All language subtitles for We.Go.On.2016.WEBRip.x264-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,230 --> 00:01:52,230 www.titlovi.com 2 00:01:55,230 --> 00:02:00,385 Zovem se Ronald Kowalzic i nisam glumac. Posjedujem model H524... 3 00:02:00,510 --> 00:02:02,865 H52... 4 00:02:02,990 --> 00:02:07,465 Ako ho�ete da zapamtim svo ovo sranje, barem prestanite sa svim tim ometanjem. 5 00:02:07,590 --> 00:02:10,905 Mislim, �ta se de�ava tamo? 6 00:02:11,030 --> 00:02:16,230 Ali pogledajte kroz ovaj mikroskop. Ovo se upravo de�ava pod va�im nogama. 7 00:02:54,790 --> 00:02:57,945 Marketing, ovdje Rachel. -�elim da kupim reklamu. 8 00:02:58,070 --> 00:03:00,305 �tampanu ili elektronsku? -Obje. 9 00:03:00,430 --> 00:03:04,545 Ime firme? -Nemam je. -�elite svrstanu. �ekajte da Vas prebacim. 10 00:03:04,670 --> 00:03:06,801 Ne, kako da dobijem pravu stvar? 11 00:03:06,926 --> 00:03:10,190 �etvrt stranice i stalnu stranicu na va�em sajtu? 12 00:03:12,110 --> 00:03:16,745 Va�e ime? -Miles Grissom, O-M. 13 00:03:16,870 --> 00:03:21,390 A �ta to zna�i? -Ja sam... 14 00:03:23,530 --> 00:03:25,805 Htio bih ponuditi 30.000 $ prvoj osobi koja mi 15 00:03:25,930 --> 00:03:28,080 poka�e neosporiv dokaz �ivota poslije smrti. 16 00:03:28,205 --> 00:03:32,345 Kao duh ili ne�to u �to nikad ne bi mogao sumnjati. 17 00:03:32,470 --> 00:03:35,305 30.000 hiljada da Vam poka�u duha? 18 00:03:35,430 --> 00:03:38,496 Znate kako svakih godinu-dvije iza�e naslov o 19 00:03:38,621 --> 00:03:42,105 asteroidu koji ide ka zemlji i sve �e nas pobiti? 20 00:03:42,230 --> 00:03:47,025 Onda ka�u: "Ups, nema veze. Proma�i�e nas". 21 00:03:47,150 --> 00:03:53,785 "Smrt iz svemira otkazana." I dobijemo to olak�anje. 22 00:03:53,910 --> 00:03:58,305 Nastavimo sa �ivotom kao da nema asteroida. 23 00:03:58,430 --> 00:04:03,825 Ali to je ludost, jer je steroid jo� uvijek tu. 24 00:04:03,950 --> 00:04:08,425 I trebali bi se bojati, jer �e jedan da do�e. 25 00:04:08,550 --> 00:04:13,145 I taj ima 100-postotnu vjerovatno�u udara. 26 00:04:13,270 --> 00:04:18,105 Svijet �e se okon�ati, a mi ne znamo kad. 27 00:04:18,230 --> 00:04:21,865 Samo znamo sa sigurno��u da nas ne�e proma�iti 28 00:04:21,990 --> 00:04:26,225 Vidite, znam da ve�ina ljudi samo sere, 29 00:04:26,350 --> 00:04:31,950 ali u cijelom ovom gradu, tra�im jednu osobu da mi to doka�e. 30 00:04:33,150 --> 00:04:39,590 Da znam zasigurno. To bi sve promijenilo. 31 00:04:51,030 --> 00:04:54,045 OVO JE 100% STVARNO! NAGRADA 30.000 $ ZA DEFINITIVNI DOKAZ 32 00:04:54,170 --> 00:04:57,185 �IVOTA POSLIJE SMRTI. POKA�ITE MI DUHA, AN�ELA, ISKUSTVO 33 00:04:57,310 --> 00:05:01,625 IZ PRO�LOG �IVOTA. BILO �TA �TO BEZ SUMNJE DOKAZUJE DA NASTAVLJAMO DALJE 34 00:05:01,750 --> 00:05:04,088 APLICIRAJTE PISMOM, VIDEOM ILI AUDIO ZAPISOM. 35 00:05:04,213 --> 00:05:06,710 SLIJEDI�U NAJUBJEDLJIVIJE. NE LA�IRAJTE. ZNA�U 36 00:05:18,510 --> 00:05:20,648 Hej! -Mama? -Pri�ekaj prije nego �to 37 00:05:20,773 --> 00:05:23,385 po�ne� reagovati. Znam da mrzi� iznena�enja. 38 00:05:23,510 --> 00:05:29,470 I znam da prvo mora� nazvati prije nego do�em... -Dobro te je vidjeti, mama. 39 00:05:37,830 --> 00:05:42,785 Valjda sam se nadao da ne�e� vidjeti. -Ma daj, postalo je viralno. 