Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,541 --> 00:02:07,041
Hey, there.
2
00:02:09,000 --> 00:02:11,208
It's a new one. Not gonna matter.
3
00:02:17,708 --> 00:02:18,708
Easy.
4
00:02:23,250 --> 00:02:25,750
You sure about this?
White Fang don't look himself.
5
00:02:26,458 --> 00:02:27,750
He's fine.
6
00:02:28,598 --> 00:02:30,559
But you put him up
against two dogs.
7
00:02:30,637 --> 00:02:32,508
Which means twice
the money, right?
8
00:02:38,333 --> 00:02:40,125
Time for our main event!
9
00:02:41,125 --> 00:02:45,416
Jocko and Scratch,
champions in their own right,
10
00:02:45,583 --> 00:02:48,625
will face the monster,
11
00:02:48,708 --> 00:02:51,833
the wolf dog legend of the Klondike,
12
00:02:52,125 --> 00:02:54,791
the terror of Fort Yukon,
13
00:02:54,875 --> 00:02:56,750
White Fang!
14
00:03:02,041 --> 00:03:03,666
Hear that?
15
00:03:03,750 --> 00:03:05,791
You know what comes next, don't you?
16
00:03:06,083 --> 00:03:08,208
Now, get in there and make me some money.
17
00:03:09,500 --> 00:03:10,500
Come on!
18
00:03:10,916 --> 00:03:11,916
Come on!
19
00:03:21,333 --> 00:03:24,458
White Fang! White Fang!
20
00:03:28,166 --> 00:03:29,458
Come here!
21
00:03:39,041 --> 00:03:40,041
Fight!
22
00:04:05,875 --> 00:04:09,375
Get out of my way!
Let me through. What--
23
00:04:09,958 --> 00:04:11,083
Oh, no.
24
00:04:23,875 --> 00:04:25,666
US Marshal Weedon Scott.
25
00:04:26,291 --> 00:04:29,875
Every lawman in the territory heard
that shot, so you better get moving.
26
00:04:40,958 --> 00:04:42,916
- Let's go!
- Come on!
27
00:04:43,041 --> 00:04:44,291
Keep moving!
28
00:04:44,708 --> 00:04:46,666
Not you. You stay put.
29
00:04:51,166 --> 00:04:52,541
What is this?
30
00:04:52,625 --> 00:04:53,875
Two against one?
31
00:04:54,416 --> 00:04:56,666
Ain't it enough you make these dogs fight?
32
00:04:57,875 --> 00:04:59,500
You make me sick.
33
00:04:59,583 --> 00:05:02,083
It was Smith's idea, I swear it.
34
00:05:02,166 --> 00:05:05,333
Me? I'm the aggrieved party here.
35
00:05:05,458 --> 00:05:07,708
- That's my dog got tore up.
- Save it!
36
00:05:07,791 --> 00:05:09,791
I'm going to make sure
you do time for this.
37
00:05:09,875 --> 00:05:10,958
Weedon!
38
00:05:11,750 --> 00:05:13,208
I'm in here, Hank!
39
00:05:20,041 --> 00:05:23,291
- What did you do?
- Forget it. Help me get my dog.
40
00:05:27,583 --> 00:05:28,583
This way!
41
00:05:30,958 --> 00:05:31,958
Where is he?
42
00:05:33,500 --> 00:05:35,416
This ain't over, lawman.
43
00:05:46,500 --> 00:05:47,500
Weedon!
44
00:05:48,541 --> 00:05:50,541
- Are you all right?
- Is he still breathing?
45
00:15:03,625 --> 00:15:04,916
Come on!
46
00:15:05,416 --> 00:15:06,416
Ya!
47
00:15:10,333 --> 00:15:11,333
Hya!
48
00:15:12,333 --> 00:15:14,708
Hurry up, Weedon!
They're getting closer.
49
00:15:18,208 --> 00:15:19,208
Hya!
50
00:15:23,583 --> 00:15:24,625
Come on!
51
00:15:25,125 --> 00:15:27,291
Hya!
52
00:15:34,458 --> 00:15:35,458
Let's go!
53
00:16:56,875 --> 00:16:58,375
Them wolves ain't giving up.
54
00:16:59,541 --> 00:17:02,416
They're smart.
They'll keep clear of the fire.
55
00:17:02,500 --> 00:17:03,500
And the rifles.
56
00:17:03,958 --> 00:17:06,125
You should've shot them
when you had the chance.
57
00:17:06,208 --> 00:17:07,666
It's been a rough winter.
58
00:17:08,375 --> 00:17:11,083
I'm not going to kill wolves
just for being hungry.
59
00:17:11,458 --> 00:17:14,541
That's your problem, Marshal.
You ain't no killer.
60
00:17:15,125 --> 00:17:16,125
Good.
61
00:17:16,458 --> 00:17:18,083
Look where killing got you.
62
00:17:21,833 --> 00:17:25,708
I'll bust these chains long before
they put a rope around my neck.
63
00:17:25,791 --> 00:17:28,333
Then I'm gonna kill you
before I go anywhere.
64
00:17:28,833 --> 00:17:30,125
I'll bear that in mind.
65
00:17:34,666 --> 00:17:36,291
I'm gonna see to the dogs.
66
00:17:51,666 --> 00:17:52,875
Easy! Easy!
67
00:17:53,750 --> 00:17:54,875
Calm down.
68
00:18:09,791 --> 00:18:12,625
Hey, Weedon, how many dogs we got?
69
00:18:13,333 --> 00:18:16,208
Since the wolves got Bunk and Jimmy,
we got six.
70
00:18:17,166 --> 00:18:19,541
Well, we got seven now.
71
00:18:19,666 --> 00:18:20,666
Huh?
72
00:18:23,875 --> 00:18:24,875
Come on.
73
00:18:29,458 --> 00:18:31,166
Grab the picket line, will you?
74
00:18:42,541 --> 00:18:43,833
Where'd she come from?
75
00:18:44,625 --> 00:18:45,875
Must be a stray.
