Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,230 --> 00:01:52,230
www.titlovi.com
2
00:01:55,230 --> 00:02:00,385
Zovem se Ronald Kowalzic i nisam
glumac. Posjedujem model H524...
3
00:02:00,510 --> 00:02:02,865
H52...
4
00:02:02,990 --> 00:02:07,465
Ako ho�ete da zapamtim svo ovo sranje,
barem prestanite sa svim tim ometanjem.
5
00:02:07,590 --> 00:02:10,905
Mislim, �ta se de�ava tamo?
6
00:02:11,030 --> 00:02:16,230
Ali pogledajte kroz ovaj mikroskop.
Ovo se upravo de�ava pod va�im nogama.
7
00:02:54,790 --> 00:02:57,945
Marketing, ovdje Rachel.
-�elim da kupim reklamu.
8
00:02:58,070 --> 00:03:00,305
�tampanu ili
elektronsku? -Obje.
9
00:03:00,430 --> 00:03:04,545
Ime firme? -Nemam je. -�elite
svrstanu. �ekajte da Vas prebacim.
10
00:03:04,670 --> 00:03:06,801
Ne, kako da
dobijem pravu stvar?
11
00:03:06,926 --> 00:03:10,190
�etvrt stranice i stalnu
stranicu na va�em sajtu?
12
00:03:12,110 --> 00:03:16,745
Va�e ime?
-Miles Grissom, O-M.
13
00:03:16,870 --> 00:03:21,390
A �ta to zna�i?
-Ja sam...
14
00:03:23,530 --> 00:03:25,805
Htio bih ponuditi 30.000
$ prvoj osobi koja mi
15
00:03:25,930 --> 00:03:28,080
poka�e neosporiv dokaz
�ivota poslije smrti.
16
00:03:28,205 --> 00:03:32,345
Kao duh ili ne�to u �to
nikad ne bi mogao sumnjati.
17
00:03:32,470 --> 00:03:35,305
30.000 hiljada da
Vam poka�u duha?
18
00:03:35,430 --> 00:03:38,496
Znate kako svakih
godinu-dvije iza�e naslov o
19
00:03:38,621 --> 00:03:42,105
asteroidu koji ide ka
zemlji i sve �e nas pobiti?
20
00:03:42,230 --> 00:03:47,025
Onda ka�u: "Ups, nema
veze. Proma�i�e nas".
21
00:03:47,150 --> 00:03:53,785
"Smrt iz svemira otkazana."
I dobijemo to olak�anje.
22
00:03:53,910 --> 00:03:58,305
Nastavimo sa �ivotom
kao da nema asteroida.
23
00:03:58,430 --> 00:04:03,825
Ali to je ludost, jer
je steroid jo� uvijek tu.
24
00:04:03,950 --> 00:04:08,425
I trebali bi se bojati,
jer �e jedan da do�e.
25
00:04:08,550 --> 00:04:13,145
I taj ima 100-postotnu
vjerovatno�u udara.
26
00:04:13,270 --> 00:04:18,105
Svijet �e se okon�ati,
a mi ne znamo kad.
27
00:04:18,230 --> 00:04:21,865
Samo znamo sa sigurno��u
da nas ne�e proma�iti
28
00:04:21,990 --> 00:04:26,225
Vidite, znam da ve�ina
ljudi samo sere,
29
00:04:26,350 --> 00:04:31,950
ali u cijelom ovom gradu,
tra�im jednu osobu da mi to doka�e.
30
00:04:33,150 --> 00:04:39,590
Da znam zasigurno.
To bi sve promijenilo.
31
00:04:51,030 --> 00:04:54,045
OVO JE 100% STVARNO! NAGRADA
30.000 $ ZA DEFINITIVNI DOKAZ
32
00:04:54,170 --> 00:04:57,185
�IVOTA POSLIJE SMRTI. POKA�ITE
MI DUHA, AN�ELA, ISKUSTVO
33
00:04:57,310 --> 00:05:01,625
IZ PRO�LOG �IVOTA. BILO �TA �TO BEZ
SUMNJE DOKAZUJE DA NASTAVLJAMO DALJE
34
00:05:01,750 --> 00:05:04,088
APLICIRAJTE PISMOM,
VIDEOM ILI AUDIO ZAPISOM.
35
00:05:04,213 --> 00:05:06,710
SLIJEDI�U NAJUBJEDLJIVIJE.
NE LA�IRAJTE. ZNA�U
36
00:05:18,510 --> 00:05:20,648
Hej! -Mama? -Pri�ekaj
prije nego �to
37
00:05:20,773 --> 00:05:23,385
po�ne� reagovati.
Znam da mrzi� iznena�enja.
38
00:05:23,510 --> 00:05:29,470
I znam da prvo mora� nazvati prije nego
do�em... -Dobro te je vidjeti, mama.
39
00:05:37,830 --> 00:05:42,785
Valjda sam se nadao da ne�e� vidjeti.
-Ma daj, postalo je viralno.
40
00:05:42,910 --> 00:05:45,825
Zna�, kao �to
lude stvari postanu.
41
00:05:45,950 --> 00:05:50,425
To je za posao? -Ne,
ozbiljan sam u vezi ovoga.
42
00:05:50,550 --> 00:05:53,185
OK, pravi� facu. Opusti je.
43
00:05:53,310 --> 00:05:55,987
Tetka Lily ti je ostavila
taj novac da ti pomogne,
44
00:05:56,112 --> 00:05:59,225
a sad tro�i� pola... -Sve.
Druga polovica je za reklamu.
45
00:05:59,350 --> 00:06:06,105
�ta? Ne mogu... Dogovorili smo se da
�emo ti potra�iti profesionalnu pomo�.
46
00:06:06,230 --> 00:06:12,385
Zar ne bi bilo bolje da me ova jedna
stvar spasi umjesto 12 god. terapije?
47
00:06:12,510 --> 00:06:15,261
Mislim, u Los Angelesu sam,
a ne mogu ni auto da vozim.
48
00:06:15,386 --> 00:06:18,545
To je druga�ije. Nisu svi
izgubili oca na ovim autoputevima.
49
00:06:18,670 --> 00:06:21,985
Da? Bilo mi je 3 godine. Do sada
bi trebao voziti vi�e od bicikla.
50
00:06:22,110 --> 00:06:26,625
Stvarno misli� da �e�
ne�to na�i? Vidi te.
51
00:06:26,750 --> 00:06:29,110
Misli�, zar ne?
52
00:06:31,750 --> 00:06:36,945
Ovo je ni�ta. Ve�ina je online.
53
00:06:37,070 --> 00:06:40,310
Nemoj mi re�i da
nisi znati�eljna.
54
00:06:43,910 --> 00:06:48,465
Nije fotografisani dokaz, nije
�avolov obo�avatelj slikan,
55
00:06:48,590 --> 00:06:54,905
nego dokaz ovdje u
Bibliji. Svemo�ni Bog.
56
00:06:55,030 --> 00:06:57,702
Kad me osvijetli svjetlo,
zaposjedne me
57
00:06:57,827 --> 00:07:00,705
njema�ki nacisti�ki
vojnik. Ne znam za�to.
58
00:07:00,830 --> 00:07:03,230
Nikad nisam pri�ao Njema�ki
niti bio u Njema�koj.
59
00:07:10,830 --> 00:07:14,625
Izveo sam sestru iz
bolnice samo radi ovoga.
60
00:07:14,750 --> 00:07:18,585
Ako se fokusira, mo�e...
61
00:07:18,710 --> 00:07:22,830
Mora se fokusirati, ali
mo�e ti re�i �ta �e se desiti.
62
00:07:30,830 --> 00:07:33,390
Pokvarene varalice.
63
00:07:36,030 --> 00:07:41,150
Dolazi samo kad svi ostali
spavaju, jer mene voli najvi�e.
64
00:07:55,590 --> 00:07:59,294
La�njak. Definitivno. Vidi.
65
00:08:00,870 --> 00:08:04,025
Mogu da pri�am s
mrtvim ljudima.
66
00:08:04,150 --> 00:08:09,265
Ne vjeruje� u duhove?
Trebao bi. Svuda su.
67
00:08:09,390 --> 00:08:13,265
Mogu ti pokazati, mislim. S jednim
sam sada. Mrtvom �enom.
68
00:08:13,390 --> 00:08:17,665
Ka�e da si je vidio ve�
u stoje�em satu s utegom.
69
00:08:17,790 --> 00:08:20,767
Umrla je na tom mjestu.
Ako si zaintrigiran
70
00:08:20,892 --> 00:08:23,385
mo�da da se na�emo?
Nemam telefon...
71
00:08:23,510 --> 00:08:28,505
U ludaru s njim.
-Stoje�i sat s utegom?
72
00:08:28,630 --> 00:08:31,550
Ja bih ga stavio
pod "mo�da". -Za�to?
73
00:08:31,675 --> 00:08:35,305
To je jedini glasovni
odgovor koji sam dobio.
74
00:08:35,430 --> 00:08:38,225
A nisam dao svoj
broj u reklami.
75
00:08:38,350 --> 00:08:43,705
OK, da vidimo. Imamo
1.067 odgovora.
76
00:08:43,830 --> 00:08:48,945
493 neuvjerljivih ili nepotpunih.
241 o Isusu Kristu, amen.
77
00:08:49,070 --> 00:08:53,145
97 la�njaka, 91 podvala.
78
00:08:53,270 --> 00:08:57,265
65 prodava�a,
26 ludih gluposti.
79
00:08:57,390 --> 00:09:00,945
I 12 ljudi koji �ele biti li�ni
vodi�i psihodeli�nim drogama.
80
00:09:01,070 --> 00:09:05,785
Ali tri su interesantna.
-Zaboravio si masturbatore.
81
00:09:05,910 --> 00:09:10,105
Ne, ra�unao sam ih u prodavce.
-�ega? -OK, tri kandidata.
82
00:09:10,230 --> 00:09:15,670
Imamo u�enjaka,
medija i poduzetnika.
83
00:09:17,190 --> 00:09:19,505
Prvi je doktor Ben Ellison.
84
00:09:19,630 --> 00:09:26,265
Stvaramo svijet oko nas na�om savje��u
i zato odrasli rijetko vide duhove.
