All language subtitles for White.Fang.1991.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-monkee.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,000 --> 00:04:17,625 Gimme some slack. 2 00:04:23,208 --> 00:04:25,333 Careful, boy. You could be his breakfast. 3 00:04:29,667 --> 00:04:31,208 Hey, don't do that. Why not? 4 00:04:31,667 --> 00:04:32,917 He's mine. 5 00:04:35,542 --> 00:04:39,000 I shipped him all the way from San Francisco. He's a family dog. 6 00:04:39,166 --> 00:04:40,333 I'm going to teach him to fight. 7 00:04:40,583 --> 00:04:42,625 Good fighting dog can make a lot of money up here. 8 00:04:42,625 --> 00:04:44,333 Hey, are you up here for the gold? 9 00:04:45,125 --> 00:04:46,417 You got that right. 10 00:04:46,417 --> 00:04:48,166 Well, It's out there just waiting for somebody to pick it up. 11 00:04:48,500 --> 00:04:51,000 These are friends of mine. This here's Luke, Tinker. 12 00:04:51,542 --> 00:04:52,708 Didn't get your name. 13 00:04:54,041 --> 00:04:55,250 Jack. Jack. 14 00:04:58,083 --> 00:04:59,166 What's your hurry? 15 00:05:01,208 --> 00:05:03,208 You guys ever heard of a man named Alex Larson? 16 00:05:03,542 --> 00:05:06,083 Alex Larson? He's my old pal! 17 00:05:06,375 --> 00:05:07,500 Practically brothers. 18 00:05:08,000 --> 00:05:09,375 Why Beauty here saved Alex's life 19 00:05:09,375 --> 00:05:10,417 more than once. Ain't ya, Beauty? 20 00:05:10,417 --> 00:05:12,375 He'd do the same for me. Back off, buddy. 21 00:05:15,208 --> 00:05:17,375 You fellas don't really know Alex Larson, do you? 22 00:05:17,375 --> 00:05:18,500 What did I tell you? 23 00:05:19,041 --> 00:05:20,333 You can't fool these city boys. 24 00:05:21,041 --> 00:05:22,250 Ah, we don't know him, 25 00:05:22,250 --> 00:05:23,542 but we can find him. 26 00:05:23,542 --> 00:05:24,667 If he's a gold man, 27 00:05:24,667 --> 00:05:26,000 and who ain't up here, 28 00:05:26,375 --> 00:05:28,542 he'll be on his way up the golden staircase. 29 00:05:29,417 --> 00:05:30,542 Golden staircase? 30 00:05:31,250 --> 00:05:32,542 Chilkoot Pass. 31 00:05:33,083 --> 00:05:34,750 About two or three miles outside of town. 32 00:05:35,583 --> 00:05:37,250 You'll need some help hauling your gear to the top though. 33 00:05:37,250 --> 00:05:39,083 I said, "Back off." Hey, easy. 34 00:05:40,333 --> 00:05:42,583 Sorry. We don't mean to crowd you, boy. 35 00:05:44,125 --> 00:05:45,208 Good luck to you, Jack. 36 00:05:45,458 --> 00:05:47,291 See you later. 37 00:05:53,750 --> 00:05:56,583 Yaah! Go on now! Yaah! 38 00:05:56,583 --> 00:05:58,583 Hey! Hey! 39 00:05:58,583 --> 00:06:00,250 Watch where you're going. 40 00:06:04,583 --> 00:06:07,083 Hey! 41 00:06:08,417 --> 00:06:09,583 I've been robbed. 42 00:06:10,125 --> 00:06:11,417 Welcome to the Yukon. 43 00:06:14,750 --> 00:06:16,333 How high is that golden staircase? 44 00:06:17,125 --> 00:06:19,458 About a mile, but it'll seem like more. 45 00:06:19,667 --> 00:06:21,417 Yeah, well, I can make it up that far. 46 00:06:40,667 --> 00:06:43,291 Hey, I'll sell you a map of a place where there's plenty of gold. 47 00:07:27,583 --> 00:07:28,792 Come on, kid! Move it! 48 00:08:25,625 --> 00:08:28,708 Hey, do you know where I can find Alex Larson? 49 00:08:29,875 --> 00:08:31,125 Yeah. Yeah. 50 00:08:31,917 --> 00:08:33,208 Over there. 51 00:08:42,417 --> 00:08:43,583 Are you Alex Larson? 52 00:08:44,125 --> 00:08:45,250 It depends who's asking. 53 00:08:46,500 --> 00:08:47,750 I sent you a letter. 54 00:08:50,583 --> 00:08:52,917 Anybody who knows me knows I can't read, 55 00:08:53,625 --> 00:08:54,750 so they don't write. 56 00:08:54,750 --> 00:08:56,208 Anybody who writes me, 57 00:08:57,250 --> 00:08:58,417 I figure I don't know them. 58 00:08:59,583 --> 00:09:01,917 Well, I'm Jack, Scott Conroy's son. 59 00:09:05,750 --> 00:09:07,959 I'm looking for somebody to take me to my father's claim. 60 00:09:11,208 --> 00:09:13,625 Who's in there? Name's Dutch. 61 00:09:17,625 --> 00:09:19,750 My father sent me his maps before he died, 62 00:09:20,792 --> 00:09:21,959 and he sent something else. 63 00:09:24,667 --> 00:09:25,750 He sent me gold. 64 00:09:26,417 --> 00:09:27,834 There was gold dust in the envelope. 65 00:09:28,291 --> 00:09:30,625 If you take me out to his claim, I'll cut you in. 66 00:09:32,792 --> 00:09:35,875 What's so funny? Everybody finds 67 00:09:35,875 --> 00:09:37,625 That's what keeps you digging. 68 00:09:38,458 --> 00:09:39,792 But you have to strike it... 69 00:09:42,375 --> 00:09:43,834 And your father didn't. 70 00:09:46,375 --> 00:09:48,291 Go home and find a regular job. 71 00:09:49,375 --> 00:09:51,458 You wouldn't last a day out here. 72 00:09:52,792 --> 00:09:53,834 I'm a good worker. 73 00:09:54,333 --> 00:09:55,458 I just want what's mine. 74 00:09:55,458 --> 00:09:57,291 I'm asking you to give me a chance. Skunker. 75 00:09:57,291 --> 00:09:58,458 Yeah. What is it? 76 00:10:00,834 --> 00:10:03,375 Alex, I was dreaming you, me and Dutch 77 00:10:03,375 --> 00:10:04,667 was living it up in Frisco. 78 00:10:05,834 --> 00:10:07,291 Get the dogs ready. 79 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 I hope Dutch appreciates this ride 80 00:10:10,500 --> 00:10:11,959 'cause you should have died at the digs 81 00:10:12,542 --> 00:10:14,333 and saved us a trip back. 82 00:10:14,959 --> 00:10:16,500 Are you going near my father's claim? 83 00:10:16,708 --> 00:10:17,959 Scott Conroy's boy. 84 00:10:18,542 --> 00:10:19,542 What? 85 00:10:20,792 --> 00:10:22,500 Let me see that face, kid. 86 00:10:23,333 --> 00:10:24,458 Come here. 87 00:10:25,333 --> 00:10:26,500 My God, Alex. 88 00:10:26,750 --> 00:10:28,667 He's the spitting image of his old man. 89 00:10:28,667 --> 00:10:30,875 And I knew your pa well. Clarence Turson. 90 00:10:30,875 --> 00:10:32,000 Jack Conroy. 91 00:10:32,000 --> 00:10:33,875 You throwing in with us? Yeah, I'd like to. 92 00:10:33,875 --> 00:10:35,750 No. No? 93 00:10:36,250 --> 00:10:37,375 No? 94 00:10:38,708 --> 00:10:39,667 You're taking him with you and you are not going to take me? 95 00:10:39,667 --> 00:10:40,750 He looks half-dead already. 96 00:10:41,000 --> 00:10:42,417 Hey! 97 00:10:42,417 --> 00:10:44,417 I'm... No offense. 98 00:10:44,417 --> 00:10:46,375 Give me a stick of that gum, and I'll forgive you. 99 00:10:48,291 --> 00:10:49,708 It's hard to get it up here, and it makes 100 00:10:49,708 --> 00:10:51,375 my breath smell real fresh. 101 00:10:51,625 --> 00:10:53,500 Yeah. Hey, don't 102 00:10:53,875 --> 00:10:55,375 He's just tired. That's all. 103 00:10:56,458 --> 00:10:57,542 He already knows there's gold there, 104 00:10:57,542 --> 00:10:58,750 and he wants it for himself. 105 00:10:58,750 --> 00:11:01,750 Whoa, boy. You got the hunters on the wrong dog. 106 00:11:02,333 --> 00:11:05,417 Listen, if you don't want to take me, then I'll go by myself. 