27:55,820
Parece apropriado
para dizer "tenha cuidado".
335
00:27:55,887 --> 00:27:57,012
Isto é.
336
00:28:19,302 --> 00:28:20,663
Senhor, afaste-se.
337
00:28:20,730 --> 00:28:22,585
Eu preciso que você assista seu passo
enquanto você sai.
338
00:28:29,035 --> 00:28:30,561
Enfrente isso, cara.
339
00:28:31,381 --> 00:28:33,204
Contra a parede.
Espalhe seus pés.
340
00:28:33,271 --> 00:28:34,168
Mais largo.
Fique aí mesmo.
341
00:28:34,235 --> 00:28:35,727
Amplie sua postura para mim.
342
00:28:35,794 --> 00:28:37,221
Ele era combativo
durante a prisão.
343
00:28:37,288 --> 00:28:39,198
- Você está mentindo.
- Não se mexa.
344
00:28:39,265 --> 00:28:40,446
Voce entende?
345
00:28:40,513 --> 00:28:42,589
- Qual é o seu sobrenome?
- água da chuva.
346
00:28:42,656 --> 00:28:44,313
- Qual é o seu primeiro nome?
Thomas.
347
00:28:44,380 --> 00:28:45,913
- Você sofreu um acidente?
- Não.
348
00:28:46,146 --> 00:28:48,259
- Assaltado?
- Não.
349
00:28:48,326 --> 00:28:49,892
Você tem alguma coisa que
vai me cutucar, me furar
350
00:28:49,959 --> 00:28:51,065
me machuca de qualquer maneira?
351
00:28:51,132 --> 00:28:52,683
Apenas minha herança.
352
00:28:57,228 --> 00:28:59,144
Ei, pop H3.
353
00:29:01,484 --> 00:29:03,445
Ei.
Vamos.
354
00:29:18,208 --> 00:29:21,774
Obrigado por tal
um lembrete visceral
355
00:29:21,841 --> 00:29:23,680
de como é
ser oprimido.
356
00:29:23,747 --> 00:29:25,181
Ah, corte a merda, Tom.
357
00:29:25,248 --> 00:29:28,515
Você é um MBA em Harvard
que estagiou para a empresa de relações públicas
358
00:29:28,582 --> 00:29:31,091
que representou o
Instituto Americano de petroleo.
359
00:29:31,158 --> 00:29:33,927
Você nunca perdeu uma refeição
na sua vida gorda.
360
00:29:34,810 --> 00:29:36,855
Mas você vai
Sinto falta de uma hoje a noite.
361
00:29:36,942 --> 00:29:38,998
E café da manhã.
362
00:29:39,415 --> 00:29:41,521
Você é tão
um homem pequeno, John.
363
00:29:42,236 --> 00:29:44,021
Com essas pequenas ideias.
364
00:29:45,208 --> 00:29:47,635
Sim, simples é a palavra
Eu acho que você está procurando.
365
00:29:47,702 --> 00:29:49,474
Você quer roubar o gado?
366
00:29:52,535 --> 00:29:54,433
Agora você pega o touro
e isso é tudo que você ganha
367
00:29:54,500 --> 00:29:55,785
até você dar de volta.
368
00:29:57,484 --> 00:29:59,990
Diga isso assim
quando o canal 9 chegar aqui.
369
00:30:00,059 --> 00:30:01,616
Você acha que eu me importo
quantos repórteres
370
00:30:01,683 --> 00:30:03,255
eles saíram na frente?
371
00:30:04,856 --> 00:30:06,618
Esta é sua casa, grande cara.
372
00:30:06,685 --> 00:30:08,995
É aqui que você vai porcaria
até que essas vacas sejam carregadas
373
00:30:09,062 --> 00:30:11,242
nos caminhões
e entregue para mim.
374
00:30:11,309 --> 00:30:13,341
Cada um deles
ou eu vou te colocar na prisão.
375
00:30:13,408 --> 00:30:15,234
Você pode gostar de prisão, Tom.
376
00:30:15,897 --> 00:30:17,656
Muita política lá.
377
00:30:17,772 --> 00:30:19,923
Isso nunca foi
sobre gado, John.
378
00:30:20,007 --> 00:30:21,477
Sim, eu sei.
379
00:30:21,553 --> 00:30:23,133
Foi sobre você.
380
00:30:23,883 --> 00:30:25,359
É sobre você...
381
00:30:25,828 --> 00:30:27,820
e todo mundo gosta de você.