85
00:09:26,390 --> 00:09:29,141
Zatvore ta vrata. Zalupe ih sa
86
00:09:29,266 --> 00:09:33,025
skepticizmom i
sumnji�avim ispitivanjima.
87
00:09:33,150 --> 00:09:35,705
Ali ta se vrata
mogu opet otvoriti.
88
00:09:35,830 --> 00:09:37,983
Ka�e da posjeduje
tehniku koja garantuje
89
00:09:38,108 --> 00:09:40,585
susret s nadnaravnim.
Svi�a mi se nau�ni ugao.
90
00:09:40,710 --> 00:09:44,625
Broj dva. Ovo je medium?
-Da, Josefina.
91
00:09:44,750 --> 00:09:48,385
Iz Englewooda.
Radi u porodi�nom restoranu.
92
00:09:48,510 --> 00:09:53,065
Ne mogu ti pokazati duha koji
ne �eli biti vi�en. Niko ne mo�e.
93
00:09:53,190 --> 00:09:58,185
Ali poslije jedne meditacije sa mnom
i mogu ti pokazati tvoju vlastitu smrt.
94
00:09:58,310 --> 00:10:01,110
I mo�e� znati sve �to ja znam.
95
00:10:02,270 --> 00:10:07,625
OK, vjerujem da ona vjeruje. -�ekaj.
Sve njene preporuke su provjerene.
96
00:10:07,750 --> 00:10:13,345
Ti bi radije jednog od onih �upaka
lovaca na duhove s rijaliti �oua?
97
00:10:13,470 --> 00:10:18,585
Tre�i je poduzetnik. -Seksi glas preko
telefona. -Da, svi�a ti se ovaj. Znam.
98
00:10:18,710 --> 00:10:25,425
Proveo sam 30. god. �ivota
tra�e�i isto blago kao i ti.
99
00:10:25,550 --> 00:10:29,265
Htio sam da zasigurno znam.
Da �ivim �ivot bez straha.
100
00:10:29,390 --> 00:10:33,545
Putovao sam svijetom. Pri�ao
s misticima, monasima...
101
00:10:33,670 --> 00:10:38,705
Kona�no sam na�ao ono �to sam
tra�io na vrhu planine u Tibetu.
102
00:10:38,830 --> 00:10:42,225
Platio sam to
ve�inom svoje imovine.
103
00:10:42,350 --> 00:10:47,505
Nakon �to sam otvorio ovu kutiju,
znao sam da vrijedi svaki nov�i�.
104
00:10:47,630 --> 00:10:51,190
Mora� je s�m otvoriti
da vidi� �ta se desi.
105
00:10:57,790 --> 00:11:02,945
Vidi ti tu zvijer. Sigurno pregazi�
ne�to, a ni ne primijeti�.
106
00:11:03,070 --> 00:11:07,985
Stvarno �e� to da uradi�?
-Da. Na�i �u se s prvim tipom danas.
107
00:11:08,110 --> 00:11:14,545
Nau�nikom? Ne vjerujem
mu. Ide� autobusom?
108
00:11:14,670 --> 00:11:17,425
Da.
109
00:11:17,550 --> 00:11:23,265
Ulazi. Na neki
na�in mi je usput.
110
00:11:23,950 --> 00:11:28,190
Mo�da u�em s tobom, da se
pobrinem da ti ne sere.
111
00:11:30,310 --> 00:11:32,785
Zapravo sam odu�evljen
�to ste me pozvali.
112
00:11:32,910 --> 00:11:36,305
Mislim, ako ni�ta drugo,
vidio sam ko je stavio reklamu.
113
00:11:36,430 --> 00:11:43,385
Da li sam ono �to ste o�ekivali?
-Ne. Onda, �ime se bavite?
114
00:11:43,510 --> 00:11:46,905
Video monta�er. Ni�ta
posebno. Reklame,
115
00:11:47,030 --> 00:11:49,030
pla�eni programi,
takva vrsta stvari.
116
00:11:49,155 --> 00:11:53,585
Znate kad se probudite u 3, a TV je jo�
uklju�en i na njemu se plasti�ni ljudi
117
00:11:53,710 --> 00:11:57,385
koji uzbu�eno pri�aju o no�evima za
guljenje, a Vi �elite tiho umrijeti?
118
00:11:57,510 --> 00:11:59,510
Zahvalite mom sinu.
119
00:12:03,470 --> 00:12:06,985
Da, ovo je stara zgrada.
-�ao mi je, nisam mislio...
120
00:12:07,110 --> 00:12:11,425
Rekli ste mi da ste
amaksofobi�ni, klasi�no agorafobi�an,
121
00:12:11,550 --> 00:12:15,710
ali seplofobija, da li je to... -Da,
bilo �ta u vezi truljenja i raspadanja
122
00:12:15,950 --> 00:12:20,150
ili visine, aviona, vozova
123
00:12:20,390 --> 00:12:23,790
i autima. Stvarno mrzim aute.
124
00:12:24,030 --> 00:12:26,665
Valjda je sve to
jedan strah, zar ne?
125
00:12:26,790 --> 00:12:33,710
Da. Voljeli bi da ne umrete.
I ne krivim Vas. Sla�em se.
126
00:12:33,950 --> 00:12:39,630
Patite od sr�anog oboljenja?
Bilo kakav problem s cirkulacijom?
127
00:12:39,870 --> 00:12:44,385
�ta je ovo? Da li je u redu
za tobogan? -Jeste na neki na�in.
128
00:12:44,510 --> 00:12:50,270
Vidite, moja odgovornost je da osiguram
da je on fit, sposoban i kredibilan.
129
00:12:50,510 --> 00:12:55,585
Morate razumjeti, ova reklama
je nejasna. Donekle je dvosmislena.
130
00:12:55,710 --> 00:12:58,390
Mislim, mogao bi Vam
pokazati i samog Boga,
131
00:12:58,630 --> 00:13:01,425
a Vi biste to mogli
jednostavno pore�i i oti�i.
132
00:13:01,550 --> 00:13:04,385
OK, ovo je �ek.
Ne�e biti odbijen.
133
00:13:04,510 --> 00:13:08,910
A vjerujte mi, �elim
Vam ga dati. -Da vidim.
134
00:13:10,470 --> 00:13:15,790
Plus tro�kovi, put,
iznajmljivanje opreme, sve uklju�eno.
135
00:13:16,030 --> 00:13:18,230
Bez obzira na rezultate.
136
00:13:20,270 --> 00:13:26,625
OK. Znam za Va�e strahove,
ali fazmofobija, strah od duhova,
137
00:13:26,750 --> 00:13:31,185
nije jedan od njih, zar ne?
-Tako je. -Ali bojali ste se duhova.
138
00:13:31,310 --> 00:13:35,785
Mislim, svi smo. -Mislite
kad smo bili mali? -Da.
139
00:13:35,910 --> 00:13:41,305
Tako, kako djeca
osje�aju. To je prolaz
140
00:13:41,430 --> 00:13:45,705
i tome se trebate
vratiti. Tom strahu.
141
00:13:45,830 --> 00:13:49,190
Granice izme�u ovih
svjetova postaju mutne
142
00:13:49,430 --> 00:13:51,590
kada Vas parali�e strah.
143
00:13:51,830 --> 00:13:55,470
Kad ste nemo�ni zbog
toga kao dijete,
144
00:13:55,710 --> 00:14:02,230
onda se vrata otvaraju
i duh se mo�e pojaviti.
145
00:14:04,390 --> 00:14:09,825
Poku�a�ete da me prestravite.
-Da. -Kada mo�emo krenuti?
146
00:14:09,950 --> 00:14:13,025
Sutra uve�e. Gdje idemo?
147
00:14:13,150 --> 00:14:16,105
Uradili ste doma�i zadatak
koji sam tra�io? -Doma�i zadatak?
148
00:14:16,230 --> 00:14:19,730
Tra�io je da mislim na najstra�nije
mjesto koje sam znao u djetinjstvu.
149
00:14:19,855 --> 00:14:26,470
Da do�em s ne�im na umu.
-G. Grissom, gdje idemo?
150
00:14:26,710 --> 00:14:30,470
Srednja �kola St. Timothy,
prokleta Temecula.
151
00:14:34,270 --> 00:14:37,185
�ta je s tom �kolom?
�ta se je desilo tamo?
152
00:14:37,310 --> 00:14:41,030
Kieran Saville je bio �esti
razred kad sam ja bio sedmi.
153
00:14:41,270 --> 00:14:45,470
Manji nego �to bi trebao
biti, veoma miran.
154
00:14:45,710 --> 00:14:47,910
Bio je uvijek povu�en u sebe.
155
00:14:50,430 --> 00:14:55,150
Umro je. -Recite
mi o njegovoj smrti.
156
00:14:55,390 --> 00:15:01,510
Umro je u ormari�u 530.
-Nestao je u julu.
157
00:15:01,635 --> 00:15:03,835
Odvezao se biciklom od
ku�e i nije se vratio.
158
00:15:03,960 --> 00:15:06,010
Organizovali su potrage,
gradske sastanke.
159
00:15:06,135 --> 00:15:09,950
Pretra�ili su rijeku, sje�a� se?
-Kad su otvorili ormari�,
160
00:15:10,190 --> 00:15:15,065
Kieran je bio unutra.
To je malo mjesto.
161
00:15:15,190 --> 00:15:19,645
Nema ljetne �kole, stra�ara.
Neko ga je zatvorio u njegov ormari�,
162
00:15:19,770 --> 00:15:21,770
skroz kod radionice
na drugom spratu,
163
00:15:21,895 --> 00:15:26,790
gdje niko ne�e do�i do jeseni. Ko god
da je to uradio, nije nikad priznao
164
00:15:27,030 --> 00:15:29,150
i nikad nije uhva�en.
165
00:15:29,390 --> 00:15:32,195
Pitam se da li ga jo�
zovu "kov�eg ormari�"
166
00:15:42,590 --> 00:15:49,470
Radio sam no�nu smjenu 20 god,
a ovo je naj�udnije sranje ikad.
167
00:15:49,710 --> 00:15:51,710
Imate jedan sat.
168
00:16:03,390 --> 00:16:07,550
U redu, g. Grissom, ho�ete li
dignuti majicu, molim Vas?
169
00:16:07,790 --> 00:16:12,510
U redu je. Ne�e boljeti
nimalo. Eto ga.