40 00:05:42,910 --> 00:05:45,825 Zna�, kao �to lude stvari postanu. 41 00:05:45,950 --> 00:05:50,425 To je za posao? -Ne, ozbiljan sam u vezi ovoga. 42 00:05:50,550 --> 00:05:53,185 OK, pravi� facu. Opusti je. 43 00:05:53,310 --> 00:05:55,987 Tetka Lily ti je ostavila taj novac da ti pomogne, 44 00:05:56,112 --> 00:05:59,225 a sad tro�i� pola... -Sve. Druga polovica je za reklamu. 45 00:05:59,350 --> 00:06:06,105 �ta? Ne mogu... Dogovorili smo se da �emo ti potra�iti profesionalnu pomo�. 46 00:06:06,230 --> 00:06:12,385 Zar ne bi bilo bolje da me ova jedna stvar spasi umjesto 12 god. terapije? 47 00:06:12,510 --> 00:06:15,261 Mislim, u Los Angelesu sam, a ne mogu ni auto da vozim. 48 00:06:15,386 --> 00:06:18,545 To je druga�ije. Nisu svi izgubili oca na ovim autoputevima. 49 00:06:18,670 --> 00:06:21,985 Da? Bilo mi je 3 godine. Do sada bi trebao voziti vi�e od bicikla. 50 00:06:22,110 --> 00:06:26,625 Stvarno misli� da �e� ne�to na�i? Vidi te. 51 00:06:26,750 --> 00:06:29,110 Misli�, zar ne? 52 00:06:31,750 --> 00:06:36,945 Ovo je ni�ta. Ve�ina je online. 53 00:06:37,070 --> 00:06:40,310 Nemoj mi re�i da nisi znati�eljna. 54 00:06:43,910 --> 00:06:48,465 Nije fotografisani dokaz, nije �avolov obo�avatelj slikan, 55 00:06:48,590 --> 00:06:54,905 nego dokaz ovdje u Bibliji. Svemo�ni Bog. 56 00:06:55,030 --> 00:06:57,702 Kad me osvijetli svjetlo, zaposjedne me 57 00:06:57,827 --> 00:07:00,705 njema�ki nacisti�ki vojnik. Ne znam za�to. 58 00:07:00,830 --> 00:07:03,230 Nikad nisam pri�ao Njema�ki niti bio u Njema�koj. 59 00:07:10,830 --> 00:07:14,625 Izveo sam sestru iz bolnice samo radi ovoga. 60 00:07:14,750 --> 00:07:18,585 Ako se fokusira, mo�e... 61 00:07:18,710 --> 00:07:22,830 Mora se fokusirati, ali mo�e ti re�i �ta �e se desiti. 62 00:07:30,830 --> 00:07:33,390 Pokvarene varalice. 63 00:07:36,030 --> 00:07:41,150 Dolazi samo kad svi ostali spavaju, jer mene voli najvi�e. 64 00:07:55,590 --> 00:07:59,294 La�njak. Definitivno. Vidi. 65 00:08:00,870 --> 00:08:04,025 Mogu da pri�am s mrtvim ljudima. 66 00:08:04,150 --> 00:08:09,265 Ne vjeruje� u duhove? Trebao bi. Svuda su. 67 00:08:09,390 --> 00:08:13,265 Mogu ti pokazati, mislim. S jednim sam sada. Mrtvom �enom. 68 00:08:13,390 --> 00:08:17,665 Ka�e da si je vidio ve� u stoje�em satu s utegom. 69 00:08:17,790 --> 00:08:20,767 Umrla je na tom mjestu. Ako si zaintrigiran 70 00:08:20,892 --> 00:08:23,385 mo�da da se na�emo? Nemam telefon... 71 00:08:23,510 --> 00:08:28,505 U ludaru s njim. -Stoje�i sat s utegom? 72 00:08:28,630 --> 00:08:31,550 Ja bih ga stavio pod "mo�da". -Za�to? 73 00:08:31,675 --> 00:08:35,305 To je jedini glasovni odgovor koji sam dobio. 74 00:08:35,430 --> 00:08:38,225 A nisam dao svoj broj u reklami. 75 00:08:38,350 --> 00:08:43,705 OK, da vidimo. Imamo 1.067 odgovora. 76 00:08:43,830 --> 00:08:48,945 493 neuvjerljivih ili nepotpunih. 241 o Isusu Kristu, amen. 77 00:08:49,070 --> 00:08:53,145 97 la�njaka, 91 podvala. 