All language subtitles for Without.a.Clue.1988.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:48,749 --> 00:00:50,944 I told ya. 3 00:00:50,945 --> 00:00:55,467 A quick tunnel job, then up the stairs, as pretty as you please. 4 00:01:07,910 --> 00:01:10,404 That's worth over ten thousand pounds. 5 00:01:10,405 --> 00:01:14,326 - We're gonna be rich! - Not this time, gentlemen. 6 00:01:15,096 --> 00:01:17,053 Sherlock Holmes! 7 00:01:20,384 --> 00:01:22,069 Watson? 8 00:01:23,610 --> 00:01:25,933 Right you are, Holmes. 9 00:01:27,636 --> 00:01:30,762 Run, Archie, or we'll swing for it! 10 00:01:32,226 --> 00:01:34,945 Don't let those ruffians escape! 11 00:01:44,768 --> 00:01:48,519 I am Inspector Lestrade. You are under... 12 00:01:54,116 --> 00:01:56,437 There's no escape, my friend. 13 00:02:08,752 --> 00:02:11,811 This will be a pleasure. 14 00:02:19,499 --> 00:02:22,356 - Well done, Watson. - Are you all right, Holmes? 15 00:02:22,357 --> 00:02:23,787 Quite. 16 00:02:23,788 --> 00:02:26,815 Which is more than I can say for John Clay, 17 00:02:26,816 --> 00:02:30,305 one of London's least notorious thieves. 18 00:02:30,674 --> 00:02:34,458 Inspector! I have your man. 19 00:02:36,563 --> 00:02:39,247 Come on. 20 00:02:40,521 --> 00:02:42,241 Well, Mr. Holmes... 21 00:02:42,617 --> 00:02:45,610 I don't know how, but you've done it again. 22 00:02:45,611 --> 00:02:47,705 Thank you. That's high praise indeed, 23 00:02:47,706 --> 00:02:51,525 coming from such a workmanlike detective as yourself. 24 00:02:54,227 --> 00:02:57,651 And now, if you have nothing further to add, 25 00:02:57,652 --> 00:03:01,112 I hereby declare this case... 26 00:03:01,113 --> 00:03:03,037 closed. 27 00:03:04,839 --> 00:03:07,100 Good! We got kippers for breakfast. 28 00:03:07,101 --> 00:03:09,558 Just a minute. 29 00:03:20,507 --> 00:03:22,269 You idiot! 30 00:03:22,270 --> 00:03:23,700 What? 31 00:03:23,701 --> 00:03:25,228 Confound you! 32 00:03:25,229 --> 00:03:27,824 What... what did I say? 33 00:03:27,825 --> 00:03:30,153 What did I say wrong? 34 00:03:30,154 --> 00:03:34,279 I did everything you said, exactly as you said it. 35 00:04:59,172 --> 00:05:03,093 All right, what did I do? 36 00:05:03,796 --> 00:05:06,321 You're not going to tell me, are you? 37 00:05:06,790 --> 00:05:09,716 All right. You want to know what's wrong? 38 00:05:09,717 --> 00:05:12,944 - I said I did, didn't I? - I'll tell you what's wrong. 39 00:05:12,945 --> 00:05:15,870 Don't declare a case is closed... 40 00:05:15,871 --> 00:05:17,900 Just a minute. My public awaits. 41 00:05:17,901 --> 00:05:20,694 until I say it's closed! 42 00:05:20,695 --> 00:05:23,388 - Good morning, gentlemen. - Good morning, Mr. Holmes! 43 00:05:23,389 --> 00:05:25,918 - May we have a word? - Certainly. 44 00:05:25,919 --> 00:05:29,609 How did you know somebody was tunneling into the Royal Gallery? 45 00:05:29,610 --> 00:05:31,539 That was very interesting. 46 00:05:31,540 --> 00:05:34,465 There was fresh dirt in the building next door. 47 00:05:34,466 --> 00:05:36,328 Fresh dirt... 48 00:05:36,329 --> 00:05:39,048 Would you like to elaborate on that? 49 00:05:39,822 --> 00:05:43,414 It was an elementary deduction based on the clues at hand. 50 00:05:43,415 --> 00:05:47,173 But didn't Scotland Yard see the very same clues? 51 00:05:47,174 --> 00:05:50,467 I see and observe. 52 00:05:50,468 --> 00:05:53,253 Isn't that rather redundant? 53 00:05:58,650 --> 00:06:01,278 Describe the front of this building. 54 00:06:02,610 --> 00:06:06,002 Without looking, describe the front of this house. 55 00:06:06,003 --> 00:06:09,129 Well, it's brick... 56 00:06:09,130 --> 00:06:12,222 it's got black railings, I think, 57 00:06:12,223 --> 00:06:14,817 and windows. 58 00:06:15,583 --> 00:06:19,039 - How many windows? - How many? 59 00:06:21,173 --> 00:06:22,668 I don't know. 60 00:06:22,669 --> 00:06:26,428 Quite so. He sees, but he does not observe. 61 00:06:26,429 --> 00:06:29,254 Whereas I see and observe, 62 00:06:29,255 --> 00:06:32,281 and thus bring many notorious blackguards to justice. 63 00:06:32,282 --> 00:06:34,739 Hear, hear! 64 00:06:39,168 --> 00:06:41,961 Did I put that reporter in his place? 65 00:06:41,962 --> 00:06:44,250 Just for the record... 66 00:06:44,657 --> 00:06:47,916 how many windows are there in the front of this building? 67 00:06:47,917 --> 00:06:50,669 I haven't the foggiest idea. 68 00:06:53,107 --> 00:06:56,233 There are fifteen windows, you fool! 69 00:06:56,234 --> 00:06:58,055 Fifteen! 70 00:07:01,057 --> 00:07:02,913 Not only that... 71 00:07:03,851 --> 00:07:08,308 Not only that, but the reporter you just embarrassed... 72 00:07:08,309 --> 00:07:11,535 he knows how to type, is somewhat nearsighted, 73 00:07:11,536 --> 00:07:14,493 and recently returned from a holiday. 74 00:07:15,993 --> 00:07:18,322 "And how do you know that, Watson?" 75 00:07:18,323 --> 00:07:20,650 Elementary. From the creases on his wrist 76 00:07:20,651 --> 00:07:23,006 where a typist presses against the table. 77 00:07:24,243 --> 00:07:27,131 Do you think this is a good likeness of me? 78 00:07:28,935 --> 00:07:31,095 Wonderful story, by the way, 79 00:07:31,096 --> 00:07:34,255 but on page two, you have me admitting a mistake. 80 00:07:34,256 --> 00:07:36,617 A writer must write of which he knows. 81 00:07:36,618 --> 00:07:39,477 Do you think that's really necessary? 82 00:07:39,478 --> 00:07:42,904 I mean, tarnishing the image and all that? 83 00:07:42,905 --> 00:07:45,124 Hello. 84 00:07:45,500 --> 00:07:47,029 What have we here? 85 00:07:47,030 --> 00:07:49,282 Something's afoot. 86 00:08:02,632 --> 00:08:06,688 How many times have I told you to stay away from my experiments? 87 00:08:07,688 --> 00:08:09,409 Something wrong? 88 00:08:12,046 --> 00:08:15,704 I seem to spend an increasing amount of my precious time 89 00:08:15,705 --> 00:08:19,930 correcting your blunders, both private and public! 90 00:08:19,931 --> 00:08:22,590 I see. It's the Clay case. 91 00:08:22,591 --> 00:08:25,384 You still in a snit over that? 92 00:08:25,385 --> 00:08:27,547 Well, if you want my opinion... 93 00:08:28,413 --> 00:08:30,708 I beg your pardon? Opinion, did you say? 94 00:08:30,709 --> 00:08:34,332 Oh, my God. Not that speech again. 95 00:08:34,333 --> 00:08:36,894 May I remind you, for your information, sir, 96 00:08:36,895 --> 00:08:39,355 that your opinions are my opinions. 97 00:08:39,356 --> 00:08:41,185 Oh, piffle. 98 00:08:41,186 --> 00:08:44,213 I created the character of Sherlock Holmes, 99 00:08:44,214 --> 00:08:46,906 and hired you merely to play the part... 100 00:08:46,907 --> 00:08:48,670 snatching you from the gutter. 101 00:08:48,671 --> 00:08:51,597 Hardly the gutter, old boy. 102 00:08:51,598 --> 00:08:54,890 After all, I was once an actor of note. 103 00:08:54,891 --> 00:08:59,346 Whose last play ran a total of one-half of one performance. 104 00:08:59,548 --> 00:09:02,209 I'll have you know Shadow of Death 105 00:09:02,210 --> 00:09:04,372 with Reginald Kincaid 106 00:09:04,373 --> 00:09:08,229 was a towering work, decades ahead of its time. 107 00:09:08,230 --> 00:09:11,358 Lesson number two. Advanced Bowing. 108 00:09:11,359 --> 00:09:16,380 My only regret was that it ended before the climactic third-act duel. 109 00:09:16,381 --> 00:09:19,175 Too bad you didn't have a chance to see it. 110 00:09:19,176 --> 00:09:22,169 I've no use for theatrical swordplay. 111 00:09:22,170 --> 00:09:25,462 All I ask is that you obey a few simple rules, 112 00:09:25,463 --> 00:09:26,992 not the least of which is, 113 00:09:26,993 --> 00:09:29,720 a case is not closed until I say it's closed. 114 00:09:29,721 --> 00:09:33,878 I think you underestimate my own native deductive abilities. 115 00:09:33,879 --> 00:09:36,539 Do you hear those footsteps? 116 00:09:36,540 --> 00:09:38,967 I'd say this was a woman about five-feet-five, 117 00:09:38,968 --> 00:09:41,229 weight about twelve-and-a-half stone, 118 00:09:41,230 --> 00:09:43,721 age fifty-four. Voil�. 119 00:09:49,779 --> 00:09:51,043 Blown yourself up again? 120 00:09:51,044 --> 00:09:54,768 It's for you... your Baker Street Irregulars. 121 00:09:54,769 --> 00:09:56,465 Hello, boys. 122 00:09:56,466 --> 00:09:59,626 Wiggins, give it back. 123 00:09:59,959 --> 00:10:02,586 Just tryin' to earn a living. 124 00:10:02,587 --> 00:10:06,042 We heard you was looking for us, Doctor. 125 00:10:09,839 --> 00:10:12,832 Yes, there's been some trouble 126 00:10:12,833 --> 00:10:15,294 concerning the break-in at the Royal Gallery. 127 00:10:15,295 --> 00:10:16,791 What? 128 00:10:16,792 --> 00:10:20,484 We heard that Mr. Holmes declared the case closed. 129 00:10:20,485 --> 00:10:23,278 That will prove, after some creative writing, 130 00:10:23,279 --> 00:10:25,906 to be merely a ruse on Mr. Holmes's part. 131 00:10:25,907 --> 00:10:29,964 Something's not right... John Clay does not deal in works of art. 132 00:10:29,965 --> 00:10:33,258 I need you boys to have a look around... eyes sharp, ears quick. 133 00:10:33,259 --> 00:10:36,484 A copper apiece for your trouble, and a shilling for what you learn. 134 00:10:36,485 --> 00:10:39,111 We'll do our best, won't we, lads? 135 00:10:39,112 --> 00:10:42,005 Don't let us keep you, boys. Come on... out. 136 00:10:42,006 --> 00:10:43,668 Don't worry about a thing. 137 00:10:43,669 --> 00:10:47,057 We know how much you could use some real assistance. 138 00:10:47,562 --> 00:10:51,380 You're making a laughingstock of me. How can I be... 139 00:10:53,916 --> 00:10:56,377 How can I be expected to maintain a character 140 00:10:56,378 --> 00:10:58,805 when you belittle me in front of those hooligans? 141 00:10:58,806 --> 00:11:01,433 Are we talking of the same man who once declared 142 00:11:01,434 --> 00:11:03,263 that the late Colonel Howard 143 00:11:03,264 --> 00:11:06,689 had been bludgeoned to death by a blunt "excrement"? 144 00:11:06,690 --> 00:11:09,584 Is it my fault you have such poor handwriting? 145 00:11:09,585 --> 00:11:12,045 Anyway, it was just a little mistake. 146 00:11:12,046 --> 00:11:14,605 He's been at it again. 147 00:11:15,040 --> 00:11:18,030 - I never liked that woman. - Come in, Mrs. Hudson. 148 00:11:19,099 --> 00:11:22,192 I found it under a loose board in the stairwell. 149 00:11:22,193 --> 00:11:23,913 Thank you. 150 00:11:25,285 --> 00:11:29,575 An occasional libation enables me to stiffen my resolve. 151 00:11:29,576 --> 00:11:32,270 Your resolve should be pickled by now. 152 00:11:32,271 --> 00:11:35,231 I don't believe that either of you realize what pressure I'm under! 153 00:11:35,232 --> 00:11:38,159 Do you know what it's like to commit to memory 154 00:11:38,160 --> 00:11:40,619 a never-ending list of clues and deductions 155 00:11:40,620 --> 00:11:43,646 to be parroted back to Lestrade and reporters? 156 00:11:43,647 --> 00:11:46,375 Blood stains on a toothpick? Cigar ash? 157 00:11:46,376 --> 00:11:48,371 New soil in the garden next door? 158 00:11:48,372 --> 00:11:50,199 Endless twaddle! 159 00:11:50,200 --> 00:11:51,963 Twaddle! 160 00:11:51,964 --> 00:11:55,423 Are you referring to the systematic gathering of evidence 161 00:11:55,424 --> 00:11:58,018 and the logical deductions based thereon? 162 00:11:58,019 --> 00:12:00,272 I am referring to twaddle! 163 00:12:00,713 --> 00:12:02,775 You would be well served 164 00:12:02,776 --> 00:12:06,268 to include fewer of these dreary details in future chronicles, 165 00:12:06,269 --> 00:12:08,630 and place greater emphasis on me. 166 00:12:08,631 --> 00:12:12,687 I am, after all, the one the public really cares about. 167 00:12:15,017 --> 00:12:19,437 Would you be so kind as to excuse us for a moment? 168 00:12:20,572 --> 00:12:25,220 Careful, Watson! Remember your blood pressure! 169 00:12:25,697 --> 00:12:29,481 And good riddance to bad rubbish, I must say. 170 00:12:31,783 --> 00:12:34,744 Am I to understand that you are giving me notice? 