170
00:16:12,710 --> 00:16:15,470
OK, spustite majicu. Hvala Vam.
171
00:16:17,710 --> 00:16:21,345
Dajte mi ruku, molim.
U redu, sada poli�ite to,
172
00:16:21,470 --> 00:16:24,505
kao �to radite prije �a�ice
tekile. -Ne�e polizati ni�ta!
173
00:16:24,630 --> 00:16:29,270
Ne, ne, ne. To je monosodium glutamat.
To je so, kristalizirana aminokiselina.
174
00:16:29,510 --> 00:16:32,030
Poja�a�e Vam
receptore straha.
175
00:16:32,270 --> 00:16:34,985
Vidite, sve troje smo
zajedno cijelo vrijeme.
176
00:16:35,110 --> 00:16:38,585
Nisam ulazio u zgradu,
ne�u ulaziti u zgradu.
177
00:16:38,710 --> 00:16:41,590
Ne znam koji
vrag �e se desiti.
178
00:16:41,830 --> 00:16:48,350
Moj posao, sve ove stvari, to je
da vam pru�i najbolju �ansu
179
00:16:48,590 --> 00:16:50,950
da vidite ono �to
ste do�li da vidite.
180
00:16:55,750 --> 00:16:57,750
Sigurno je.
181
00:17:06,553 --> 00:17:08,671
Stavite ovo, molim Vas.
182
00:17:11,870 --> 00:17:16,985
Ne skidajte. Obe�ajte
mi. -Obe�avam. -U redu.
183
00:17:17,110 --> 00:17:19,110
Hvala Vam.
184
00:17:24,270 --> 00:17:28,545
G. Grissom,
�ujete li me? U redu.
185
00:17:28,670 --> 00:17:34,270
Ho�u da hodate do Va�e po�etne
ta�ke, Zatvorite o�i i di�ete.
186
00:17:43,110 --> 00:17:49,110
Pazite, molim Vas. -Znate
�ta? Vi pazite.
187
00:17:49,350 --> 00:17:53,705
Ja nosim pi�tolj ovdje, OK?
Imam dozvolu i sve, tako da...
188
00:17:53,830 --> 00:17:57,830
Isuse Kriste. -Samo ka�em
da se ne zajebavate s mojim sinom.
189
00:18:04,070 --> 00:18:10,585
Da li ste tu, g. Grissom? -Da.
-O�i su Vam jo� zatvorene? -Da.
190
00:18:10,710 --> 00:18:15,990
U redu. Otvorite ih.
Po�nite hodati.
191
00:18:16,230 --> 00:18:23,110
Zbog koga smo ovdje, g. Grissom?
Recite mi njegovo ime. -Kieran.
192
00:18:26,190 --> 00:18:32,070
�ta je to? -Zvukovi, g.
Grissom. �aljem Vam zvukove.
193
00:18:37,430 --> 00:18:42,425
O �emu razmi�ljate, g.
Grissom? -O njemu.
194
00:18:42,550 --> 00:18:49,470
Kieran Saville. Umire u
maloj metalnoj kutiji. S�m.
195
00:18:49,710 --> 00:18:54,910
Zovnite ga. -Kierane?
-Ne �ujem Vas, g. Grissom.
196
00:18:57,550 --> 00:18:59,550
Kierane!
197
00:19:01,110 --> 00:19:03,110
Idite do stepenica.
198
00:19:39,430 --> 00:19:43,385
Mogu li skinuti slu�alice,
molim Vas? -Ne. -Mislim da ne mogu...
199
00:19:43,510 --> 00:19:46,790
Da, mo�ete. Ne�ete
sada prekinuti.
200
00:20:04,430 --> 00:20:06,430
Idite do ormari�a.
201
00:20:38,670 --> 00:20:42,670
Tu sam. -Sada
ga opet zovnite.
202
00:20:47,110 --> 00:20:52,470
Kierane? -Otvorite ormari�.
-Ne mogu. Zaklju�an je.
203
00:20:52,630 --> 00:20:54,630
Da li je? Probajte.
204
00:20:57,350 --> 00:20:59,550
Ne mogu se pomjeriti.
205
00:21:02,470 --> 00:21:08,870
Ne mogu ni�ta da pomjerim.
Jedva da... -Otvorite ga!
206
00:21:43,590 --> 00:21:47,785
Nevjerovatno je. -Vidi Vas.
Jo� se tresete. -Ja samo...
207
00:21:47,910 --> 00:21:50,705
Treba�e malo vremena.
Ne. -Samo morate...
208
00:21:50,830 --> 00:21:54,545
Samo morate pustiti da se slegne,
u redu? -Ne, ne. To je bio on.
209
00:21:54,670 --> 00:22:00,430
To je bio on. Mislim, to
mora biti... Ne, to jeste dokaz.
210
00:22:00,670 --> 00:22:07,585
Ali �ega ta�no? Ne mogu
da ukapiram ovo. -Hej!
211
00:22:07,710 --> 00:22:12,550
Uhvatila sam duha. Ja sam lovac
na duhove ili kako se ve� to zove.
212
00:22:20,350 --> 00:22:27,310
Hajdemo samo. Samo �emo
u�i u auto. -G. Grissom?
213
00:22:29,150 --> 00:22:34,945
Dje�ak je bio za�tita.
-Bio je �ta? -Za�tita.
214
00:22:35,070 --> 00:22:37,105
Rekao sam mu da
iza�e iz radionice
215
00:22:37,230 --> 00:22:40,110
samo ako se ni�ta
ne desi kod ormari�a.
216
00:22:40,350 --> 00:22:44,985
To su mu bile instrukcije, kunem
Vam se. -Mislili ste da �e uspjeti.
217
00:22:45,110 --> 00:22:50,470
Uspjelo je ili je
kod mene. Samo �to...
218
00:22:50,710 --> 00:22:55,710
Nije sigurno. Ne jo�.
219
00:23:07,950 --> 00:23:09,950
Vozi sporije.
220
00:23:10,870 --> 00:23:13,288
Mama, pa�ljivo, molim
te. Jesu li dje�ije
221
00:23:13,413 --> 00:23:15,590
za�tite uklju�ene?
-Zaglavljeno je.
222
00:23:15,830 --> 00:23:18,690
Tako je Boga pitaj od kada.
223
00:23:25,630 --> 00:23:27,790
Stvarno volim zadnje sjedi�te.
224
00:23:30,030 --> 00:23:32,615
Osjetim se kao kad
sam bio stvarno mali.
225
00:23:33,510 --> 00:23:36,590
Sjedio sam ovamo nazad
i gledao izme�u vas dvoje.
226
00:23:36,830 --> 00:23:39,950
Isuse, ovaj auto
je u�asno star.
227
00:23:40,190 --> 00:23:45,585
Bio sam ba� ovdje i gledao izme�u
tebe i tate. -Stvarno se sje�a� toga?
228
00:23:45,710 --> 00:23:49,350
Vozio me je do �istionice
na putu do fabrike.
229
00:23:49,590 --> 00:23:54,585
Cijelim putem smo imali
smi�ljene la�ne sva�e
230
00:23:54,710 --> 00:23:56,710
o tome ko �e te
voditi sa sobom na posao.
231
00:23:56,835 --> 00:24:02,830
Oboje ste me htjeli. -Da.
Uvijek. Bio si najbolja beba.
232
00:24:03,070 --> 00:24:06,225
I ko smisli najbolju la�
za�to te vi�e treba,
233
00:24:06,350 --> 00:24:08,350
osvojio bi te za taj dan.
234
00:24:15,390 --> 00:24:21,470
Sutra �u oti�i mediju, ali ne brini, ima
bus koji ide pravo... -Ne idem nigdje.
235
00:24:21,595 --> 00:24:24,395
Nije ono �to misli�. Ne ostajem
jer mislim da �e uspjeti.
236
00:24:24,520 --> 00:24:30,110
Ne�e uspjeti. Ne�e.
237
00:24:30,350 --> 00:24:35,425
Negdje u sebi ti to ve�
zna�. -�ta znam?
238
00:24:35,550 --> 00:24:38,300
Da se ugasimo kao svjetlo.
�ta bi drugo uradili?
239
00:24:39,710 --> 00:24:45,585
�ta ako grije�i�? -Ako grije�im?
Zapravo, ideja o ne�emu vi�e
240
00:24:45,710 --> 00:24:49,985
ne pru�a mi ba�
olak�anje. -Stvarno? -Stvarno.
241
00:24:50,110 --> 00:24:55,110
Ne nada� se ni�emu
drugom? -Ne.
242
00:24:55,350 --> 00:24:58,030
Zna�i, ne bi voljela
da vidi� tatu vi�e?
243
00:25:00,670 --> 00:25:05,505
Mislim da svemu treba do�i kraj koliko
god da je dobro. �to je dosta, dosta je.
244
00:25:05,630 --> 00:25:08,310
Ru�no je moliti za vi�e.
245
00:25:14,990 --> 00:25:20,550
Josefina? Odgovorili
ste na moju reklamu.
246
00:25:20,790 --> 00:25:24,630
Poku�ali smo se najaviti,
ali linija Vam ne radi.
247
00:25:24,870 --> 00:25:27,905
Nismo Vas mislili
upla�iti. Iskreno.
248
00:25:28,030 --> 00:25:33,270
Mislili smo da je adresa koju
ste dali Va�a ku�na. -Jeste.
249
00:25:33,510 --> 00:25:35,510
Na spratu.
250
00:25:38,950 --> 00:25:40,950
Ovuda.
251
00:25:57,510 --> 00:26:02,470
Trebamo li...
252
00:26:02,710 --> 00:26:08,630
Molim vas, sjedite.
Sjedite, molim vas. Sjedite.
253
00:26:08,870 --> 00:26:12,710
Mogu li pitati za�to ste
iznena�eni �to ste nas vidjeli?
254
00:26:12,950 --> 00:26:18,345
Znam da ih ima puno kao ja. Govornici
s du�ama, kako ve� ka�ete. -Ima.
255
00:26:18,470 --> 00:26:21,425
I oni dobri u Brentwoodu
napla�uju 195 na sat.
256
00:26:21,550 --> 00:26:24,685
Nije da ne bi prihvatili 30 hiljada,
ne shvatite me pogre�no.