76
00:18:46,500 --> 00:18:48,875
Bet she ran off when some miner
dumped his outfit.
77
00:18:49,458 --> 00:18:51,333
Well, she's smart, that's for sure.
78
00:18:51,875 --> 00:18:55,666
- Think we could use her for the team?
- Nah. She's got a game leg.
79
00:18:56,125 --> 00:18:58,041
Decent thing would be to put her down.
80
00:19:03,541 --> 00:19:05,916
If that ain't the littlest wolf
I've ever seen.
81
00:19:06,000 --> 00:19:08,625
Come on, Marshal.
Put a bullet in that one.
82
00:19:08,875 --> 00:19:12,500
- That .30-30 should take care of him.
- I'd shoot you first.
83
00:19:14,875 --> 00:19:16,791
Give me a strip of that salmon.
84
00:19:17,000 --> 00:19:18,666
Pup or not, that's a wolf.
85
00:19:20,166 --> 00:19:24,083
This guy is as much dog as he is wolf.
And he's got grit.
86
00:19:27,625 --> 00:19:28,625
Come on.
87
00:19:29,833 --> 00:19:30,833
It's okay.
88
00:19:32,916 --> 00:19:33,916
Come on, buddy.
89
00:19:36,875 --> 00:19:38,708
It's okay.
90
00:19:44,083 --> 00:19:46,041
Ain't you the soft touch.
91
00:19:46,750 --> 00:19:47,750
Who knows?
92
00:19:48,125 --> 00:19:50,333
Maybe one day he'll return the favor.
93
00:19:58,666 --> 00:19:59,958
See you around, kid.
94
00:22:53,333 --> 00:22:55,833
- Three Eagles! Give me a hand.
- What?
95
00:23:07,541 --> 00:23:08,625
Here you go.
96
00:23:13,458 --> 00:23:14,458
Wolf!
97
00:23:21,083 --> 00:23:22,083
Stop!
98
00:23:22,833 --> 00:23:26,166
That's Kiche.
She used to be my fastest sled dog.
99
00:23:28,708 --> 00:23:30,750
A dog that runs off
does not come back.
100
00:23:31,250 --> 00:23:32,750
They do if they're hungry.
101
00:23:34,083 --> 00:23:35,083
Kiche.
102
00:23:35,333 --> 00:23:36,333
Tuk, tuk.
103
00:23:41,458 --> 00:23:43,958
Look at her leg.
She'll never pull a sled.
104
00:23:44,041 --> 00:23:45,583
And I think she will.
105
00:23:49,666 --> 00:23:53,250
Ha! Kiche will pull a sled,
but you will never tame that monster.
106
00:23:53,333 --> 00:23:54,875
He's got more teeth than brains.
107
00:23:54,958 --> 00:23:56,791
You must see the opportunity.
108
00:24:00,250 --> 00:24:02,666
Kiche has brought us a pup with spirit.
109
00:24:03,583 --> 00:24:05,833
We will call you White Fang.
110
00:24:06,416 --> 00:24:08,416
You'll be the greatest sled dog ever.
111
00:25:28,208 --> 00:25:29,541
Well done, Kiche.
112
00:25:50,875 --> 00:25:52,000
White Fang.
113
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
Hmm.
114
00:27:45,708 --> 00:27:47,208
Whoa! Whoa, now!
115
00:27:48,833 --> 00:27:49,875
Hold there.
116
00:27:58,958 --> 00:28:00,875
- Grandfather.
- What is it, Vichi?
117
00:28:00,958 --> 00:28:03,750
A man has arrived at the village.
He's waiting for you.
118
00:28:04,375 --> 00:28:05,375
Do not worry.
119
00:28:06,000 --> 00:28:07,500
Hold this for me, please.
120
00:28:16,583 --> 00:28:17,583
Marshal Todd.
121
00:28:18,375 --> 00:28:19,416
Grey Beaver.
122
00:28:20,708 --> 00:28:22,125
Good to see you again.
123
00:28:22,750 --> 00:28:24,958
What brings you here,
so far away from the city?
124
00:28:25,583 --> 00:28:26,916
I'm afraid I got bad news.
125
00:28:27,000 --> 00:28:30,708
With the recent gold strike,
the territory has plans to sell this land.
126
00:28:31,708 --> 00:28:32,833
Sell this land?
127
00:28:33,750 --> 00:28:36,541
We have been here
since before my grandfather's time.
128
00:28:36,875 --> 00:28:38,333
We cannot move further up north.
129
00:28:39,041 --> 00:28:41,291
- There's nothing for us there.
- I'm sorry.
130
00:28:43,666 --> 00:28:46,041
How much does the territory
hope to get for the land?
131
00:28:46,484 --> 00:28:49,359
A concern in Whitehorse has offered $450.
132
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
American.
133
00:28:52,458 --> 00:28:53,875
You like those mittens?
134
00:28:54,458 --> 00:28:57,291
Better than anything in Fort Yukon,
that's for sure.
135
00:28:57,375 --> 00:29:01,041
- Would you buy them for a dollar?
- Sure. I'd even buy 'em for two.
136
00:29:01,833 --> 00:29:05,250
So, as I was saying they--
- We will buy the land.
137
00:29:05,958 --> 00:29:07,333
We'll pay $500 dollars.
138
00:29:08,208 --> 00:29:10,791
Now? I mean,
do you have that kind of money?
139
00:29:11,750 --> 00:29:13,125
We will have the money.
140
00:29:14,000 --> 00:29:15,333
Then I guess we have a deal.
141
00:29:15,416 --> 00:29:18,125
I'll inform them
that we have come to an agreement.
142
00:29:18,750 --> 00:29:20,666
I'll see you at the end of December.
143
00:29:21,250 --> 00:29:23,000
Now, if you will excuse me.
144
00:29:23,375 --> 00:29:24,666
And for the mittens?
145
00:29:24,750 --> 00:29:26,750
Please, keep them as a gift.
146
00:29:37,708 --> 00:29:38,791
What do we do now?
147
00:29:39,625 --> 00:29:41,458
I will go north, across the river.