171 00:12:34,745 --> 00:12:37,837 Let's just say that the curtain has come down 172 00:12:37,838 --> 00:12:41,291 on yet another miserable performance. 173 00:12:42,029 --> 00:12:44,214 Right. 174 00:12:45,088 --> 00:12:50,268 I was once a figment of your imagination. 175 00:12:52,141 --> 00:12:58,127 But now, Sherlock Holmes belongs to the whole world. 176 00:13:03,585 --> 00:13:07,576 At last we're free of that ungrateful baggage! 177 00:13:07,577 --> 00:13:11,860 From now on, things are gonna be much more pleasant around here. 178 00:13:14,131 --> 00:13:16,849 An actor?! 179 00:13:17,390 --> 00:13:20,416 Nothing the matter, nothing at all. 180 00:13:20,417 --> 00:13:22,711 Back to work. 181 00:13:22,712 --> 00:13:25,636 Hold my calls. 182 00:13:30,131 --> 00:13:33,019 We'll start at the beginning... 183 00:13:33,724 --> 00:13:35,254 shall we? 184 00:13:35,255 --> 00:13:37,449 It was about nine years ago. 185 00:13:37,450 --> 00:13:40,376 One of my patients was a Scotland Yard inspector 186 00:13:40,377 --> 00:13:42,904 investigating the Paxton murder case. 187 00:13:42,905 --> 00:13:45,032 I gave him the name of the murderer, 188 00:13:45,033 --> 00:13:48,488 but gave credit to a nonexistent detective. 189 00:13:49,492 --> 00:13:51,919 At the time, I was hoping for an appointment 190 00:13:51,920 --> 00:13:55,478 to the staff of a rather conservative medical college. 191 00:13:55,479 --> 00:13:57,874 I knew that they'd frown on my little... 192 00:13:57,875 --> 00:14:00,301 - Hobby? - Exactly. 193 00:14:00,302 --> 00:14:02,697 Well, I didn't get the appointment. 194 00:14:02,698 --> 00:14:05,890 Instead, what I got was a quite unanticipated public demand 195 00:14:05,891 --> 00:14:07,488 to meet this Sherlock Holmes. 196 00:14:07,489 --> 00:14:12,277 So you hired this Reginald Kincaid. 197 00:14:12,278 --> 00:14:13,742 He was an actor. 198 00:14:13,743 --> 00:14:16,967 Unfortunately, he was also a gambler, a womanizer, 199 00:14:16,968 --> 00:14:18,697 and a drunkard. 200 00:14:18,698 --> 00:14:22,158 John, you have jeopardized the integrity of English literature. 201 00:14:22,159 --> 00:14:25,018 Still, I should have known. 202 00:14:25,019 --> 00:14:28,478 He was always borrowing large sums of money off me 203 00:14:28,479 --> 00:14:30,939 and never paying me back. 204 00:14:30,940 --> 00:14:32,569 The cad. 205 00:14:32,570 --> 00:14:35,730 Don't worry. We deducted it from your royalties. 206 00:14:35,864 --> 00:14:39,818 - Who else knows of this? - No one. 207 00:14:40,422 --> 00:14:43,281 Except Mrs. Hudson and the Irregulars. 208 00:14:43,282 --> 00:14:46,075 But it's time now for the public to learn the truth. 209 00:14:46,076 --> 00:14:48,295 The truth? 210 00:14:48,537 --> 00:14:50,223 Certainly. 211 00:14:50,966 --> 00:14:53,028 No one will want to read of that twit again. 212 00:14:53,029 --> 00:14:54,691 His popularity will plummet. 213 00:14:54,692 --> 00:14:57,053 They'll be desperate for my new creation. 214 00:14:57,054 --> 00:14:58,849 What new creation? 215 00:14:58,850 --> 00:15:01,172 John Watson, the Crime Doctor! 216 00:15:02,242 --> 00:15:05,166 I could have it ready for your very next issue. 217 00:15:06,103 --> 00:15:07,992 Sit down, John. 218 00:15:14,019 --> 00:15:16,248 People buy the Strand magazine 219 00:15:16,249 --> 00:15:19,076 expecting to read a story in which Sherlock Holmes 220 00:15:19,077 --> 00:15:23,532 solves the case, not the Crime Surgeon. 221 00:15:23,533 --> 00:15:24,796 Crime Doctor. 222 00:15:24,797 --> 00:15:27,724 Crime Doctor, Crime Surgeon, Crime Dentist... 223 00:15:27,725 --> 00:15:29,687 who cares, really? 224 00:15:29,688 --> 00:15:31,117 Let's face it, John, 225 00:15:31,118 --> 00:15:33,712 Sherlock Holmes is worth a fortune to the magazine. 226 00:15:33,713 --> 00:15:36,000 You're stuck with him. 227 00:15:36,773 --> 00:15:40,464 Norman, I'll write what I want. There's nothing you can do. 228 00:15:40,465 --> 00:15:42,719 The devil there isn't. 229 00:15:45,522 --> 00:15:47,615 You can't go in there! 230 00:15:47,616 --> 00:15:48,681 What is this? 231 00:15:48,682 --> 00:15:52,506 Sorry, Doctor, but we found something. Down by the docks. 232 00:15:52,507 --> 00:15:54,170 - Excellent! - Hello, ducks. 233 00:15:54,171 --> 00:15:56,332 If you'll excuse us, we have work to do. 234 00:15:56,333 --> 00:15:57,729 Do you work here? 235 00:15:57,730 --> 00:15:59,958 Watson, I'm warning you... 236 00:15:59,959 --> 00:16:03,185 it's Sherlock Holmes, or we'll sue you for everything you're worth! 237 00:16:03,186 --> 00:16:06,868 And I mean everything! 238 00:16:09,106 --> 00:16:12,030 Anyone seen my watch? 239 00:16:15,595 --> 00:16:17,956 - There it is. - Camden Paper Mill. 240 00:16:17,957 --> 00:16:20,750 Burned about four this morning. 241 00:16:20,751 --> 00:16:23,844 - Same time as the Clay robbery. - On the button. 242 00:16:23,845 --> 00:16:26,337 Good lad! Now we're getting somewhere. 243 00:16:26,338 --> 00:16:28,034 Let's take a look around. 244 00:16:28,035 --> 00:16:30,163 Went up like a torch, they say. 245 00:16:30,164 --> 00:16:35,116 Well, it's full of wood pulp and paper, you see? 246 00:16:35,753 --> 00:16:39,012 I'm sorry, sir. No one's allowed in this area. 247 00:16:39,013 --> 00:16:41,907 Quite all right, I assure you. I'm Dr. John Watson. 248 00:16:41,908 --> 00:16:43,870 Nobody's sick here. 249 00:16:43,871 --> 00:16:46,826 You don't understand. 250 00:16:48,293 --> 00:16:51,453 - John Watson. - The Crime Doctor. 251 00:16:51,454 --> 00:16:55,011 That's right. John Watson, the Crime Doctor. 252 00:16:55,012 --> 00:16:58,571 Crime Doctor? Never heard of him. 253 00:16:58,572 --> 00:17:02,595 Though your name sounds a bit familiar. 254 00:17:03,330 --> 00:17:04,693 All right. 255 00:17:04,694 --> 00:17:07,421 I am Dr. John Watson... 256 00:17:07,422 --> 00:17:11,046 author of the Sherlock Holmes mysteries. 257 00:17:16,005 --> 00:17:18,098 The Sherlock Holmes? 258 00:17:20,960 --> 00:17:24,986 Me and the wife has read every one of his stories. 259 00:17:24,987 --> 00:17:27,480 All right. Now, if you'll excuse me... 260 00:17:27,481 --> 00:17:32,170 I'm sorry, I still can't let you in. Strict orders about that, I'm afraid. 261 00:17:32,171 --> 00:17:37,261 But Mr. Holmes... did he send you here? 262 00:17:37,560 --> 00:17:39,882 He certainly did not! 263 00:17:41,387 --> 00:17:45,311 Well, perhaps the next time you should check with him first. 264 00:17:45,312 --> 00:17:48,098 Save yourself a trip. 265 00:17:50,068 --> 00:17:52,030 You try and fight crime in this city, 266 00:17:52,031 --> 00:17:54,857 and all you hear about is Sherlock Holmes! 267 00:17:54,858 --> 00:17:57,851 "What's he like? When will you see him next?" 268 00:17:57,852 --> 00:18:00,345 Never, that's when! Never! 269 00:18:00,346 --> 00:18:02,873 Doctor, dear, keep your voice down. 270 00:18:02,874 --> 00:18:06,634 - Why should I? - Because you have visitors. 271 00:18:06,635 --> 00:18:10,293 Inspector Lestrade and a Lord Smithwick. 272 00:18:18,245 --> 00:18:20,996 Of the Treasury? 273 00:18:29,621 --> 00:18:31,949 Gentlemen, won't you come up? 274 00:18:31,950 --> 00:18:35,841 Oh, yes, thank you very much. Mr. Holmes is in, is he? 275 00:18:35,842 --> 00:18:38,602 Dr. Watson will see you, 276 00:18:38,603 --> 00:18:43,159 although he is quite busy with his scholarly pursuits. 277 00:18:48,017 --> 00:18:49,907 Gentlemen. 278 00:18:54,437 --> 00:18:56,597 Good afternoon, Inspector. 279 00:18:56,598 --> 00:18:58,127 This is Lord Smithwick, 280 00:18:58,128 --> 00:19:00,955 Her Majesty's Chancellor of the Exchequer. 281 00:19:00,956 --> 00:19:02,219 My pleasure, sir. 282 00:19:02,220 --> 00:19:04,747 His Lordship wishes to see Mr. Holmes. 283 00:19:04,748 --> 00:19:07,510 I'm sorry to say he's not here at the moment. 284 00:19:07,511 --> 00:19:10,337 Oh, how disappointing! 285 00:19:10,338 --> 00:19:12,898 As I said before, I really don't think 286 00:19:12,899 --> 00:19:15,926 Mr. Holmes's involvement in this case is necessary. 287 00:19:15,927 --> 00:19:18,553 - I quite agree. - You do? 288 00:19:18,554 --> 00:19:21,680 However, the Crime Doctor is at your disposal. 289 00:19:21,681 --> 00:19:23,844 Who the deuce is the Crime Doctor? 290 00:19:23,845 --> 00:19:26,038 What? 291 00:19:26,039 --> 00:19:30,163 Most amusing, but this is a matter of the gravest urgency. 292 00:19:30,164 --> 00:19:32,392 When do you expect Mr. Holmes? 293 00:19:32,393 --> 00:19:35,951 Not for a while. He's out of town. 294 00:19:35,952 --> 00:19:38,380 Good afternoon. 295 00:19:38,381 --> 00:19:40,441 Well... 296 00:19:41,076 --> 00:19:42,705 too bad. 297 00:19:42,706 --> 00:19:46,230 I'm sure we'll be able to get along quite well without Mr. Holmes. 298 00:19:46,231 --> 00:19:47,628 Wait! 299 00:19:47,629 --> 00:19:50,222 Today's Friday, isn't it? 300 00:19:50,223 --> 00:19:52,319 Of course it is. Silly me. 301 00:19:52,320 --> 00:19:54,945 Holmes is supposed to be back tonight. 302 00:19:54,946 --> 00:19:57,142 How fortunate. 303 00:19:57,143 --> 00:20:00,633 Very well. We shall return at seven tonight. 304 00:20:00,634 --> 00:20:02,529 Come along, Inspector. 305 00:20:02,530 --> 00:20:04,359 Till then, gentlemen. 306 00:20:04,360 --> 00:20:08,950 - We've made this trip for nothing. - I must ask you once again... 307 00:20:12,244 --> 00:20:14,274 Where did you get that hat? 308 00:20:14,275 --> 00:20:16,967 Where did you get that tile? 309 00:20:16,968 --> 00:20:21,292 Isn't it a knobby one? It's just the proper style 310 00:20:21,293 --> 00:20:25,750 I would like to have one just the same as that 311 00:20:25,751 --> 00:20:27,945 Where'er I go, they shout Hello! 312 00:20:27,946 --> 00:20:30,307 And where'd you get that hat? 313 00:20:30,308 --> 00:20:34,366 Where did you get that hat? Where did you get that tile? 314 00:20:34,367 --> 00:20:35,763 Good evening. 315 00:20:35,764 --> 00:20:38,657 Have you seen Peter Bright? He's disappeared. 316 00:20:38,658 --> 00:20:41,183 Hello, Connie. 317 00:20:44,147 --> 00:20:46,637 All right... 318 00:20:47,540 --> 00:20:49,701 Who did it? 319 00:20:50,202 --> 00:20:53,626 Come on... which one of ya pinched me? 320 00:20:53,627 --> 00:20:56,055 - Pinched, you say? - That's right. 321 00:20:56,056 --> 00:21:00,271 May I be of... some assistance? 322 00:21:00,946 --> 00:21:04,866 The name is Holmes... Sherlock Holmes. 323 00:21:06,500 --> 00:21:10,125 Constance Peyton, sir. Pleased to meet ya. 324 00:21:10,126 --> 00:21:11,524 Charmed. 325 00:21:11,525 --> 00:21:14,252 Now, let's see... 326 00:21:14,253 --> 00:21:18,309 By careful observation of the patrons of these premises, 327 00:21:18,310 --> 00:21:21,702 I have been able to deduce the identity 328 00:21:21,703 --> 00:21:25,091 of the fiend who pinched you. 329 00:21:25,695 --> 00:21:28,448 Me. Did it again! 330 00:21:31,716 --> 00:21:34,470 - Thank you, my good man. - Thank you, sir. 331 00:21:39,934 --> 00:21:42,096 I'll make this brief. 332 00:21:42,428 --> 00:21:45,055 I'll make this brief. 333 00:21:47,485 --> 00:21:50,944 I'll need to see some money. It's been five days now. 334 00:21:50,945 --> 00:21:54,136 - Now, see here, my good man... - Go ahead, sir, it's on me. 335 00:21:54,137 --> 00:21:56,425 Thank you, sir. 336 00:22:00,990 --> 00:22:03,483 - How are things? - Couldn't be better. 337 00:22:03,484 --> 00:22:04,548 Good health. 338 00:22:04,549 --> 00:22:06,743 I'll meke this braif. 339 00:22:06,744 --> 00:22:09,671 I'll make this brief... I want you to come back. 340 00:22:09,672 --> 00:22:12,400 Like I predicted... you need me. 341 00:22:12,401 --> 00:22:13,995 I do not need you. 342 00:22:13,996 --> 00:22:16,226 Then what are you here for? I didn't call for you. 343 00:22:16,227 --> 00:22:18,719 All right, I need you... for this one blasted time. 344 00:22:18,720 --> 00:22:22,179 One time, and that's all? You're gonna have to do better than that. 345 00:22:22,180 --> 00:22:25,040 Don't push me. You've already run out of money. 