257
00:26:25,870 --> 00:26:29,665
Za�to ste do�li meni umjesto
njima? -Drugi �ive od toga.
258
00:26:29,790 --> 00:26:33,070
Grade karijeru od toga.
259
00:26:33,310 --> 00:26:39,750
Nikad nisam vidjela
svoju sposobnost kao ne�to
260
00:26:39,990 --> 00:26:44,910
�to ima nov�anu vrijednost, ali
onda sam vidjela Va�u reklamu.
261
00:26:46,550 --> 00:26:50,265
Oprostite mi, molim vas.
�ao mi je, ja... -U redu je.
262
00:26:50,390 --> 00:26:53,985
Vidite, svi�a mi se �to niste iz
hipsterskog ureda na Venice Beach.
263
00:26:54,110 --> 00:26:56,110
Svi drugi prodaju stvari
vezane za mrtve,
264
00:26:56,235 --> 00:26:59,830
a ja ne �elim poruke.
Ne izgledaju kao dokaz.
265
00:27:00,070 --> 00:27:03,070
Mo�da samo intuicija,
ali Vi ste...
266
00:27:10,470 --> 00:27:12,470
Ti�ina!
267
00:27:20,510 --> 00:27:24,030
�ta ti je ranije �apnula?
268
00:27:24,270 --> 00:27:29,470
Pitala je vidim li Vas
i ja. -Za�to je to pitala?
269
00:27:29,710 --> 00:27:35,190
�ta mislite? -�ao mi je, ja...
Trebala sam vam ponuditi pi�e.
270
00:27:35,430 --> 00:27:40,785
�aj? -Stani, draga. Ho�e�
li mi re�i na �emu si?
271
00:27:40,910 --> 00:27:47,270
�ta? Ja ne...
-Na kojim si drogama?
272
00:27:47,510 --> 00:27:52,670
Ne. Ne koristim to.
273
00:27:52,910 --> 00:27:54,910
Senor, niste rekli
da �e vas biti dvoje.
274
00:27:55,110 --> 00:27:58,145
Oprosti, samo sam htjela pomo�i.
-Ona mi je majka, �ao mi je.
275
00:27:58,270 --> 00:28:02,020
Ne smije biti ovdje tokom meditacije.
Pogled skeptika kvariti svaku �ansu...
276
00:28:02,145 --> 00:28:04,895
I on je skeptik. Zato je
ovdje. -Ali on ho�e da vjeruje.
277
00:28:05,020 --> 00:28:07,020
Sve je u razlici.
278
00:28:11,150 --> 00:28:14,670
Ne! -Hej, hej! Hej!
279
00:28:21,990 --> 00:28:25,865
Sada su veoma ljuti.
Ne svi�a im se �to ste ovdje.
280
00:28:25,990 --> 00:28:29,470
Vidite li vi�e ljudi
ovdje nego ja?
281
00:28:29,710 --> 00:28:36,710
Imam du�e povezanih sa mnom.
-Imate... -Duhove. Puno duhova.
282
00:28:36,950 --> 00:28:40,345
Niste to spominjali u va�em
videu... -Nisam nikad spomenula.
283
00:28:40,470 --> 00:28:45,230
Proganjanje je usamljena stvar.
Niko drugi ne vidi ono �to vidi�,
284
00:28:45,470 --> 00:28:49,950
�ak i ljudi koje
voli� nazivaju te ludom.
285
00:28:50,190 --> 00:28:55,070
Zato nikad nisam spomenula, jer
za�to re�i ono �to ne mo�e� pokazati?
286
00:28:55,310 --> 00:28:59,665
Zna�i, pokaza�ete mi
viziju moje smrti? -Da.
287
00:28:59,790 --> 00:29:05,310
Ali ne smrti u ovom �ivotu.
Zadnji put kad ste umrli.
288
00:29:05,550 --> 00:29:11,545
Koliko puta sam umro?
-Bli�e. Gledaju�i u Vas,
289
00:29:11,670 --> 00:29:18,030
mislim puno puta.
-Kada �e po�eti?
290
00:29:18,270 --> 00:29:23,550
Ve� se de�ava. Di�ite.
Prenije�u to na Vas.
291
00:29:23,790 --> 00:29:29,910
Ovo izgleda malo intimno.
-Ono �to tra�ite
292
00:29:30,150 --> 00:29:37,065
je intimna stvar. Gledajte
u mene. -Bo�e, jeste li dobro?
293
00:29:37,190 --> 00:29:39,190
Ne! Ne, ne!
294
00:29:41,670 --> 00:29:45,790
Ne�e to dozvoliti. -Moj
Bo�e. -Toliko ih je puno.
295
00:29:48,190 --> 00:29:51,785
Molim vas! -OK,
mislim da smo zavr�ili.
296
00:29:51,910 --> 00:29:55,310
Da li te je dirala? �ta se
de�ava? -Hajdemo samo.
297
00:29:56,190 --> 00:29:59,545
Gotovo je, du�o. Nije uspjelo.
-Ko je Bill? -Ne znam nijednog Billa.
298
00:29:59,670 --> 00:30:02,905
Da, Bill. Pokazuje mi
svoj vrat. Ugu�en je.
299
00:30:03,030 --> 00:30:05,550
Upozorava Vas da odmah
prestanete s misijom.
300
00:30:05,790 --> 00:30:08,430
Moj otac je bio William,
ali on se nije ugu�io.
301
00:30:08,555 --> 00:30:10,555
Umro je u nesre�i,
pa ne znam za�to...
302
00:30:10,680 --> 00:30:13,465
Niko ga nije zvao Bill.
Niko. To nije on. Nije niko.
303
00:30:13,590 --> 00:30:18,550
�ekajte! Nemojte i�i! -Stvarno
se nadam da �e ti biti bolje. -�ekajte!
304
00:30:25,310 --> 00:30:27,310
Mo�emo sutra
vidjeti tre�eg tipa.
305
00:30:30,350 --> 00:30:34,110
G. Svjetski Putnik Seksi
Telefonski Glas �ivi ovdje?
306
00:30:37,670 --> 00:30:39,670
Poranili smo.
307
00:30:41,190 --> 00:30:45,385
Hej, �ta radi�? To je
privatno. -Tra�im �tok.
308
00:30:45,510 --> 00:30:47,510
Nemam nijedan.
Makni se odale.
309
00:30:51,990 --> 00:30:58,910
Sveto sranje! Da li je to si�u�ni
pi�tolj? Ima� li si�u�ni pi�tolj unutra?
310
00:31:02,248 --> 00:31:04,385
Ovo bi bilo skoro ljupko
311
00:31:04,510 --> 00:31:08,465
da nije instrument smrti u torbici
moje majke. -To je pi�tolj za torbicu.
312
00:31:08,590 --> 00:31:11,425
�ta treba da radim? Trpim
sranja... -Mama, �ekaj. Samo...
313
00:31:11,550 --> 00:31:13,550
Pri�ekaj malo, mama.
314
00:31:17,710 --> 00:31:20,910
Odmah se vra�am.
Nemoj nikoga upucati.
315
00:31:28,510 --> 00:31:33,345
Briane? -�ovje�e! Nisam
te vidio od mature.
316
00:31:33,470 --> 00:31:37,505
Kako si, brate? -Dobro sam.
Ti? -Da, dobro sam. Dobro.
317
00:31:37,630 --> 00:31:40,385
Sjajno zapravo.
-Jo� radi�...
318
00:31:40,510 --> 00:31:42,860
Specijalne efekte.
Da, jo� sam u tome. Imam malu
319
00:31:42,985 --> 00:31:45,025
kompaniju i zapravo
vi�e nije tako mala.
320
00:31:45,150 --> 00:31:48,865
�ivi� li negdje ovdje ili
samo... -Ne, ponekad
321
00:31:48,990 --> 00:31:51,785
dobijem priliku da radim
u�ivo. -Misli� kao...
322
00:31:51,910 --> 00:31:54,785
Da, specijalni efekti
u�ivo. Prepadanje u�ivo.
323
00:31:54,910 --> 00:31:57,570
Imam svoje holograme
ovdje, a taj tip tamo
324
00:31:57,695 --> 00:32:00,550
pla�a dobre pare za
neke veoma lude stvari.
325
00:32:00,790 --> 00:32:03,905
Ima malu kutiju.
Pretvara se da je tibetanska...
326
00:32:04,030 --> 00:32:06,230
Drago mi je da sam te vidio.
327
00:32:15,030 --> 00:32:18,710
Jo� ih ima 12
u "mo�da" kategoriji.
328
00:32:18,950 --> 00:32:22,548
Sutra se probudimo,
napravimo pala�inke...
329
00:32:22,673 --> 00:32:25,305
Ne. Za�to nastaviti tra�iti?
330
00:32:25,430 --> 00:32:27,430
Mislim...
331
00:32:30,150 --> 00:32:35,910
Budi sretna. Ovo je
ono �to si �eljela na�i.
332
00:32:36,150 --> 00:32:38,310
Ili ne na�e�. Ne znam.
333
00:32:45,270 --> 00:32:50,710
Ako nema ni�ega nakon
�to umremo, valjda...
334
00:32:50,950 --> 00:32:56,345
Uvijek mi se svi�alo �to to
zna�i... Niko ne posmatra.
335
00:32:56,470 --> 00:33:01,625
To zna�i da niko nije posmatrao
cijelo vrijeme. Zna�i da nema vjere,
336
00:33:01,750 --> 00:33:04,710
sudbine, specifi�nih stvari
337
00:33:04,950 --> 00:33:10,430
koje sam trebala uraditi dok
sam bila ovdje. Najbolje od svega...
338
00:33:10,670 --> 00:33:15,230
Niko ne �eka
na kraju da mi sudi.
339
00:33:17,430 --> 00:33:23,710
To me stvarno
pla�i, Miles. Jer...
340
00:33:23,950 --> 00:33:27,630
Stidim se vi�e stvari
nego na �to sam ponosna.
341
00:33:30,150 --> 00:33:32,305
I ne �elim da mi se
sudi. Stvarno ne �elim.
342
00:33:32,430 --> 00:33:35,190
To me veoma mnogo pla�i.
343
00:33:37,550 --> 00:33:41,350
Radije bi da sve bude treptaj
koji nikome ni�ta ne zna�i.