382
00:30:29,203 --> 00:30:30,823
Você sabe,
depois que eu estagiei na Emerson,
383
00:30:30,890 --> 00:30:34,313
Eu trabalhei para o Merrill Lynch
em fusões e aquisições.
384
00:30:34,553 --> 00:30:38,508
Eu imaginei que vai demorar
14 bilhões para comprar tudo.
385
00:30:39,398 --> 00:30:40,749
Tudo o que?
386
00:30:40,999 --> 00:30:42,578
O Vale.
387
00:30:43,193 --> 00:30:45,602
E eu vou comprar
seu rancho primeiro.
388
00:30:47,053 --> 00:30:48,867
Logo depois de morrer ...
389
00:30:49,326 --> 00:30:52,164
e seus filhos não podem pagar
o imposto sobre herança.
390
00:30:52,346 --> 00:30:54,664
E então eu vou puxar para baixo
cada cerca
391
00:30:55,046 --> 00:30:58,320
e qualquer evidência
que sua família já existiu
392
00:30:58,647 --> 00:31:00,820
será removido
da propriedade.
393
00:31:01,132 --> 00:31:03,180
Vai parecer que costumava ...
394
00:31:03,932 --> 00:31:05,609
quando foi nosso.
395
00:31:06,663 --> 00:31:09,313
Vou apagar você
do futuro.
396
00:31:09,733 --> 00:31:11,859
E então eu vou fazer isso
para a próxima fazenda ...
397
00:31:12,163 --> 00:31:13,430
e o próximo ...
398
00:31:13,725 --> 00:31:17,039
e não há nada
que você pode fazer para pará-lo.
399
00:31:18,241 --> 00:31:20,484
Veja, eu sou o oposto
de progresso, John.
400
00:31:21,022 --> 00:31:22,796
Eu sou o passado ...
401
00:31:23,344 --> 00:31:24,906
alcançando você.
402
00:31:25,132 --> 00:31:26,421
Não.
403
00:31:27,249 --> 00:31:28,992
Você é um ladrão.
404
00:31:29,570 --> 00:31:31,826
E você vai para a prisão
onde o passado alcança
405
00:31:31,893 --> 00:31:33,375
para todos.
406
00:31:45,828 --> 00:31:48,110
Ei.
Eu pensei sobre isso.
407
00:31:48,804 --> 00:31:52,579
Você pode enviar mais
seu gerente de campanha ...
408
00:31:52,804 --> 00:31:54,293
e cabeça
do partido republicano
409
00:31:54,360 --> 00:31:56,188
para o rancho
esta noite?
410
00:31:57,263 --> 00:31:59,352
Eu quero começar
esculpindo as coisas.
411
00:32:00,796 --> 00:32:03,110
Eles sabem onde a porra
dinheiro deveria ser garotos.
412
00:32:04,444 --> 00:32:06,011
Vamos descer.
Vamos. Ir!
413
00:32:06,078 --> 00:32:07,452
Sua bunda é sobre
descer agora.
414
00:32:07,519 --> 00:32:08,803
Whoo!
415
00:32:08,872 --> 00:32:10,561
Whoo!
416
00:32:12,803 --> 00:32:14,606
- Pegue!
- Aqui vamos nós.
417
00:32:14,673 --> 00:32:16,014
Mais um por diversão.
418
00:32:16,081 --> 00:32:17,283
- Acerte aquilo.
- Whoo!
419
00:32:17,350 --> 00:32:19,482
Ah Merda!
420
00:32:19,755 --> 00:32:21,283
Você acabou de ganhar
por algumas mulheres.
421
00:32:21,350 --> 00:32:22,528
Você corda como merda.
422
00:32:22,595 --> 00:32:25,046
- Você é o único que perdeu.
- Vocês amarram como merda.
423
00:32:25,113 --> 00:32:26,551
Eu vou
levar essas mulheres comigo hoje.
424
00:32:26,618 --> 00:32:28,897
E vocês todos podem ir
porra embalar.
425
00:32:32,037 --> 00:32:33,960
Podemos conversar por um minuto?
426
00:32:36,525 --> 00:32:37,896
Certo.
427
00:32:40,872 --> 00:32:43,036
Senhoras, você acha
você pode ir dois a dois?
428
00:32:43,115 --> 00:32:44,252
Coloque sua bunda ali
vamos.
429
00:32:44,319 --> 00:32:45,596
Eu preciso te perguntar
alguma coisa.
430
00:32:45,663 --> 00:32:47,662
Eu preciso te perguntar
algo primeiro.