148
00:29:42,041 --> 00:29:44,250
You and the other men
spread out to the south.
149
00:29:45,166 --> 00:29:47,000
Every man with traps goes out.
150
00:29:47,083 --> 00:29:49,250
The women have enough pelts
to start sewing.
151
00:29:49,625 --> 00:29:52,166
We will not stop until we have
the mittens we need.
152
00:29:52,250 --> 00:29:55,583
I will sell them in Fort Yukon,
and we will buy back our land.
153
00:29:56,250 --> 00:29:57,458
You can count on us.
154
00:29:57,833 --> 00:29:58,833
Kiche!
155
00:29:58,916 --> 00:30:00,375
Tuk, tuk!
156
00:30:04,083 --> 00:30:06,541
Listen up, everyone. We have work to do.
157
00:30:12,125 --> 00:30:13,500
Hya! Hya!
158
00:30:26,250 --> 00:30:27,833
Huh! Huh!
159
00:30:34,750 --> 00:30:36,166
You must run harder.
160
00:30:36,750 --> 00:30:39,250
If you are not ready, we cannot wait.
161
00:30:41,750 --> 00:30:42,833
Hya!
162
00:31:07,750 --> 00:31:10,500
I was wrong. You are ready.
163
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
William.
164
00:32:25,458 --> 00:32:27,791
I thought we'd agreed
you'd stay south of the river.
165
00:32:28,458 --> 00:32:31,541
We did. But my people need pelts.
166
00:32:31,791 --> 00:32:33,250
We all need pelts.
167
00:32:35,041 --> 00:32:36,041
Sit.
168
00:32:36,791 --> 00:32:37,791
Let's talk.
169
00:33:07,166 --> 00:33:10,541
You have done well.
You will go with William now.
170
00:33:14,875 --> 00:33:16,458
Good hunting.
171
00:34:16,666 --> 00:34:18,458
This is where William traps.
172
00:34:19,166 --> 00:34:22,375
But now, because of Kiche,
we can trap these streams.
173
00:34:24,166 --> 00:34:26,166
The time for mothers is over.
174
00:34:26,750 --> 00:34:28,708
This is how it feels to be grown.
175
00:35:19,208 --> 00:35:21,208
They resent that you are first dog.
176
00:35:28,375 --> 00:35:30,083
You must lead this team,
177
00:35:30,666 --> 00:35:33,458
but they will not follow you
until they respect you.
178
00:35:33,541 --> 00:35:37,208
They are not like you.
They only know food and fear.
179
00:35:47,250 --> 00:35:48,791
I cannot do this for you.
180
00:35:49,500 --> 00:35:51,333
You will have to make them see.
181
00:37:46,875 --> 00:37:47,875
Grandfather?
182
00:37:57,166 --> 00:38:00,541
I will be back soon, and you
will be in charge during my absence.
183
00:38:00,625 --> 00:38:03,833
Do not worry. You will find this village
in the same way you left it.
184
00:38:04,250 --> 00:38:05,666
I will take care of everything.
185
00:38:05,750 --> 00:38:08,833
I know you will.
Make sure you tell them not to worry.
186
00:38:09,958 --> 00:38:11,625
This is for you, Grandfather.
187
00:38:15,875 --> 00:38:17,125
Thank you, child.
188
00:38:21,333 --> 00:38:24,666
Besides, I have a beautiful pouch
made for me by my granddaughter.
189
00:38:27,875 --> 00:38:30,125
And a friend to keep me company.
190
00:40:24,625 --> 00:40:26,125
Before men came for the gold...
191
00:40:26,208 --> 00:40:28,666
...it was not like this.
192
00:40:29,666 --> 00:40:30,875
But we will be fine.
193
00:40:31,875 --> 00:40:35,541
We will sell the mittens we've made
and get away from this place.
194
00:41:02,083 --> 00:41:04,125
Let's find a place to spend the night.
195
00:41:05,583 --> 00:41:07,583
- Prepare to shore!
- Stand by!
196
00:41:11,875 --> 00:41:14,666
Yeah, you don't want to have that
before the snow comes.
197
00:41:14,791 --> 00:41:16,583
I ain't ate in two days.
198
00:41:16,666 --> 00:41:19,625
I think they will,
as far as the territory.
199
00:41:19,708 --> 00:41:21,625
Uh-huh. Get a piece out.
200
00:41:32,833 --> 00:41:35,125
What's the matter? Go on, now!
201
00:41:35,750 --> 00:41:37,208
Go on, now! Get!
202
00:41:37,708 --> 00:41:39,958
Go on! Get!
203
00:41:40,083 --> 00:41:41,416
You're upsetting my dog.
204
00:41:41,916 --> 00:41:45,250
We are bothering no one.
Move on, and your dog will be fine.
205
00:41:45,333 --> 00:41:47,333
I don't take orders from lndians.
206
00:41:47,916 --> 00:41:50,208
Anybody moves, it's gonna be you.
207
00:41:51,041 --> 00:41:52,666
We want no trouble.
208
00:41:53,250 --> 00:41:55,125
That's right. You don't.
209
00:42:08,000 --> 00:42:11,375
Where'd that Indian get off acting
like he's so much better than you are?
210
00:42:12,375 --> 00:42:15,583
Don't worry. I got a surprise for him.
211
00:42:19,583 --> 00:42:20,583
No!
212
00:42:22,875 --> 00:42:23,916
Stop!
213
00:42:31,166 --> 00:42:33,416
White Fang! A-tcha!
214
00:42:34,708 --> 00:42:36,583
That dog is a killer.
215
00:42:37,333 --> 00:42:38,458
Huh.
216
00:42:39,416 --> 00:42:40,666
You all right, boy?
217
00:42:44,416 --> 00:42:46,208
Come on, let's go.
218
00:42:49,583 --> 00:42:50,666
Hey, you.
219
00:42:54,166 --> 00:42:55,166
Yes?
220
00:42:55,458 --> 00:42:59,458
That dog's a born fighter, brother. Train
him right, and there'd be no stopping him.
221
00:43:00,000 --> 00:43:01,333
He is a sled dog.