344
00:33:45,270 --> 00:33:48,030
Jer mislim da sam omanula.
345
00:33:51,670 --> 00:33:57,710
Znam da sam njega
iznevjerila. Ali negdje usput
346
00:33:57,950 --> 00:34:02,150
valjda je tvoja nada
nekako zarazna.
347
00:34:04,830 --> 00:34:07,830
Bilo bi ga dobro opet vidjeti.
348
00:34:36,270 --> 00:34:39,670
Dobro do�li nazad.
Nestrpljiv sam
349
00:34:39,830 --> 00:34:44,670
da s vama podijelim na�
najnoviji model, Vacu-Tak 80...
350
00:34:44,910 --> 00:34:46,910
Spreman.
351
00:34:56,590 --> 00:35:01,390
Zna�i ne vjeruje� u duhove?
Trebao bi. Posvuda su.
352
00:35:01,630 --> 00:35:05,625
Mogu ti pokazati, mislim. Da,
s jednim sam sada. Mrtva �ena,
353
00:35:05,750 --> 00:35:09,710
ka�e da te je ve� vidjela
u stoje�em satu s klatnom.
354
00:35:09,950 --> 00:35:11,950
Umrla je na tom mjestu.
355
00:36:24,590 --> 00:36:29,225
Hajde, hajde, hajde.
Ne radi ovo.
356
00:36:29,350 --> 00:36:36,270
Ne radi ovo, Miles. Hajde,
�ovje�e. Mo�e� ti to.
357
00:36:36,510 --> 00:36:38,510
Hajde!
358
00:36:44,390 --> 00:36:50,230
OK. OK. OK.
359
00:36:53,790 --> 00:36:55,790
Hajde.
360
00:37:13,150 --> 00:37:16,310
Ako si zaintrigiran,
mo�da da se na�emo, zna�?
361
00:37:16,550 --> 00:37:20,105
Nemam telefon. Ne volim ih.
Ovaj je zapravo posu�en, ali...
362
00:37:20,230 --> 00:37:24,430
Mo�e� me na�i ve�inu jutara
u Vista Del Mar Parku, blizu LAX.
363
00:37:24,670 --> 00:37:26,870
�etam tamo svaki
dan u 6 ujutro.
364
00:37:48,790 --> 00:37:50,790
Zdravo.
365
00:38:02,230 --> 00:38:04,230
Zdravo?
366
00:38:09,190 --> 00:38:15,590
Naviknu�e� se! -Te�ko je
povjerovati. Radi� li ovdje?
367
00:38:15,830 --> 00:38:17,870
Da. Radim na pistama.
368
00:38:18,110 --> 00:38:20,545
Zna�, �istim pistu,
mijenjam sijalice.
369
00:38:20,670 --> 00:38:26,750
Koje god sranje treba ve�
godinama. Bolje nemoj.
370
00:38:26,990 --> 00:38:33,225
Prehla�en sam. Izvini,
ja sam Nelson. -Miles.
371
00:38:33,350 --> 00:38:39,105
Ja sam tip koji je... Zapravo,
ti si tip. -Ja sam tip.
372
00:38:39,230 --> 00:38:41,785
Reci mi kako zna� za �enu
na traci koju montiram.
373
00:38:41,910 --> 00:38:44,577
Ve� sam ti rekao svoju
poruku. Ona mi je rekla.
374
00:38:44,702 --> 00:38:47,625
Ne bi bio ovdje da mi na neki
na�in ne vjeruje�, zar ne?
375
00:38:47,750 --> 00:38:51,585
Duh kojeg �e� mi
pokazati je �ena iz sata? -Ne.
376
00:38:51,710 --> 00:38:56,070
Ona je samo neko na koga sam
nai�ao. Vidi, razumje�e� poslije.
377
00:38:56,310 --> 00:38:59,625
Kad vidi� ono �to �u ti pokazati
na neki na�in �e� u�i
378
00:38:59,750 --> 00:39:05,590
u unutra�nji krug ovih stvari
i bi�e� otvoren prema tome.
379
00:39:05,830 --> 00:39:11,950
Prema njima.
Jesi li ikad probao LSD?
380
00:39:12,190 --> 00:39:18,145
Jednom. -Onda zna�. Na neki
na�in je tako. Vrata se otvore
381
00:39:18,270 --> 00:39:23,710
i nikad se vi�e ne zatvore.
Jo� �eli� vidjeti?
382
00:39:26,150 --> 00:39:31,585
Ne, ne, ne. Ne�u
pre�ivjeti zatvor. -Ne brini.
383
00:39:31,710 --> 00:39:33,905
Niko ne�e obilaziti.
Ovo je moja teritorija.
384
00:39:34,030 --> 00:39:37,990
Znam ulaze i izlaze.
-Prvo mi reci �ta je tamo.
385
00:39:38,230 --> 00:39:43,145
Boji� se. -Da. -Zbog reklame
�inilo kao da ne�e� biti upla�en.
386
00:39:43,270 --> 00:39:48,470
Valjda sam nau�io usput.
-Dobro je. To �e pomo�i.
387
00:39:48,710 --> 00:39:51,713
Zna�, samo misli na
svoju damu. To ja radim.
388
00:39:51,838 --> 00:39:55,190
Mislim na moju Alice.
Stvarno je mora� upoznati.
389
00:39:57,830 --> 00:40:02,150
Ima� li damu? -Samo
mi reci �ta je tamo.
390
00:40:05,830 --> 00:40:07,830
To tamo se zove Surf Ridge.
391
00:40:10,150 --> 00:40:12,830
30-ih, kao u staro
doba Hollywooda.
392
00:40:13,070 --> 00:40:17,310
Imu�ni su do�li i zaposjeli mjesto.
Stvarno fina mala zajednica pored pla�e.
393
00:40:17,550 --> 00:40:20,710
Dok malena pista pored
nije po�ela da raste.
394
00:40:20,950 --> 00:40:25,110
A sada je to... �ekaj...
395
00:40:27,350 --> 00:40:30,150
Da, avionsko gorivo ki�i,
zidovi se tresu.
396
00:40:30,390 --> 00:40:35,870
Spakovali su se. Vratili su se
na Beverly Hills ili gdje ve�.
397
00:40:36,110 --> 00:40:38,110
Mjesto nije vrijedilo
nikome u tom trenu,
398
00:40:38,235 --> 00:40:42,390
pa su sagradili ogradu,
ostavili grad duhova.
399
00:40:42,590 --> 00:40:46,625
Ku�e koje su ostale ne koriste se ni za
�ta dobro. Znam da tipovi iz osiguranja
400
00:40:46,750 --> 00:40:49,030
se vi�e ni ne zamaraju
da nju�kaju ovuda.
401
00:40:49,270 --> 00:40:52,670
Neka najgore stvari
ostanu u mraku, zna�?
402
00:40:52,910 --> 00:40:57,750
Ili mo�da ne zna�,
a mo�da ni ja.
403
00:40:57,990 --> 00:41:01,790
Mo�da bolesnici kao
ti i ja moramo �a�kati.
404
00:41:19,790 --> 00:41:21,790
To je to mjesto, zar ne?
405
00:41:24,510 --> 00:41:30,425
Aha. Ne�to je u unutra
�to nije ljudsko. Ni blizu.
406
00:41:30,550 --> 00:41:32,550
Ne vi�e, u svakom slu�aju.
407
00:41:36,110 --> 00:41:43,070
�ta misli�? -Iskreno?
Imam oko 68% �ansi
408
00:41:43,310 --> 00:41:45,830
da budem oplja�kan,
ubijen i silovan.
409
00:41:46,070 --> 00:41:48,160
Stvarno si ponio
novac sa sobom?
410
00:41:51,110 --> 00:41:55,950
Da. Zna� �ta? Ako je ovo
neka vrsta uvrnute plja�ke,
411
00:41:56,190 --> 00:41:59,030
uzmi novac i...
Po�tedi me mu�enja.
412
00:41:59,270 --> 00:42:04,225
Stvarno to uop�te ne mogu
podnijeti. -Plati �ta �eli�. Ako �eli�.
413
00:42:04,350 --> 00:42:08,910
Poslije. Mislim, samo
�elim da podijelim, zna�?
414
00:42:09,035 --> 00:42:11,035
Ho�u da te uvedem
u taj unutra�nji krug,
415
00:42:11,160 --> 00:42:15,830
kao �to �eli�, OK?
Vidim da te hvata jeza.
416
00:42:16,070 --> 00:42:19,310
Na�i sebi damu
kao �to je moja.
417
00:42:19,550 --> 00:42:21,750
Trebao bi je upoznati.
Rekla bi sama za sebe.
418
00:42:21,875 --> 00:42:27,430
Ne treba� da se brine� sa mnom.
U redu, nemam nikakav no� niti pi�tolj.
419
00:42:27,670 --> 00:42:32,625
Ne boji� se mene?
Boji� se te ku�e
420
00:42:32,750 --> 00:42:36,190
i onoga �to je unutra.
421
00:42:36,430 --> 00:42:41,985
Ve� zna� da je stvarno.
-Da li je opasno?
422
00:42:42,110 --> 00:42:46,150
Zavisi na �ta misli�.
Bolje da s�m vidi�.
423
00:43:00,790 --> 00:43:03,390
Mo�da bi htio za�epiti nos.
424
00:43:03,630 --> 00:43:06,465
Puno lutalica u�e unutra,
sere, umre i Bog zna �ta.
425
00:43:06,590 --> 00:43:10,630
Ja sam se prili�no
navikao. Prili�no zaudara.
426
00:43:27,630 --> 00:43:29,630
Hej.
427
00:43:58,470 --> 00:44:02,870
Prva vrata nalijevo. Tamo je.
428
00:44:23,030 --> 00:44:25,030
Otvori ih.
429
00:45:37,310 --> 00:45:42,390
Iznena�enje. Sad smo skupa.
430
00:46:25,590 --> 00:46:27,590
Bo�e. Isuse.
431
00:46:36,270 --> 00:46:40,550
Di�i, Miles. Di�i. Di�i.
432
00:46:55,510 --> 00:46:59,105
Moj Bo�e, dobro si. Dobro si.
433
00:46:59,230 --> 00:47:03,990
Dobro si, dobro si.
-Ne, nisi dobro.
434
00:47:04,230 --> 00:47:09,590
Izgleda� kao �isto govno.