107 00:11:05,708 --> 00:11:07,375 I'll get rich by myself, too. 108 00:11:07,834 --> 00:11:09,917 I think he's crazy enough to do it, Alex, 109 00:11:09,917 --> 00:11:12,291 and you know he doesn't stand a chance. 110 00:11:13,625 --> 00:11:14,875 Come on, Alex. 111 00:11:15,083 --> 00:11:17,625 He's Scott's boy. Look at him, huh. 112 00:11:17,625 --> 00:11:18,917 How much trouble could he be? 113 00:11:21,917 --> 00:11:22,917 All right. 114 00:11:23,792 --> 00:11:25,375 I'll take you as far as Klondike. 115 00:11:25,792 --> 00:11:28,542 Fall behind, and I'll leave you where you drop. 116 00:11:28,959 --> 00:11:30,375 Understand? Yes, sir. 117 00:11:31,458 --> 00:11:32,583 You're going to regret this. 118 00:11:32,875 --> 00:11:34,375 Nah, Alex. 119 00:12:10,959 --> 00:12:12,959 Ho, Digger! Come on, boy! 120 00:12:13,625 --> 00:12:14,917 That a boy, Digger, pull! 121 00:12:18,834 --> 00:12:20,959 Ho! Mush! Come on, boys! 122 00:12:21,792 --> 00:12:25,458 Come on boys! Good boys! Good! 123 00:12:51,917 --> 00:12:53,000 Whoa! 124 00:12:53,542 --> 00:12:58,166 Alex, I got a loose harness on Blue. 125 00:13:07,458 --> 00:13:10,500 Okay, mush! Come on, Trix! 126 00:13:11,000 --> 00:13:12,166 That a boy! 127 00:13:12,875 --> 00:13:14,041 Mush! 128 00:14:02,000 --> 00:14:04,208 Pull, Digger! Come on, boy! 129 00:14:04,917 --> 00:14:06,583 That a boy, Digger! Pull! 130 00:14:08,917 --> 00:14:10,917 Mush! Mush! Come on, boys! 131 00:14:19,000 --> 00:14:20,750 Whoa! 132 00:14:22,959 --> 00:14:24,875 Are you all right, kid? I saw something. 133 00:14:26,041 --> 00:14:27,083 In the woods. 134 00:14:29,500 --> 00:14:32,208 Wolves. They've been trailing us for a couple of hours now. 135 00:14:32,208 --> 00:14:35,208 Game's scarce. They must be starving. 136 00:14:35,625 --> 00:14:36,834 Think they are after us? 137 00:14:36,834 --> 00:14:38,208 The dogs. 138 00:14:38,208 --> 00:14:39,834 Wolves won't jump a man, 139 00:14:40,625 --> 00:14:42,917 unless hunger's got them totally crazed. 140 00:14:47,583 --> 00:14:48,959 Let's get going. 141 00:14:49,959 --> 00:14:51,250 Wolves be the devil on earth. 142 00:14:51,667 --> 00:14:53,959 Kid, give me a piece of that gum again, will you? It calms me. 143 00:14:56,083 --> 00:14:57,583 I'll carry it for you, okay? 144 00:14:59,834 --> 00:15:01,959 Come on! Mush, Digger! 145 00:15:02,500 --> 00:15:04,792 Mush! Come on, boys! Pull! 146 00:15:05,667 --> 00:15:06,750 Mush! Let's go! 147 00:15:09,959 --> 00:15:11,166 All right! 148 00:15:11,834 --> 00:15:13,083 Mush! Come on, pull, buddy! 149 00:15:13,792 --> 00:15:15,125 Quit playing around! 150 00:15:18,792 --> 00:15:20,208 Mmm-hmm. 151 00:15:22,041 --> 00:15:24,667 You put that top a little close to the fire, don't you? 152 00:15:25,333 --> 00:15:26,625 I don't want to freeze to death. 153 00:15:32,750 --> 00:15:35,166 What's he doing? Cleaning his teeth. 154 00:15:36,875 --> 00:15:38,125 How'd they get dirty? 155 00:15:44,000 --> 00:15:45,041 Oh, gee! 156 00:15:50,208 --> 00:15:51,792 Watch it. 157 00:15:54,208 --> 00:15:55,291 Whoops! 158 00:15:58,000 --> 00:15:59,917 Yeah, I know it's a little fishy, 159 00:15:59,917 --> 00:16:01,208 but you can put your head the other end. 160 00:16:01,917 --> 00:16:04,834 Told you, too close 161 00:16:17,875 --> 00:16:18,917 Nice weather. 162 00:16:32,583 --> 00:16:33,917 What are you doing? 163 00:16:33,917 --> 00:16:36,917 The only things my dogs drag are things we need. 164 00:16:38,834 --> 00:16:39,875 That's my property. 165 00:16:41,041 --> 00:16:42,250 You want them? 166 00:16:43,959 --> 00:16:45,959 You carry them. Hold it, hold it, hold it! 167 00:16:46,291 --> 00:16:47,417 I'm going to feed the dogs, fellows. 168 00:16:48,667 --> 00:16:50,291 You're not going to kill each other while I'm gone, are you? 169 00:16:51,250 --> 00:16:52,959 We'll wait till you come back. 170 00:16:53,959 --> 00:16:56,792 Oh, boy, here comes the fishies. 171 00:16:57,417 --> 00:16:58,750 They smell good, too. 172 00:16:59,417 --> 00:17:00,708 You guys know who loves you. 173 00:17:01,125 --> 00:17:02,917 Here you go. Here's one for you. 174 00:17:03,417 --> 00:17:05,083 And here's some fish for you, Betty. 175 00:17:05,083 --> 00:17:07,291 Ow. Don't bite the hand that feeds you. 176 00:17:12,792 --> 00:17:14,583 Seven pieces of fish for seven dogs, 177 00:17:14,583 --> 00:17:15,708 and you didn't get any. 178 00:17:15,959 --> 00:17:17,208 What are you mumbling about? 179 00:17:17,750 --> 00:17:19,125 Seven fish for seven dogs. 180 00:17:19,917 --> 00:17:21,125 Digger didn't get fed. 181 00:17:21,125 --> 00:17:22,917 I swear there was a wolf in with the dogs, 182 00:17:23,208 --> 00:17:24,333 and I fed the damn thing! 183 00:17:24,792 --> 00:17:26,000 Well, how would a wolf get in with the dogs? 184 00:17:26,792 --> 00:17:27,959 He's dreaming again. 185 00:17:59,959 --> 00:18:01,000 Relax. 186 00:18:01,959 --> 00:18:03,125 Fire's going. 187 00:18:03,959 --> 00:18:05,333 They will keep their distance. 188 00:18:08,333 --> 00:18:10,834 Alex, did I ever tell you my uncle was a wolfer 189 00:18:10,834 --> 00:18:11,834 down in Montana? 190 00:18:13,041 --> 00:18:15,000 When I was little, he used to lower me in the hole 191 00:18:15,000 --> 00:18:17,208 and have me shoot the cub puppies for the bounty. 192 00:18:18,166 --> 00:18:19,333 I hated doing that. 193 00:18:21,166 --> 00:18:22,458 Get some sleep, Skunker. 194 00:18:42,208 --> 00:18:44,375 Whoa! Whoa. 195 00:18:45,000 --> 00:18:47,375 - We gonna go around? - Yeah, the dogs 196 00:18:48,041 --> 00:18:49,500 Just go slowly and stay to the left. 197 00:18:51,542 --> 00:18:53,208 Help me balance this. Come here. 198 00:18:53,917 --> 00:18:56,333 Let's keep it 199 00:18:57,083 --> 00:19:00,417 Oh! Oh! Oh! Hey, easy! Oh! 200 00:19:00,417 --> 00:19:02,125 Ohh! Ah! 201 00:19:05,041 --> 00:19:06,208 My books! 202 00:19:06,208 --> 00:19:08,041 Damn it, kid. Forget the books! 203 00:19:08,041 --> 00:19:09,041 Look out! 204 00:19:09,333 --> 00:19:11,000 Aah! 205 00:19:12,333 --> 00:19:14,375 Hang on, kid. I got you. 206 00:19:14,959 --> 00:19:16,375 Hold on there. Now stand up. 207 00:19:16,542 --> 00:19:17,875 Dig your feet in. 208 00:19:17,875 --> 00:19:19,875 Just stand up. Get your feet up! 209 00:19:20,375 --> 00:19:21,417 Come on! 210 00:19:22,875 --> 00:19:25,166 Got to, uh, get the rope untangled! 211 00:19:28,125 --> 00:19:29,250 Stay! 212 00:19:29,250 --> 00:19:31,250 Come on, Jack! You can do it, kid! 213 00:19:33,125 --> 00:19:34,208 Reach up there! 214 00:19:37,917 --> 00:19:41,083 Get clear! Get clear of the sled, Jack! 215 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 Ow! 216 00:19:44,291 --> 00:19:45,417 Aah! 217 00:19:56,875 --> 00:19:57,917 Whoa! 218 00:20:26,000 --> 00:20:27,417 Jack, stay right there! 