222
00:43:09,666 --> 00:43:10,958
So, what do you say?
223
00:43:12,041 --> 00:43:14,666
- What do I say about what?
- Come on, name your price.
224
00:43:14,750 --> 00:43:17,166
- How much for the dog?
- He's not for sale.
225
00:43:18,166 --> 00:43:19,166
Good evening.
226
00:43:25,500 --> 00:43:27,208
Hey, brother, wait a sec.
227
00:43:27,416 --> 00:43:30,041
Hey, don't get me wrong.
I was trying to help.
228
00:43:30,375 --> 00:43:32,333
So, tell me,
what brings you around here?
229
00:43:32,791 --> 00:43:35,166
- Buying stuff for your people?
- No.
230
00:43:35,625 --> 00:43:37,625
I'm selling mittens for my village.
231
00:43:37,750 --> 00:43:40,583
Mittens? Oh, you ain't gonna sell
these mittens.
232
00:43:41,375 --> 00:43:43,916
Fella ain't allowed up here
unless he's fully outfitted.
233
00:43:44,458 --> 00:43:47,041
I will sell them. I must.
234
00:43:47,750 --> 00:43:49,125
You got money trouble.
235
00:43:49,583 --> 00:43:52,541
I need $500 dollars for my village.
236
00:43:52,625 --> 00:43:55,791
You see now, that's where it's good
to have a friend in me.
237
00:43:55,958 --> 00:44:00,375
I'd pay 500 for that mutt of yours.
Right here, right now.
238
00:44:00,458 --> 00:44:01,750
I will sell you mittens.
239
00:44:01,958 --> 00:44:04,333
I'm only doing this because we're pals.
240
00:44:04,625 --> 00:44:07,708
Every last soul in Fort Yukon's
got food for a year,
241
00:44:07,791 --> 00:44:10,416
and oilskin, and gum boots,
and gloves.
242
00:44:10,916 --> 00:44:14,750
Anyone who thinks these are good enough
has never spent a winter up north.
243
00:44:14,958 --> 00:44:18,291
These will not keep you warm.
Not when they are wet.
244
00:44:20,875 --> 00:44:23,375
I made you a fair offer,
and you walk away?
245
00:44:23,458 --> 00:44:24,875
I want that dog!
246
00:44:28,416 --> 00:44:29,708
White Fang! A-tcha!
247
00:44:34,333 --> 00:44:36,166
White Fang, come.
248
00:44:39,041 --> 00:44:40,333
This ain't over yet!
249
00:45:07,916 --> 00:45:09,916
White Fang. Come.
250
00:46:13,375 --> 00:46:14,416
Come on in.
251
00:46:23,166 --> 00:46:25,125
We will wait until it gets cold.
252
00:46:25,625 --> 00:46:27,708
The mittens will sell better at night.
253
00:46:30,375 --> 00:46:32,625
In the meantime, we rest.
254
00:47:09,250 --> 00:47:11,083
There. Two dollars.
255
00:47:11,208 --> 00:47:12,500
- Wow!
- Thank you.
256
00:47:12,583 --> 00:47:15,375
That's a heck of a deal, huh?
Let me see what you got.
257
00:47:15,708 --> 00:47:16,916
I'll see.
258
00:47:17,541 --> 00:47:20,666
Sell me one for one dollar?
I only got the one dollar.
259
00:47:23,958 --> 00:47:26,000
Do you want me to take care of him?
260
00:47:28,208 --> 00:47:30,666
No need for that. I got a plan.
261
00:47:31,208 --> 00:47:32,750
There you go.
262
00:47:32,875 --> 00:47:34,333
Thanks for the bargain.
263
00:47:39,083 --> 00:47:41,750
Don't worry, brother,
I know when I'm beat.
264
00:47:42,041 --> 00:47:44,750
I just want to buy me a pair
of those wonderful mittens.
265
00:47:45,583 --> 00:47:46,958
See how these fit.
266
00:47:47,375 --> 00:47:48,875
I'm sure they're fine.
267
00:47:48,958 --> 00:47:51,666
But look here. All I got is a ten.
268
00:47:51,750 --> 00:47:53,583
A man of means like myself.
269
00:47:54,458 --> 00:47:56,416
I don't suppose you could change that.
270
00:48:01,541 --> 00:48:04,500
- You'll be very happy with these.
- I already am.
271
00:48:05,375 --> 00:48:08,250
- I'll take a pair over here.
- I need another one.
272
00:48:12,916 --> 00:48:14,250
You know what to do.
273
00:48:17,500 --> 00:48:19,666
Very warm. Even when wet.
274
00:48:19,750 --> 00:48:21,625
- I want two.
- Two dollars.
275
00:48:24,000 --> 00:48:26,166
See? We have sold everything.
276
00:48:27,125 --> 00:48:28,291
Now we can go home.
277
00:48:38,916 --> 00:48:41,916
- Come on, now!
- Hey! How you doing, partner?
278
00:48:42,041 --> 00:48:43,708
- Hello. No.
- How about a drink?
279
00:48:43,791 --> 00:48:45,083
Come on. Beautiful night.
280
00:48:45,166 --> 00:48:46,833
Beautiful bottle.
281
00:48:46,916 --> 00:48:49,333
- I'm feeling generous.
- No, thank you.
282
00:48:49,541 --> 00:48:51,583
- You're not fun at all.
- I must go.
283
00:48:51,791 --> 00:48:52,791
All right.
284
00:48:53,250 --> 00:48:54,791
Sorry. Excuse me.
285
00:49:14,125 --> 00:49:14,958
No!
286
00:49:15,041 --> 00:49:16,083
Wh--
287
00:49:16,291 --> 00:49:17,291
Where...
288
00:49:19,666 --> 00:49:20,666
No!
289
00:49:21,291 --> 00:49:22,291
Where did it go?
290
00:49:23,208 --> 00:49:24,208
No!
291
00:49:29,958 --> 00:49:31,000
The village.
292
00:49:32,458 --> 00:49:34,666
No. Why-- Where--
293
00:49:36,333 --> 00:49:37,333
How?