346 00:22:25,041 --> 00:22:27,435 This is because you lack the necessary skills 347 00:22:27,436 --> 00:22:29,530 to gain decent employment. 348 00:22:31,262 --> 00:22:33,091 Wrong, Watson. 349 00:22:33,092 --> 00:22:36,484 I have been honing my ability of elementary deduction 350 00:22:36,485 --> 00:22:38,513 to a razor's edge... observe. 351 00:22:38,514 --> 00:22:40,343 Excuse me, sir. 352 00:22:40,344 --> 00:22:42,604 How are things on the subcontinent? 353 00:22:42,605 --> 00:22:44,169 I beg your pardon? 354 00:22:44,170 --> 00:22:47,421 You are a reporter just back from India, are you not? 355 00:22:47,696 --> 00:22:50,622 I'm a barrister, and I've never been to India in my life. 356 00:22:50,623 --> 00:22:53,616 - But you do read the Times. - Of course. 357 00:22:53,617 --> 00:22:55,612 There you have it. 358 00:22:55,613 --> 00:22:57,242 My card. 359 00:23:01,401 --> 00:23:04,792 I'll ask you just once more. Are you coming with me or not? 360 00:23:04,793 --> 00:23:08,120 I would rather waltz naked through the fires of hell. 361 00:23:08,121 --> 00:23:10,314 I can see coming here was a mistake. 362 00:23:10,315 --> 00:23:14,837 Excellent deduction. Keep up the good work. 363 00:23:18,899 --> 00:23:22,156 Gentlemen. And what can I do for you? 364 00:23:22,157 --> 00:23:24,719 A mystery to be solved? 365 00:23:24,720 --> 00:23:26,315 You might say that. 366 00:23:26,316 --> 00:23:29,142 There's a little matter of a gambling debt. 367 00:23:29,143 --> 00:23:32,503 The mystery is why you ain't paid it. 368 00:23:32,504 --> 00:23:36,728 Gentlemen, you are dealing with Sherlock Holmes, 369 00:23:36,729 --> 00:23:39,622 a man of honor and character beyond reproach. 370 00:23:39,623 --> 00:23:41,085 There he is! 371 00:23:41,086 --> 00:23:44,246 That's the bloke who pinched me bum! 372 00:23:47,341 --> 00:23:50,025 Pardon me! Pardon me! 373 00:23:50,434 --> 00:23:52,858 Excuse me, luv. 374 00:24:00,914 --> 00:24:04,869 - Didn't I say seven o'clock? - Forgive me for being late. 375 00:24:04,870 --> 00:24:08,325 Is Mr. Holmes with you? 376 00:24:09,693 --> 00:24:12,487 Well, actually, Lord Smithwick, 377 00:24:12,488 --> 00:24:15,414 a short time ago I received a wire from Holmes 378 00:24:15,415 --> 00:24:17,810 instructing me to take down the details 379 00:24:17,811 --> 00:24:22,268 and begin the investigation... without him, as it were. 380 00:24:22,269 --> 00:24:24,630 - What? - Believe it or not, 381 00:24:24,631 --> 00:24:27,847 I am every bit Holmes's equal as a detective. 382 00:24:29,554 --> 00:24:33,079 I happen to know that you recently recovered from an illness, 383 00:24:33,080 --> 00:24:36,905 that you smoke a pipe... probably rosewood... 384 00:24:36,906 --> 00:24:39,067 and you spent time in China. 385 00:24:39,068 --> 00:24:41,695 This is no time for parlor games. 386 00:24:41,696 --> 00:24:45,084 This is a matter for professionals. 387 00:24:45,389 --> 00:24:47,615 You gotta help me! There's two big men... 388 00:24:47,616 --> 00:24:50,244 You're back! So good to see you! 389 00:24:50,245 --> 00:24:54,236 Isn't this a clever disguise? A drunken lout... very realistic. 390 00:24:54,237 --> 00:24:58,196 This woman said I pinched her bottom... 391 00:24:58,197 --> 00:25:01,186 Pinched her bum! Ha ha! 392 00:25:10,337 --> 00:25:14,463 Gentlemen... Mr. Sherlock Holmes. 393 00:25:21,315 --> 00:25:25,202 It's good to see the department is letting you out at night again. 394 00:25:27,935 --> 00:25:30,030 Trouble at the Exchequer? 395 00:25:30,031 --> 00:25:31,760 Well, to be honest... 396 00:25:31,761 --> 00:25:35,046 Wait... how did you know? 397 00:25:35,586 --> 00:25:37,981 The same way that I can tell you've recently recovered 398 00:25:37,982 --> 00:25:41,707 from an illness, smoke a pipe... probably rosewood... 399 00:25:41,708 --> 00:25:44,102 - and have spent some time in... - China. 400 00:25:44,103 --> 00:25:46,797 Amazing! 401 00:25:46,798 --> 00:25:49,084 Thank you. 402 00:25:50,854 --> 00:25:54,208 Before we start, perhaps a little sherry? 403 00:25:54,582 --> 00:25:56,344 I wish we could, 404 00:25:56,345 --> 00:25:58,372 but the matter which brings me here 405 00:25:58,373 --> 00:26:02,098 involves the fate of the entire Empire. 406 00:26:02,099 --> 00:26:05,192 I see. Perhaps a whiskey, then? 407 00:26:05,592 --> 00:26:06,922 Perhaps later. 408 00:26:06,923 --> 00:26:09,316 Tell me the details, and omit nothing. 409 00:26:09,317 --> 00:26:12,676 - Watson, pay close attention. - Do you know what these are? 410 00:26:12,677 --> 00:26:14,472 - I do. - So do I. 411 00:26:14,473 --> 00:26:17,268 Plates for the Bank of England's five pound note. 412 00:26:17,269 --> 00:26:19,630 - Undoubtedly. - Or very good imitations. 413 00:26:19,631 --> 00:26:21,325 - Precisely. - Exactly. 414 00:26:21,326 --> 00:26:22,391 Indeed. 415 00:26:22,392 --> 00:26:25,676 That's cleared that up. How about that whiskey? 416 00:26:25,917 --> 00:26:28,805 - May I? - I suppose so. 417 00:26:32,503 --> 00:26:35,264 Just two nights ago, these clever forgeries 418 00:26:35,265 --> 00:26:38,058 were exchanged for the genuine plates. 419 00:26:38,059 --> 00:26:41,219 If the real plates are in the hands of some foreign power... 420 00:26:41,220 --> 00:26:43,315 Or someone even more treacherous, 421 00:26:43,316 --> 00:26:46,342 the kingdom could find itself awash in counterfeit notes. 422 00:26:46,343 --> 00:26:50,831 And I don't have to tell you what that would mean. 423 00:26:52,830 --> 00:26:55,015 Yes, you do. 424 00:26:55,391 --> 00:26:59,283 It would mean, quite simply, economic ruin for England. 425 00:26:59,284 --> 00:27:02,476 Nobody would know which five pound notes were real 426 00:27:02,477 --> 00:27:04,469 and which weren't. 427 00:27:06,235 --> 00:27:11,085 Gentlemen, I accept this case. 428 00:27:11,224 --> 00:27:14,483 My fee will be five hundred pounds... 429 00:27:14,484 --> 00:27:16,975 payable in ten pound notes. 430 00:27:17,345 --> 00:27:19,735 Good evening. 431 00:27:23,899 --> 00:27:26,958 We can all rest a little easier now, Inspector. 432 00:27:26,959 --> 00:27:28,654 Drive on, my good man. 433 00:27:28,655 --> 00:27:30,983 I don't suppose it would make any difference 434 00:27:30,984 --> 00:27:34,909 if I said I have grave doubts about Mr. Holmes. 435 00:27:34,910 --> 00:27:36,473 I must confess, 436 00:27:36,474 --> 00:27:41,154 I feel a bit prouder knowing Sherlock Holmes is British. 437 00:27:45,421 --> 00:27:48,480 Do you suppose he took the case, Professor? 438 00:27:51,343 --> 00:27:53,371 Watson? 439 00:27:55,933 --> 00:27:58,694 My dear boy, how could he resist? 440 00:27:58,695 --> 00:28:01,587 This is working out so very well. 441 00:28:01,588 --> 00:28:03,649 Driver. 442 00:28:24,110 --> 00:28:26,969 Gentlemen... I am here. 443 00:28:26,970 --> 00:28:30,323 Mr. Holmes, at last! 444 00:28:31,062 --> 00:28:34,421 Welcome to Her Majesty's Royal Mint. 445 00:28:34,422 --> 00:28:38,347 This is one of my long-time employees, Mister... 446 00:28:38,348 --> 00:28:40,443 - Hadlers, sir. - Hadlers, yes. 447 00:28:40,444 --> 00:28:43,602 Inspector Lestrade was inquiring about the vaults. 448 00:28:43,603 --> 00:28:47,989 It's my guess that it's an inside job by someone with a key. 449 00:28:48,293 --> 00:28:52,349 You have a key, don't you, Hadlers? 450 00:28:52,951 --> 00:28:54,479 Me? No! 451 00:28:54,480 --> 00:28:57,608 Inspector, please. Mr. Holmes will take over now. 452 00:28:57,609 --> 00:28:59,536 It's quite all right. 453 00:28:59,537 --> 00:29:01,200 As a matter of fact, Lestrade, 454 00:29:01,201 --> 00:29:03,461 - you can be of some help. - Of course. 455 00:29:03,462 --> 00:29:07,349 Hold my coat. It's hot in here. 456 00:29:11,146 --> 00:29:14,670 So this is where the printing plates are kept. 457 00:29:17,799 --> 00:29:20,121 Very interesting... 458 00:29:25,352 --> 00:29:27,412 No harm done. 459 00:29:27,413 --> 00:29:32,170 Tell me, how many people have access to this vault? 460 00:29:32,171 --> 00:29:34,031 Three persons only... 461 00:29:34,032 --> 00:29:36,961 myself, the Commissioner for Seals and Engravings, 462 00:29:36,962 --> 00:29:39,854 and the printing supervisor, Peter Giles. 463 00:29:39,855 --> 00:29:42,516 I should like to speak to this, uh, third person. 464 00:29:42,517 --> 00:29:45,733 He didn't turn up for work this morning. 465 00:29:46,243 --> 00:29:49,102 We've already done some checking on this Giles. 466 00:29:49,103 --> 00:29:52,596 He is a widower, with one child named Leslie. 467 00:29:52,597 --> 00:29:55,024 I've seen her once or twice, myself. 468 00:29:55,025 --> 00:30:00,014 A very pretty girl, in an unusual sort of way. 469 00:30:00,015 --> 00:30:03,108 - Pretty? - Oh, yes, sir. Quite. 470 00:30:03,109 --> 00:30:06,234 Watson, make a note of that. 471 00:30:06,235 --> 00:30:09,794 Though Mr. Giles himself seemed slightly uncomfortable 472 00:30:09,795 --> 00:30:13,510 when I complimented him on her appearance. 473 00:30:14,885 --> 00:30:18,940 Surely you can't believe that Peter Giles was involved! 474 00:30:18,941 --> 00:30:21,869 The man's worked here for over thirty years, 475 00:30:21,870 --> 00:30:25,128 and he was very religious, too. Wouldn't you say so, uh... 476 00:30:25,129 --> 00:30:26,392 Hadlers, sir. 477 00:30:26,393 --> 00:30:28,987 Oh, yes. He was always quoting from the Psalms. 478 00:30:28,988 --> 00:30:32,347 The Psalms... one of my favorite books. 479 00:30:32,348 --> 00:30:35,439 The... Bible, wasn't it? 480 00:30:37,238 --> 00:30:40,730 I suppose you'll want to speak to this Peter Giles. 481 00:30:40,731 --> 00:30:44,447 I've never been one for religious talk, myself. 482 00:30:44,757 --> 00:30:47,916 On the other hand, no leads must be overlooked. 483 00:30:47,917 --> 00:30:49,546 You can rest assured, your Lordship, 484 00:30:49,547 --> 00:30:53,762 we shall be investigating the daughter, as well. 485 00:30:54,172 --> 00:30:55,865 I must be going. 486 00:30:55,866 --> 00:31:00,091 Come here! You ninny, what are you doing over there? 487 00:31:00,092 --> 00:31:02,620 Amazing fellow, really. 488 00:31:02,621 --> 00:31:05,645 All right, now go! Go! 489 00:31:10,005 --> 00:31:11,725 Open this door! 490 00:31:12,533 --> 00:31:15,318 Giles, open the door. It's Sherlock Holmes. 491 00:31:15,926 --> 00:31:18,485 Stand back, I'll break it down. 492 00:31:25,805 --> 00:31:28,467 Half a tick, Mr. Holmes. 493 00:31:33,989 --> 00:31:36,849 You can't go walking into someone's residence, 494 00:31:36,850 --> 00:31:39,509 pokin' about their personal possessions, 495 00:31:39,510 --> 00:31:42,297 disturbin' their privacy. 496 00:31:44,435 --> 00:31:47,255 That's for Scotland Yard. 497 00:31:49,060 --> 00:31:51,720 Anybody home? 498 00:31:54,215 --> 00:31:55,810 Nobody home. 499 00:31:55,811 --> 00:31:59,165 - You're treading on the mat. - Sorry. 500 00:32:01,100 --> 00:32:03,196 Nice, tidy little place. 501 00:32:03,197 --> 00:32:05,392 - A French postcard. - Really? 502 00:32:05,393 --> 00:32:07,288 I knew a chap who collected these once. 503 00:32:07,289 --> 00:32:10,143 He had this wonderful one of two women... 504 00:32:10,415 --> 00:32:14,207 - Oh. It's just the Eiffel Tower. - Quite a bit of correspondence there. 505 00:32:14,208 --> 00:32:17,526 I'd say Giles hadn't been home for several days. 506 00:32:18,565 --> 00:32:20,526 Anything of interest in that card? 507 00:32:20,527 --> 00:32:23,686 It says, "Having a gay time here, but need a holiday. 508 00:32:23,687 --> 00:32:26,048 Will see you on Monday. L." 509 00:32:26,049 --> 00:32:29,908 I wonder who that can be? 510 00:32:29,909 --> 00:32:32,667 "L"... is that an old friend? A secret lover? 511 00:32:32,668 --> 00:32:35,064 It's my guess it's his daughter Leslie. 512 00:32:35,065 --> 00:32:37,885 I'll wager you're right. 513 00:32:40,221 --> 00:32:42,647 That's right... let him deduce everything. 