219 00:20:28,000 --> 00:20:29,250 Don't move on that ice! 220 00:20:29,959 --> 00:20:31,000 Don't move! 221 00:20:31,000 --> 00:20:32,083 Jack! 222 00:20:37,041 --> 00:20:38,125 I'll get the ammo! 223 00:21:18,500 --> 00:21:19,667 Come here! 224 00:21:20,166 --> 00:21:22,333 - Help me! - Help! 225 00:21:23,000 --> 00:21:24,125 Told you not to move! 226 00:21:27,000 --> 00:21:28,125 Help! 227 00:21:32,250 --> 00:21:34,166 Hold on! Hold on! Help me! 228 00:21:35,166 --> 00:21:36,625 All right! Here's the rope! 229 00:21:36,625 --> 00:21:38,208 Come on, kid! That a boy! 230 00:21:54,708 --> 00:21:55,708 Just get your clothes off. 231 00:21:57,208 --> 00:22:00,208 That's it! Keep moving! Take it easy! 232 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 That a boy! 233 00:22:04,250 --> 00:22:05,875 Get this off and I'll get the blanket. 234 00:22:05,875 --> 00:22:07,041 He's turning blue. 235 00:22:13,250 --> 00:22:14,708 That'll get you warm! Put it on! 236 00:22:16,000 --> 00:22:18,625 Get the fire going before he freezes to death! 237 00:22:19,542 --> 00:22:22,208 Hurry up! Take your shirt off! 238 00:22:22,542 --> 00:22:23,583 Help me! 239 00:22:29,458 --> 00:22:30,959 It's gonna be too wet. 240 00:22:31,417 --> 00:22:35,250 Come on! Keep moving! That's it! 241 00:22:35,250 --> 00:22:36,291 Books. 242 00:22:40,417 --> 00:22:44,375 Keep moving! That's it! That's it! Come on! 243 00:22:46,083 --> 00:22:47,250 Now we're cookin'! 244 00:22:47,250 --> 00:22:49,542 It's going. Come on, get him over here, Alex! 245 00:22:51,625 --> 00:22:52,750 Sit down there, boy! 246 00:22:53,333 --> 00:22:54,458 Put your hands under your arms! 247 00:22:54,458 --> 00:22:55,708 Keep your fingers moving! 248 00:22:56,291 --> 00:22:59,333 Now, let's get the rest of these wet clothes off! 249 00:23:00,166 --> 00:23:01,583 That's starting to feel good, huh? 250 00:23:05,250 --> 00:23:07,625 I'm sorry, Alex. I was trying to get the ammo, 251 00:23:07,625 --> 00:23:09,458 and I... Stop talking and drink this. 252 00:23:11,041 --> 00:23:13,417 Drink it. Pine needle tea. Tastes like hell, 253 00:23:13,417 --> 00:23:15,750 but it keeps the heart pumping. 254 00:23:22,166 --> 00:23:23,291 I'll get Dutch. 255 00:23:39,375 --> 00:23:41,375 - What's left? - Three cartridges. 256 00:23:42,542 --> 00:23:46,291 Damn! It's like being naked out here. 257 00:23:48,333 --> 00:23:51,667 "He's Scott's boy." "How much trouble could he be?" 258 00:24:01,667 --> 00:24:03,166 We've got company. 259 00:24:05,667 --> 00:24:08,500 Shield the firelight from your eye. Look hard. 260 00:24:10,708 --> 00:24:11,792 Let's get the dogs safe. 261 00:24:13,166 --> 00:24:14,333 George, Digger... 262 00:24:15,667 --> 00:24:18,291 - Betty... - Settle down. 263 00:24:18,291 --> 00:24:19,667 Get down in there. 264 00:24:19,667 --> 00:24:20,834 Get down in there. 265 00:24:22,333 --> 00:24:23,500 Look! 266 00:24:26,333 --> 00:24:27,417 It's a female, Alex! 267 00:24:28,500 --> 00:24:29,750 That bitch is part dog! 268 00:24:30,417 --> 00:24:31,875 That's why she's afraid of the fire. 269 00:24:32,417 --> 00:24:34,834 She's a decoy. She draws the dogs out 270 00:24:34,834 --> 00:24:36,208 so the pack can eat them. 271 00:24:36,875 --> 00:24:38,083 Digger! Come back here! 272 00:24:39,417 --> 00:24:40,500 - Digger! - Digger! 273 00:24:40,875 --> 00:24:42,125 Darn! Come back! 274 00:24:42,125 --> 00:24:44,166 Digger, come back here or I'll whup you! 275 00:24:44,583 --> 00:24:46,375 Digger! Come back here! 276 00:24:46,792 --> 00:24:48,250 Digger! 277 00:24:48,542 --> 00:24:49,583 Digger, come here! 278 00:24:50,875 --> 00:24:52,375 Damn you, don't be fooled. 279 00:24:53,208 --> 00:24:54,333 Get over here! 280 00:24:55,542 --> 00:24:57,166 Digger! Come back! 281 00:24:57,542 --> 00:24:58,667 Digger! 282 00:24:59,834 --> 00:25:02,417 Hey! Are you crazy? 283 00:25:02,417 --> 00:25:05,291 Skunker! Skunker! Come back! 284 00:25:05,291 --> 00:25:06,708 Digger, get out of the way! 285 00:25:07,291 --> 00:25:08,583 Don't waste the bullets! 286 00:25:17,208 --> 00:25:18,417 My God. 287 00:25:18,417 --> 00:25:19,625 Digger! 288 00:25:23,917 --> 00:25:25,250 Digger, get back here! Skunker... 289 00:25:26,333 --> 00:25:27,750 - Skunker! - Digger! 290 00:25:28,208 --> 00:25:29,291 They're right behind you. 291 00:25:30,250 --> 00:25:32,583 Come back here. Skunker! 292 00:25:53,917 --> 00:25:55,250 He's gone. 293 00:25:56,166 --> 00:25:57,291 Nothing we can do. 294 00:26:15,500 --> 00:26:16,583 Sorry, Skunker. 295 00:26:18,667 --> 00:26:20,417 We didn't have a chance to say goodbye. 296 00:26:27,375 --> 00:26:28,458 Go to sleep. 297 00:27:08,417 --> 00:27:10,375 Help me. Come on. 298 00:27:48,375 --> 00:27:49,625 Let's pack up. 299 00:28:35,875 --> 00:28:37,583 Hey! You all right? 300 00:28:38,583 --> 00:28:40,667 Yes! But how did you find us? 301 00:28:40,959 --> 00:28:42,625 Followed the smoke from your fire. 302 00:28:43,041 --> 00:28:44,333 Thank God. 303 00:28:45,333 --> 00:28:46,500 You saved our lives. 304 00:34:45,125 --> 00:34:46,375 What chance would a wolf cub have 305 00:34:46,375 --> 00:34:48,000 of surviving on his own out here? 306 00:34:48,375 --> 00:34:49,834 None, without the pack. 307 00:37:27,125 --> 00:37:29,417 Come on. Come on 308 00:37:38,083 --> 00:37:39,208 Whoa. 309 00:37:43,208 --> 00:37:45,667 Is there any good reason why we can't just bury him here? 310 00:37:46,667 --> 00:37:48,500 I don't think he'll know the difference. 311 00:37:50,375 --> 00:37:51,542 I gave him my word. 312 00:37:54,500 --> 00:37:55,875 Okay. 313 00:37:55,875 --> 00:37:57,208 Okay. 314 00:38:54,458 --> 00:38:55,625 Look, the white fang. 315 00:38:57,375 --> 00:38:58,708 This wolf is part dog. 316 00:39:45,500 --> 00:39:48,000 You know, I'm glad Dutch is dead because I'm ready to kill him. 317 00:39:49,458 --> 00:39:51,291 Whoa! Whoa! 318 00:40:02,208 --> 00:40:03,750 Look, you old weasel! 319 00:40:05,333 --> 00:40:06,417 Look at that! 320 00:40:06,792 --> 00:40:08,291 You're home! 321 00:40:08,291 --> 00:40:10,250 You're home now! Home! 322 00:40:13,291 --> 00:40:15,291 Okay! Okay! Come on! 323 00:40:24,375 --> 00:40:25,500 Let's move out. 324 00:40:26,625 --> 00:40:28,834 The Klondike is still a good two days away. 325 00:40:33,792 --> 00:40:35,041 You going to say anything? 326 00:40:43,083 --> 00:40:45,166 You know what? What? 327 00:40:45,708 --> 00:40:49,500 I never really liked the bastard. 328 00:40:59,667 --> 00:41:02,250 Come! Come! Come here. (GREY BEAVER 329 00:41:02,250 --> 00:41:03,583 Come here. Good, good. 330 00:41:03,583 --> 00:41:05,375 Over here. Over here. 331 00:41:14,542 --> 00:41:17,333 Looks like he's going to be a good working dog. 332 00:41:23,834 --> 00:41:26,166 Over here. Come on. 333 00:41:33,458 --> 00:41:35,166 Come on. Okay, Harry. 334 00:41:36,333 --> 00:41:37,542 Hi, Joe. Hi, Alex. 335 00:41:38,083 --> 00:41:39,333 Take good care of him. 336 00:41:39,583 --> 00:41:40,875 Sure will. Okay. 337 00:41:44,625 --> 00:41:46,250 What are you going to do for money? 338 00:41:47,166 --> 00:41:49,375 Well, I got 50 bucks in my boot. 339 00:41:51,792 --> 00:41:53,208 You'll be all right. 