78 00:08:53,270 --> 00:08:57,265 65 prodava�a, 26 ludih gluposti. 79 00:08:57,390 --> 00:09:00,945 I 12 ljudi koji �ele biti li�ni vodi�i psihodeli�nim drogama. 80 00:09:01,070 --> 00:09:05,785 Ali tri su interesantna. -Zaboravio si masturbatore. 81 00:09:05,910 --> 00:09:10,105 Ne, ra�unao sam ih u prodavce. -�ega? -OK, tri kandidata. 82 00:09:10,230 --> 00:09:15,670 Imamo u�enjaka, medija i poduzetnika. 83 00:09:17,190 --> 00:09:19,505 Prvi je doktor Ben Ellison. 84 00:09:19,630 --> 00:09:26,265 Stvaramo svijet oko nas na�om savje��u i zato odrasli rijetko vide duhove. 85 00:09:26,390 --> 00:09:29,141 Zatvore ta vrata. Zalupe ih sa 86 00:09:29,266 --> 00:09:33,025 skepticizmom i sumnji�avim ispitivanjima. 87 00:09:33,150 --> 00:09:35,705 Ali ta se vrata mogu opet otvoriti. 88 00:09:35,830 --> 00:09:37,983 Ka�e da posjeduje tehniku koja garantuje 89 00:09:38,108 --> 00:09:40,585 susret s nadnaravnim. Svi�a mi se nau�ni ugao. 90 00:09:40,710 --> 00:09:44,625 Broj dva. Ovo je medium? -Da, Josefina. 91 00:09:44,750 --> 00:09:48,385 Iz Englewooda. Radi u porodi�nom restoranu. 92 00:09:48,510 --> 00:09:53,065 Ne mogu ti pokazati duha koji ne �eli biti vi�en. Niko ne mo�e. 93 00:09:53,190 --> 00:09:58,185 Ali poslije jedne meditacije sa mnom i mogu ti pokazati tvoju vlastitu smrt. 94 00:09:58,310 --> 00:10:01,110 I mo�e� znati sve �to ja znam. 95 00:10:02,270 --> 00:10:07,625 OK, vjerujem da ona vjeruje. -�ekaj. Sve njene preporuke su provjerene. 96 00:10:07,750 --> 00:10:13,345 Ti bi radije jednog od onih �upaka lovaca na duhove s rijaliti �oua? 97 00:10:13,470 --> 00:10:18,585 Tre�i je poduzetnik. -Seksi glas preko telefona. -Da, svi�a ti se ovaj. Znam. 98 00:10:18,710 --> 00:10:25,425 Proveo sam 30. god. �ivota tra�e�i isto blago kao i ti. 99 00:10:25,550 --> 00:10:29,265 Htio sam da zasigurno znam. Da �ivim �ivot bez straha. 100 00:10:29,390 --> 00:10:33,545 Putovao sam svijetom. Pri�ao s misticima, monasima... 101 00:10:33,670 --> 00:10:38,705 Kona�no sam na�ao ono �to sam tra�io na vrhu planine u Tibetu. 102 00:10:38,830 --> 00:10:42,225 Platio sam to ve�inom svoje imovine. 103 00:10:42,350 --> 00:10:47,505 Nakon �to sam otvorio ovu kutiju, znao sam da vrijedi svaki nov�i�. 104 00:10:47,630 --> 00:10:51,190 Mora� je s�m otvoriti da vidi� �ta se desi. 105 00:10:57,790 --> 00:11:02,945 Vidi ti tu zvijer. Sigurno pregazi� ne�to, a ni ne primijeti�. 106 00:11:03,070 --> 00:11:07,985 Stvarno �e� to da uradi�? -Da. Na�i �u se s prvim tipom danas. 107 00:11:08,110 --> 00:11:14,545 Nau�nikom? Ne vjerujem mu. Ide� autobusom? 108 00:11:14,670 --> 00:11:17,425 Da. 109 00:11:17,550 --> 00:11:23,265 Ulazi. Na neki na�in mi je usput. 110 00:11:23,950 --> 00:11:28,190 Mo�da u�em s tobom, da se pobrinem da ti ne sere. 111 00:11:30,310 --> 00:11:32,785 Zapravo sam odu�evljen �to ste me pozvali. 112 00:11:32,910 --> 00:11:36,305 Mislim, ako ni�ta drugo, vidio sam ko je stavio reklamu. 113 00:11:36,430 --> 00:11:43,385 Da li sam ono �to ste o�ekivali? -Ne. Onda, �ime se bavite? 