514 00:32:42,648 --> 00:32:46,242 When Lestrade returns, go about your sleuthing routine. 515 00:32:46,243 --> 00:32:47,637 The full treatment? 516 00:32:47,638 --> 00:32:51,098 Whatever it takes to keep him occupied while I look around. 517 00:32:51,099 --> 00:32:54,790 It would appear as if Mr. Giles has taken a holiday. 518 00:32:54,791 --> 00:32:57,849 I expected no less. 519 00:33:00,713 --> 00:33:03,102 If you'll allow me. 520 00:33:12,389 --> 00:33:15,981 - Very interesting up here. - Excuse me. 521 00:33:32,647 --> 00:33:35,400 My word. 522 00:33:37,937 --> 00:33:39,658 Don't touch that! 523 00:33:42,793 --> 00:33:45,022 There may be fingerprints. 524 00:33:45,023 --> 00:33:48,977 The book of Psalms... 525 00:33:49,679 --> 00:33:53,204 As I anticipated... the Bible. 526 00:33:53,205 --> 00:33:57,761 All starting to fit together rather neatly, I'd say. 527 00:34:07,743 --> 00:34:10,630 Stay with me, Lestrade. 528 00:34:11,236 --> 00:34:15,193 Investigating crime calls for the searching out of patterns. 529 00:34:15,194 --> 00:34:18,387 Now, take the patterns in this carpet. 530 00:34:18,388 --> 00:34:21,912 Rosettes and what appears to be cherubs. 531 00:34:21,913 --> 00:34:24,576 Is that a cherub? 532 00:34:29,033 --> 00:34:30,961 What have you there? 533 00:34:30,962 --> 00:34:32,824 Oh, this. 534 00:34:32,825 --> 00:34:35,052 I just found this in the fireplace. 535 00:34:35,053 --> 00:34:37,714 Careful. Might be evidence. 536 00:34:37,715 --> 00:34:39,899 Really? 537 00:34:40,243 --> 00:34:43,870 "E-R-M-E-R-E." 538 00:34:44,169 --> 00:34:46,694 What do you make of it? 539 00:34:48,593 --> 00:34:52,518 Are you blind, Lestrade? Tell him, Watson. 540 00:34:52,519 --> 00:34:54,614 Correct me if I'm wrong, 541 00:34:54,615 --> 00:34:57,933 but this piece of paper is part of a map. 542 00:34:58,673 --> 00:35:00,767 A location. 543 00:35:02,165 --> 00:35:04,194 Emere... 544 00:35:04,195 --> 00:35:07,185 Cashmere... 545 00:35:11,480 --> 00:35:14,406 Windermere! Lake Windermere! 546 00:35:14,407 --> 00:35:15,903 Brilliant! 547 00:35:15,904 --> 00:35:18,996 The lake district is a perfect place to hide. 548 00:35:18,997 --> 00:35:21,359 Nobody goes there this time of year. 549 00:35:21,360 --> 00:35:23,221 We'll wire Windermere 550 00:35:23,222 --> 00:35:25,916 and see if Giles has made his appearance yet. 551 00:35:25,917 --> 00:35:28,676 And don't you worry, Mr. Holmes... 552 00:35:28,677 --> 00:35:32,857 we'll have this case wrapped up in no time. 553 00:35:36,229 --> 00:35:37,426 Unique, actually. 554 00:35:37,427 --> 00:35:40,520 - So much for the great detective! - Very creative, Watson. 555 00:35:40,521 --> 00:35:43,979 Something that would never have occurred to the likes of me. 556 00:35:43,980 --> 00:35:47,271 Imagine... a Sherlock Holmes adventure 557 00:35:47,272 --> 00:35:51,489 in which Lestrade solves the bloody case! 558 00:35:51,930 --> 00:35:53,660 Calm yourself. 559 00:35:53,661 --> 00:35:57,218 There's a healthy chunk of mystery yet to be solved. 560 00:35:57,219 --> 00:35:59,314 It's to Windermere for us, 561 00:35:59,315 --> 00:36:01,193 where, I assure you, the game is still afoot. 562 00:36:01,194 --> 00:36:03,699 Where, I assure you, the game is still afoot. 563 00:36:16,846 --> 00:36:19,939 "As was his habit, Sherlock Holmes 564 00:36:19,940 --> 00:36:23,757 sat in the railway carriage, lost in thought." 565 00:36:25,295 --> 00:36:27,752 You must be a millionaire... 566 00:36:36,407 --> 00:36:38,634 Are you Sherlock Holmes? 567 00:36:38,635 --> 00:36:42,159 I am indeed, madam. Would you like my autograph? 568 00:36:43,957 --> 00:36:47,117 You put me old man in jail, you did! 569 00:36:47,118 --> 00:36:50,842 "From these moments of quiet, intense reflection 570 00:36:50,843 --> 00:36:53,074 "would inevitably spring 571 00:36:53,075 --> 00:36:56,532 some new insight." 572 00:36:56,533 --> 00:36:59,526 Stop it, you silly girl! 573 00:36:59,527 --> 00:37:01,949 Go on back! 574 00:37:07,543 --> 00:37:10,102 Sorry about that. 575 00:37:16,226 --> 00:37:19,351 - What are you doing? - Thinking. 576 00:37:19,818 --> 00:37:21,215 Right. 577 00:37:21,216 --> 00:37:24,502 I'm gonna think, too. 578 00:37:30,130 --> 00:37:32,983 What shall we think about? 579 00:38:08,053 --> 00:38:10,215 Allow me to introduce myself. 580 00:38:10,216 --> 00:38:14,372 I am the Right Honorable Gerald Fitzwalter Johnson, 581 00:38:14,373 --> 00:38:16,626 Lord Mayor. 582 00:38:18,765 --> 00:38:21,425 This is my daughter Christabel. 583 00:38:22,324 --> 00:38:24,053 Hello, Mr. Holmes. 584 00:38:24,054 --> 00:38:27,312 We're enthusiastic readers of your articles in the Strand. 585 00:38:27,313 --> 00:38:31,959 My daughter, in particular, reads each one several times. 586 00:38:32,236 --> 00:38:35,097 Don't even think about it. 587 00:38:35,098 --> 00:38:37,557 I believe we have something for you. 588 00:38:37,558 --> 00:38:42,706 A man matching Mr. Giles's description arrived two nights ago. 589 00:38:43,580 --> 00:38:47,205 This is Andrews, a dock worker here on the lake. 590 00:38:47,206 --> 00:38:49,301 He remembers the man quite well. 591 00:38:49,302 --> 00:38:52,594 Andrews, this is Mr. Holmes, come to our fair community 592 00:38:52,595 --> 00:38:55,390 to investigate a matter of great importance. 593 00:38:55,391 --> 00:38:58,142 You may begin, Mr. Holmes. 594 00:39:01,045 --> 00:39:07,756 What makes you remember this man so clearly, Mr. Andrews? 595 00:39:09,961 --> 00:39:12,781 - I remember this man... - Your hat. 596 00:39:13,786 --> 00:39:15,914 I remember this man so clearly 597 00:39:15,915 --> 00:39:19,274 because he was carrying a brown leather suitcase. 598 00:39:19,275 --> 00:39:24,065 The suitcase was fastened to his wrist with a pair of silver handcuffs. 599 00:39:24,066 --> 00:39:25,994 It was very heavy, 600 00:39:25,995 --> 00:39:29,449 and he commented on the weight several times. 601 00:39:29,818 --> 00:39:33,278 - He asked Donald Ayers... - A local boatman. 602 00:39:33,279 --> 00:39:37,169 a local boatman, to transport him across the lake 603 00:39:37,170 --> 00:39:40,762 to a cottage he had rented. 604 00:39:49,213 --> 00:39:51,398 Make a note of that. 605 00:40:03,551 --> 00:40:06,710 I'm sure Holmes would like to speak to this boatman, 606 00:40:06,711 --> 00:40:08,308 Donald Ayers. 607 00:40:08,309 --> 00:40:09,838 Yes, indeed. 608 00:40:09,839 --> 00:40:13,064 The thing of it is, no one has seen the fellow 609 00:40:13,065 --> 00:40:16,158 or the man with the suitcase since that night. 610 00:40:16,159 --> 00:40:18,520 You mean they've gone missing? 611 00:40:18,521 --> 00:40:22,313 My theory, if you'll permit me, is this... 612 00:40:22,314 --> 00:40:24,907 the storm may have done both of them in. 613 00:40:24,908 --> 00:40:28,533 - They went out in a storm? - Watson, please. 614 00:40:29,697 --> 00:40:32,052 They went out in a storm? 615 00:40:32,824 --> 00:40:36,313 The lake can get very rough at this time of the year. 616 00:40:37,382 --> 00:40:43,162 Here we are, our finest hotel... the Shakespeare Arms. 617 00:40:47,628 --> 00:40:50,920 We're all so proud to have you here. 618 00:40:50,921 --> 00:40:53,947 The duke's absolutely beside himself. 619 00:40:53,948 --> 00:40:57,302 - The duke? - Uh, the d-o-g. 620 00:40:59,071 --> 00:41:03,423 - Sherlock Holmes and Doctor...? - John Watson. 621 00:41:04,827 --> 00:41:07,054 Now, if you'll just follow me, 622 00:41:07,055 --> 00:41:10,014 I'll have your luggage taken upstairs. 623 00:41:10,015 --> 00:41:13,233 Stay down, now! Sit, boy, sit! 624 00:41:14,041 --> 00:41:16,900 Now, then, Dukie, you stay down here 625 00:41:16,901 --> 00:41:19,859 while I take the gentlemen upstairs. 626 00:41:20,428 --> 00:41:23,620 He's taken quite a fancy to you. 627 00:41:23,621 --> 00:41:26,680 He doesn't like everybody, you know. 628 00:41:30,275 --> 00:41:32,029 Fetch! 629 00:41:32,504 --> 00:41:35,561 What he likes is the summer, 630 00:41:35,562 --> 00:41:38,520 with all them ramblers! 631 00:41:40,552 --> 00:41:46,265 The King Lear Room... the finest we've got. 632 00:41:50,034 --> 00:41:52,494 Yours is upstairs, Doctor. 633 00:41:52,495 --> 00:41:55,688 Be careful of the carpet... the mice have been at it. 634 00:41:55,689 --> 00:41:58,716 We call this the Hamlet Room, 635 00:41:58,717 --> 00:42:03,602 and it does have a lovely view of the lake. 636 00:42:03,806 --> 00:42:06,733 Now, if you'll excuse me, Doctor... 637 00:42:06,734 --> 00:42:08,296 Watson. 638 00:42:08,297 --> 00:42:13,782 I'll just go and see if Mr. Holmes is all right. 639 00:42:45,786 --> 00:42:48,846 Would you mind swapping rooms with me? 640 00:42:48,847 --> 00:42:51,308 I once played King Lear, and, quite frankly, 641 00:42:51,309 --> 00:42:55,033 that room would revive memories of rotten fruit. 642 00:42:55,034 --> 00:42:57,296 One room's the same as another to me. 643 00:42:57,297 --> 00:42:59,253 Thank you. 644 00:43:04,549 --> 00:43:06,743 What a dreary place this is. 645 00:43:06,744 --> 00:43:10,303 Excuse me, but you are Sherlock Holmes, aren't you? 646 00:43:10,304 --> 00:43:11,634 That depends. 647 00:43:11,635 --> 00:43:14,760 Do you have a relative who was recently sent to prison? 648 00:43:14,761 --> 00:43:16,890 Me? Why, no. 649 00:43:16,891 --> 00:43:19,750 Yes, then. I am Sherlock Holmes. 650 00:43:19,751 --> 00:43:23,310 We could all consider it an honor if you'd have a drink with us. 651 00:43:23,311 --> 00:43:25,563 A drink. 652 00:43:25,839 --> 00:43:28,433 I was just saying to my good friend Dr. Watson here 653 00:43:28,434 --> 00:43:31,889 what a lovely village this is. 654 00:43:42,239 --> 00:43:44,267 I'll have a double whiskey. 655 00:43:44,268 --> 00:43:46,762 Just to ward off the chill of the evening. 656 00:43:46,763 --> 00:43:49,756 A double whiskey for Mr. Holmes, please. 657 00:43:49,757 --> 00:43:53,814 A toast... to the greatest detective in all the world. 658 00:43:53,815 --> 00:43:56,110 Thank you, gentlemen. I am touched. 659 00:43:56,111 --> 00:43:58,072 I can vouch for that. 660 00:43:58,073 --> 00:44:00,468 You remind me of someone I once encountered 661 00:44:00,469 --> 00:44:03,893 during the curious affair of the Manchurian Mambo. 662 00:44:03,894 --> 00:44:06,384 Could I have a word? 663 00:44:08,651 --> 00:44:11,910 I believe that was the Manchurian Mamba. 664 00:44:11,911 --> 00:44:14,106 Mamba, mambo... what's the difference? 665 00:44:14,107 --> 00:44:16,768 Very little, other than one is a deadly poisonous snake, 666 00:44:16,769 --> 00:44:20,722 and the other is a rather festive Caribbean dance. 667 00:44:21,060 --> 00:44:25,817 It was a night just like any other, when someone knocked at the door. 668 00:44:25,818 --> 00:44:28,811 I opened it, and there were these Manchurians 669 00:44:28,812 --> 00:44:31,771 doing this rather festive Caribbean dance. 670 00:44:31,772 --> 00:44:35,196 Manchurian Mambo... 671 00:44:35,197 --> 00:44:37,791 Steady, Watson. 672 00:44:38,790 --> 00:44:41,051 Just get through it one more time, 673 00:44:41,052 --> 00:44:43,346 then you're rid of the fellow. 674 00:44:43,347 --> 00:44:46,235 What a pleasant thought. 675 00:44:47,339 --> 00:44:49,700 I feel much better. 676 00:44:49,701 --> 00:44:51,264 Quite euphoric! 677 00:44:51,265 --> 00:44:53,692 as the snake struck at me, 678 00:44:53,693 --> 00:44:55,787 I danced out of the way. 679 00:44:55,788 --> 00:44:59,513 And if it hadn't been for my flawless footwork, 680 00:44:59,514 --> 00:45:03,401 I'd be standing here a dead man today. 681 00:45:04,803 --> 00:45:07,530 What about another drink? 682 00:45:07,531 --> 00:45:13,381 I have to be up early tomorrow, and I need all my wits about me. 683 00:45:14,318 --> 00:45:16,640 Perhaps just one more. 684 00:45:24,631 --> 00:45:28,347 Holmes, sweet Holmes. 685 00:45:38,801 --> 00:45:42,687 You're not the Hound of the Baskervilles, you know. 686 00:45:59,658 --> 00:46:03,215 Fresh air... that's what I need. 687 00:46:13,730 --> 00:46:15,983 That's better. 