340 00:41:53,542 --> 00:41:55,625 You can get a dry bed and breakfast 341 00:41:55,625 --> 00:41:58,625 at the edge of town. Tell Dave I sent you. 342 00:41:58,625 --> 00:42:00,375 He'll give you a good rate. 343 00:42:00,625 --> 00:42:03,583 Okay. Uh, where are you going? 344 00:42:04,917 --> 00:42:06,208 To see a friend. 345 00:42:07,583 --> 00:42:08,834 Okay. Listen. 346 00:42:08,834 --> 00:42:10,250 Get yourself a partner. 347 00:42:10,750 --> 00:42:11,792 Yeah. You're right. 348 00:42:12,250 --> 00:42:13,500 Don't go off on your own. 349 00:42:13,500 --> 00:42:15,458 Hey, don't worry about me. 350 00:42:19,375 --> 00:42:20,458 Good luck. 351 00:42:21,208 --> 00:42:22,542 Uh, thanks. 352 00:42:48,166 --> 00:42:51,166 Keep your 353 00:42:53,959 --> 00:42:57,125 Heather, sit on my lap here and give me a kiss. 354 00:42:57,125 --> 00:42:58,500 Shut up, Clyde. I'm working. 355 00:42:58,917 --> 00:43:01,625 In pants? Why don't you put on a pretty dress for us? 356 00:43:02,792 --> 00:43:03,959 'Cause I couldn't do this. 357 00:43:04,375 --> 00:43:05,625 Whoa! 358 00:43:07,375 --> 00:43:09,000 Don't you love me anymore, Heather? 359 00:43:13,667 --> 00:43:15,667 I can't tell you how beautiful you really are. 360 00:43:15,667 --> 00:43:17,250 I'll get the bags. 361 00:43:17,250 --> 00:43:18,458 Oh. 362 00:43:19,667 --> 00:43:22,834 Who's that? He's Scott Conroy's son. 363 00:43:22,834 --> 00:43:24,291 I brought him up here. 364 00:43:25,291 --> 00:43:26,333 Remarkable. 365 00:43:26,917 --> 00:43:28,625 He looks like Scott. Mmm-hmm. 366 00:43:34,708 --> 00:43:36,375 Belinda Casey. Jack Conroy. 367 00:43:36,375 --> 00:43:37,542 How are you? Nice to meet you. 368 00:43:38,000 --> 00:43:39,291 Nice to meet you. 369 00:43:40,542 --> 00:43:41,542 Do you work here? 370 00:43:42,208 --> 00:43:43,291 I own the place. 371 00:43:43,500 --> 00:43:44,542 Oh. Right. 372 00:43:44,542 --> 00:43:45,667 Would you like a drink? 373 00:43:46,250 --> 00:43:47,458 Yeah. I'd love one. 374 00:43:47,458 --> 00:43:49,250 Shouldn't you be at Bradford's? 375 00:43:51,500 --> 00:43:52,875 Yeah. Uh... 376 00:43:54,834 --> 00:43:56,542 Uh, pleasure meeting you. 377 00:43:56,542 --> 00:43:57,750 Uh, bye, Alex. 378 00:43:58,583 --> 00:43:59,667 Bye. 379 00:44:01,375 --> 00:44:02,542 All right. 380 00:44:03,250 --> 00:44:04,708 There you go. Three more! 381 00:44:15,750 --> 00:44:16,875 Comin' through! 382 00:44:27,834 --> 00:44:28,875 Miss Casey! 383 00:44:29,458 --> 00:44:31,041 Oh, Jack! Hi. Hi. 384 00:44:31,792 --> 00:44:32,959 How are you? Can I carry that for you? 385 00:44:32,959 --> 00:44:34,417 Yes, you certainly can. 386 00:44:34,417 --> 00:44:35,417 Got it? Yeah. 387 00:44:36,083 --> 00:44:37,834 So how'd you make out? Did you find someplace to stay? 388 00:44:37,834 --> 00:44:39,083 Yeah, I did. Uh, huh. 389 00:44:39,667 --> 00:44:41,041 Do you know anybody else here? 390 00:44:41,792 --> 00:44:44,000 Uh, just you and Alex. Uh-huh. 391 00:44:44,000 --> 00:44:45,542 Well, would you like to join us for dinner? 392 00:44:45,917 --> 00:44:47,542 Yeah. I'd love to. 393 00:44:47,750 --> 00:44:50,417 Good. Come by in an hour. Okay. 394 00:44:51,625 --> 00:44:53,917 You heard they made Alcatraz into a prison? Didn't you? 395 00:44:53,917 --> 00:44:57,583 No. When I lived there, it was used for immigration, I think. 396 00:44:57,917 --> 00:45:00,917 Not anymore. Now they've got federal prisoners there, 397 00:45:01,417 --> 00:45:03,583 you know, soldiers that deserted during the war, 398 00:45:03,583 --> 00:45:05,417 and some of the Indians from Arizona. 399 00:45:05,625 --> 00:45:07,583 Indians? Oh, that's horrible. 400 00:45:08,625 --> 00:45:10,750 I'll get some dessert. 401 00:45:10,750 --> 00:45:12,583 Would you like some coffee? No, thank you. 402 00:45:15,625 --> 00:45:17,417 Get out of here. Now. 403 00:45:18,583 --> 00:45:19,625 Take me where I want to go. 404 00:45:20,000 --> 00:45:21,083 No. 405 00:45:22,000 --> 00:45:23,083 Then I'm staying. 406 00:45:24,500 --> 00:45:26,834 I'll think about it, 407 00:45:28,959 --> 00:45:30,792 if you get out of here in two seconds. 408 00:45:33,959 --> 00:45:36,667 You're not leaving? Yes, ma'am. 409 00:45:36,667 --> 00:45:37,750 It was delicious. Um... 410 00:45:40,667 --> 00:45:41,792 Could I borrow that book? 411 00:45:42,083 --> 00:45:43,458 I promise I'll return it. 412 00:45:43,959 --> 00:45:44,959 Good night, Alex. 413 00:45:45,959 --> 00:45:47,417 Good night. 414 00:45:48,000 --> 00:45:50,667 You know, I think he really likes you. 415 00:45:55,583 --> 00:45:57,834 And how about you, my dear Belinda? 416 00:45:58,500 --> 00:45:59,792 You're crazy! 417 00:46:42,583 --> 00:46:43,750 The lines are wrong. 418 00:46:46,041 --> 00:46:47,583 What makes you the expert? 419 00:46:47,917 --> 00:46:49,000 Experience. 420 00:46:51,708 --> 00:46:53,208 It'll be hard for us to control. 421 00:46:56,041 --> 00:46:57,458 Does that mean we're partners? 422 00:46:57,458 --> 00:47:00,166 It means that I'll take you to your father's mine. 423 00:47:01,041 --> 00:47:02,208 That's all it means. 424 00:48:05,667 --> 00:48:09,125 I'll miss you. I'll miss you, too. 425 00:48:09,667 --> 00:48:11,959 Next year, we'll have that hotel in San Francisco. 426 00:48:11,959 --> 00:48:13,750 Come on, Alex. Kiss her. I won't look. 427 00:48:15,750 --> 00:48:18,125 This time, you'll see. 428 00:48:29,959 --> 00:48:31,208 - See ya! - Bye! 429 00:48:31,208 --> 00:48:32,625 Belinda! 430 00:48:33,834 --> 00:48:34,917 Feed the ducks. 431 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 Oh, you are a romantic, aren't you? 432 00:49:33,750 --> 00:49:36,166 - Who are they, Alex? - They are Hand Indians. 433 00:49:36,750 --> 00:49:38,166 I know the chief of this tribe. 434 00:49:38,166 --> 00:49:39,333 We'll stop here for the night. 435 00:49:52,208 --> 00:49:53,834 We've come to see Grey Beaver. 436 00:50:12,208 --> 00:50:13,708 Good to see you, my friend. 437 00:50:14,250 --> 00:50:16,083 And you. It's been a long time. 438 00:50:17,333 --> 00:50:19,792 Jack, this is Grey Beaver. 439 00:50:26,333 --> 00:50:27,792 The boat is taking water. 440 00:50:28,250 --> 00:50:29,834 We have to re-tar it. 441 00:50:29,834 --> 00:50:31,041 Fine. 442 00:50:42,083 --> 00:50:43,250 What's his name? 443 00:50:43,250 --> 00:50:44,250 Mitah. 444 00:50:45,041 --> 00:50:46,083 What does that mean? 445 00:50:47,458 --> 00:50:48,750 White Fang. 446 00:50:54,708 --> 00:50:55,834 Hi, Mitah. 447 00:51:00,834 --> 00:51:01,917 Can I pet you? 448 00:51:09,375 --> 00:51:11,458 No. I just wanted to pet him. 449 00:51:12,333 --> 00:51:13,792 Dogs are for work. 450 00:51:15,166 --> 00:51:17,792 Maybe they'd work a little harder if you were a little more friendly. 451 00:51:19,166 --> 00:51:21,792 We make fire. Kill with sticks. 