431
00:32:48,982 --> 00:32:51,522
De todos os dias
tê-la aqui,
432
00:32:51,973 --> 00:32:53,365
porque hoje?
433
00:32:57,803 --> 00:33:00,381
Por causa de todos os dias,
hoje é o único ...
434
00:33:00,487 --> 00:33:02,409
Eu quero esquecer mais.
435
00:33:07,084 --> 00:33:08,827
O que você queria me perguntar?
436
00:33:09,012 --> 00:33:11,349
- Eu preciso que você fique, Beth.
- Eu já disse que sim.
437
00:33:11,416 --> 00:33:12,958
estou aqui
contanto que você precise de mim.
438
00:33:13,025 --> 00:33:14,107
Eu sei.
eu preciso de você
439
00:33:14,174 --> 00:33:15,811
ficar mais tempo, querida.
440
00:33:17,872 --> 00:33:20,155
Há dois lugares abertos
na assembléia.
441
00:33:20,249 --> 00:33:21,567
Nós vamos escolher o mais fraco.
442
00:33:21,634 --> 00:33:23,530
Jamie é o político.
443
00:33:23,990 --> 00:33:25,797
- Eu não tenho interesse.
- Eu sei.
444
00:33:25,864 --> 00:33:27,710
É por isso que tem que ser você.
445
00:33:28,492 --> 00:33:31,655
Eu nunca vou te dizer não,
Papai, mas uh ...
446
00:33:31,805 --> 00:33:34,999
Tem que ser honesto, eu não tenho certeza
Eu suportarei a avaliação.
447
00:33:36,570 --> 00:33:39,757
Os políticos de vetação desistem
há muito tempo atrás, querida.
448
00:33:39,844 --> 00:33:41,858
Vamos descobrir o como.
449
00:33:44,146 --> 00:33:46,885
Cavalheiros.
Beth Dutton.
450
00:33:46,952 --> 00:33:48,021
Prazer.
451
00:33:48,091 --> 00:33:49,183
Senhor.
452
00:33:49,251 --> 00:33:50,568
Bem vinda.
453
00:33:51,040 --> 00:33:52,271
Olá
454
00:34:08,630 --> 00:34:11,029
Você está se tornando
um solitário por aqui.
455
00:34:11,173 --> 00:34:15,349
Tudo que você precisa é de um Tonto.
456
00:34:16,013 --> 00:34:17,863
Mas eu acho que você mora aqui
tempo suficiente para saber
457
00:34:17,930 --> 00:34:19,755
nao existe tal coisa
como um desses.
458
00:34:23,211 --> 00:34:24,755
Eles não a estupraram.
459
00:34:28,251 --> 00:34:29,623
Se eles tivessem ...
460
00:34:30,567 --> 00:34:33,154
Nós estaríamos pendurando suas famílias
das vigas.
461
00:34:35,352 --> 00:34:37,302
Sim, isso é profundo o suficiente.
462
00:35:00,955 --> 00:35:03,073
Se nós vamos queimá-los,
por que cavamos um buraco?
463
00:35:03,354 --> 00:35:05,263
O buraco é para
esconda os corpos.
464
00:35:05,330 --> 00:35:06,753
Isso é para você.
465
00:35:07,389 --> 00:35:10,284
Você queima um corpo
você aprisiona sua alma.
466
00:35:10,385 --> 00:35:12,003
Não pode atravessar.
467
00:35:12,157 --> 00:35:13,901
Preso aqui para sempre.
468
00:35:16,041 --> 00:35:17,839
Isto é para mim.
469
00:35:18,291 --> 00:35:19,722
Você os matou ...
470
00:35:20,306 --> 00:35:22,001
você recebe a honra.
471
00:35:22,103 --> 00:35:23,552
- Eu não quero isso.
- Ei,
472
00:35:23,619 --> 00:35:25,347
quer nada
fazer com isso.
473
00:35:25,485 --> 00:35:27,175
Você matou os corpos ...
474
00:35:28,078 --> 00:35:30,097
agora você mata as almas.
475
00:36:12,665 --> 00:36:14,415
Eu estava pensando sobre...
476
00:36:14,803 --> 00:36:16,250
Câncer.
477
00:36:17,941 --> 00:36:21,673
O que é isso,
essencialmente.
478
00:36:24,589 --> 00:36:29,533
É a célula do corpo tão deformada
eles ligam o próprio corpo.
479
00:36:30,047 --> 00:36:31,915
Comece a alimentar.