294
00:49:37,625 --> 00:49:39,291
Why-- Oh, no!
295
00:49:41,333 --> 00:49:42,458
No!
296
00:50:18,750 --> 00:50:21,458
What's the matter, huh?
Your luck take a turn?
297
00:50:23,250 --> 00:50:24,791
You know what happened.
298
00:50:24,875 --> 00:50:27,208
You accuse me of something
you can't prove,
299
00:50:27,291 --> 00:50:30,208
I can have you thrown in jail.
Is that what you want?
300
00:50:31,166 --> 00:50:33,541
No. I want my money.
301
00:50:33,625 --> 00:50:35,125
Well, that's a problem.
302
00:50:35,750 --> 00:50:38,166
'Cause now you ain't got no more mittens.
303
00:50:38,666 --> 00:50:41,625
But you do got that dog,
now, don't you?
304
00:50:41,958 --> 00:50:44,916
I said I'd pay top dollar
for a dog like that one.
305
00:50:46,875 --> 00:50:49,375
I think you would take my soul
if you could.
306
00:50:49,916 --> 00:50:53,250
Devil can have your soul.
I just want your dog.
307
00:51:28,333 --> 00:51:30,208
Come on, we got work to do.
308
00:52:12,166 --> 00:52:14,416
We could make a mint
fighting this dog.
309
00:52:14,958 --> 00:52:17,875
But it won't work
unless he knows I'm the boss.
310
00:52:19,833 --> 00:52:20,916
Give me your cane.
311
00:52:30,125 --> 00:52:32,958
When I'm finished,
he'll mind whoever's holding this.
312
00:52:47,958 --> 00:52:49,041
You hear that?
313
00:52:49,666 --> 00:52:51,958
This is what submission sounds like.
314
00:52:52,041 --> 00:52:54,458
You'll remember this and obey.
315
00:53:20,166 --> 00:53:22,125
Whoa, one at a time.
What do you got?
316
00:53:22,208 --> 00:53:23,458
- One at a time.
- Ten.
317
00:53:23,541 --> 00:53:25,083
Ten bucks there. Ten bucks there.
318
00:53:25,166 --> 00:53:26,875
- Twenty.
- Ten, the guy in the middle.
319
00:53:26,958 --> 00:53:28,375
- What you got?
- Thirty bucks.
320
00:53:28,458 --> 00:53:30,500
- Thirty bucks for the short man!
- Twenty!
321
00:53:30,625 --> 00:53:32,750
One at a time. Hold on a minute.
322
00:53:33,416 --> 00:53:35,125
- All right, what you got?
- Twelve.
323
00:53:35,208 --> 00:53:38,333
- Okay, gentlemen. Thank you.
- Right, fellas, that's it. No more bets.
324
00:53:43,333 --> 00:53:48,666
I promised you something special!
And now's the time!
325
00:53:48,958 --> 00:53:50,958
You've all seen Laddie fight!
326
00:53:52,916 --> 00:53:56,208
And tonight he's up against a new dog!
327
00:53:56,666 --> 00:53:58,375
White Fang!
328
00:54:00,125 --> 00:54:02,000
There you go.
329
00:54:07,166 --> 00:54:10,041
All right, boy. Go on, get him!
330
00:54:33,125 --> 00:54:35,458
White Fang! White Fang!
331
00:54:37,791 --> 00:54:40,583
White Fang! White Fang!
332
00:54:59,708 --> 00:55:03,291
There's plenty of time
to get your bets. Take it easy.
333
00:55:46,958 --> 00:55:49,958
White Fang! White Fang!
334
00:56:16,875 --> 00:56:19,166
Time for our main event!
335
00:56:19,625 --> 00:56:23,458
Jocko and Scratch,
champions in their own right...
336
00:56:23,708 --> 00:56:25,083
Hear that?
337
00:56:26,458 --> 00:56:30,500
You know what comes next, don't you?
Now, get in there and make me some money!
338
00:56:30,583 --> 00:56:32,875
The terror of Fort Yukon,
339
00:56:33,375 --> 00:56:35,166
White Fang!
340
00:56:44,000 --> 00:56:45,041
Fight!
341
00:57:50,250 --> 00:57:51,250
Wait!
342
00:58:03,208 --> 00:58:04,208
Hello?
343
00:58:10,500 --> 00:58:13,583
It's all right. Everything's all right.
344
00:58:15,458 --> 00:58:16,458
Here.
345
00:58:18,458 --> 00:58:20,208
We're not going to hurt you.
346
00:58:38,208 --> 00:58:39,208
Weedon!
347
00:58:40,125 --> 00:58:41,125
Weedon?
348
00:58:43,875 --> 00:58:46,125
Tell me again why we left California.
349
00:58:46,625 --> 00:58:47,791
Don't joke.
350
00:58:48,666 --> 00:58:49,875
Just take it easy.
351
00:58:51,041 --> 00:58:53,083
I'm fine. I'm okay.
352
00:58:53,958 --> 00:58:56,208
Oh, well, in that case,
I'm not talking to you.
353
00:58:56,291 --> 00:59:00,958
- Then I guess I'd better be going.
- Whoa, whoa. You're not going anywhere.
354
00:59:02,250 --> 00:59:04,250
You may be the law in Fort Yukon,
355
00:59:04,583 --> 00:59:07,125
but around here, I give the orders.
356
00:59:08,458 --> 00:59:09,458
You know...
357
00:59:10,458 --> 00:59:13,041
a few days at home doesn't sound so bad.
358
00:59:13,125 --> 00:59:14,125
It better not.
359
00:59:15,000 --> 00:59:16,583
There was a dogfight.
360
00:59:17,291 --> 00:59:19,583
Hmm. That explains the wolf.
361
00:59:20,083 --> 00:59:21,208
Is it a wolf?
362
00:59:22,333 --> 00:59:23,416
How do you know?
363
00:59:23,708 --> 00:59:25,750
- They brought it home with you.
- What?
364
00:59:25,875 --> 00:59:29,750
Marshal Todd brought it home with you.