688 00:46:29,898 --> 00:46:31,584 Help! 689 00:46:37,416 --> 00:46:39,703 Help me! 690 00:46:40,044 --> 00:46:42,706 Watson, wake up! 691 00:46:47,926 --> 00:46:51,881 Help! 692 00:46:52,284 --> 00:46:54,139 My God! 693 00:46:57,574 --> 00:47:00,293 Hang on, I'm coming! 694 00:47:01,299 --> 00:47:03,028 Hang on, here I am! 695 00:47:03,029 --> 00:47:04,792 Quickly! 696 00:47:04,793 --> 00:47:06,887 Give me your hand. 697 00:47:06,888 --> 00:47:09,516 - Are you there? - Yes, I'm here. 698 00:47:10,115 --> 00:47:11,578 Well done. 699 00:47:11,579 --> 00:47:15,362 Pull, quickly! Pull harder! 700 00:47:17,301 --> 00:47:19,463 Don't let go! 701 00:47:20,993 --> 00:47:22,748 Well done. 702 00:47:23,389 --> 00:47:24,584 Jolly good. 703 00:47:24,585 --> 00:47:26,305 Oh, shit! 704 00:47:28,944 --> 00:47:32,669 Fascinating... this railing appears to have been cut by someone. 705 00:47:32,670 --> 00:47:34,458 Get him off! 706 00:47:49,134 --> 00:47:51,230 Good morning, gentlemen. 707 00:47:52,961 --> 00:47:56,187 This is the cottage Giles leased from a company in London. 708 00:47:56,188 --> 00:47:58,115 Allow me to show you the way. 709 00:47:58,116 --> 00:48:01,109 Mr. Mayor, don't move! 710 00:48:01,110 --> 00:48:03,572 Not until Mr. Holmes has had a chance 711 00:48:03,573 --> 00:48:05,934 to inspect the area for clues. 712 00:48:05,935 --> 00:48:08,428 By God, I've trained you well, Watson. 713 00:48:08,429 --> 00:48:12,180 Now follow me closely. 714 00:48:18,076 --> 00:48:21,498 - What am I looking for? - Footprints. 715 00:48:22,934 --> 00:48:24,330 Right. 716 00:48:24,331 --> 00:48:27,590 - Have I found any yet? - No, not yet. 717 00:48:27,591 --> 00:48:30,774 Let me know when I do. 718 00:48:40,465 --> 00:48:44,023 Hello? Anyone at home? 719 00:48:54,368 --> 00:48:58,128 If Giles was headed here... 720 00:48:58,129 --> 00:49:01,220 it's obvious he never arrived. 721 00:49:03,317 --> 00:49:07,135 They've found Donald Ayers. 722 00:49:07,443 --> 00:49:09,628 Who? 723 00:49:13,630 --> 00:49:16,024 Dreadful! 724 00:49:16,025 --> 00:49:19,016 Stand back, lads. Leave it to me. 725 00:49:20,582 --> 00:49:22,811 Constable, please. 726 00:49:22,812 --> 00:49:25,006 Not until Mr. Holmes has had a chance 727 00:49:25,007 --> 00:49:28,167 to investigate the body for clues. 728 00:49:47,927 --> 00:49:50,321 Yes... 729 00:49:50,322 --> 00:49:53,448 it is my opinion that he is dead. 730 00:49:53,449 --> 00:49:56,109 He's a genius! 731 00:50:01,799 --> 00:50:03,161 Thank you. 732 00:50:03,162 --> 00:50:06,650 Here you are. Two first-class tickets to London. 733 00:50:13,907 --> 00:50:16,833 Well, Mr. Holmes, any theories? 734 00:50:16,834 --> 00:50:19,928 Indeed. Obviously Giles and Ayers were caught in a storm 735 00:50:19,929 --> 00:50:22,090 too far from the shore to swim for it. 736 00:50:22,091 --> 00:50:25,116 And with that heavy suitcase attached to his wrist, 737 00:50:25,117 --> 00:50:26,747 and the lake being so deep... 738 00:50:26,748 --> 00:50:29,738 Quite. Pulled the poor wretch to the bottom. 739 00:50:30,008 --> 00:50:32,070 Struggling futilely, 740 00:50:32,071 --> 00:50:34,332 flailing desperately 741 00:50:34,333 --> 00:50:39,887 as the cold, black water sealed his fate forever. 742 00:50:40,587 --> 00:50:42,748 Well, it's certainly been a laugh. 743 00:50:42,749 --> 00:50:44,345 Thank you very much. 744 00:50:44,346 --> 00:50:47,438 We must be off. Pleasure meeting you, Mr. Mayor. 745 00:50:47,439 --> 00:50:49,466 The same, Doctor. 746 00:50:58,351 --> 00:51:00,578 Now... now... 747 00:51:00,579 --> 00:51:04,037 We know for a fact that Giles was on the boat. 748 00:51:04,038 --> 00:51:06,399 No, we don't. 749 00:51:06,400 --> 00:51:08,496 Oh. 750 00:51:08,497 --> 00:51:11,855 Well, we do know for a fact that Giles arrived at Windermere. 751 00:51:11,856 --> 00:51:13,784 No, he didn't. 752 00:51:13,785 --> 00:51:18,204 He didn't? I thought he did. 753 00:51:20,737 --> 00:51:23,166 Well, we really know that Giles 754 00:51:23,167 --> 00:51:26,691 was behind the theft of the printing plates. 755 00:51:27,192 --> 00:51:29,854 No, he wasn't. 756 00:51:31,117 --> 00:51:33,404 Fine. 757 00:51:33,579 --> 00:51:36,569 Just trying to get things straight. 758 00:51:38,003 --> 00:51:39,299 Tell me something... 759 00:51:39,300 --> 00:51:42,094 is there anything we do know for a fact? 760 00:51:42,095 --> 00:51:43,759 Yes. 761 00:51:44,023 --> 00:51:45,652 What? 762 00:51:45,653 --> 00:51:48,215 That without a doubt 763 00:51:48,216 --> 00:51:52,838 there is an evil mastermind behind all of this. 764 00:51:54,702 --> 00:51:58,060 Professor Moriarty?! 765 00:51:58,061 --> 00:52:00,390 Oh, for God's sake. 766 00:52:00,391 --> 00:52:03,850 You didn't tell me that homicidal maniac was involved in this! 767 00:52:03,851 --> 00:52:06,510 Because I knew you'd behave this way. 768 00:52:06,511 --> 00:52:09,739 Bravo! Another triumph for deductive reasoning! 769 00:52:09,740 --> 00:52:12,099 Don't you think you're overreacting? 770 00:52:12,100 --> 00:52:13,329 Pardon me. 771 00:52:13,330 --> 00:52:16,191 Wasn't I the one he tried to kill last night? 772 00:52:16,192 --> 00:52:17,986 Merely a technicality. 773 00:52:17,987 --> 00:52:20,614 - Maybe for you, mate. - Think, man... 774 00:52:20,615 --> 00:52:24,298 Who was supposed to sleep in that room? 775 00:52:25,273 --> 00:52:27,268 That's true... you were! 776 00:52:27,269 --> 00:52:31,526 Moriarty knows I'm the only match for his evil genius. 777 00:52:31,527 --> 00:52:33,988 Are you sure he's not trying to kill me? 778 00:52:33,989 --> 00:52:37,649 Of course not. He knows you're an idiot. 779 00:52:39,909 --> 00:52:42,038 Thank God. 780 00:52:56,342 --> 00:52:59,298 Whoa, there. Steady. 781 00:52:59,502 --> 00:53:01,687 Stand. Here you are, miss. 782 00:53:08,950 --> 00:53:10,414 Thank you. 783 00:53:10,415 --> 00:53:13,438 It's all very nice, miss. 784 00:53:14,506 --> 00:53:16,169 Miss Leslie Giles? 785 00:53:17,533 --> 00:53:18,664 Yes? 786 00:53:18,665 --> 00:53:21,191 Dr. John Watson, at your service. 787 00:53:21,192 --> 00:53:24,080 And this is Mr. Sherlock Holmes. 788 00:53:29,741 --> 00:53:31,371 But what do you want with me? 789 00:53:31,372 --> 00:53:34,165 The government suspects that your father has stolen 790 00:53:34,166 --> 00:53:36,594 the printing plates for the five pound note. 791 00:53:36,595 --> 00:53:38,025 What? 792 00:53:38,026 --> 00:53:41,084 They also believe he is at the bottom of Lake Windermere, 793 00:53:41,085 --> 00:53:44,008 drowned like a rat. 794 00:53:50,467 --> 00:53:51,663 Father... 795 00:53:51,664 --> 00:53:55,755 - Get some water, please. - Of course. 796 00:53:57,917 --> 00:53:59,603 Father... 797 00:54:04,004 --> 00:54:06,365 Sorry for the fright, Miss Giles. 798 00:54:06,366 --> 00:54:09,426 Unfortunately, you fainted before Holmes could add 799 00:54:09,427 --> 00:54:12,819 that he personally believes your father not only innocent, but alive. 800 00:54:12,820 --> 00:54:14,416 Really? 801 00:54:14,417 --> 00:54:17,776 Holmes believes your father has been abducted. 802 00:54:17,777 --> 00:54:21,236 Abducted! By whom? 803 00:54:21,237 --> 00:54:23,728 Abductors. 804 00:54:24,729 --> 00:54:27,557 You see, Miss Giles, 805 00:54:27,558 --> 00:54:30,616 your father was described to us as fanatically neat... 806 00:54:30,617 --> 00:54:34,443 a fact confirmed by the immaculateness of this very place. 807 00:54:34,444 --> 00:54:37,104 I took the opportunity to have a look around, 808 00:54:37,105 --> 00:54:40,062 and it is extremely tidy. 809 00:54:41,761 --> 00:54:44,190 One must ask, therefore, 810 00:54:44,191 --> 00:54:48,781 why such a compulsively neat man would leave an unmade bed, 811 00:54:48,782 --> 00:54:52,173 unless he was snatched from that very bed. 812 00:54:52,174 --> 00:54:53,370 Oh, dear God. 813 00:54:53,371 --> 00:54:57,163 Then a man posing as your father was sent to Windermere 814 00:54:57,164 --> 00:54:59,291 where a mock drowning was staged, 815 00:54:59,292 --> 00:55:02,318 unfortunately costing the life of an innocent boatman named Ayers, 816 00:55:02,319 --> 00:55:03,881 forcibly drowned. 817 00:55:03,882 --> 00:55:06,702 - Murdered. - Why? 818 00:55:08,906 --> 00:55:11,862 Why, you ask. 819 00:55:12,898 --> 00:55:15,026 Because... 820 00:55:15,027 --> 00:55:16,823 Fill in the details. 821 00:55:16,824 --> 00:55:20,449 Because someone wanted us to believe 822 00:55:20,450 --> 00:55:23,675 that your father and the printing plates 823 00:55:23,676 --> 00:55:25,671 were lost at the bottom of the lake. 824 00:55:25,672 --> 00:55:29,431 Thus Scotland Yard and that poor, misguided fool Lestrade 825 00:55:29,432 --> 00:55:32,258 would foolishly believe that the case was closed, 826 00:55:32,259 --> 00:55:34,354 leaving the true villain free 827 00:55:34,355 --> 00:55:38,309 to wreak havoc with the economy of the Empire. 828 00:55:40,475 --> 00:55:44,101 All quite... elementary. 829 00:55:50,355 --> 00:55:52,915 Let me go! 830 00:55:59,336 --> 00:56:01,464 Have courage! 831 00:56:02,530 --> 00:56:05,486 You're not getting away that easy! 832 00:56:05,790 --> 00:56:08,084 Put me down! 833 00:56:08,085 --> 00:56:10,313 You don't know who you're dealing with! 834 00:56:10,314 --> 00:56:12,873 My name is Sherlock Holmes! 835 00:56:27,645 --> 00:56:29,774 Look out! 836 00:56:34,233 --> 00:56:36,951 Sorry about this, Miss Giles. 837 00:56:37,759 --> 00:56:40,421 Sorry about this, Miss Giles. 838 00:56:41,051 --> 00:56:44,211 - Hurry! - My bleeding shoe! 839 00:56:45,343 --> 00:56:48,004 - They're gone. - I know. I chased them away. 840 00:56:48,005 --> 00:56:50,466 You brave, brave man. 841 00:56:50,467 --> 00:56:54,625 Danger is my trade... but not yours. 842 00:56:54,626 --> 00:56:57,318 It's unsafe for you to sleep alone tonight... 843 00:56:57,319 --> 00:56:58,883 unattended. 844 00:56:58,884 --> 00:57:01,244 Yes, we insist you stay with us. 845 00:57:01,245 --> 00:57:04,802 - But surely I'd be an imposition. - Think nothing of it, my dear. 846 00:57:04,803 --> 00:57:08,195 Indeed, Holmes will be working all night anyway, 847 00:57:08,196 --> 00:57:10,824 so you can have his room. 848 00:57:16,247 --> 00:57:19,372 Interesting... of Italian manufacture. 849 00:57:19,373 --> 00:57:20,936 What? 850 00:57:20,937 --> 00:57:23,565 This shoe... brand-new. 851 00:57:23,566 --> 00:57:26,453 Yes, very interesting. 852 00:57:27,092 --> 00:57:30,484 Do you think... do you think she's ready for bed yet? 853 00:57:30,485 --> 00:57:32,046 And if I'm not mistaken, 854 00:57:32,047 --> 00:57:35,406 caked with mud mainly found in the vicinity of the Thames. 855 00:57:35,407 --> 00:57:38,600 The Thames, yes. Poor girl. 856 00:57:38,601 --> 00:57:41,818 Poor, beautiful girl. 857 00:57:42,194 --> 00:57:44,423 Some sleep would do her good. 858 00:57:44,424 --> 00:57:50,012 I can picture her lying there, her eyes closed, gently breathing. 859 00:57:52,074 --> 00:57:54,759 Her breasts heaving... 860 00:57:55,068 --> 00:57:59,852 as her supple, nubile young body... 861 00:58:00,523 --> 00:58:03,549 caresses the cool, limpid sheets... 862 00:58:03,550 --> 00:58:06,733 Yes, the Thames it is. 863 00:58:06,943 --> 00:58:09,903 Near Southwark... interesting, isn't it? 864 00:58:09,904 --> 00:58:11,766 To say the least. 865 00:58:11,767 --> 00:58:16,024 Why would common ruffians be wearing imported shoes? 866 00:58:16,025 --> 00:58:19,151 Not secondhand, mind you, but brand-new. 867 00:58:24,109 --> 00:58:27,167 - What was that? - What? 868 00:58:27,235 --> 00:58:30,260 If it's not one thing... 869 00:58:30,828 --> 00:58:33,156 Oh, I'm sorry. 870 00:58:33,157 --> 00:58:35,916 I suppose I must be still rather nervous. 871 00:58:35,917 --> 00:58:39,311 You may rest easy. No one will disturb you tonight. 872 00:58:39,312 --> 00:58:42,767 - Isn't that so? - Quite. 