480
00:36:33,285 --> 00:36:35,070
Câncer não
tem muita previsão
481
00:36:35,137 --> 00:36:38,246
então mata seus hospedeiros,
que mata.
482
00:36:41,043 --> 00:36:44,676
Câncer é suicídio ...
de dentro para fora.
483
00:36:47,125 --> 00:36:48,737
Isso é o que você é, Beth.
484
00:36:50,655 --> 00:36:53,153
Uau, isso é
muito profundo, Jamie.
485
00:36:53,734 --> 00:36:57,723
Você deve estar assistindo
TED Talks no YouTube.
486
00:37:04,332 --> 00:37:05,762
Venha comigo.
487
00:37:06,665 --> 00:37:08,496
Nós vamos
termine esta noite.
488
00:37:11,238 --> 00:37:13,281
Isso parece algo
Eu vou estar discutindo
489
00:37:13,348 --> 00:37:15,106
com um terapeuta.
490
00:37:20,665 --> 00:37:23,169
No celeiro com meu irmão.
491
00:37:23,236 --> 00:37:24,967
Isso parece
uma tragédia grega.
492
00:37:25,034 --> 00:37:27,620
Se você trouxer uma cabra,
Eu estou saindo porra.
493
00:37:27,687 --> 00:37:29,995
Oh meu Deus, você é tal
uma porra de criança.
494
00:37:30,062 --> 00:37:31,916
Bem, eu sou a criança
correndo para um escritório
495
00:37:31,983 --> 00:37:33,393
Ninguém pensa que você pode ganhar.
496
00:37:33,460 --> 00:37:36,358
Tudo que faço todos os dias
é lutar por essa família.
497
00:37:36,425 --> 00:37:38,603
- O que você já fez?
- Você é um lutador, Jamie.
498
00:37:38,670 --> 00:37:40,659
- Você simplesmente não os vence.
- O inferno que eu não faço!
499
00:37:40,726 --> 00:37:43,494
Se você estivesse ganhando,
Eu não estaria aqui.
500
00:37:43,561 --> 00:37:45,969
Ele só me chama quando você perde.
501
00:37:46,036 --> 00:37:47,839
O que eu perdi?
502
00:37:47,906 --> 00:37:49,963
Esta é a maior fazenda
em Montana.
503
00:37:50,030 --> 00:37:52,494
São 200.000 acres maiores
do que era
504
00:37:52,561 --> 00:37:55,470
quando me tornei conselheiro chefe.
Discuta com ele, Jamie.
505
00:37:55,537 --> 00:37:56,969
Porque eu simplesmente não me importo.
506
00:37:57,036 --> 00:37:59,211
Eu não dou a mínima
sobre este lugar.
507
00:37:59,278 --> 00:38:00,839
Se papai morresse amanhã,
508
00:38:00,906 --> 00:38:03,425
Eu venderia minha parte
para o Four Seasons
509
00:38:03,492 --> 00:38:05,832
e eu iria nadar
na piscina eles construíram
510
00:38:05,899 --> 00:38:07,556
sem um pingo de remorso.
511
00:38:07,623 --> 00:38:10,356
Tudo que faço é para ele
512
00:38:10,423 --> 00:38:13,707
e tudo que você faz
é para você.
513
00:38:14,561 --> 00:38:17,652
A única razão pela qual estou aqui
é porque ele não pode confiar em você.
514
00:38:18,284 --> 00:38:20,168
Você é tão tóxico.
515
00:38:20,346 --> 00:38:22,088
Mal consigo lembrar
como você era
516
00:38:22,155 --> 00:38:23,816
antes que você a matasse.
517
00:38:31,279 --> 00:38:33,694
- Como é esse gosto, seu bichano?
- Droga!
518
00:38:33,761 --> 00:38:35,080
- Hã?
- Tudo bem, pare.
519
00:38:35,147 --> 00:38:36,571
Tudo bem,
conduza sua alma poluída
520
00:38:36,638 --> 00:38:37,866
de volta à cidade
onde pertence.
521
00:38:37,933 --> 00:38:39,223
Vamos, grande homem.
Hã?
522
00:38:39,290 --> 00:38:40,819
Assim como nos velhos tempos.
523
00:38:40,886 --> 00:38:42,768
Eu quero ver você
Seja um homem, Jamie.
524
00:38:42,835 --> 00:38:44,202
- Pare com isso.
- Hã?
525
00:38:44,269 --> 00:38:45,590
- Seja um homem.
- Pare.