452 00:51:24,291 --> 00:51:25,959 Cause soul to fly. 453 00:51:28,041 --> 00:51:29,834 We are their gods, 454 00:51:30,333 --> 00:51:32,041 that is why they obey. 455 00:51:33,000 --> 00:51:34,291 Not because we're friends. 456 00:51:38,041 --> 00:51:39,166 Mitah. 457 00:51:57,917 --> 00:51:59,000 You boys want a stick of gum? 458 00:52:00,500 --> 00:52:01,959 Well, here you go. 459 00:52:04,125 --> 00:52:05,875 Thank you very much for dinner. 460 00:52:05,875 --> 00:52:07,166 It was very good. 461 00:52:22,500 --> 00:52:25,166 I can't sleep when it doesn't get dark. 462 00:52:26,041 --> 00:52:27,834 You'll get used to it. 463 00:52:35,417 --> 00:52:37,166 They'll never let you forget. 464 00:53:12,959 --> 00:53:14,583 Listen, it's not food. 465 00:53:14,583 --> 00:53:17,417 You're supposed to chew it, not swallow it, all right? 466 00:57:11,250 --> 00:57:14,500 Fetch, Mako. Fetch, Mako. 467 00:57:38,375 --> 00:57:39,500 I won't forget you. 468 00:58:02,417 --> 00:58:03,417 Thank you so much. 469 00:59:20,667 --> 00:59:22,333 You're here. 470 00:59:26,333 --> 00:59:28,500 Your father wanted to be buried on the claim. 471 01:00:52,875 --> 01:00:55,500 When I was younger, I used to think he was a hero. 472 01:00:56,250 --> 01:00:57,583 My mother would tell me all these stories 473 01:00:57,583 --> 01:00:59,834 about where he was and what he was doing. 474 01:01:01,542 --> 01:01:02,875 I never knew what was true. 475 01:01:06,583 --> 01:01:08,875 He said he wanted to give us a better life. 476 01:01:12,417 --> 01:01:14,083 All we wanted was for him to stay. 477 01:01:15,083 --> 01:01:17,041 What took you so long getting up here? 478 01:01:17,750 --> 01:01:18,750 It's been a year. 479 01:01:22,959 --> 01:01:24,417 My mother got sick. 480 01:01:25,083 --> 01:01:26,417 She pulled through? 481 01:01:27,625 --> 01:01:28,750 No. 482 01:01:30,291 --> 01:01:31,375 Sorry. 483 01:01:37,750 --> 01:01:39,917 I know you want to keep moving, 484 01:01:39,917 --> 01:01:41,917 but I've got to try it here, 485 01:01:41,917 --> 01:01:43,583 settle in here. 486 01:01:45,041 --> 01:01:47,291 The gold is further north. 487 01:01:49,708 --> 01:01:51,583 Why don't you try it here, Alex? 488 01:01:52,667 --> 01:01:55,417 There must be gold here. I know, I know we can find it. 489 01:01:55,792 --> 01:01:57,000 It's not a bad spot. 490 01:02:01,458 --> 01:02:02,667 I'll get you started. 491 01:02:58,625 --> 01:03:00,000 Holy biscuits! 492 01:03:00,834 --> 01:03:01,917 Look at that dog. 493 01:03:01,917 --> 01:03:04,000 That ain't no dog, you idiot. That's a wolf. 494 01:03:06,542 --> 01:03:07,708 Come on, let's go. 495 01:03:17,417 --> 01:03:19,500 Take him down there. Let's see what happens. 496 01:03:20,542 --> 01:03:21,917 All right. Come on! 497 01:03:21,917 --> 01:03:23,041 Oh! 498 01:03:27,583 --> 01:03:28,542 Go get him! 499 01:03:29,208 --> 01:03:30,208 Go on! 500 01:03:32,542 --> 01:03:33,542 Yeah. 501 01:03:48,583 --> 01:03:50,041 Damn, I want that animal. 502 01:03:51,917 --> 01:03:53,083 Get Buck out of there. 503 01:03:53,083 --> 01:03:54,417 Buck. 504 01:03:54,417 --> 01:03:55,750 Buck, easy, boy. 505 01:03:55,750 --> 01:03:56,917 Easy, Buck. 506 01:03:57,708 --> 01:03:59,041 Get back! 507 01:04:00,083 --> 01:04:02,625 Sorry. I'm overstocked as it is. 508 01:04:02,625 --> 01:04:07,083 Down, boy. Sit! Sit! Easy. 509 01:04:07,583 --> 01:04:08,792 Mitah. No. 510 01:04:15,041 --> 01:04:16,208 Is he yours? 511 01:04:18,083 --> 01:04:20,208 Look what your wolf done to my dog here. 512 01:04:20,208 --> 01:04:21,708 Who's gonna pay for the damages? 513 01:04:26,250 --> 01:04:28,250 You know it's illegal to bring wolves into town, don't ya? 514 01:04:29,834 --> 01:04:32,208 Luke. Go find us a mountie. 515 01:04:33,083 --> 01:04:34,750 He'll straighten this out. 516 01:04:36,500 --> 01:04:37,625 Wait. 517 01:04:40,000 --> 01:04:41,125 Here. 518 01:04:46,166 --> 01:04:47,959 Not interested in furs, chief, 519 01:04:49,125 --> 01:04:51,125 but I'll take that wolf off your hands. 520 01:04:52,792 --> 01:04:54,291 No. It's not for sale. 521 01:04:54,792 --> 01:04:56,291 That's too damn bad. 522 01:04:56,291 --> 01:04:59,000 'Cause now you're gonna spend some time in jail. 523 01:04:59,000 --> 01:05:00,125 Go find him, Luke. 524 01:05:02,000 --> 01:05:03,125 No! 525 01:05:06,583 --> 01:05:07,625 How much? 526 01:05:10,291 --> 01:05:11,959 You know something, chief? 527 01:05:12,959 --> 01:05:14,500 You're shrewd. 528 01:05:14,750 --> 01:05:15,750 Come on. 529 01:05:18,166 --> 01:05:20,750 This wolf's gonna make us a lot of money. 530 01:05:21,166 --> 01:05:22,333 Get in there. 531 01:05:28,291 --> 01:05:30,000 Looks like he's taken to the place. 532 01:05:30,875 --> 01:05:32,708 Come on. I'll buy you a drink. 533 01:05:35,000 --> 01:05:36,041 Huh? 534 01:05:39,875 --> 01:05:41,667 I don't believe it. 535 01:05:41,667 --> 01:05:42,792 Hey, wolf! 536 01:05:44,208 --> 01:05:45,208 Hey, wolf. 537 01:05:46,166 --> 01:05:47,250 Watch those teeth. 538 01:05:47,250 --> 01:05:48,333 Go! 539 01:06:13,708 --> 01:06:14,917 My hands hurt. 540 01:06:14,917 --> 01:06:17,041 My head hurts. My feet hurt. 541 01:06:18,041 --> 01:06:19,583 Let's get some dynamite 542 01:06:19,583 --> 01:06:21,375 and blow the whole damn mountain up. 543 01:06:21,375 --> 01:06:23,333 Huh? What do you say? 544 01:06:23,917 --> 01:06:25,375 That would be too easy. 545 01:06:38,083 --> 01:06:39,875 What's the story in that one? 546 01:06:40,083 --> 01:06:42,333 Well, it's about this man who... 547 01:06:42,333 --> 01:06:45,708 He builds a machine. It takes him into the future. 548 01:06:49,041 --> 01:06:50,083 I can teach you to read. 549 01:06:52,291 --> 01:06:56,250 You teach me to read, I'll make you a miner. 550 01:06:57,417 --> 01:06:58,625 Deal. 551 01:07:03,875 --> 01:07:06,250 All right, wolf. Let's see what you got. 552 01:07:07,250 --> 01:07:10,291 Come on, wolf! Yeah! Yeah! Come on! 553 01:07:10,291 --> 01:07:11,417 Come on! 554 01:07:11,417 --> 01:07:13,792 Come on, wolf! Hold him! 555 01:07:15,750 --> 01:07:17,959 Come on, wolf. Come on. Come on! 556 01:07:18,708 --> 01:07:19,792 Let's see what you got! Come on! 557 01:07:22,834 --> 01:07:24,792 Come on! Come on! Come on! 558 01:07:25,250 --> 01:07:26,291 Whoa! 559 01:07:27,125 --> 01:07:28,834 Come on, boy! There you go. 560 01:07:31,125 --> 01:07:32,291 Oh, that's it. That's it. Come on! 561 01:07:34,834 --> 01:07:36,000 Yeah! Yeah! 562 01:07:36,000 --> 01:07:37,750 Oh. 563 01:07:40,959 --> 01:07:42,125 I think he's ready. 564 01:07:49,417 --> 01:07:52,834 Wolf, don't you let me down. Get mad. 565 01:07:52,834 --> 01:07:55,291 Come on. Get mad. Get in there and kill him. 566 01:07:55,291 --> 01:07:56,959 You understand? Come on! 567 01:08:18,125 --> 01:08:19,458 Come on! 568 01:08:20,375 --> 01:08:21,500 Let's get him! 569 01:08:23,708 --> 01:08:24,959 I'll give you a 20. 570 01:08:24,959 --> 01:08:27,041 Here's five, Frank. 571 01:08:37,041 --> 01:08:39,875 Gentlemen. On three. 