873 00:58:43,702 --> 00:58:46,659 - Good night. - Good night. 874 00:59:27,545 --> 00:59:30,339 I'm sorry. I didn't realize you were still asleep. 875 00:59:30,340 --> 00:59:34,623 Sleep? Who can sleep when there's work to be done? 876 00:59:35,629 --> 00:59:38,490 - Dr. Watson seems to have gone out. - Really? 877 00:59:38,491 --> 00:59:40,982 I wonder where. 878 00:59:41,851 --> 00:59:43,678 Who knows? 879 00:59:43,679 --> 00:59:48,099 He has very little patience with detective work. 880 00:59:48,438 --> 00:59:51,099 Often becomes quite bored. 881 00:59:53,127 --> 00:59:55,921 Your job must be very difficult. 882 00:59:55,922 --> 00:59:59,114 One does get rather... tense. 883 00:59:59,115 --> 01:00:01,436 I can imagine. 884 01:00:01,910 --> 01:00:04,004 The hardest thing... 885 01:00:04,471 --> 01:00:08,686 is to find ways to relieve that tension. 886 01:00:12,654 --> 01:00:15,338 So, you play the violin. 887 01:00:17,212 --> 01:00:20,372 Only if worst comes to worst. 888 01:00:20,871 --> 01:00:23,764 Well, I really don't want to add to that tension, 889 01:00:23,765 --> 01:00:26,623 so I think I'd better go and finish getting dressed. 890 01:00:26,624 --> 01:00:29,445 No, please, I assure you... 891 01:00:31,149 --> 01:00:34,476 An occasional break is quite refreshing. 892 01:00:34,477 --> 01:00:37,636 My mind thrives on diversity. 893 01:00:38,501 --> 01:00:40,065 What? What? 894 01:00:40,066 --> 01:00:42,427 How many times have I got to tell you to knock? 895 01:00:42,428 --> 01:00:45,146 Have you no respect for people's privacy? 896 01:00:46,119 --> 01:00:49,246 Right! You've gone quite far enough, 897 01:00:49,247 --> 01:00:52,106 overstepping the bounds of propriety. 898 01:00:52,107 --> 01:00:55,035 Come along, my dear. You'll be much safer with me. 899 01:00:55,036 --> 01:00:58,094 - We'll have tea downstairs. - Now, there's a good idea. 900 01:00:58,095 --> 01:00:59,890 You have visitors. 901 01:00:59,891 --> 01:01:03,183 Such carryings-on, and in the middle of the day. 902 01:01:03,184 --> 01:01:07,209 This is a respectable Presbyterian house, I assure you! 903 01:01:07,210 --> 01:01:09,470 Take no notice. The woman drinks a bit. 904 01:01:09,471 --> 01:01:11,361 Come in, welcome. 905 01:01:11,833 --> 01:01:12,963 Good morning. 906 01:01:12,964 --> 01:01:15,857 I've informed Lord Smithwick of the findings in Windermere. 907 01:01:15,858 --> 01:01:18,186 Though the case did not turn out as we hoped, 908 01:01:18,187 --> 01:01:22,178 Her Majesty did insist on rewarding you for your efforts. 909 01:01:22,179 --> 01:01:26,531 Who am I to go against the wishes of the Queen? 910 01:01:27,667 --> 01:01:31,293 Stunning, isn't it? 911 01:01:31,826 --> 01:01:33,689 I'm overwhelmed. 912 01:01:33,690 --> 01:01:36,516 Pity you had to go all the way to Windermere 913 01:01:36,517 --> 01:01:38,477 merely to confirm my theories. 914 01:01:38,478 --> 01:01:42,004 Think nothing of it. If I hadn't gone to Windermere, 915 01:01:42,005 --> 01:01:44,798 I could not have confirmed my theories... 916 01:01:44,799 --> 01:01:48,890 namely, that your theories are completely wrong. 917 01:01:48,891 --> 01:01:51,187 - What's that? - This is utter nonsense. 918 01:01:51,188 --> 01:01:54,711 He refuses to accept that I solved this case before he did. 919 01:01:54,712 --> 01:01:59,537 Giles is dead, the plates lost, case closed. 920 01:01:59,538 --> 01:02:04,059 Neither Giles nor the plates were ever in Windermere... case open. 921 01:02:04,060 --> 01:02:06,382 - Really? - What? 922 01:02:09,383 --> 01:02:14,063 Well, gentlemen, I see Holmes has taken you into his confidence. 923 01:02:14,770 --> 01:02:16,367 Did he also tell you 924 01:02:16,368 --> 01:02:20,051 that we expect to conclude this case within three days? 925 01:02:20,494 --> 01:02:25,118 I'll let you fill in the details, Holmes. 926 01:02:27,413 --> 01:02:30,240 Let me assure you, Lord Smithwick, 927 01:02:30,241 --> 01:02:34,430 that come... Friday, you shall have your plates. 928 01:02:34,431 --> 01:02:37,292 You must succeed 929 01:02:37,293 --> 01:02:40,852 before news of the theft leaks out 930 01:02:40,853 --> 01:02:45,110 and causes widespread panic throughout the Empire! 931 01:02:45,111 --> 01:02:46,774 Steady, sir. 932 01:02:48,538 --> 01:02:51,829 That is exactly why the Empire now more than ever 933 01:02:51,830 --> 01:02:55,523 needs all of us to remain calm and composed. 934 01:02:55,524 --> 01:02:59,646 You're right, of course. We must remain composed. 935 01:02:59,647 --> 01:03:02,706 - Composed. - And calm. 936 01:03:05,702 --> 01:03:07,697 Friday? Are you out of your mind? 937 01:03:07,698 --> 01:03:11,888 Steady on. You've made some excellent discoveries this morning. 938 01:03:11,889 --> 01:03:14,811 Get your coat on. We have a cab waiting. 939 01:03:17,045 --> 01:03:19,073 - What discoveries? - For one thing, 940 01:03:19,074 --> 01:03:22,599 the Royal Mint purchased its paper from the Camden paper mill. 941 01:03:22,600 --> 01:03:24,990 You make these things up, don't you? 942 01:03:29,121 --> 01:03:31,914 Those men were here about my father, weren't they? 943 01:03:31,915 --> 01:03:34,574 Oh, good morning. 944 01:03:34,575 --> 01:03:37,235 Is there any news, anything at all? 945 01:03:37,236 --> 01:03:39,297 Sadly, no. 946 01:03:41,263 --> 01:03:44,455 But take heart. Last night something occurred to Holmes, 947 01:03:44,456 --> 01:03:47,083 and he suddenly realized how stupid he'd been. 948 01:03:47,084 --> 01:03:48,514 Really? 949 01:03:48,515 --> 01:03:51,441 - I didn't exactly say "stupid." - Yes, you did. 950 01:03:51,442 --> 01:03:54,102 And now he's off to continue the investigation. 951 01:03:54,103 --> 01:03:57,262 - Perhaps I could come, too. - Ah. Now... 952 01:03:57,263 --> 01:04:00,589 The moment he knows anything, he'll tell you. 953 01:04:00,590 --> 01:04:03,548 - Thank you. - Cabbie. 954 01:04:17,289 --> 01:04:18,685 What's that? 955 01:04:18,686 --> 01:04:22,436 A reply to a telegram I sent late last night. 956 01:04:24,441 --> 01:04:26,668 You might let me in on the joke, old boy. 957 01:04:26,669 --> 01:04:28,798 In due time. 958 01:04:33,122 --> 01:04:36,046 Cabbie, stop. 959 01:04:36,183 --> 01:04:38,178 You was dead right, Doctor! 960 01:04:38,179 --> 01:04:40,941 All of 'em, just sittin' there waitin' for customs. 961 01:04:40,942 --> 01:04:43,700 Wonderful! Just as I thought! 962 01:04:43,701 --> 01:04:45,523 Hop in, lad! 963 01:04:47,029 --> 01:04:50,281 Driver, Southwark docks! 964 01:05:07,554 --> 01:05:08,717 Thanks, guv'nor. 965 01:05:08,718 --> 01:05:10,937 Wiggins. 966 01:05:29,008 --> 01:05:30,605 Here they are. 967 01:05:30,606 --> 01:05:33,599 - We found 'em here this morning. - Wonderful. 968 01:05:33,600 --> 01:05:37,918 All these crates full of imported shoes. 969 01:05:39,190 --> 01:05:40,918 And the ship? 970 01:05:40,919 --> 01:05:43,813 Got in this morning from Germany. Two days late, she was. 971 01:05:43,814 --> 01:05:47,563 Excellent. You've done well, my boy. 972 01:05:48,370 --> 01:05:50,328 We'll take it from here. 973 01:05:59,314 --> 01:06:01,110 Picture it... 974 01:06:01,111 --> 01:06:05,301 two, three, maybe four of Moriarty's henchmen 975 01:06:05,302 --> 01:06:08,994 waiting here under cover of darkness for that ship. 976 01:06:08,995 --> 01:06:10,358 But it's delayed. 977 01:06:10,359 --> 01:06:13,352 They wait. They become bored. 978 01:06:13,353 --> 01:06:16,579 Being men of no moral fiber whatsoever, 979 01:06:16,580 --> 01:06:21,899 they can't resist helping themselves to a new pair of shoes. 980 01:06:21,900 --> 01:06:25,060 Do you think they have these in brown? 981 01:06:41,430 --> 01:06:44,816 I hate Italian shoes. 982 01:07:02,419 --> 01:07:03,949 Moriarty. 983 01:07:03,950 --> 01:07:06,770 - Moriarty? - Without doubt. 984 01:07:11,335 --> 01:07:14,019 - This one. - All right. 985 01:07:32,124 --> 01:07:34,321 What's "tinte"? 986 01:07:34,322 --> 01:07:36,682 German for "ink." 987 01:07:36,683 --> 01:07:40,408 He smuggled it in to avoid the attention of Scotland Yard. 988 01:07:40,409 --> 01:07:41,838 Marvelous. 989 01:07:41,839 --> 01:07:44,099 He already has the paper he needs. 990 01:07:44,100 --> 01:07:46,229 He got it from The Camden Paper Mill... 991 01:07:46,230 --> 01:07:48,957 burning the place to the ground to cover the theft. 992 01:07:48,958 --> 01:07:53,414 The John Clay case was staged simply to throw me off the scent. 993 01:07:53,415 --> 01:07:56,632 What's the German for "pen"? 994 01:08:00,734 --> 01:08:03,123 What's all this? 995 01:08:03,229 --> 01:08:04,914 Blast! 996 01:08:06,988 --> 01:08:09,048 You can't be movin' things about. 997 01:08:09,049 --> 01:08:12,232 It has to be cleared through customs. 998 01:08:13,142 --> 01:08:16,901 Sorry, Professor. We thought the dock was deserted. 999 01:08:16,902 --> 01:08:19,960 Sorry, indeed. 1000 01:08:21,526 --> 01:08:25,241 I went to all this trouble... 1001 01:08:26,115 --> 01:08:28,743 for the sake of discretion. 1002 01:08:29,509 --> 01:08:32,362 Then you allow this to happen. 1003 01:08:34,597 --> 01:08:36,659 Well? 1004 01:08:52,628 --> 01:08:55,085 Do you have your revolver with you? 1005 01:08:55,123 --> 01:08:57,183 Yeah, somewhere. 1006 01:09:03,938 --> 01:09:05,301 Come on. 1007 01:09:05,302 --> 01:09:08,229 Let's not be all day about it. 1008 01:09:08,230 --> 01:09:09,793 Here it is. 1009 01:09:09,794 --> 01:09:13,680 Now, I'm gonna let you have some bullets for it. 1010 01:09:14,517 --> 01:09:16,013 Try not to shoot yourself... 1011 01:09:16,014 --> 01:09:19,402 at least, not until I give the signal. 1012 01:09:32,778 --> 01:09:35,338 Moriarty. 1013 01:09:38,169 --> 01:09:39,854 Damn. 1014 01:09:46,917 --> 01:09:49,378 What am I doing here? 1015 01:09:49,379 --> 01:09:52,732 Nobody told me Moriarty was... 1016 01:10:10,004 --> 01:10:12,189 - Holmes! - What? 1017 01:10:23,910 --> 01:10:25,594 Come on! 1018 01:10:29,197 --> 01:10:31,519 Die, Moriarty. 1019 01:10:35,519 --> 01:10:37,374 Idiot! 1020 01:10:41,006 --> 01:10:42,070 Come on! 1021 01:10:42,071 --> 01:10:45,197 They can't follow us down the canal. 1022 01:10:47,095 --> 01:10:50,913 How demeaning to be set upon by nitwits. 1023 01:11:15,303 --> 01:11:17,694 What are you doing? 1024 01:11:20,062 --> 01:11:21,849 Damn! 1025 01:11:27,379 --> 01:11:29,406 Look out! 1026 01:12:11,189 --> 01:12:13,351 No luck, Sergeant. 1027 01:12:19,241 --> 01:12:21,959 - Anything? - No, sir. 1028 01:12:22,368 --> 01:12:26,493 The tide may have carried the body miles downriver. 1029 01:13:04,282 --> 01:13:07,069 Is it true? 1030 01:13:08,274 --> 01:13:11,161 I'm afraid it's true. 1031 01:13:15,826 --> 01:13:18,219 I am so sorry. 1032 01:13:18,220 --> 01:13:21,181 He was such a good man. 1033 01:13:21,182 --> 01:13:24,107 I can't believe he's gone. 1034 01:13:24,108 --> 01:13:26,602 I know it's difficult at such a time, 1035 01:13:26,603 --> 01:13:31,228 but if it's any consolation, we still have Mr. Holmes. 1036 01:13:34,386 --> 01:13:37,172 Did I say something wrong? 1037 01:13:52,783 --> 01:13:56,475 I seem to have overestimated the amount of rope required. 1038 01:13:56,476 --> 01:13:58,704 One more thing I've botched. 1039 01:13:58,705 --> 01:14:02,196 What would Dr. Watson say? 1040 01:14:02,197 --> 01:14:04,991 He'd have volunteered to kick the chair out from under me! 1041 01:14:04,992 --> 01:14:06,488 He would not! 1042 01:14:06,489 --> 01:14:09,875 He said this was gonna be our last case together. 1043 01:14:13,808 --> 01:14:16,035 You mustn't blame yourself. 1044 01:14:16,036 --> 01:14:17,732 You can still avenge the doctor's death 1045 01:14:17,733 --> 01:14:21,556 by capturing this Moriarty and rescuing my father. 1046 01:14:21,557 --> 01:14:23,254 Oh, what a good idea. 1047 01:14:23,255 --> 01:14:26,546 While I'm at it, I'll bring in the Loch Ness Monster. 1048 01:14:26,547 --> 01:14:29,675 I don't understand! 1049 01:14:29,676 --> 01:14:32,935 I am not a detective. I never solved anything. 