526
00:38:45,657 --> 00:38:47,213
- Seja um homem!
- Pare.
527
00:38:47,280 --> 00:38:49,580
- Seja um homem do caralho!
- Pare.
528
00:38:49,647 --> 00:38:51,615
Oh!
529
00:38:58,982 --> 00:39:00,960
Como é isso para um homem?
530
00:39:07,135 --> 00:39:09,610
Um homem teria ido embora.
531
00:39:55,528 --> 00:39:57,018
Jesus.
532
00:39:57,512 --> 00:40:00,043
Você tem que sair
agarrando tigres pela cauda.
533
00:40:03,014 --> 00:40:05,559
Ela vai rasgar
esta família distante.
534
00:40:08,414 --> 00:40:11,051
Eu não preciso da sua permissão
correr para o escritório.
535
00:40:13,320 --> 00:40:15,481
Você está certo, você não.
536
00:40:19,238 --> 00:40:21,543
Estou correndo
para procurador geral.
537
00:40:23,412 --> 00:40:26,101
Nós não podemos correr o risco
de alguém segurando esse escritório
538
00:40:26,168 --> 00:40:27,535
que nós não controlamos.
539
00:40:29,376 --> 00:40:31,199
É a melhor coisa
para o rancho.
540
00:40:32,975 --> 00:40:34,725
E espero seu apoio.
541
00:40:37,665 --> 00:40:38,975
Eu preciso disso.
542
00:40:41,957 --> 00:40:43,348
E você tem isso.
543
00:40:48,591 --> 00:40:50,684
Bata sua irmã de novo ...
544
00:40:51,394 --> 00:40:53,981
Vou colocar sua cabeça
através da porra da parede.
545
00:40:59,396 --> 00:41:01,012
Boa noite, filho.
546
00:41:04,580 --> 00:41:06,949
Ele moveu um maldito rio,
Allen.
547
00:41:07,331 --> 00:41:11,294
- Isso tem que ser uma violação ...
- Ele moveu um afluente em sua terra.
548
00:41:11,480 --> 00:41:13,313
Agora eu não tenho nenhum recurso.
549
00:41:13,380 --> 00:41:14,563
E mesmo se eu fizesse
550
00:41:14,630 --> 00:41:16,563
não há um júri
neste condado
551
00:41:16,630 --> 00:41:18,505
que vai condenar
John Dutton de qualquer coisa.
552
00:41:18,572 --> 00:41:20,208
Sempre há recurso.
553
00:41:27,182 --> 00:41:28,770
Agora quem é esse?
554
00:41:29,147 --> 00:41:31,622
Oh, Deus, essa é a filha dele.
555
00:41:31,808 --> 00:41:32,818
Mesmo?
556
00:41:32,886 --> 00:41:34,825
Nem sequer
pense nisso, Dan.
557
00:41:34,975 --> 00:41:36,645
Ela é uma assassina.
558
00:41:36,949 --> 00:41:38,809
E o que sou eu, Allen?
559
00:41:39,565 --> 00:41:41,081
O que eu sou?
560
00:41:59,327 --> 00:42:00,537
O que?
561
00:42:00,644 --> 00:42:02,952
Algo me diz
que você merecia isso.
562
00:42:03,295 --> 00:42:05,562
Mereceu.
Seja mais preciso.
563
00:42:07,803 --> 00:42:09,256
Dan
564
00:42:10,458 --> 00:42:12,124
Eu sei quem você é.
565
00:42:12,420 --> 00:42:13,940
Então, como você vai
voltar para o meu pai?
566
00:42:14,007 --> 00:42:15,035
Hmm?
567
00:42:15,103 --> 00:42:16,580
Você vai tentar
e foda-se a filha dele
568
00:42:16,647 --> 00:42:17,958
depois que ele fodeu você fora de
569
00:42:18,025 --> 00:42:20,494
cem milhões de dólares
subdivisão?
570
00:42:20,561 --> 00:42:22,425
- Parece um comércio justo com você?
- Sim.
571
00:42:22,492 --> 00:42:23,927
- Hmm.
- Sim, isso acontece agora.
572
00:42:23,994 --> 00:42:25,240
Sim.
573
00:42:25,308 --> 00:42:27,013
Você não é casado, Dan?
574
00:42:27,131 --> 00:42:28,491
Três filhos.
575
00:42:28,768 --> 00:42:30,966
Você não me parece o tipo
de mulher que incomoda.
576
00:42:31,033 --> 00:42:32,421
Eu prefiro isso.