114 00:11:43,510 --> 00:11:46,905 Video monta�er. Ni�ta posebno. Reklame, 115 00:11:47,030 --> 00:11:49,030 pla�eni programi, takva vrsta stvari. 116 00:11:49,155 --> 00:11:53,585 Znate kad se probudite u 3, a TV je jo� uklju�en i na njemu se plasti�ni ljudi 117 00:11:53,710 --> 00:11:57,385 koji uzbu�eno pri�aju o no�evima za guljenje, a Vi �elite tiho umrijeti? 118 00:11:57,510 --> 00:11:59,510 Zahvalite mom sinu. 119 00:12:03,470 --> 00:12:06,985 Da, ovo je stara zgrada. -�ao mi je, nisam mislio... 120 00:12:07,110 --> 00:12:11,425 Rekli ste mi da ste amaksofobi�ni, klasi�no agorafobi�an, 121 00:12:11,550 --> 00:12:15,710 ali seplofobija, da li je to... -Da, bilo �ta u vezi truljenja i raspadanja 122 00:12:15,950 --> 00:12:20,150 ili visine, aviona, vozova 123 00:12:20,390 --> 00:12:23,790 i autima. Stvarno mrzim aute. 124 00:12:24,030 --> 00:12:26,665 Valjda je sve to jedan strah, zar ne? 125 00:12:26,790 --> 00:12:33,710 Da. Voljeli bi da ne umrete. I ne krivim Vas. Sla�em se. 126 00:12:33,950 --> 00:12:39,630 Patite od sr�anog oboljenja? Bilo kakav problem s cirkulacijom? 127 00:12:39,870 --> 00:12:44,385 �ta je ovo? Da li je u redu za tobogan? -Jeste na neki na�in. 128 00:12:44,510 --> 00:12:50,270 Vidite, moja odgovornost je da osiguram da je on fit, sposoban i kredibilan. 129 00:12:50,510 --> 00:12:55,585 Morate razumjeti, ova reklama je nejasna. Donekle je dvosmislena. 130 00:12:55,710 --> 00:12:58,390 Mislim, mogao bi Vam pokazati i samog Boga, 131 00:12:58,630 --> 00:13:01,425 a Vi biste to mogli jednostavno pore�i i oti�i. 132 00:13:01,550 --> 00:13:04,385 OK, ovo je �ek. Ne�e biti odbijen. 133 00:13:04,510 --> 00:13:08,910 A vjerujte mi, �elim Vam ga dati. -Da vidim. 134 00:13:10,470 --> 00:13:15,790 Plus tro�kovi, put, iznajmljivanje opreme, sve uklju�eno. 135 00:13:16,030 --> 00:13:18,230 Bez obzira na rezultate. 136 00:13:20,270 --> 00:13:26,625 OK. Znam za Va�e strahove, ali fazmofobija, strah od duhova, 137 00:13:26,750 --> 00:13:31,185 nije jedan od njih, zar ne? -Tako je. -Ali bojali ste se duhova. 138 00:13:31,310 --> 00:13:35,785 Mislim, svi smo. -Mislite kad smo bili mali? -Da. 139 00:13:35,910 --> 00:13:41,305 Tako, kako djeca osje�aju. To je prolaz 140 00:13:41,430 --> 00:13:45,705 i tome se trebate vratiti. Tom strahu. 141 00:13:45,830 --> 00:13:49,190 Granice izme�u ovih svjetova postaju mutne 142 00:13:49,430 --> 00:13:51,590 kada Vas parali�e strah. 143 00:13:51,830 --> 00:13:55,470 Kad ste nemo�ni zbog toga kao dijete, 144 00:13:55,710 --> 00:14:02,230 onda se vrata otvaraju i duh se mo�e pojaviti. 145 00:14:04,390 --> 00:14:09,825 Poku�a�ete da me prestravite. -Da. -Kada mo�emo krenuti? 146 00:14:09,950 --> 00:14:13,025 Sutra uve�e. Gdje idemo? 147 00:14:13,150 --> 00:14:16,105 Uradili ste doma�i zadatak koji sam tra�io? -Doma�i zadatak? 148 00:14:16,230 --> 00:14:19,730 Tra�io je da mislim na najstra�nije mjesto koje sam znao u djetinjstvu. 149 00:14:19,855 --> 00:14:26,470 Da do�em s ne�im na umu. -G. Grissom, gdje idemo? 150 00:14:26,710 --> 00:14:30,470 Srednja �kola St. Timothy, prokleta Temecula. 