1050 01:14:32,936 --> 01:14:34,630 Dr. Watson did. 1051 01:14:34,631 --> 01:14:36,159 You're just upset. 1052 01:14:36,160 --> 01:14:38,954 I couldn't detect horse manure if I stepped in it. 1053 01:14:38,955 --> 01:14:41,412 Please, Mr. Holmes! 1054 01:14:41,717 --> 01:14:43,777 Sorry. 1055 01:14:59,746 --> 01:15:02,771 - Another one? - Yes, please. 1056 01:15:03,972 --> 01:15:05,567 Stop. 1057 01:15:05,568 --> 01:15:08,095 Perhaps not. 1058 01:15:08,096 --> 01:15:13,684 I'm afraid my grief... has exceeded my resources. 1059 01:15:17,312 --> 01:15:20,902 - It's on the house. - Thank you, Henry. 1060 01:15:27,292 --> 01:15:29,485 Thank goodness! 1061 01:15:29,486 --> 01:15:33,373 Mrs. Hudson said we might find you here. 1062 01:15:34,576 --> 01:15:38,333 We want to offer you our condolences. 1063 01:15:38,334 --> 01:15:41,688 Pity about Dr. Watson. 1064 01:15:42,526 --> 01:15:44,387 I trust, however, 1065 01:15:44,388 --> 01:15:48,308 it will have no bearing on the outcome of the case. 1066 01:15:49,545 --> 01:15:50,609 What? 1067 01:15:50,610 --> 01:15:55,657 You vowed to solve the case by Friday. 1068 01:15:57,429 --> 01:15:59,290 Well, you see, 1069 01:15:59,291 --> 01:16:03,016 the fact of the matter is, you see, Lord Smithwick, 1070 01:16:03,017 --> 01:16:06,076 is... Dr. Watson... 1071 01:16:06,077 --> 01:16:09,537 I believe what Mr. Holmes is trying to say 1072 01:16:09,538 --> 01:16:14,390 is that it was Dr. Watson who first made that pledge, and... 1073 01:16:14,761 --> 01:16:16,457 with all due respect, 1074 01:16:16,458 --> 01:16:20,282 I'm sure he did not fully understand the complexities of the case. 1075 01:16:20,283 --> 01:16:22,610 As I have tried to point out to Your Lordship, 1076 01:16:22,611 --> 01:16:24,773 Her Majesty should rely on the counsel 1077 01:16:24,774 --> 01:16:27,467 of trained criminologists such as myself. 1078 01:16:27,468 --> 01:16:31,558 Though well-meaning, the good doctor was... 1079 01:16:31,892 --> 01:16:33,783 no detective. 1080 01:16:35,452 --> 01:16:38,046 As I was about to say, Lord Smithwick, 1081 01:16:38,047 --> 01:16:40,374 Dr. Watson was decidedly precise 1082 01:16:40,375 --> 01:16:43,767 in his estimate of the closure of this case. 1083 01:16:43,768 --> 01:16:45,928 Have no fear... 1084 01:16:45,929 --> 01:16:51,315 you shall have the plates in your hands come Friday. 1085 01:16:59,635 --> 01:17:01,398 What? 1086 01:17:01,399 --> 01:17:04,422 The game's afoot! 1087 01:17:06,389 --> 01:17:08,650 Dr. Watson always said, 1088 01:17:08,651 --> 01:17:11,777 start by listing everything you know. 1089 01:17:11,778 --> 01:17:13,540 So, let us begin. 1090 01:17:13,541 --> 01:17:16,995 Number one. 1091 01:17:17,565 --> 01:17:18,963 Moriarty. 1092 01:17:18,964 --> 01:17:22,180 Isn't he wonderful? 1093 01:17:23,787 --> 01:17:27,544 He is behind all this, that's one thing we know. 1094 01:17:27,545 --> 01:17:31,137 Very good. Progressing nicely. 1095 01:17:31,138 --> 01:17:35,729 Now, the next thing we know... number two. 1096 01:17:40,186 --> 01:17:44,640 This might take a while. I'll get some tea. 1097 01:17:46,905 --> 01:17:48,569 What? 1098 01:18:00,478 --> 01:18:02,800 All right... 1099 01:18:03,173 --> 01:18:05,731 let's go back to number one. 1100 01:18:06,100 --> 01:18:09,327 Perhaps the clue is in Moriarty's name. 1101 01:18:09,328 --> 01:18:11,920 Clever people often do that. 1102 01:18:12,753 --> 01:18:14,440 Amity... 1103 01:18:15,182 --> 01:18:17,844 rarity... 1104 01:18:18,642 --> 01:18:20,305 I've got it! 1105 01:18:20,703 --> 01:18:23,491 His real name is Arty Morty! 1106 01:18:25,327 --> 01:18:28,181 What the hell am I talking about? 1107 01:18:28,355 --> 01:18:31,015 I found a five pound note floating in the river. 1108 01:18:31,016 --> 01:18:32,412 Lucky you. 1109 01:18:32,413 --> 01:18:34,442 But it's only half printed! 1110 01:18:34,443 --> 01:18:37,660 I suppose it's only worth two pounds-ten, then. 1111 01:18:45,020 --> 01:18:48,046 Everyone knows the normal five pound note 1112 01:18:48,047 --> 01:18:51,772 carries a serial number which contains five digits. 1113 01:18:51,773 --> 01:18:53,569 - Six digits. - Six digits. 1114 01:18:53,570 --> 01:18:55,265 This one contains only three. 1115 01:18:55,266 --> 01:18:59,424 - Two-three-four. - What's that mean? 1116 01:18:59,425 --> 01:19:02,617 Her father's a printer, ain't he? 1117 01:19:02,618 --> 01:19:05,540 Maybe he's trying to tell us where he is. 1118 01:19:08,373 --> 01:19:10,600 What can these numbers mean? 1119 01:19:10,601 --> 01:19:13,030 Could be a measurement... an address! 1120 01:19:13,031 --> 01:19:15,358 - An amount! - A page number! 1121 01:19:15,359 --> 01:19:18,020 Did your father have a favorite book? 1122 01:19:18,021 --> 01:19:19,084 He did! 1123 01:19:19,085 --> 01:19:21,246 - The Bible. - Yes. 1124 01:19:21,247 --> 01:19:24,907 I have a Bible. It's at my bedside. 1125 01:19:25,339 --> 01:19:27,700 Is there something on page 234? 1126 01:19:27,701 --> 01:19:30,095 Page numbers vary from Bible to Bible, 1127 01:19:30,096 --> 01:19:33,123 but chapter and verse is the same in every Bible. 1128 01:19:33,124 --> 01:19:36,443 Did your father have a favorite book of the Bible? 1129 01:19:36,450 --> 01:19:38,135 Yes, he did. 1130 01:19:39,543 --> 01:19:41,140 The book of Psalms. 1131 01:19:41,141 --> 01:19:44,332 Psalms 23rd, verse four. 1132 01:19:44,333 --> 01:19:48,257 "Yea, though I walk through the valley of... 1133 01:19:48,258 --> 01:19:50,552 the shadow of death." 1134 01:19:50,553 --> 01:19:52,807 Does that mean something? 1135 01:19:53,215 --> 01:19:57,006 That means... the Orpheum Theater. 1136 01:19:57,007 --> 01:19:59,235 What are you talking about? 1137 01:19:59,236 --> 01:20:02,725 I'm sorry, but I just don't understand. 1138 01:20:03,728 --> 01:20:05,456 The Shadow of Death. 1139 01:20:05,457 --> 01:20:09,182 The gripping drama was the last play presented at the Orpheum. 1140 01:20:09,183 --> 01:20:13,140 It closed after only one night, but not without garnering some praise. 1141 01:20:13,141 --> 01:20:17,631 Harris, in the Daily Telegram. Said, "In an otherwise dismal evening, 1142 01:20:17,632 --> 01:20:20,693 Reginald Kincaid provided some welcome laughs." 1143 01:20:20,694 --> 01:20:23,852 Laughs? You said it was a gripping drama. 1144 01:20:23,853 --> 01:20:26,979 It's unimportant now, isn't it? 1145 01:20:28,410 --> 01:20:30,639 Are you sure you know what you're doing? 1146 01:20:30,640 --> 01:20:33,034 - Cab! - Oh, dear. 1147 01:20:33,035 --> 01:20:35,495 The Fleet River runs under that part of town. 1148 01:20:35,496 --> 01:20:38,024 The Orpheum Theater stands right on top of it. 1149 01:20:38,025 --> 01:20:39,654 You could be on to something. 1150 01:20:39,655 --> 01:20:42,747 There's tunnels and caverns running all under there. 1151 01:20:43,314 --> 01:20:46,904 - Just a moment! - We haven't got a moment! 1152 01:20:46,905 --> 01:20:49,466 Wiggins, fetch Scotland Yard. 1153 01:20:49,467 --> 01:20:51,230 Let me, Mr. Holmes. 1154 01:20:51,231 --> 01:20:54,190 I'm sure they'll be much more inclined to listen to me. 1155 01:20:54,191 --> 01:20:55,753 Good idea. Wiggins, on the back. 1156 01:20:55,754 --> 01:20:59,879 The Orpheum Theater. We haven't a moment to lose! 1157 01:21:12,353 --> 01:21:16,672 I kind of liked you better when you was a coward. 1158 01:21:19,439 --> 01:21:21,535 The stage door's round back. Go ahead. 1159 01:21:21,536 --> 01:21:24,719 - You go ahead. - Wiggins, go ahead. 1160 01:21:36,638 --> 01:21:39,731 Here ya go, gents. 1161 01:21:42,860 --> 01:21:47,580 Here you go, my good man. You may keep the change. 1162 01:21:47,581 --> 01:21:50,476 A fiver? God bless ya, guv'nor! 1163 01:21:50,477 --> 01:21:52,538 Think nothing of it. I print my own. 1164 01:21:52,539 --> 01:21:55,994 "Print me own"... that's a good one. 1165 01:21:56,531 --> 01:22:00,155 Still, we can't afford to waste them. 1166 01:22:39,843 --> 01:22:43,135 We shall move the barge out at high tide. 1167 01:22:43,136 --> 01:22:47,817 I shall miss this place... somewhat. 1168 01:22:48,657 --> 01:22:49,754 Go around front. 1169 01:22:49,755 --> 01:22:52,482 When the police get here, tell them what happened. 1170 01:22:52,483 --> 01:22:53,912 Right you are. 1171 01:22:53,913 --> 01:22:55,808 And... 1172 01:22:55,809 --> 01:22:59,101 the best of British luck to you both. You're gonna need it. 1173 01:22:59,102 --> 01:23:01,696 And don't move until they get here! 1174 01:23:04,159 --> 01:23:06,287 Up we go. 1175 01:23:18,331 --> 01:23:22,285 - Hold on to that. - Slowly. 1176 01:23:29,807 --> 01:23:32,026 Where are we? 1177 01:23:33,699 --> 01:23:36,426 Don't kick the... 1178 01:23:36,427 --> 01:23:38,850 - bucket. 1179 01:24:41,595 --> 01:24:43,281 Let go. 1180 01:24:45,586 --> 01:24:49,212 Are you quite serious? 1181 01:25:09,371 --> 01:25:12,758 Do you do this kind of thing on purpose? 1182 01:25:13,196 --> 01:25:14,882 Listen. 1183 01:25:18,386 --> 01:25:21,013 It's nothing, Professor. Probably rats. 1184 01:25:21,014 --> 01:25:24,696 Ah, yes... rats. 1185 01:25:30,129 --> 01:25:31,918 I think... 1186 01:25:32,292 --> 01:25:36,145 I think it's louder over here. 1187 01:25:37,248 --> 01:25:39,205 It might... 1188 01:25:48,125 --> 01:25:50,953 I am so dreadfully sorry. 1189 01:25:50,954 --> 01:25:52,782 On the contrary, 1190 01:25:52,783 --> 01:25:55,841 I think we're making very good progress. 1191 01:26:30,039 --> 01:26:33,326 There's a hole in the wall. 1192 01:26:44,178 --> 01:26:46,863 I'm not stayin' around here. 1193 01:26:56,752 --> 01:26:59,346 Blimey. 1194 01:27:00,777 --> 01:27:03,302 Well, well. 1195 01:27:07,131 --> 01:27:09,425 The ink's not dry yet. 1196 01:27:09,426 --> 01:27:13,018 There's more paper line over here. 1197 01:27:13,784 --> 01:27:16,207 Hand over. 1198 01:27:24,295 --> 01:27:26,981 You've done a splendid job, Mr. Giles. 1199 01:27:31,516 --> 01:27:34,409 The Queen herself could hardly tell the difference. 1200 01:27:34,410 --> 01:27:36,570 However... 1201 01:27:36,571 --> 01:27:40,695 this one seems to have been only half printed. 1202 01:27:40,863 --> 01:27:43,751 It was found on the bank of the river. 1203 01:27:44,024 --> 01:27:47,182 I've got a pussycat 1204 01:27:47,183 --> 01:27:49,876 And I'm very fond of that 1205 01:27:49,877 --> 01:27:51,740 A reject. 1206 01:27:51,741 --> 01:27:54,130 Must have slipped away. 1207 01:27:54,202 --> 01:27:56,197 And the tide carried it out. 1208 01:27:56,198 --> 01:27:57,626 The tide, that's all. 1209 01:27:57,627 --> 01:28:00,620 Suppose we have a look at this reject. 1210 01:28:00,621 --> 01:28:01,851 Shall we? 1211 01:28:01,852 --> 01:28:04,276 Two-three-four... 1212 01:28:06,677 --> 01:28:10,063 Oh, yes. Clever. 1213 01:28:10,901 --> 01:28:14,193 How many of these rejects accidentally slipped away? 1214 01:28:14,194 --> 01:28:15,957 Well, I... 1215 01:28:15,958 --> 01:28:17,720 No matter. 1216 01:28:17,721 --> 01:28:20,747 Shame that the only person capable of deducing your clue 1217 01:28:20,748 --> 01:28:24,168 is currently lying at the bottom of the Thames. 1218 01:28:24,940 --> 01:28:27,159 What are you doing here? 1219 01:28:29,398 --> 01:28:31,991 I told you to keep an eye on that imbecile! 1220 01:28:31,992 --> 01:28:35,416 - He may yet stumble onto something. - He has. 1221 01:28:35,417 --> 01:28:37,845 They know all about this place. 1222 01:28:37,846 --> 01:28:40,939 Luckily for you, they sent me to fetch Scotland Yard. 1223 01:28:40,940 --> 01:28:44,864 - All right, no Scotland Yard. Fine. - What now, Professor? 1224 01:28:44,865 --> 01:28:47,527 No need to panic. 1225 01:28:48,425 --> 01:28:50,321 I need a good plan. 1226 01:28:50,322 --> 01:28:51,917 Attack! 1227 01:28:51,918 --> 01:28:54,478 Attack with what? 1228 01:29:01,897 --> 01:29:04,558 That's no good. 1229 01:29:06,654 --> 01:29:09,009 Start packing! 