577
00:42:32,587 --> 00:42:34,857
Onde está a diversão
na destruição de um homem solteiro?
578
00:42:34,924 --> 00:42:36,246
Quando eu te quebro
579
00:42:36,313 --> 00:42:38,819
Eu quero saber disso
Eu estou quebrando gerações.
580
00:42:40,458 --> 00:42:43,829
Oh, é melhor que haja raios
de luz entre suas pernas.
581
00:42:45,625 --> 00:42:48,478
É como
tocando o nascer do sol.
582
00:42:49,092 --> 00:42:50,589
Oh.
583
00:43:24,708 --> 00:43:26,632
Desculpe Sr. Dutton
Eu deveria ...
584
00:43:29,637 --> 00:43:32,272
Você nunca soube
sua avó, não é?
585
00:43:38,630 --> 00:43:40,193
Não, ela ...
586
00:43:40,458 --> 00:43:42,755
ela morreu
quando minha mãe era jovem.
587
00:43:45,423 --> 00:43:47,306
Eu lembro.
588
00:43:48,445 --> 00:43:50,431
Onde está sua mãe agora?
589
00:43:51,611 --> 00:43:54,111
Toda a minha família está morta
ou na prisão.
590
00:43:54,436 --> 00:43:56,588
Apenas eu
e meu avô foi embora.
591
00:43:58,999 --> 00:44:00,541
Ele costumava dizer...
592
00:44:00,838 --> 00:44:02,892
quando a esposa dele morreu ...
593
00:44:03,394 --> 00:44:05,338
Isso matou toda a família.
594
00:44:08,561 --> 00:44:11,080
Esse tipo de
diz alguma coisa, senhor.
595
00:44:11,906 --> 00:44:14,478
Que você manteve os seus juntos.
596
00:44:17,527 --> 00:44:19,673
Oh, matou a minha também.
597
00:44:20,906 --> 00:44:23,041
Apenas demorando mais para morrer.
598
00:44:30,012 --> 00:44:31,752
Boa noite, Jim.
599
00:45:27,520 --> 00:45:29,740
Tem todos esses bois
da reserva.
600
00:45:29,865 --> 00:45:32,777
- Onde você quer eles?
- Continue seguindo essa rota.
601
00:45:32,844 --> 00:45:34,483
Nós vamos expulsá-los
no pasto.
602
00:45:34,550 --> 00:45:35,556
Há um monte.
603
00:45:35,623 --> 00:45:37,258
Vai se espalhar daqui
para o inferno e foi embora.
604
00:45:37,325 --> 00:45:38,609
Sim, bem ...
605
00:45:38,676 --> 00:45:40,825
Isso é o que os caubóis são para.
606
00:46:43,692 --> 00:46:46,792
- Quem é esse aqui?
- serviço florestal.
607
00:46:47,098 --> 00:46:49,831
- Como eles pagam?
- Como merda.
608
00:46:50,150 --> 00:46:53,019
- Belo cavalo?
- Eh ...
609
00:46:53,161 --> 00:46:54,675
Na verdade não.
610
00:46:55,406 --> 00:46:56,842
Você sabe,
as vezes eu penso
611
00:46:56,909 --> 00:46:59,277
não há um bom cavalo
deixado na terra.
612
00:46:59,705 --> 00:47:01,370
Todos os bons ...
613
00:47:01,708 --> 00:47:03,205
há muito desaparecido.
614
00:47:07,161 --> 00:47:08,999
Não vá em casa!
615
00:47:24,889 --> 00:47:26,640
Ah ...
616
00:48:30,883 --> 00:48:35,564
♪ Natureza, criação,
céu e casa ♪
617
00:48:36,291 --> 00:48:41,095
♪ soma de tudo,
e por eles, ♪ dirigido
618
00:48:42,142 --> 00:48:46,892
♪ conquistar
cada montanha mostrada ♪
619
00:48:46,968 --> 00:48:50,960
♪ Mas eu nunca
atravessou o rio ♪
620
00:48:53,081 --> 00:48:57,478
♪ ansiava pelas florestas,
enfrentou a pedra ♪
621
00:48:59,056 --> 00:49:03,392
♪ Enfrentou os ventos gelados
e fogo ♪
622
00:49:04,891 --> 00:49:09,392
♪ Envergonhado e vencê-los
sozinho ♪
623
00:49:09,581 --> 00:49:14,281
♪ Ainda sou impotente
pelo rio ♪
624
00:49:15,600 --> 00:49:18,906
Sincronizado por srjanapala
44033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.