572 01:08:40,834 --> 01:08:42,000 One, 573 01:08:42,166 --> 01:08:43,375 two, 574 01:08:43,375 --> 01:08:44,792 three! 575 01:08:52,333 --> 01:08:53,417 Kill him! 576 01:08:53,417 --> 01:08:55,375 Tear him up, wolf! Tear him up. 577 01:08:56,083 --> 01:08:58,375 Come on, wolf, tear him up! 578 01:08:58,375 --> 01:09:00,083 Get in there! Get in there, wolf! 579 01:09:05,458 --> 01:09:07,083 Yeah! Yeah! 580 01:09:08,375 --> 01:09:09,375 Yes! 581 01:09:17,083 --> 01:09:18,166 Come on. Come on. 582 01:09:18,166 --> 01:09:19,875 Come on, wolf. You did good. 583 01:09:20,542 --> 01:09:22,875 It's a pleasure taking your money, Sykes. 584 01:09:23,291 --> 01:09:24,417 I'll be back, Smith. 585 01:09:25,083 --> 01:09:27,041 Next time, bring a live dog. 586 01:09:30,875 --> 01:09:31,959 Okay, wolf. Come on. 587 01:09:31,959 --> 01:09:33,792 I want you to get mad and get in there and win. 588 01:09:33,792 --> 01:09:34,917 You understand me? 589 01:09:34,917 --> 01:09:35,959 Understand? Whoa. 590 01:09:35,959 --> 01:09:37,417 All right, on three. 591 01:09:38,000 --> 01:09:40,917 One, two, three! 592 01:09:41,500 --> 01:09:43,792 Come on! Go in! Go in! Yeah! 593 01:09:46,291 --> 01:09:47,375 Yes. 594 01:09:51,917 --> 01:09:54,583 One, two, three! 595 01:09:56,125 --> 01:09:57,792 Come on. Come on! 596 01:09:57,792 --> 01:09:58,917 Get him. 597 01:10:19,834 --> 01:10:21,125 Easy, boy. 598 01:10:23,041 --> 01:10:24,291 You done good tonight. 599 01:10:26,458 --> 01:10:28,125 I brought you something extra. 600 01:10:33,166 --> 01:10:35,083 Now, take it easy. Here you go. 601 01:10:46,834 --> 01:10:48,959 All right, you just keep on hating me, wolf. 602 01:11:09,000 --> 01:11:12,333 "It took days for the boys 603 01:11:12,333 --> 01:11:19,291 "to reach the secluded hideaway. 604 01:11:20,291 --> 01:11:24,166 "No one had set foot into the housey..." 605 01:11:24,500 --> 01:11:28,166 House. House. Not housey. House. 606 01:11:28,166 --> 01:11:29,250 House. 607 01:11:29,250 --> 01:11:30,500 House. House. 608 01:11:31,208 --> 01:11:32,458 "For years. 609 01:11:32,458 --> 01:11:37,667 "When the door was finally opened and..." 610 01:11:40,250 --> 01:11:43,041 F... F... F... 611 01:11:43,041 --> 01:11:44,708 Foul? Like the birds? 612 01:11:46,041 --> 01:11:47,083 No, no. 613 01:11:47,083 --> 01:11:49,000 Fowl like the birds is F-O-W-L. 614 01:11:49,000 --> 01:11:50,917 This is F-O-U-L. 615 01:11:50,917 --> 01:11:53,959 Foul like a bad smell, like rotten... 616 01:11:53,959 --> 01:11:56,041 Like your socks smell foul. 617 01:11:58,542 --> 01:11:59,583 I washed them. 618 01:11:59,583 --> 01:12:01,542 Yeah, well, use some soap, would you? 619 01:12:01,542 --> 01:12:04,375 If you'd spend as much time digging as you do washing... 620 01:12:04,375 --> 01:12:06,375 I do more than my share around here. 621 01:12:06,375 --> 01:12:07,542 That's a laugh. 622 01:12:08,708 --> 01:12:10,333 Who do you think does all the cooking? 623 01:12:10,333 --> 01:12:12,125 You do, you definitely do. 624 01:12:12,125 --> 01:12:14,375 And with the way you cook, I'm lucky to still be alive. 625 01:12:14,375 --> 01:12:16,333 Then do your own damn cooking! 626 01:12:16,708 --> 01:12:18,291 I'm not your wife. 627 01:12:19,083 --> 01:12:21,333 Yeah, that's for sure. You're too damn ugly. 628 01:12:21,333 --> 01:12:22,583 That's U-G-L-Y. 629 01:12:39,959 --> 01:12:42,250 Maybe we ought to head into town tomorrow. 630 01:12:43,458 --> 01:12:45,250 We need supplies anyway. 631 01:12:45,250 --> 01:12:46,542 That's a good idea. 632 01:12:51,417 --> 01:12:52,583 Unbeatable! 633 01:12:54,708 --> 01:12:56,667 Get away from that cage! Get him away, Tinker! 634 01:12:56,667 --> 01:12:57,750 Get back. 635 01:13:00,000 --> 01:13:01,291 Mr. Sykes. 636 01:13:02,166 --> 01:13:03,625 Step aside, gentlemen. 637 01:13:06,041 --> 01:13:07,667 What have you brought for us today? 638 01:13:12,542 --> 01:13:14,166 Where's the rest of him? 639 01:13:14,166 --> 01:13:16,125 That's a bulldog. He's pretty. 640 01:13:16,625 --> 01:13:18,667 They're killers, you moron. Look at them jaws. 641 01:13:18,667 --> 01:13:20,000 Shut up. 642 01:13:20,000 --> 01:13:22,083 That's Cherokee. I've seen him fight. 643 01:13:22,083 --> 01:13:23,583 Your dog's unbeatable, right? 644 01:13:24,083 --> 01:13:27,083 I've got 5,000 that says he won't be after today. 645 01:13:28,166 --> 01:13:29,291 What's the matter, Smith? 646 01:13:29,291 --> 01:13:30,667 Too rich for your blood? 647 01:13:33,667 --> 01:13:35,125 Let's do it. 648 01:13:45,667 --> 01:13:47,500 Gentlemen, on three. 649 01:13:47,500 --> 01:13:50,166 One, two, three. 650 01:13:50,750 --> 01:13:52,083 Get him, wolf! 651 01:13:55,375 --> 01:13:56,500 Cherokee! 652 01:13:59,208 --> 01:14:00,375 Cherokee! 653 01:14:00,375 --> 01:14:01,500 Come on! 654 01:14:28,458 --> 01:14:29,708 Cherokee! 655 01:14:31,542 --> 01:14:32,708 Cherokee! 656 01:14:36,333 --> 01:14:37,375 Come on! 657 01:14:37,375 --> 01:14:38,417 Come on! 658 01:14:57,750 --> 01:14:58,792 Oh! 659 01:14:58,792 --> 01:15:00,542 Oh, damn. 660 01:15:22,166 --> 01:15:23,417 Flip him over! 661 01:15:23,750 --> 01:15:25,625 Come on, wolf. Get up! Get up! 662 01:15:25,625 --> 01:15:27,166 Come on, kill him! 663 01:15:27,166 --> 01:15:28,250 Get up! 664 01:15:28,250 --> 01:15:29,625 Hey, that's White Fang. 665 01:15:29,625 --> 01:15:31,125 Stay out of it. 666 01:15:31,125 --> 01:15:32,417 It's over. 667 01:15:32,417 --> 01:15:33,750 Not yet, it ain't. 668 01:15:35,250 --> 01:15:36,834 Come on, wolf! Get up and fight! 669 01:15:41,875 --> 01:15:43,583 Somebody give me a hand here. 670 01:15:43,583 --> 01:15:44,792 Get this dog off him! 671 01:15:46,458 --> 01:15:47,792 Let go of him. 672 01:15:47,792 --> 01:15:49,291 Don't break those teeth! 673 01:15:49,291 --> 01:15:51,417 Let go, dog. 674 01:15:52,667 --> 01:15:54,250 Mounties! Mounties! 675 01:15:54,792 --> 01:15:56,792 Hey, kid! Hey! 676 01:15:57,291 --> 01:15:58,458 Kid, that's my wolf! 677 01:15:58,458 --> 01:15:59,500 Yeah, he was. 678 01:16:00,834 --> 01:16:02,291 I paid for him when you robbed me in Skagway. Remember me? 679 01:16:02,500 --> 01:16:03,625 Oh, yeah. 680 01:16:05,458 --> 01:16:06,500 You stay. 681 01:16:11,458 --> 01:16:13,250 Hey, you two. Keep an eye out for me. 682 01:16:13,500 --> 01:16:14,834 This ain't finished yet. 683 01:16:24,333 --> 01:16:25,500 He's lost a lot of blood. 684 01:16:32,000 --> 01:16:34,291 At least he won't have to fight anymore. 685 01:16:36,625 --> 01:16:37,834 Good night, Jack. 686 01:17:18,667 --> 01:17:20,500 I remember the good old days 687 01:17:20,500 --> 01:17:22,708 when dogs used to pull men. 688 01:17:23,917 --> 01:17:27,000 He needs to be in the cabin so I can take care of him. 689 01:17:27,000 --> 01:17:29,583 I'm not sleeping in the same room with a wolf. 690 01:17:40,291 --> 01:17:41,667 You're wasting your time. 691 01:17:42,333 --> 01:17:43,875 He was tame once. You saw him. 692 01:17:44,250 --> 01:17:45,250 He was. 693 01:17:48,375 --> 01:17:49,875 He's not anymore. 