They had to, you wouldn't let it go.
365
00:59:30,041 --> 00:59:32,375
- He's pretty badly hurt.
- Don't go near it!
366
00:59:32,625 --> 00:59:34,625
Hurt or not, that thing is dangerous!
367
00:59:37,541 --> 00:59:39,541
They said that about you once, too.
368
00:59:41,666 --> 00:59:44,166
Now stay here, get some rest.
369
01:00:00,041 --> 01:00:01,250
"White Fang.
370
01:00:02,333 --> 01:00:04,000
The terror of the Yukon"?
371
01:00:05,875 --> 01:00:06,958
Poor thing.
372
01:00:30,750 --> 01:00:32,333
Hey, you're up.
373
01:00:32,583 --> 01:00:33,875
Mmm.
374
01:00:36,541 --> 01:00:37,875
All better now.
375
01:00:40,166 --> 01:00:42,291
- Hey, is that for me?
- Nope.
376
01:01:08,875 --> 01:01:09,875
See?
377
01:01:10,458 --> 01:01:12,833
I'm not so bad. I brought you more.
378
01:01:18,791 --> 01:01:20,083
White Fang, right?
379
01:01:29,041 --> 01:01:32,250
Okay, let's see. Carrots here,
380
01:01:32,541 --> 01:01:34,541
beetroots, squash...
381
01:01:35,791 --> 01:01:38,583
Hmm. You're right where
the squash is going to be.
382
01:01:56,875 --> 01:01:57,875
Come on.
383
01:02:14,500 --> 01:02:15,708
Easy.
384
01:02:17,166 --> 01:02:18,333
Easy.
385
01:02:40,083 --> 01:02:42,000
Stop, stop, stop. That's enough.
386
01:02:43,416 --> 01:02:44,541
Thank you.
387
01:02:54,166 --> 01:02:55,541
You did great.
388
01:02:57,041 --> 01:02:58,041
Let it go.
389
01:02:58,750 --> 01:02:59,791
Good.
390
01:03:00,375 --> 01:03:01,375
Yeah.
391
01:03:01,791 --> 01:03:03,583
We're not so bad, are we?
392
01:03:08,666 --> 01:03:10,208
Maggie, you all right?
393
01:03:10,291 --> 01:03:11,625
Yes, I'm fine.
394
01:03:11,708 --> 01:03:13,083
Careful with that dog!
395
01:03:20,723 --> 01:03:22,379
Now, that's enough of that.
396
01:03:22,832 --> 01:03:24,344
It's time you two got along.
397
01:03:24,517 --> 01:03:25,863
It's the cane.
398
01:03:26,153 --> 01:03:29,196
I think it scares him.
Can you walk without it?
399
01:03:30,166 --> 01:03:31,375
I can try.
400
01:03:42,375 --> 01:03:46,500
Weedon Scott, meet White Fang.
White Fang, meet Weedon Scott.
401
01:03:47,125 --> 01:03:50,250
White Fang. It was on the flyer. But...
402
01:03:51,083 --> 01:03:52,083
how do you know?
403
01:03:52,166 --> 01:03:55,125
I found it in your coat.
From when they brought you home.
404
01:03:55,375 --> 01:03:58,583
It turns out he's the terror of the Yukon,
aren't you, boy?
405
01:04:00,842 --> 01:04:04,375
- I thought I was the terror of the Yukon.
- You are an angel.
406
01:04:04,750 --> 01:04:05,916
You both are.
407
01:04:06,708 --> 01:04:08,375
So, let's get a look at you.
408
01:04:12,166 --> 01:04:13,958
Come on, it's okay.
409
01:04:15,750 --> 01:04:17,500
Come on.
410
01:04:17,583 --> 01:04:18,625
It's okay.
411
01:04:29,916 --> 01:04:30,916
Hey!
412
01:04:32,000 --> 01:04:33,416
I think he knows you.
413
01:04:33,750 --> 01:04:34,750
How?
414
01:04:37,958 --> 01:04:39,250
I know him, too.
415
01:04:40,416 --> 01:04:41,541
What do you know?
416
01:04:42,291 --> 01:04:43,333
Look at you.
417
01:06:10,416 --> 01:06:11,791
Good night, White Fang.
418
01:06:56,500 --> 01:06:57,541
Maggie.
419
01:07:02,583 --> 01:07:04,708
I guess there's a hole
in the chicken coop.
420
01:07:04,791 --> 01:07:05,875
I guess so.
421
01:07:06,958 --> 01:07:09,416
And I think we forgot
we have a wolf living here.
422
01:07:09,500 --> 01:07:12,458
- So, we can't keep chickens?
- He's gonna kill them.
423
01:07:12,541 --> 01:07:13,875
That's what wolves do.
424
01:07:14,583 --> 01:07:17,166
Not this one.
Not if I tell him not to.
425
01:07:19,458 --> 01:07:21,416
White Fang. Come.
426
01:07:41,916 --> 01:07:44,041
First, we plug up this hole.
427
01:07:56,916 --> 01:07:58,750
Shoo! Shoo, shoo, shoo.
428
01:08:00,458 --> 01:08:02,291
And then we go inside.
429
01:08:15,166 --> 01:08:18,041
There's so much about this place
that needs to change.
430
01:08:19,041 --> 01:08:21,666
And these men are the worst of it,
I know.
431
01:08:22,541 --> 01:08:25,958
But in spite of the gold,
the greed, and the cruelty,
432
01:08:26,041 --> 01:08:28,708
we're trying to build something good
and peaceful up here.
433
01:08:29,375 --> 01:08:33,083
Now I know before the fighting
and Fort Yukon you had a life out there.
434
01:08:33,875 --> 01:08:37,958
And I know that killing's a part of who
you are. But here you can't do that.
435
01:08:38,500 --> 01:08:41,083
Please, please, please.
436
01:08:41,750 --> 01:08:44,166
Don't kill chickens.
437
01:08:52,000 --> 01:08:53,333
I'll be back in an hour.