-Znate li tipa po imenu Nelson?
435
00:47:09,830 --> 00:47:14,265
Da. -U Surf Ridgeu je,
436
00:47:14,390 --> 00:47:21,030
u napu�tenoj ku�i, na spratu.
Recite im da je mrtav tamo.
437
00:47:23,790 --> 00:47:25,790
A joj.
438
00:47:56,230 --> 00:48:00,590
Mama? Jesi li...
-Iznena�enje.
439
00:48:56,990 --> 00:49:00,710
Sljede�a stanica, Robertson.
440
00:49:13,790 --> 00:49:18,590
Sljede�a stanica, Crenshaw.
Sti�emo u Crenshaw.
441
00:49:21,750 --> 00:49:27,030
Mama! Mama! Mama?
442
00:49:27,270 --> 00:49:32,630
Mama? -�ao,
dje�a�i�u... Isuse!
443
00:49:34,430 --> 00:49:39,110
U�asno smrdi�! -Mama, �ekaj...
-Za�to smrdi� na govna i trule�?
444
00:49:42,950 --> 00:49:46,585
Mama, ugasi TV,
molim te. -Uga�en je.
445
00:49:46,710 --> 00:49:49,365
Miles, �ta ti je bilo
da vozi� s�m? -Imam...
446
00:49:49,490 --> 00:49:52,090
Ne mo�e� s�m ni hodati
ulicom. -Upravo sam vidio le�.
447
00:49:52,215 --> 00:49:55,625
Ne shvatam. Samo... -Slu�aj!
Ne�to u�asno se je desilo
448
00:49:55,750 --> 00:49:58,785
i nije se prestalo de�avati.
Jo� uvijek se de�ava.
449
00:49:58,910 --> 00:50:03,705
�ta ti je s o�ima? -Vidim u�asne
stvari na kapcima kada...
450
00:50:03,830 --> 00:50:05,992
Pa poku�avam da ne trep�em.
Kada trepnem...
451
00:50:06,117 --> 00:50:08,117
Molim te, ne tjeraj
me da misiim na to,
452
00:50:08,242 --> 00:50:12,390
jer se onda i desi.
-Miles, neko te je drogirao.
453
00:50:12,630 --> 00:50:16,465
�ta? Neko? -Drogirao te!
Jeste, zar ne?
454
00:50:16,590 --> 00:50:19,240
Neko ti je poturio ne�to
i u�inio da vidi� Bog zna �ta
455
00:50:19,365 --> 00:50:22,545
i sada si na lo�em tripu...
Hej, Miles, bi�e� u redu.
456
00:50:22,670 --> 00:50:26,310
Jesi. Samo se
treba� o�istiti
457
00:50:26,550 --> 00:50:30,310
i odve��emo te doktoru...
458
00:50:30,550 --> 00:50:33,990
Moji klju�evi, auto... Gdje je?
459
00:50:41,830 --> 00:50:46,875
Zna�i, sreo si �ovjeka koji te je
odveo da vidi� njegovog duha? -Ne.
460
00:50:47,000 --> 00:50:49,505
Sreo sam duha koji me je
odveo da vidim njegov le�.
461
00:50:49,630 --> 00:50:52,265
�ovjek kojeg smo �uli u
poruci, nepoznati pozivatelj?
462
00:50:52,390 --> 00:50:57,310
On nije �ovjek. -Nije �ovjek,
OK. Ali zvao te je, zar ne?
463
00:50:57,550 --> 00:51:03,150
Zapravo, nije. Nikad nije zvonilo.
Nisam imao propu�ten poziv.
464
00:51:03,390 --> 00:51:08,630
Samo je bila poruka, pa to
mora zna�iti... -Grissom.
465
00:51:12,470 --> 00:51:16,785
Molim te, poku�aj se
opustiti, OK? -Moj Bo�e. OK!
466
00:51:16,910 --> 00:51:20,025
Moj Bo�e, mama, u�ini da
prestane! U�ini da prestane.
467
00:51:20,150 --> 00:51:23,350
Nema ni�ega tamo. Du�o, nema
ni�ega tamo! -Moj Bo�e, mama.
468
00:51:23,590 --> 00:51:27,625
Nije mi u krvi. Nije lo�
trip, mama. Progonjen sam!
469
00:51:27,750 --> 00:51:30,465
Progonjen sam. Jo� je ovdje!
-Vjerujem ti. Vjerujem ti.
470
00:51:30,590 --> 00:51:36,150
Nije droga, ve� je u
tebi. I Bill se je bojao.
471
00:51:36,390 --> 00:51:43,230
Bill? Tata? Zvala si ga tako.
472
00:51:45,390 --> 00:51:51,425
�ta mu se je desilo?
-Na�la sam ga kako visi.
473
00:51:51,550 --> 00:51:58,390
Nakon toga su
rekli da se je ugu�io jer...
474
00:51:58,630 --> 00:52:02,270
Vrat se nije slomio kako je
on �elio kada je u�e... Kada je...
475
00:52:02,510 --> 00:52:08,110
Ono �to nikad nisi znao je
da se je tvoj otac stalno bojao.
476
00:52:08,350 --> 00:52:13,710
Bojao duhova? -Ne. Svijeta,
kao ti, kada je po�elo.
477
00:52:13,950 --> 00:52:16,790
Ali onda je to bila visina,
auta, bili su to ljudi,
478
00:52:17,030 --> 00:52:19,990
bila je voda i vatra
i to je bilo samo...
479
00:52:20,230 --> 00:52:24,790
Sve oko njega se je zatvaralo. U poruci
koju je ostavio rekao je da la�em.
480
00:52:25,030 --> 00:52:29,185
Da bi svi trebali lagati. Mislim
da je mislio da kad bi ti znao,
481
00:52:29,310 --> 00:52:31,630
onda bi odrastao
o�ekivaju�i da se to desi.
482
00:52:34,670 --> 00:52:41,230
Nije bila la�na. Josefina
je bila prava stvar.
483
00:52:41,470 --> 00:52:47,310
Moj Bo�e. To je
tata bio u toj sobi.
484
00:52:47,550 --> 00:52:54,030
Poku�avao mi je re�i ne�to.
Poku�avao me je upozoriti.
485
00:52:59,510 --> 00:53:04,390
A ti si lagala.
Zaustavite autobus!
486
00:53:12,790 --> 00:53:17,385
Dokle ide�? -Inglewood.
-Ne znam, �ovje�e.
487
00:53:17,510 --> 00:53:19,710
Ne izgleda mi ba� normalno.
488
00:53:22,470 --> 00:53:24,470
Mora�e� se voziti
pozadi, dru�e.
489
00:53:48,430 --> 00:53:52,790
Josefina, molim Vas! -Gdine,
zatvoreni smo. Morate oti�i.
490
00:54:01,590 --> 00:54:03,590
Do�ite.
491
00:54:14,190 --> 00:54:16,950
Hej.
492
00:54:25,190 --> 00:54:31,750
Igra�ka mu je zga�ena, ali njemu se jo�
ne spava. Ali on �e popraviti. Vidite?
493
00:54:31,990 --> 00:54:33,990
Hajde.
494
00:54:41,990 --> 00:54:47,465
Ne pu�tajte. Sjedite
ovdje. Ne gledajte.
495
00:54:47,590 --> 00:54:53,185
Mo�ete se opustiti. Hej.
496
00:54:53,310 --> 00:55:00,145
Hej. Sigurni ste. -Ne.
497
00:55:00,270 --> 00:55:05,070
Pogledajte. Vidite li ga?
498
00:55:05,310 --> 00:55:11,225
Da. On je sada Va�
duh i svuda je gdje ste Vi.
499
00:55:11,350 --> 00:55:16,510
Ne mislite na njega. Mogu
ga zadr�ati neko vrijeme.
500
00:55:16,750 --> 00:55:18,750
Znam kako patite.
501
00:55:21,390 --> 00:55:23,390
Znam.
502
00:55:30,710 --> 00:55:36,350
�eli me ubiti. -Zadnje �to
du�a �eli je da Vas ubije.
503
00:55:36,590 --> 00:55:41,390
Nije namjeravao umrijeti. Ako
Vi umrete, on �e da pre�e s Vama.
504
00:55:45,710 --> 00:55:49,590
Ne mo�e Vas preuzeti.
Ne mo�e Vas ubiti.
505
00:55:49,750 --> 00:55:55,910
Privezan je za Vas. Tako ja to
zovem, ali svi znaju za to.
506
00:55:56,150 --> 00:55:59,345
Ja ne.
-Da, znate.
507
00:55:59,470 --> 00:56:03,230
Kad mi je mama umrla,
privezala se je za mog tatu.
508
00:56:03,470 --> 00:56:06,750
Vozila se s njim
kao putnik u autu.
509
00:56:06,990 --> 00:56:10,310
Vozila se je s njim
cijeli mjesec.
510
00:56:10,550 --> 00:56:14,990
A onda je jednog dana
osjetio da je jednostavno pustila.
511
00:56:17,150 --> 00:56:23,270
Ne da je umrla.
Poletjela kao balon.
512
00:56:23,510 --> 00:56:28,470
Postoji neko u svakoj porodici
ko mo�e ispri�ati istu pri�u.
513
00:56:28,710 --> 00:56:33,230
Ali Va� duh je �ovjek
koji je umro nevoljen.
514
00:56:33,470 --> 00:56:36,790
Treba mu voljan
stranac da se prive�e.
515
00:56:37,030 --> 00:56:40,790
Da li Vas je doveo do tijela?
516
00:56:41,030 --> 00:56:46,425
Imala sam jednog koji me je
tako uzeo. -Kako da ga se rije�im
517
00:56:46,550 --> 00:56:51,190
ili odve�em?
518
00:56:51,430 --> 00:56:56,465
On mora odlu�iti da se odve�e,
ali on to nikad ne�e uraditi. -Nikad?
519
00:56:56,590 --> 00:56:59,705
Za njega je svjetlo kao
vatra. Nikad ne�e u�i.
520
00:56:59,830 --> 00:57:05,190
Mo�da ne�e u�i s�m.
-�ta ho�ete re�i?
521
00:57:09,070 --> 00:57:15,625
Bio je zaljubljen u djevojku. Rekao
mi je za nju kad smo se sreli. Alice.