694 01:17:59,417 --> 01:18:00,792 Don't give up on me, you hear? 695 01:18:18,500 --> 01:18:19,792 Congratulations. 696 01:18:20,750 --> 01:18:22,458 You've got a healthy wolf on your hands. 697 01:18:22,959 --> 01:18:24,083 Now get him outside. 698 01:18:25,959 --> 01:18:27,583 I can't do that by myself. 699 01:18:31,083 --> 01:18:33,375 Hold out a piece of meat. 700 01:18:33,375 --> 01:18:34,500 All right. 701 01:18:34,500 --> 01:18:36,417 I'll unhook him. 702 01:18:47,792 --> 01:18:49,667 Look at him watching my hand. 703 01:18:49,667 --> 01:18:51,458 They beat him bad. 704 01:18:52,125 --> 01:18:53,792 There's no taming him now. 705 01:18:54,125 --> 01:18:55,792 He was taught to hate. 706 01:18:55,792 --> 01:18:59,125 All he needs is a little bit of kindness. 707 01:19:04,959 --> 01:19:06,583 Try it without the wood. 708 01:19:07,458 --> 01:19:08,792 You try it without the wood. 709 01:19:09,834 --> 01:19:12,500 Easy. Easy. 710 01:19:22,917 --> 01:19:23,959 Okay. 711 01:19:34,750 --> 01:19:36,125 Okay. 712 01:19:38,792 --> 01:19:40,125 All right. 713 01:19:47,875 --> 01:19:48,875 Are you crazy? 714 01:19:49,708 --> 01:19:51,959 No. I know what I'm doing. 715 01:19:51,959 --> 01:19:53,875 I hope. 716 01:19:56,834 --> 01:19:59,708 Just gonna untangle this. 717 01:20:00,208 --> 01:20:01,750 Here we go. 718 01:20:07,458 --> 01:20:08,917 Turn him loose. 719 01:20:10,041 --> 01:20:11,708 He belongs in the woods. 720 01:20:15,917 --> 01:20:17,542 Okay, Fang. 721 01:20:20,667 --> 01:20:22,542 I know you don't want to hurt me. 722 01:20:24,417 --> 01:20:27,041 But you're right. I shouldn't have done that. 723 01:20:27,041 --> 01:20:28,834 I shouldn't have tried to force you. 724 01:20:30,083 --> 01:20:31,542 I don't know what they did to you, 725 01:20:32,041 --> 01:20:34,708 but everybody's not like that. I'm not. 726 01:20:38,083 --> 01:20:39,750 It's gonna be all right. 727 01:20:40,125 --> 01:20:42,250 So you come on out when you're ready. 728 01:20:58,750 --> 01:21:00,208 You forgot something. 729 01:21:00,708 --> 01:21:02,083 Just wait. 730 01:21:27,834 --> 01:21:29,291 Now what? 731 01:21:48,208 --> 01:21:49,625 You hungry, boy? 732 01:21:50,291 --> 01:21:51,792 Yeah, of course you're hungry. 733 01:21:51,792 --> 01:21:53,500 You're always hungry. 734 01:21:55,917 --> 01:21:57,500 Where you going? 735 01:22:00,000 --> 01:22:01,917 Looks pretty good, huh? 736 01:22:03,000 --> 01:22:04,875 Hey, White Fang. Hey. 737 01:22:07,333 --> 01:22:09,208 See, that was pretty good, huh? 738 01:22:09,875 --> 01:22:11,125 Hey, hey. 739 01:22:19,708 --> 01:22:21,166 Not so bad, huh? 740 01:22:23,834 --> 01:22:25,166 Want a little more maybe? 741 01:22:28,000 --> 01:22:31,166 Hey, hey. Come on, boy. 742 01:22:31,166 --> 01:22:32,333 It's okay. 743 01:22:37,083 --> 01:22:39,000 I'm a pretty nice guy. 744 01:22:41,291 --> 01:22:42,875 Maybe a little more? 745 01:22:43,875 --> 01:22:45,041 Hey. 746 01:22:50,083 --> 01:22:52,041 Come on. Hey. 747 01:22:52,041 --> 01:22:54,708 White Fang, hey, look at this. 748 01:23:02,375 --> 01:23:03,917 Want a little more maybe? 749 01:23:06,708 --> 01:23:09,375 Hey, hey. Come on, boy. 750 01:23:10,208 --> 01:23:11,208 It's okay. 751 01:23:12,625 --> 01:23:15,083 Yeah, not so bad. Not so bad. 752 01:23:16,917 --> 01:23:18,583 Don't tell me you're not hungry. 753 01:23:19,875 --> 01:23:22,041 Here you go. Here you go. Here you go. 754 01:23:22,959 --> 01:23:24,708 Moving slow. 755 01:23:40,959 --> 01:23:43,417 Huh? Huh? Huh? 756 01:23:43,417 --> 01:23:44,750 I'm sorry. 757 01:23:52,208 --> 01:23:54,208 Huh? Little more? 758 01:23:55,417 --> 01:23:56,875 Here you go. 759 01:24:00,250 --> 01:24:01,917 I'm not going to hurt you. 760 01:24:02,667 --> 01:24:04,083 That's not so bad. 761 01:24:10,291 --> 01:24:12,917 That's all right. That's all right. 762 01:24:27,291 --> 01:24:28,750 You're gonna be okay. 763 01:24:32,083 --> 01:24:34,458 Hey, hey, hey. Huh? 764 01:24:42,834 --> 01:24:44,125 That fool. 765 01:24:46,333 --> 01:24:47,458 Watch out! 766 01:24:50,333 --> 01:24:51,834 Put the rifle down. Put it down. 767 01:25:00,125 --> 01:25:01,291 He won't hurt me. 768 01:25:05,291 --> 01:25:06,333 See? 769 01:25:12,875 --> 01:25:14,333 Scared the hell out of me. 770 01:25:15,500 --> 01:25:17,208 I told you he was intelligent. 771 01:25:22,333 --> 01:25:23,792 Let's go! Come on! 772 01:25:30,417 --> 01:25:32,166 Come on! Oh! Ho! Ho! 773 01:25:42,834 --> 01:25:43,875 Up! 774 01:25:45,875 --> 01:25:47,041 Come on. Get it. 775 01:25:47,041 --> 01:25:48,542 All right. Come on! 776 01:25:58,792 --> 01:26:01,000 Hey, hey. Whoa! Get back here. 777 01:26:07,959 --> 01:26:10,208 I'm gonna go back in and get one more load. 778 01:26:10,208 --> 01:26:12,583 Don't. It's late. 779 01:26:12,917 --> 01:26:13,959 Come on, boy. 780 01:26:26,250 --> 01:26:27,291 Jack! 781 01:26:27,959 --> 01:26:28,959 Jack! 782 01:26:38,250 --> 01:26:39,834 Help. 783 01:26:39,834 --> 01:26:40,959 Jack. 784 01:26:40,959 --> 01:26:42,375 Alex, help! 785 01:26:46,125 --> 01:26:47,917 Jack! Help! 786 01:26:48,125 --> 01:26:50,041 Help! Alex! 787 01:26:55,166 --> 01:26:56,583 Hey, buddy. 788 01:27:05,500 --> 01:27:07,583 Are you all right? 789 01:27:07,583 --> 01:27:09,458 The sky never looked so blue. 790 01:27:14,583 --> 01:27:16,792 No, it can't be. 791 01:27:16,792 --> 01:27:17,917 What? 792 01:27:43,291 --> 01:27:44,500 Holy mackerel! 793 01:27:45,083 --> 01:27:47,166 We're rich. Aren't we? 794 01:27:47,542 --> 01:27:49,125 It's just like we dreamed of. 795 01:27:49,333 --> 01:27:50,500 It's gold, all right. 796 01:27:52,458 --> 01:27:55,000 If the quality is bad, it won't be worth much. 797 01:27:55,375 --> 01:27:58,333 No sense getting crazy just yet. 798 01:28:05,375 --> 01:28:08,166 You're sure you don't want to take him with you? 799 01:28:08,542 --> 01:28:10,500 No, there'll be too many people. 800 01:28:13,500 --> 01:28:15,000 Okay. Bye-bye. 801 01:28:17,375 --> 01:28:21,000 Listen, don't get caught up in anything there. 802 01:28:21,333 --> 01:28:22,917 Just get in, 803 01:28:22,917 --> 01:28:25,667 get it tested, and get back here. 804 01:28:27,083 --> 01:28:28,708 Soon as I can. 805 01:28:31,083 --> 01:28:33,291 What are you gonna do without me? 806 01:28:33,291 --> 01:28:35,083 I'll yell at the wolf. 807 01:28:48,125 --> 01:28:49,667 I guess he's coming with me. 808 01:28:52,041 --> 01:28:53,250 I'll pick up a new window. 809 01:29:04,083 --> 01:29:05,583 How you doing? 810 01:29:05,583 --> 01:29:07,208 I'd like to have this tested. 811 01:29:09,250 --> 01:29:11,250 I'm on claim number seven 812 01:29:11,250 --> 01:29:12,625 right below Discovery on New Creek. 