1230 01:29:10,646 --> 01:29:12,707 In spite of this latest piece of foolishness, 1231 01:29:12,708 --> 01:29:14,903 you've done your job well. 1232 01:29:14,904 --> 01:29:19,822 Your reward will be a quick and relatively painless departure. 1233 01:29:19,894 --> 01:29:22,781 Not so fast, Moriarty. 1234 01:29:27,944 --> 01:29:32,465 I've been waiting hours for your arrival. 1235 01:29:33,832 --> 01:29:37,491 - Thank God you're here! - Please, my dear. 1236 01:29:37,492 --> 01:29:41,083 Ingenious, planting a spy in our midst. 1237 01:29:41,084 --> 01:29:44,577 That staged attack at Giles' was quite realistic. 1238 01:29:44,578 --> 01:29:47,936 However, a cable to France revealed a rather unique fact 1239 01:29:47,937 --> 01:29:51,393 about the real Miss Giles... 1240 01:29:52,395 --> 01:29:56,848 something of an embarrassment to the Giles family, I should think. 1241 01:30:12,586 --> 01:30:17,209 Perhaps you would like to meet the real Lesley Giles. 1242 01:30:17,210 --> 01:30:19,237 Lesley! 1243 01:30:20,072 --> 01:30:23,264 All right, back to the first plan... 1244 01:30:23,265 --> 01:30:24,994 attack. 1245 01:30:24,995 --> 01:30:28,088 Pity you won't be able to share my greatest triumph... 1246 01:30:28,089 --> 01:30:31,912 the forcing of an empire to its knees. 1247 01:30:31,913 --> 01:30:36,004 But you will be allowed to see these two die... 1248 01:30:36,005 --> 01:30:38,395 before you. 1249 01:30:46,484 --> 01:30:48,669 Right! 1250 01:30:49,712 --> 01:30:51,108 Don't anybody move. 1251 01:30:51,109 --> 01:30:54,435 Otherwise, there'll be an impromptu roasting. 1252 01:30:54,436 --> 01:30:57,096 Has it occurred to you, Mr. Holmes, 1253 01:30:57,097 --> 01:30:59,657 that if you set fire to that money, 1254 01:30:59,658 --> 01:31:00,919 you will burn to death yourself? 1255 01:31:00,920 --> 01:31:02,809 You will burn to death yourself? 1256 01:31:05,545 --> 01:31:07,503 Of course it has. 1257 01:31:09,204 --> 01:31:11,661 Put out those flames! 1258 01:31:13,495 --> 01:31:15,986 Don't just stand there! 1259 01:31:20,181 --> 01:31:22,242 Look out! 1260 01:31:33,588 --> 01:31:37,714 - I thought you were dead. - You may yet be right. 1261 01:31:41,771 --> 01:31:44,728 I'm not done with you yet! 1262 01:32:02,930 --> 01:32:05,952 - Put sand on it! - Bring more buckets! 1263 01:32:06,321 --> 01:32:09,880 - Get some water in here! - Clear those boxes! 1264 01:32:09,881 --> 01:32:12,338 Leave this to me. 1265 01:32:17,697 --> 01:32:19,656 There, there, my dear. 1266 01:32:20,027 --> 01:32:22,212 We're in a tinderbox! 1267 01:32:25,582 --> 01:32:27,609 What was that? 1268 01:32:31,303 --> 01:32:33,032 You cowards! 1269 01:32:33,033 --> 01:32:35,628 - Professor, the gas mains! - What? 1270 01:32:35,629 --> 01:32:37,723 They could blow in the heat! 1271 01:32:37,724 --> 01:32:40,647 Keep them pinned down. I'll get the plates. 1272 01:32:43,246 --> 01:32:46,339 It's all over now, my pretty one. 1273 01:32:51,363 --> 01:32:53,752 You're disappointed, aren't you? 1274 01:33:03,406 --> 01:33:05,398 Hell! 1275 01:33:14,981 --> 01:33:16,044 Brilliant. 1276 01:33:16,045 --> 01:33:19,433 Why didn't you kill him when you had the chance? 1277 01:33:22,599 --> 01:33:26,258 Rock of ages 1278 01:33:26,259 --> 01:33:28,852 Cleft for me 1279 01:33:28,853 --> 01:33:32,047 Let me hide 1280 01:33:32,048 --> 01:33:35,872 Myself in thee 1281 01:33:35,873 --> 01:33:38,067 Rock of age... 1282 01:33:38,068 --> 01:33:40,894 Go on, hurry up! 1283 01:33:40,895 --> 01:33:44,713 - Get movin'! - Come on, George! 1284 01:33:48,181 --> 01:33:51,535 - Let's get out of here! - The back door! 1285 01:34:14,293 --> 01:34:16,183 It's safe, Professor. 1286 01:34:25,306 --> 01:34:26,800 Come on. 1287 01:34:26,801 --> 01:34:29,994 This is an escape, not a cakewalk. 1288 01:34:29,995 --> 01:34:33,281 Oh, please... don't wait for me, will you? 1289 01:34:38,312 --> 01:34:40,007 Mercy me! 1290 01:34:40,008 --> 01:34:42,369 Oh, my dear... 1291 01:34:42,370 --> 01:34:45,361 that must have been so painful! 1292 01:34:46,096 --> 01:34:47,193 Hello? 1293 01:34:47,194 --> 01:34:49,356 All right... 1294 01:34:49,988 --> 01:34:52,150 There he is! 1295 01:34:52,317 --> 01:34:55,841 - You hold them off. - Just like I told ya. 1296 01:34:58,605 --> 01:35:00,134 Oh, my head. 1297 01:35:00,135 --> 01:35:02,955 It's all right, dear. It's still there. 1298 01:35:05,623 --> 01:35:09,116 - Sorry, Mrs. Hudson. - Watson, there's a fire down here. 1299 01:35:09,117 --> 01:35:11,577 It became necessary for me to stage my death 1300 01:35:11,578 --> 01:35:14,205 so I might work unobserved for a few days. 1301 01:35:14,206 --> 01:35:17,887 And I must say, you've caused quite a bit of grief. 1302 01:35:20,258 --> 01:35:23,251 You needn't bother with her... she's an imposter. 1303 01:35:23,252 --> 01:35:26,547 She's not Leslie Giles? Then who is? 1304 01:35:26,548 --> 01:35:28,676 I am. 1305 01:35:30,238 --> 01:35:32,401 There you have it. 1306 01:35:35,329 --> 01:35:37,922 Ladies and gentlemen... 1307 01:35:39,088 --> 01:35:41,943 you seem to be blocking my exit. 1308 01:35:46,872 --> 01:35:50,000 Kindly step aside. 1309 01:35:59,813 --> 01:36:04,301 Remove these people from the stage. 1310 01:36:07,497 --> 01:36:09,218 They're locked. 1311 01:36:12,986 --> 01:36:16,544 Ordinarily I do not bother with half-wits and buffoons. 1312 01:36:16,545 --> 01:36:18,934 Buffoon, is it? 1313 01:36:22,367 --> 01:36:23,996 Buffoons, is it? 1314 01:36:23,997 --> 01:36:26,957 - He'll be killed! - I quite doubt it. 1315 01:36:26,958 --> 01:36:29,948 He's in his element now. 1316 01:36:30,418 --> 01:36:36,095 I warn you... I've killed as many as six men in a week. 1317 01:36:37,169 --> 01:36:39,525 Eight, if you count matinees. 1318 01:36:49,678 --> 01:36:53,666 "The brilliant swordsmanship of Reginald Kincaid... 1319 01:36:56,530 --> 01:36:59,324 ...was almost worth the price of admission," 1320 01:36:59,325 --> 01:37:01,646 raved the critic of the... 1321 01:37:03,049 --> 01:37:05,346 Cotswold Press. 1322 01:37:05,347 --> 01:37:09,238 All right, put your shoulders to it, men. 1323 01:37:09,239 --> 01:37:12,524 Let's have it down. The rest of you, round the back. 1324 01:37:37,081 --> 01:37:39,832 He really is quite good. 1325 01:37:50,320 --> 01:37:53,640 - Follow me. - Follow him, lads! 1326 01:38:05,857 --> 01:38:08,075 Trying to be funny, eh? 1327 01:38:11,113 --> 01:38:13,939 Hold on! Don't anybody move! 1328 01:38:13,940 --> 01:38:16,432 The authorities are here! 1329 01:38:16,433 --> 01:38:18,627 Stay where you are, everyone. 1330 01:38:18,628 --> 01:38:21,086 Get down! 1331 01:38:22,755 --> 01:38:24,451 Right. 1332 01:38:24,452 --> 01:38:26,479 I have killed before, 1333 01:38:26,480 --> 01:38:29,473 and I can assure you I have absolutely no compunction 1334 01:38:29,474 --> 01:38:30,869 about doing so again. 1335 01:38:30,870 --> 01:38:34,053 You are not dealing with an amateur, you know. 1336 01:38:34,862 --> 01:38:36,923 Well played. 1337 01:38:43,545 --> 01:38:46,865 Once more unto the breach, dear friends. 1338 01:38:48,702 --> 01:38:50,431 You're alive! 1339 01:38:50,432 --> 01:38:55,021 Astounding observation, Inspector... we must discuss it. 1340 01:38:55,854 --> 01:38:57,981 Well done! 1341 01:39:16,844 --> 01:39:18,306 Stand back! 1342 01:39:18,307 --> 01:39:21,701 I'm about to bring the world's greatest criminal to justice, 1343 01:39:21,702 --> 01:39:23,597 and nothing's going to stop me! 1344 01:39:23,598 --> 01:39:26,621 Have you forgotten the gas mains? 1345 01:39:50,442 --> 01:39:53,835 More pressure! Come on, boys! 1346 01:39:53,836 --> 01:39:56,996 More water! Come on! 1347 01:39:57,861 --> 01:40:00,921 Congratulations! 1348 01:40:00,922 --> 01:40:04,846 Her Majesty wishes to offer you her sincerest appreciation 1349 01:40:04,847 --> 01:40:06,709 for a job well done. 1350 01:40:06,710 --> 01:40:09,203 And you too, Dr. Watson. 1351 01:40:09,204 --> 01:40:14,758 Mr. Giles tells me that you both deciphered the clue. 1352 01:40:14,759 --> 01:40:17,985 I doubted if anyone would understand it. 1353 01:40:17,986 --> 01:40:19,882 Child's play. 1354 01:40:19,883 --> 01:40:22,144 - 23rd Psalm. - Shadow of death. 1355 01:40:22,145 --> 01:40:24,068 Elementary. 1356 01:40:24,507 --> 01:40:30,718 No, no, no... I was referring to the serial number... 234. 1357 01:40:32,756 --> 01:40:37,007 The address of the theater... 234 Beacon Street. 1358 01:40:39,476 --> 01:40:42,262 Amazing! 1359 01:40:44,732 --> 01:40:47,915 Don't worry, I'll fix it in the story. 1360 01:40:48,225 --> 01:40:50,719 The arrests were made, and the rest of the story you know. 1361 01:40:50,720 --> 01:40:54,641 Don't mean to toot my own horn, you understand. 1362 01:40:56,275 --> 01:40:59,601 Nice bit of work, this. But as I was telling Miss Giles, 1363 01:40:59,602 --> 01:41:02,660 had it not been for the timely arrival of Scotland Yard, 1364 01:41:02,661 --> 01:41:05,549 I doubt things would have turned out so well. 1365 01:41:05,956 --> 01:41:09,638 Of course, I realize you would never admit such a thing. 1366 01:41:12,342 --> 01:41:14,004 On the contrary. 1367 01:41:14,005 --> 01:41:17,331 Indeed, Holmes was telling me how indispensable you were. 1368 01:41:17,332 --> 01:41:19,395 - He was? - As a matter of fact, 1369 01:41:19,396 --> 01:41:22,253 it is to Lestrade, and Lestrade alone, 1370 01:41:22,254 --> 01:41:25,513 that you owe your deepest gratitude. 1371 01:41:25,514 --> 01:41:27,111 Really? 1372 01:41:27,112 --> 01:41:31,635 Miss Giles is on the stage, you know, in Paris. 1373 01:41:31,636 --> 01:41:35,296 A revue called Les Femmmes Faux. 1374 01:41:37,757 --> 01:41:40,949 An actress... what a surprise. 1375 01:41:40,950 --> 01:41:44,972 There's more surprises yet to come. 1376 01:42:07,664 --> 01:42:09,093 Good morning! 1377 01:42:09,094 --> 01:42:12,453 Excuse me, sir. Is it true that Moriarty is dead? 1378 01:42:12,454 --> 01:42:15,547 Never assume, gentlemen, never assume. 1379 01:42:17,544 --> 01:42:20,637 How did you know where Moriarty was hiding out? 1380 01:42:20,638 --> 01:42:25,026 It was an elementary deduction based on the clues at hand. 1381 01:42:25,027 --> 01:42:27,387 But how is it that Scotland Yard did not... 1382 01:42:27,388 --> 01:42:29,550 Perhaps... 1383 01:42:30,350 --> 01:42:34,739 Perhaps Scotland Yard did not have the invaluable assistance, 1384 01:42:34,740 --> 01:42:37,467 the keen insight 1385 01:42:37,468 --> 01:42:40,289 and the extraordinary patience... 1386 01:42:41,061 --> 01:42:43,518 of Dr. John Watson. 1387 01:42:49,844 --> 01:42:52,301 My friend. 1388 01:43:00,787 --> 01:43:03,110 Hear, hear! 1389 01:43:04,214 --> 01:43:05,878 Now, gentlemen and ladies, 1390 01:43:05,879 --> 01:43:09,203 I have an announcement of some consequence. 1391 01:43:09,204 --> 01:43:12,662 With the safe return of the plates to the Royal Mint, 1392 01:43:12,663 --> 01:43:15,390 I must inform you 1393 01:43:15,391 --> 01:43:18,053 that this is my last case. 1394 01:43:18,952 --> 01:43:22,045 Sherlock Holmes is retired. 1395 01:43:22,046 --> 01:43:25,837 Surely not, sir. That cannot be! 1396 01:43:25,838 --> 01:43:27,066 Is it possible? 1397 01:43:27,067 --> 01:43:30,461 Of course it's not possible. Mr. Holmes is merely pulling your leg. 1398 01:43:30,462 --> 01:43:31,857 Aren't you? 1399 01:43:31,858 --> 01:43:35,749 Sherlock Holmes retire, when there is murder and mayhem at every turn? 1400 01:43:35,750 --> 01:43:37,977 Already several adventures have begun to take shape 1401 01:43:37,978 --> 01:43:41,570 which can be solved by no one else. Right? 1402 01:43:44,066 --> 01:43:46,354 Right you are. 1403 01:43:48,923 --> 01:43:51,948 And so, without further ado, 1404 01:43:51,949 --> 01:43:55,132 I hereby declare this case... 1405 01:43:56,342 --> 01:43:58,197 closed. 1406 01:43:59,305 --> 01:44:05,861 Please rate this subtitle at www.osdb.link/3ahy7 Help other users to choose the best subtitles 103123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.