522
00:57:15,750 --> 00:57:21,390
Poka�e mi je ponekad.
Mislim da �eli da je na�em.
523
00:57:21,630 --> 00:57:26,870
Znate �ta tra�i. -Da.
524
00:57:27,110 --> 00:57:31,870
Ho�e da je ubijem, pa da
je mo�e povesti sa sobom.
525
00:57:34,430 --> 00:57:39,270
Neki od mojih povezani
�ele da uradim u�asne stvari,
526
00:57:39,510 --> 00:57:43,590
ali ako �elite oduzeti
�ivot da spasite svoj,
527
00:57:43,830 --> 00:57:46,550
Va� �ivot nije
vrijedan spa�avanja.
528
00:57:50,350 --> 00:57:53,471
Kad sam postavio reklamu
bio sam tako siguran
529
00:57:53,596 --> 00:57:56,150
da �e mi biti drago
ako i�ta na�em.
530
00:57:56,390 --> 00:58:01,510
Sada znam malo vi�e za�to mama
�eli samo da zaspe na kraju.
531
00:58:01,750 --> 00:58:03,750
Niste jo� �uli dobru stranu.
532
00:58:05,990 --> 00:58:11,110
Koja je dobra strana?
-Pokaza�u Vam.
533
00:58:17,670 --> 00:58:22,465
Duh koji Vas proganja je
samo dokaz �ta se de�ava
534
00:58:22,590 --> 00:58:26,710
kada se bojimo
napustiti ovaj svijet.
535
00:58:26,950 --> 00:58:32,510
Ali kad ga kona�no napustimo,
ono �to se onda desi je druga pri�a.
536
00:58:38,190 --> 00:58:44,750
To je kao dom.
Zagrljaji posvuda.
537
00:58:48,950 --> 00:58:55,270
To je kao posve drugo
pam�enje koje navire nazad,
538
00:58:55,510 --> 00:58:58,310
koje je bilo na rubu
Va�eg mozga cijelo vrijeme.
539
00:59:05,470 --> 00:59:09,910
Zapamtite sada
kako je bilo umrijeti...
540
00:59:12,510 --> 00:59:19,310
I �ta do�e poslije.
541
00:59:32,310 --> 00:59:34,510
Opet budemo mladi.
542
00:59:37,470 --> 00:59:43,390
Josefina? �ta Vas
sprje�ava da okon�ate?
543
00:59:43,630 --> 00:59:48,430
Okon�ate svoj �ivot
i do�ete do dobrog dijela?
544
00:59:48,670 --> 00:59:53,905
Nikad to ne bi uradila.
A ne�ete ni Vi.
545
00:59:54,030 --> 00:59:59,230
Obe�ajte. Ako to uradimo
propu�tamo cijelu bit.
546
00:59:59,470 --> 01:00:04,225
Ne �ivimo ovaj �ivot da bi nam bilo
udobno ili da budemo zadovoljni.
547
01:00:04,350 --> 01:00:09,870
Ovdje smo zbog avanture.
-Ima� li i�ta sitno?
548
01:00:13,750 --> 01:00:19,270
Bog te blagoslovio! �arko
mi treba. Ako ima� jo�.
549
01:00:19,510 --> 01:00:21,510
Bila sam u u�asnom po�aru.
550
01:00:29,630 --> 01:00:31,630
Saberi se, �ovje�e.
551
01:00:52,430 --> 01:00:57,950
Saberi se, �ovje�e.
552
01:00:58,190 --> 01:01:04,305
Saberi se, �ovje�e.
Saberi se, �ovje�e.
553
01:01:04,430 --> 01:01:09,225
Saberi se, �ovje�e. Izvinite.
554
01:01:09,350 --> 01:01:11,350
Saberi se, �ovje�e.
555
01:01:34,110 --> 01:01:37,550
Vratio sam auto.
-Vidim. Hvala ti.
556
01:01:39,590 --> 01:01:41,590
Miles...
557
01:01:45,830 --> 01:01:47,830
�ao mi je.
558
01:01:52,590 --> 01:01:58,150
Jesi li je vidio?
-Bio sam kod Josefine.
559
01:01:58,390 --> 01:02:02,510
Mo�e da vidi Nelsona.
-Misli�... -Mog duha.
560
01:02:02,750 --> 01:02:07,865
Znam da ne vjeruje� ni rije�...
-Nelson Kinny. LAX-ov radnik na pisti.
561
01:02:07,990 --> 01:02:11,590
Na�li su tijelo. Bilo
je na vijestima, i...
562
01:02:15,270 --> 01:02:21,310
Ovdje je sada,
zar ne? -Da.
563
01:02:21,550 --> 01:02:27,630
Vidi� li ga? -Ne. Na
sekund sam pomislila...
564
01:02:27,870 --> 01:02:33,265
To je zato �to si i ti sada
upla�ena. Po�inje� mi vjerovati.
565
01:02:33,390 --> 01:02:39,830
Vjerujem ti.
566
01:02:40,070 --> 01:02:44,350
�ta ti je rekla? Mislim,
ako mo�emo ne�to u�initi...
567
01:02:44,590 --> 01:02:49,350
Ni�ta. Nema ni�ta.
568
01:02:55,150 --> 01:02:58,785
Ima ne�to. Ne la�i me.
569
01:02:58,910 --> 01:03:02,510
Miles, reci mi �ta je rekla.
570
01:03:11,710 --> 01:03:16,145
�ao mi je. -OK je.
-Ja samo... U redu je.
571
01:03:16,270 --> 01:03:20,630
To je samo jaje. Sredi�u
to. Eto ga, ni�ta stra�no.
572
01:03:26,470 --> 01:03:31,345
Ta djevojka, Alice, misli� da bi
joj prepoznao lice kad bi...
573
01:03:31,470 --> 01:03:36,510
Dosta. Ne�emo pri�ati
o njoj, obe�ala si.
574
01:03:36,750 --> 01:03:39,505
Samo je jedna opcija i
to nije ba� opcija, tako da...
575
01:03:39,630 --> 01:03:41,630
Ne govori mi
kakve su mi opcije.
576
01:03:48,670 --> 01:03:52,245
Nikad nikoga nisam namjerno
povrijedila, ali kad je moj
577
01:03:52,370 --> 01:03:55,945
sin u pitanju, ne postoji moral,
ispravno i pogre�no.
578
01:03:56,070 --> 01:03:58,825
Li�no bi okon�ala
desetke nevinih
579
01:03:58,950 --> 01:04:03,910
ako to zna�i da
bi ti �ivio, bio sretan.
580
01:04:04,150 --> 01:04:10,870
Vrijedilo bi mi. Nazivam to
biti majka i imati sina.
581
01:04:23,270 --> 01:04:27,670
Pravednik, ako i umre
prijevremeno, na�i �e mir.
582
01:04:27,910 --> 01:04:31,785
Jer duljina dana ne
�ini starost �asnom
583
01:04:31,910 --> 01:04:35,385
niti se ona mjeri brojem
godina... -Koliko ih vidi�?
584
01:04:35,510 --> 01:04:40,070
Tri i sve�tenik.
-Ne �etiri?
585
01:04:42,630 --> 01:04:47,030
I jer je uga�ao Bogu,
On ga je zavolio...
586
01:04:47,190 --> 01:04:50,630
Sahrana ti je pateti�na,
Nelsone, bijedni gade.
587
01:04:50,870 --> 01:04:55,390
Uzdignut je da zlo�a ne
bi izopa�ila njegov razbor
588
01:04:55,630 --> 01:04:59,265
ili da mu himba ne zavede du�e.
Jer blje�tavilo opa�ine
589
01:04:59,390 --> 01:05:02,745
zasjenjuje dobro
i vihor po�ude
590
01:05:02,870 --> 01:05:09,350
izopa�uje dobru du�u. Stekav�i
savr�enstvo u malo vremena,
591
01:05:09,590 --> 01:05:15,830
dugo je �ivio, i jer mu je
du�a bila draga Gospodu,
592
01:05:16,070 --> 01:05:20,470
On ga je hitro izbavio
od zlo�e oko njega.
593
01:05:20,710 --> 01:05:24,830
Njima i ne pada na um
da milost i milosr�e
594
01:05:25,070 --> 01:05:29,390
pripadaju izabranicima Gospodnjim
i za�tita njegovim svetima.
595
01:05:40,510 --> 01:05:44,550
Neka te blagoslovi Jahve i neka te �uva.
Neka te Jahve licem svojim obasja,
596
01:05:44,790 --> 01:05:49,790
milostiv ti bude. Neka pogled
svoj Jahve svrati na te
597
01:05:50,030 --> 01:05:52,310
i mir ti donese.
598
01:06:40,910 --> 01:06:42,910
Prelijepa slu�ba.
599
01:06:53,150 --> 01:06:58,065
Ti si Alice. Nelson
mi je rekao za tebe.
600
01:06:58,190 --> 01:07:00,510
Ja sam Miles.
Radio sam s njim.
601
01:07:00,750 --> 01:07:06,910
Ti? �ista�
piste? Stvarno?
602
01:07:08,550 --> 01:07:13,550
Nelson me je opisao tako dobro
da si me mogao prepoznati? -Da.
603
01:07:13,790 --> 01:07:19,310
Mislim, ne. Imao je slike.
604
01:07:19,550 --> 01:07:21,550
Imao je slike?
605
01:07:23,430 --> 01:07:30,105
Kujin sin. -�ao mi je zbog
tvog gubitka. -Mog gubitka?
606
01:07:30,230 --> 01:07:32,230
Mislila sam da si
rekao da ga zna�.
607
01:07:39,150 --> 01:07:43,270
Bilo mi je stalo
do njega. Davno.
608
01:07:45,350 --> 01:07:47,465
Ovo mu nikad
nije u�lo u glavu,
609
01:07:47,590 --> 01:07:52,990
kako nikad nisam osje�ala ono
�to je on i bio je uporan.
610
01:07:53,230 --> 01:07:59,230
Nikad nije prestao. Nije
prestao ni s iglama.
611
01:07:59,470 --> 01:08:02,665
Kad sam �ula da je nestao, ve�
sam znala da je ODovac.
612
01:08:02,790 --> 01:08:08,905
ODovac? -Kao OD (predoziranje).