813 01:29:13,583 --> 01:29:16,250 Now I assume you want to deposit this with our bank? 814 01:29:17,291 --> 01:29:18,291 Yes. 815 01:29:22,291 --> 01:29:24,250 What is it, huh? 816 01:29:25,458 --> 01:29:27,083 I hope he's been fed. 817 01:29:36,375 --> 01:29:37,583 Here it is. 818 01:29:38,083 --> 01:29:41,250 Fee and deposit paid for by Scott Conroy 819 01:29:41,250 --> 01:29:42,500 in his name and his son's. 820 01:29:42,500 --> 01:29:45,500 You Jack Conroy? Yeah, that's me. 821 01:29:46,083 --> 01:29:49,458 I'd also like you to add Alexander Larson's name. 822 01:29:49,458 --> 01:29:51,083 It's your gold. 823 01:30:31,250 --> 01:30:34,208 Oh, he's completely recovered. 824 01:30:34,208 --> 01:30:36,667 All right, we got to get going. 825 01:30:36,667 --> 01:30:38,333 You just got here, Jack. 826 01:30:38,333 --> 01:30:41,208 Well, we've got some things to do. 827 01:30:41,208 --> 01:30:42,500 Don't forget what you came for. 828 01:30:42,500 --> 01:30:44,542 Oh, right. Come on, White Fang. 829 01:30:45,333 --> 01:30:46,708 Take care, Jack, and be careful. 830 01:30:46,708 --> 01:30:47,792 I will. Bye-bye. 831 01:30:47,792 --> 01:30:48,792 Come on. 832 01:30:58,208 --> 01:30:59,500 What did they say? 833 01:30:59,500 --> 01:31:00,750 Who? 834 01:31:00,750 --> 01:31:02,458 The assayer. Who else? 835 01:31:02,458 --> 01:31:04,375 What's wrong with you? 836 01:31:04,375 --> 01:31:06,708 Well, read for yourself. 837 01:31:11,500 --> 01:31:12,708 "The 838 01:31:15,750 --> 01:31:19,458 "quality of gold 839 01:31:19,458 --> 01:31:24,875 "found at the claim of Jack Conroy and Alexander..." 840 01:31:26,417 --> 01:31:28,375 "Larson, tested and weighed by the assayer 841 01:31:28,375 --> 01:31:31,458 "at Klondike City on the 11th day of August 1898 842 01:31:31,458 --> 01:31:35,208 "is found to be 98% pure." We're rich. 843 01:31:37,500 --> 01:31:39,542 We are rich! 844 01:31:40,583 --> 01:31:42,333 "Very rich," that's what the guy says. 845 01:31:42,333 --> 01:31:43,875 The guy says, "Very rich." 846 01:31:43,875 --> 01:31:46,458 He says we are filthy, stinking rich. 847 01:31:57,750 --> 01:31:59,375 Whoo! 848 01:32:04,625 --> 01:32:06,208 While you were gone, 849 01:32:07,625 --> 01:32:09,208 I did some thinking. 850 01:32:11,458 --> 01:32:13,708 I'd like you to come back with us to San Francisco. 851 01:32:16,625 --> 01:32:18,458 Be part owner of our hotel. 852 01:32:23,750 --> 01:32:25,208 So what do you think? 853 01:32:27,583 --> 01:32:30,500 I think it sounds like a good idea. 854 01:32:31,291 --> 01:32:33,333 I'll name it after your father, 855 01:32:33,333 --> 01:32:34,792 Royal Scott Hotel. 856 01:32:37,625 --> 01:32:38,917 To your father. 857 01:32:41,291 --> 01:32:42,417 Good friend. 858 01:32:45,750 --> 01:32:47,583 Dream on, boys. 859 01:33:02,792 --> 01:33:04,792 There's something on the roof. 860 01:33:21,458 --> 01:33:22,792 You must have been followed. 861 01:33:26,333 --> 01:33:28,291 I was careful, Alex. I did what you... 862 01:33:30,291 --> 01:33:32,333 White Fang, get under here. 863 01:33:32,333 --> 01:33:33,458 Come on. 864 01:33:37,667 --> 01:33:38,834 They stuffed the pipe. 865 01:33:49,291 --> 01:33:50,333 Stay down! 866 01:33:55,917 --> 01:33:58,500 Put this over your head. 867 01:33:58,500 --> 01:34:00,000 It will help you breathe. 868 01:34:03,500 --> 01:34:04,917 They can't stay in there much longer. 869 01:34:04,917 --> 01:34:06,542 Hold your fire until they come out. 870 01:34:06,792 --> 01:34:08,333 Maybe they're dead. 871 01:34:14,583 --> 01:34:16,834 That's Comin' 'Round the Mountain, ain't it? 872 01:34:18,875 --> 01:34:20,333 I hate that song. 873 01:34:27,750 --> 01:34:29,417 That will keep them guessing. 874 01:34:39,750 --> 01:34:41,291 They ain't taking the hint. 875 01:35:16,834 --> 01:35:18,125 Let's move in. 876 01:35:22,000 --> 01:35:23,417 Get in there, Tinker. 877 01:35:24,125 --> 01:35:25,625 Well, earn your keep. 878 01:35:59,667 --> 01:36:01,000 Aah! 879 01:36:07,041 --> 01:36:08,542 Hey, get him off me! 880 01:36:08,542 --> 01:36:09,792 Get him off of me. 881 01:36:14,959 --> 01:36:15,959 Hey! 882 01:36:17,458 --> 01:36:19,125 Easy, easy, easy. 883 01:36:21,875 --> 01:36:23,708 Easy, easy. 884 01:36:24,834 --> 01:36:26,500 Hey, look at this now. 885 01:36:26,500 --> 01:36:28,834 Hey, fellas, look at this now. 886 01:36:37,750 --> 01:36:39,208 Hey, go get us some mounties, would you? 887 01:36:39,208 --> 01:36:40,834 Yes, sir! 888 01:36:41,417 --> 01:36:43,125 Come on, everybody. Free drinks. 889 01:36:43,125 --> 01:36:44,583 Come on in. 890 01:36:44,583 --> 01:36:46,041 Free drinks? 891 01:36:46,750 --> 01:36:47,875 I'm right behind you. 892 01:36:47,875 --> 01:36:49,542 Free drinks on Alex Larson. 893 01:36:49,542 --> 01:36:51,708 Don't ask me twice! 894 01:36:54,875 --> 01:36:56,041 Come on, here we go. 895 01:36:56,041 --> 01:36:57,542 Don't shove, now! 896 01:37:04,834 --> 01:37:06,208 Get another keg of beer! 897 01:37:16,875 --> 01:37:19,708 If we are going to catch that boat in Skagway, 898 01:37:19,708 --> 01:37:21,959 we've got to leave soon. 899 01:37:23,250 --> 01:37:24,875 You know you can't take him with you. 900 01:37:25,959 --> 01:37:27,708 He'll be miserable in the city. 901 01:37:31,500 --> 01:37:32,750 He has to run free. 902 01:37:33,792 --> 01:37:35,083 That's his magic. 903 01:37:38,625 --> 01:37:40,125 He thinks you are a wolf. 904 01:38:56,291 --> 01:38:58,667 You take care of yourself, all right? 905 01:39:07,083 --> 01:39:09,959 Go on. You're free. Go on. 906 01:39:14,625 --> 01:39:16,625 Go on. Get out of here! 907 01:39:18,959 --> 01:39:21,166 Listen to me. Go, go! Go! 908 01:39:24,041 --> 01:39:25,333 Go! 909 01:39:28,792 --> 01:39:30,041 Go on! Go! 910 01:39:31,750 --> 01:39:33,667 Listen to me. Go! 911 01:39:35,208 --> 01:39:37,667 Get out of here! Go! 912 01:39:38,000 --> 01:39:39,208 Go on! 913 01:39:43,667 --> 01:39:44,834 Get out of here! 914 01:39:54,250 --> 01:39:55,583 Go on! 915 01:40:52,291 --> 01:40:53,834 Oh, here he is, Alex. 916 01:41:00,000 --> 01:41:01,250 Where's the wolf? 917 01:41:02,250 --> 01:41:03,792 I let him go. 918 01:41:17,291 --> 01:41:18,291 Bye, Heather. 919 01:41:18,291 --> 01:41:19,834 Don't let them get away with anything. 920 01:41:19,834 --> 01:41:21,417 I won't. Bye. 921 01:41:44,834 --> 01:41:47,333 I can't believe this is actually happening. 922 01:41:53,792 --> 01:41:55,500 Alex, I got to tell you something. 923 01:41:57,000 --> 01:41:58,166 I can't leave. 924 01:42:03,792 --> 01:42:05,333 Not yet. 925 01:42:06,166 --> 01:42:07,333 I'm gonna go back to the claim. 926 01:42:12,458 --> 01:42:13,500 Miss Casey. 927 01:42:16,208 --> 01:42:17,542 So long. 928 01:42:31,959 --> 01:42:33,875 Your father would be proud of you. 929 01:42:39,375 --> 01:42:41,917 I'll keep an eye on your gold for you. 930 01:42:41,917 --> 01:42:44,333 You better. And leave a room open for me. 931 01:42:44,333 --> 01:42:45,333 I have to. 932 01:42:46,208 --> 01:42:47,250 You're part owner. 933 01:44:34,250 --> 01:44:35,291 White Fang. 934 01:44:40,166 --> 01:44:41,166 Come on. 56159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.