438
01:09:12,250 --> 01:09:14,958
You really think White Fang can learn
not to kill chickens?
439
01:09:15,458 --> 01:09:16,875
He's going to have to.
440
01:09:17,458 --> 01:09:20,791
We need to know he can be
just as gentle as a normal dog.
441
01:09:21,166 --> 01:09:23,250
Especially if he's going
to be around a baby.
442
01:09:23,333 --> 01:09:24,958
Is he going to be around a baby?
443
01:09:25,958 --> 01:09:27,708
He is if he stays with us.
444
01:09:27,791 --> 01:09:29,791
Oh! Maggie!
445
01:09:31,125 --> 01:09:32,916
Oh!
446
01:09:34,750 --> 01:09:38,500
- Oh, sorry. I should be careful.
- You can hug your wife. I won't break.
447
01:09:42,208 --> 01:09:43,416
You're strong again.
448
01:09:44,458 --> 01:09:46,583
- You're better.
- I know.
449
01:09:47,208 --> 01:09:49,000
They'll be glad to have you back.
450
01:09:54,958 --> 01:09:56,541
They'll be fine without me.
451
01:09:57,083 --> 01:09:58,250
What are you saying?
452
01:09:58,958 --> 01:10:00,708
Let's go back to California.
453
01:10:02,541 --> 01:10:04,416
My brother needs help with the ranch.
454
01:10:04,500 --> 01:10:05,791
We'd have our own place.
455
01:10:06,166 --> 01:10:09,833
She can grow up with more family
than just you and some old lawman.
456
01:10:10,791 --> 01:10:11,625
"She"?
457
01:10:11,708 --> 01:10:13,750
I'm hoping she's just like her mother.
458
01:10:18,458 --> 01:10:20,125
A boy wouldn't be so bad.
459
01:10:23,583 --> 01:10:25,541
I wonder what White Fang's up to.
460
01:10:26,000 --> 01:10:28,416
I left him in the chicken coop!
461
01:10:33,333 --> 01:10:34,583
- Oh!
- Oh!
462
01:10:34,666 --> 01:10:36,083
I can't believe it. He did it.
463
01:10:36,916 --> 01:10:39,708
Aww! The poor guy.
464
01:10:42,583 --> 01:10:43,708
Aww!
465
01:10:43,833 --> 01:10:44,833
Good boy.
466
01:10:45,958 --> 01:10:47,416
Good boy.
467
01:11:00,041 --> 01:11:01,500
It was him, I tell you.
468
01:11:02,875 --> 01:11:06,250
I was taking a shortcut through
Crystal Creek. That's when I've seen him.
469
01:11:06,500 --> 01:11:10,083
He's living with the marshal
and his wife. He is alive and strong.
470
01:11:11,041 --> 01:11:13,208
That's music to my ears.
471
01:11:13,375 --> 01:11:17,416
We're going to make that marshal pay
for what he did, then get my dog back.
472
01:11:18,541 --> 01:11:21,625
He will regret he ever crossed
Beauty Smith.
473
01:11:21,708 --> 01:11:22,583
Whoa.
474
01:11:22,666 --> 01:11:25,250
Hold on a second.
I ain't tangling with that marshal.
475
01:11:25,333 --> 01:11:29,125
Don't you worry, my friend.
We're not going there alone.
476
01:11:29,875 --> 01:11:33,416
That fellow you mentioned,
late of the territorial prison?
477
01:11:33,541 --> 01:11:37,875
Ain't he got a beef with the marshal?
People been talking lately.
478
01:11:38,375 --> 01:11:42,083
And I think I know where to find him.
479
01:11:54,625 --> 01:11:57,416
So, you're the little fella
who hit the marshal
480
01:11:57,500 --> 01:11:58,916
with your walking stick.
481
01:11:59,166 --> 01:12:01,500
And now I know where he's hiding.
482
01:12:06,083 --> 01:12:09,291
Thought you might like to finish the job.
483
01:12:19,833 --> 01:12:21,208
That I would.
484
01:12:22,916 --> 01:12:24,291
That I would.
485
01:12:32,166 --> 01:12:34,166
Whoa! Whoa, whoa, whoa.
486
01:12:35,750 --> 01:12:38,083
Telegram from my brother and his wife.
487
01:12:42,000 --> 01:12:43,208
We're all set.
488
01:12:47,000 --> 01:12:49,375
They've already got a spot cleared
for a house.
489
01:12:51,333 --> 01:12:52,333
Oh!
490
01:12:53,750 --> 01:12:54,791
Our house.
491
01:12:55,000 --> 01:12:56,250
Mmm!
492
01:12:56,416 --> 01:12:58,958
Say... where is White Fang?
493
01:12:59,166 --> 01:13:00,666
Well, he was here before.
494
01:13:01,958 --> 01:13:03,041
I think I know.
495
01:13:14,958 --> 01:13:17,000
I thought you might be here.
496
01:13:25,833 --> 01:13:29,083
You know, in California
it doesn't get cold like it does up here.
497
01:13:30,750 --> 01:13:32,791
River never freezes where we live.
498
01:13:35,041 --> 01:13:36,500
It's easier down there.
499
01:13:37,375 --> 01:13:38,666
Better for a family.
500
01:13:40,958 --> 01:13:45,000
The way things are,
it's where we belong, Maggie and me.
501
01:13:59,750 --> 01:14:00,750
Come on.
502
01:14:50,166 --> 01:14:51,583
Afternoon, Marshal.
503
01:14:52,083 --> 01:14:55,708
Did you really think that prison cell
would hold me for long?
504
01:14:57,958 --> 01:15:01,708
Just like old times,
except I ain't wearing cuffs this time.
505
01:15:01,875 --> 01:15:03,375
And you ain't gonna live.
506
01:15:12,041 --> 01:15:13,041
Let me go!
507
01:15:13,458 --> 01:15:14,958
Get him off me, please!
508
01:15:15,750 --> 01:15:16,958
Get him off me!
509
01:15:17,541 --> 01:15:18,541
Help!
510
01:15:27,333 --> 01:15:29,041
Go back to the house! Quick!