Kao "a joj, ubrizgao si previ�e
613
01:08:09,030 --> 01:08:11,030
i crkao, glupi gade".
614
01:08:12,550 --> 01:08:14,550
Drago mi je da ga nema.
615
01:08:16,350 --> 01:08:18,350
Nisam to ovdje trebala re�i.
616
01:08:23,990 --> 01:08:26,990
Drago mi je da te nema.
617
01:08:30,790 --> 01:08:34,870
Vidi� ga? -Mislila
sam da vidim.
618
01:08:39,470 --> 01:08:45,425
Reci mi �ta se de�ava.
Odmah. -To je Nelson. -Ne.
619
01:08:45,550 --> 01:08:48,945
Vidi, Alice... Alice smiri
se, OK? Smiri se.
620
01:08:49,070 --> 01:08:55,910
Alice, pogledaj me, molim te. Nelson
je gdje god odem. Proganja me.
621
01:08:56,150 --> 01:09:01,185
On je moj duh. -U�ini da
prestane. -Ne mo�e te povrijediti.
622
01:09:01,310 --> 01:09:05,905
Ali �eli to, zar ne? -Samo
zato �to nije htio oti�i
623
01:09:06,030 --> 01:09:08,230
i boji se oti�i s�m.
624
01:09:10,590 --> 01:09:15,790
�eli me povrijedi�.
-Alice... Alice, obe�avam ti,
625
01:09:16,030 --> 01:09:20,470
�ivje�u ostatak �ivota brinu�i se da
Nelson nikad ne dobije ono �to �eli.
626
01:09:22,670 --> 01:09:24,670
Obe�avam da �e� biti sigurna.
627
01:09:28,030 --> 01:09:30,030
Mo�e� se sada
oprostiti s njim.
628
01:09:32,350 --> 01:09:34,350
I mo�e� tako da misli�.
629
01:10:59,110 --> 01:11:01,110
Mama...
630
01:11:14,470 --> 01:11:17,030
Koji vrag �e se sada desiti?
631
01:11:18,910 --> 01:11:20,910
Sada?
632
01:11:24,310 --> 01:11:26,830
Sada �u nau�iti
da �ivim s duhom.
633
01:11:30,150 --> 01:11:35,105
Mo�da �u mo�i da
odspavam koju no� tu i tamo.
634
01:11:35,230 --> 01:11:39,510
Mo�da �u mo�i da s�m
razlikujem �ive od mrtvih.
635
01:11:46,130 --> 01:11:48,580
I ako budem morao vu�i
Nelsona Kinnya cijeli �ivot
636
01:11:48,705 --> 01:11:51,350
i nikad mu ne dati
ono �to stvarno �eli...
637
01:11:51,590 --> 01:11:54,905
Mo�da onda mogu na�i
par stvari koje ga �ine sretnim.
638
01:11:55,030 --> 01:11:58,990
Vodi�u ga u njegove jutarnje
�etnje pored aerodroma
639
01:11:59,230 --> 01:12:03,390
da �uje avione. Mislim
da mu se svi�a zvuk.
640
01:12:05,630 --> 01:12:10,790
Ako to uradim za njega, mo�da
me pusti da se osje�am normalno.
641
01:12:12,070 --> 01:12:18,350
Tu i tamo. Dovoljno
da nastavim dalje.
642
01:12:49,910 --> 01:12:51,910
Mo�da mi ne�e biti bolje.
643
01:12:58,710 --> 01:13:04,190
Ako ne budem bolje, onda...
644
01:13:04,430 --> 01:13:06,430
Pa...
645
01:13:15,630 --> 01:13:17,630
Ako umre�,
pro�i �e s tobom.
646
01:13:33,310 --> 01:13:37,390
Nisi spreman, ne jo�.
Osta�u jo� dan ili dva.
647
01:13:37,590 --> 01:13:42,870
Mama, daj. Spreman sam. OK?
648
01:13:44,310 --> 01:13:46,310
Moram probati.
649
01:13:49,350 --> 01:13:52,550
Ho�e� li ovo odnijeti
na putu do grada?
650
01:14:06,510 --> 01:14:08,950
Javi da li si stigla sigurno.
651
01:14:36,070 --> 01:14:40,745
Oprosti, da li je Josefina ovdje?
-Ne mo�e Vas primiti danas.
652
01:14:40,870 --> 01:14:43,825
Imam ne�to �to joj moram
li�no uru�iti. Veoma je va�no.
653
01:14:43,950 --> 01:14:49,510
Josefini danas ide veoma lo�e
s duhovima. -Razumijem, ali...
654
01:14:55,910 --> 01:15:01,710
Veoma va�no.
-Da. -Po�ite s nama.
655
01:15:01,950 --> 01:15:03,950
Hvala Vam.
656
01:15:40,110 --> 01:15:43,150
Tra�i� mene ili njega?
657
01:15:45,470 --> 01:15:49,870
Tebe. Nadala sam se
da ga ne�u vidjeti.
658
01:15:51,190 --> 01:15:57,870
Razmi�ljala sam...
Bilo mi te je �ao.
659
01:15:58,110 --> 01:16:00,110
Stvarno?
660
01:16:01,630 --> 01:16:04,510
Valjda si ti jedina
koja ima pojma
661
01:16:04,750 --> 01:16:08,105
kako je kad ti je Nelson
stalno za vratom.
662
01:16:08,230 --> 01:16:13,710
Zapravo sam se vra�ala
tamo par puta. Na grob.
663
01:16:13,950 --> 01:16:18,470
Stvarno? -Da.
Samo, ne znam,
664
01:16:18,710 --> 01:16:23,510
da pri�am s njim, zna�?
Da se pomirimo.
665
01:16:24,710 --> 01:16:27,150
Rekla sam mu da
bi te trebao pustiti.
666
01:16:27,390 --> 01:16:30,190
Rekla sam mu da mi se svi�a�
i da mi izgleda� po�teno.
667
01:16:32,390 --> 01:16:34,390
Volio bih da je uspjelo.
668
01:16:38,870 --> 01:16:41,470
Ima� li damu u
svom �ivotu, Milese?
669
01:16:54,950 --> 01:16:59,590
Gospo�o... Va�
posjetitelj se je vratio.
670
01:17:00,830 --> 01:17:07,825
Bill... Pokazuje mi svoj vrat
gdje je visio na u�etu. -On je...
671
01:17:07,950 --> 01:17:10,190
Ovdje je?
672
01:17:14,550 --> 01:17:16,550
Bille?
673
01:17:23,790 --> 01:17:25,790
Mogu ga osjetiti.
674
01:17:27,990 --> 01:17:34,310
Molim te, reci mi �ta
ka�e. -Ka�e da se okrenete.
675
01:17:34,550 --> 01:17:40,750
Okrenem? -Okrenite auto
i vratite se nazad sinu!
676
01:17:40,990 --> 01:17:42,990
Idite! Idite odmah!
677
01:17:48,550 --> 01:17:55,030
Moj Bo�e. Isuse... Tako mi je �ao.
-Nikad te ne bi povrijedio.
678
01:17:55,270 --> 01:18:01,510
Ne, povrijedio bi. Ne shvata�.
Nelson te nagovori.
679
01:18:01,750 --> 01:18:06,270
To je ono �to uradi.
I na kraju bi do�ao.
680
01:18:06,510 --> 01:18:11,465
Ne mogu da rizikujem,
dovraga. Imam sina sada.
681
01:18:11,590 --> 01:18:16,745
Dobila sam sina s drugim
mu�karcem i Nelson je bio veoma ljut.
682
01:18:16,870 --> 01:18:22,670
Rekao mi je da bebu
zakopam �ivu. Rekao je to i...
683
01:18:22,910 --> 01:18:27,790
Isuse, majka
mora ne�to poduzeti.
684
01:18:28,030 --> 01:18:32,430
Pa sam mu rekla da se mo�emo
ufiksati u gradu duhova kao nekada.
685
01:18:39,270 --> 01:18:43,110
Spremila sam mu dozu...
Ubrizgala tri pune �price.
686
01:18:55,110 --> 01:18:57,110
Morala sam.
687
01:19:08,070 --> 01:19:13,150
Mora� ga odvesti
sada zauvijek. OK?
688
01:19:14,910 --> 01:19:17,190
Ho�u.
689
01:19:18,630 --> 01:19:20,630
Bog te blagoslovio.
690
01:19:26,710 --> 01:19:30,310
Nelsone? �uje� li me?
691
01:19:32,710 --> 01:19:34,710
Gori u paklu.
692
01:19:35,590 --> 01:19:38,510
Nema pakla.
693
01:20:02,670 --> 01:20:06,225
Mislim da Miles mora po�i sa mnom
danas jer je dobar u pronalasku
694
01:20:06,350 --> 01:20:10,145
svih dugmadi, pa ga trebam.
Trebam ga danas u praonici.
695
01:20:10,270 --> 01:20:15,425
To je dobro. Ja ga trebam danas na
poslu jer mi vrati �titnike na koljena
696
01:20:15,550 --> 01:20:17,550
svaki put kad
zavr�im pauzu za ru�ak.
697
01:20:17,675 --> 01:20:19,865
Savr�ene je visine
za vra�anje tih �titnika.
698
01:20:19,990 --> 01:20:23,745
Da, trebam ga danas na poslu.
Miles je jedini koji govori �panski.
699
01:20:23,870 --> 01:20:25,870
To je smije�no, pobijedio sam.
700
01:20:26,630 --> 01:20:31,870
Za�to ne pustimo da on odlu�i, Bille?
OK, Miles, vrijeme je da odabere�.
701
01:20:32,110 --> 01:20:34,710
Ho�e� li danas da ide�
s tatom ili mamom?
702
01:20:36,750 --> 01:20:41,150
�ta �e da bude?
-Mama ili tata? -Mama!
703
01:20:42,150 --> 01:20:46,990
Provjera pulsa. -Evo
ga. Imamo ga.
704
01:20:48,550 --> 01:20:54,870
Bo�e. Hvala ti. -Mama...
705
01:20:55,070 --> 01:21:01,190
Umro sam. -Ali si mi se vratio,
mali. -I vratio sam se s�m.
706
01:22:11,062 --> 01:22:16,062
Subtitle by
fAzazel
707
01:22:19,062 --> 01:22:23,062
Preuzeto sa www.titlovi.com
61332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.