511
01:15:40,625 --> 01:15:41,833
Beauty Smith.
512
01:15:41,916 --> 01:15:45,541
So, I guess our friend
squandered his chance to take you down.
513
01:15:49,166 --> 01:15:50,333
Where's Maggie?
514
01:15:51,000 --> 01:15:52,000
Where's my wife?
515
01:15:52,041 --> 01:15:54,416
I'm just here for the dog, is all.
516
01:15:55,500 --> 01:15:58,583
- There's no need to make this personal.
- That's enough.
517
01:16:00,125 --> 01:16:01,125
Curtis!
518
01:16:05,708 --> 01:16:07,500
- Maggie.
- Weedon.
519
01:16:10,250 --> 01:16:11,833
You're going to jail.
520
01:16:12,416 --> 01:16:15,500
I ain't going anywhere
except home with that dog.
521
01:16:16,500 --> 01:16:17,958
- Let me go!
- Remember this?
522
01:16:18,708 --> 01:16:20,458
I bet you do.
523
01:16:20,541 --> 01:16:24,208
That's right, I give the orders.
524
01:16:24,333 --> 01:16:25,541
Leave him be.
525
01:16:28,458 --> 01:16:30,083
I said I give the orders!
526
01:16:33,250 --> 01:16:35,833
You shouldn't have done me
like you did, Marshal.
527
01:16:36,541 --> 01:16:39,208
Taking a man's livelihood ain't right.
528
01:16:39,500 --> 01:16:41,625
That dog is mine.
529
01:16:43,375 --> 01:16:44,375
Don't!
530
01:16:46,125 --> 01:16:47,208
What the--
531
01:16:49,166 --> 01:16:50,166
You--
532
01:16:52,875 --> 01:16:54,916
But--
533
01:17:13,041 --> 01:17:15,458
- Go after him. I'll take care of this one.
- Uh-huh.
534
01:17:46,291 --> 01:17:47,458
White Fang!
535
01:17:49,375 --> 01:17:51,500
Don't let him kill me, please!
536
01:17:51,583 --> 01:17:53,166
- Don't.
- Please.
537
01:18:18,083 --> 01:18:20,541
- Make sure those handcuffs are tight.
- Yes, sir.
538
01:18:20,625 --> 01:18:22,958
Wouldn't want Jim Hall
running off on us again.
539
01:18:25,750 --> 01:18:29,708
Sorry all that had to happen.
Not much of a going-away present, huh?
540
01:18:30,291 --> 01:18:32,750
That's one hell of a watchdog
you got yourself there.
541
01:18:33,625 --> 01:18:35,000
It sure is, Hank.
542
01:18:36,375 --> 01:18:39,916
He managed to put Jim Hall
out of commission all by himself.
543
01:18:40,666 --> 01:18:43,416
Don't know what we would have done
without him.
544
01:18:45,750 --> 01:18:47,000
He saved our lives.
545
01:18:48,041 --> 01:18:49,916
Drop a line when you get to Frisco.
546
01:18:50,125 --> 01:18:52,208
Let me know what you want done
with the cabin.
547
01:18:52,291 --> 01:18:54,166
Well, it's all yours if you want it.
548
01:18:54,666 --> 01:18:57,583
Yesterday, I would have said
it was too quiet for my taste.
549
01:18:58,125 --> 01:18:59,541
We'll get it seen to.
550
01:19:00,125 --> 01:19:01,250
Thank you, Hank.
551
01:19:02,000 --> 01:19:03,083
Mm-hmm.
552
01:19:54,541 --> 01:19:56,708
Whoa. Whoa.
553
01:20:01,166 --> 01:20:02,500
What were we thinking?
554
01:20:04,375 --> 01:20:05,375
We weren't.
555
01:20:36,416 --> 01:20:37,750
We're going home.
556
01:20:41,208 --> 01:20:42,666
You should go home, too.
557
01:20:45,250 --> 01:20:46,541
It's okay.
558
01:20:47,791 --> 01:20:48,791
We'll be fine.
559
01:21:05,750 --> 01:21:06,750
Thank you.
560
01:21:08,458 --> 01:21:09,458
For everything.
561
01:21:51,250 --> 01:21:52,416
Hmm.
562
01:22:37,625 --> 01:22:43,791
♪ There have been times your wild mind ♪
563
01:22:43,916 --> 01:22:49,458
♪ Didn't know what it should do ♪
564
01:22:52,291 --> 01:22:56,541
♪ Life may not be for knowing ♪
565
01:22:57,375 --> 01:23:02,791
♪ It may be just for passing through ♪
566
01:23:04,416 --> 01:23:09,166
♪ And you will find a home ♪
567
01:23:11,500 --> 01:23:15,791
♪ You will find a home ♪
568
01:23:17,708 --> 01:23:20,583
♪ Arise therefore ♪
569
01:23:21,000 --> 01:23:25,916
♪ And march your poor knave's heart ♪
570
01:23:26,000 --> 01:23:32,583
♪ From those who would destroy you ♪
571
01:24:02,916 --> 01:24:06,083
♪ Your mother's gone ♪
572
01:24:06,166 --> 01:24:09,666
♪ And you live on ♪
573
01:24:09,750 --> 01:24:14,291
♪ What is this marvelous road ♪
574
01:24:16,208 --> 01:24:18,958
♪ You've come to see ♪
575
01:24:19,083 --> 01:24:22,250
♪ It was made for thee ♪
576
01:24:22,625 --> 01:24:27,500
♪ And now your heart explodes ♪
577
01:24:29,083 --> 01:24:34,000
♪ 'Cause you have found a home ♪
578
01:24:35,958 --> 01:24:40,125
♪ You have found a home ♪
579
01:24:42,166 --> 01:24:46,875
♪ Yes, you have found a home ♪
580
01:24:49,041 --> 01:24:53,333
♪ You have found a home ♪
581
01:24:55,500 --> 01:25:00,041
♪ You have found a home ♪
582
01:25:01,833 --> 01:25:06,666
♪ You have found a home ♪
40529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.