151 00:14:34,270 --> 00:14:37,185 �ta je s tom �kolom? �ta se je desilo tamo? 152 00:14:37,310 --> 00:14:41,030 Kieran Saville je bio �esti razred kad sam ja bio sedmi. 153 00:14:41,270 --> 00:14:45,470 Manji nego �to bi trebao biti, veoma miran. 154 00:14:45,710 --> 00:14:47,910 Bio je uvijek povu�en u sebe. 155 00:14:50,430 --> 00:14:55,150 Umro je. -Recite mi o njegovoj smrti. 156 00:14:55,390 --> 00:15:01,510 Umro je u ormari�u 530. -Nestao je u julu. 157 00:15:01,635 --> 00:15:03,835 Odvezao se biciklom od ku�e i nije se vratio. 158 00:15:03,960 --> 00:15:06,010 Organizovali su potrage, gradske sastanke. 159 00:15:06,135 --> 00:15:09,950 Pretra�ili su rijeku, sje�a� se? -Kad su otvorili ormari�, 160 00:15:10,190 --> 00:15:15,065 Kieran je bio unutra. To je malo mjesto. 161 00:15:15,190 --> 00:15:19,645 Nema ljetne �kole, stra�ara. Neko ga je zatvorio u njegov ormari�, 162 00:15:19,770 --> 00:15:21,770 skroz kod radionice na drugom spratu, 163 00:15:21,895 --> 00:15:26,790 gdje niko ne�e do�i do jeseni. Ko god da je to uradio, nije nikad priznao 164 00:15:27,030 --> 00:15:29,150 i nikad nije uhva�en. 165 00:15:29,390 --> 00:15:32,195 Pitam se da li ga jo� zovu "kov�eg ormari�" 166 00:15:42,590 --> 00:15:49,470 Radio sam no�nu smjenu 20 god, a ovo je naj�udnije sranje ikad. 167 00:15:49,710 --> 00:15:51,710 Imate jedan sat. 168 00:16:03,390 --> 00:16:07,550 U redu, g. Grissom, ho�ete li dignuti majicu, molim Vas? 169 00:16:07,790 --> 00:16:12,510 U redu je. Ne�e boljeti nimalo. Eto ga. 170 00:16:12,710 --> 00:16:15,470 OK, spustite majicu. Hvala Vam. 171 00:16:17,710 --> 00:16:21,345 Dajte mi ruku, molim. U redu, sada poli�ite to, 172 00:16:21,470 --> 00:16:24,505 kao �to radite prije �a�ice tekile. -Ne�e polizati ni�ta! 173 00:16:24,630 --> 00:16:29,270 Ne, ne, ne. To je monosodium glutamat. To je so, kristalizirana aminokiselina. 174 00:16:29,510 --> 00:16:32,030 Poja�a�e Vam receptore straha. 175 00:16:32,270 --> 00:16:34,985 Vidite, sve troje smo zajedno cijelo vrijeme. 176 00:16:35,110 --> 00:16:38,585 Nisam ulazio u zgradu, ne�u ulaziti u zgradu. 177 00:16:38,710 --> 00:16:41,590 Ne znam koji vrag �e se desiti. 178 00:16:41,830 --> 00:16:48,350 Moj posao, sve ove stvari, to je da vam pru�i najbolju �ansu 179 00:16:48,590 --> 00:16:50,950 da vidite ono �to ste do�li da vidite. 180 00:16:55,750 --> 00:16:57,750 Sigurno je. 181 00:17:06,553 --> 00:17:08,671 Stavite ovo, molim Vas. 182 00:17:11,870 --> 00:17:16,985 Ne skidajte. Obe�ajte mi. -Obe�avam. -U redu. 183 00:17:17,110 --> 00:17:19,110 Hvala Vam. 184 00:17:24,270 --> 00:17:28,545 G. Grissom, �ujete li me? U redu. 185 00:17:28,670 --> 00:17:34,270 Ho�u da hodate do Va�e po�etne ta�ke, Zatvorite o�i i di�ete. 186 00:17:43,110 --> 00:17:49,110 Pazite, molim Vas. -Znate �ta? Vi pazite. 187 00:17:49,350 --> 00:17:53,705 Ja nosim pi�tolj ovdje, OK? Imam dozvolu i sve, tako da... 188 00:17:53,830 --> 00:17:57,830 Isuse Kriste. -Samo ka�em da se ne zajebavate s mojim sinom. 189 00:18:04,070 --> 00:18:10,585 Da li ste tu, g. Grissom? -Da. -O�i su Vam jo� zatvorene? -Da. 190 00:18:10,710 --> 00:18:15,990 U redu. Otvorite ih. Po�nite hodati. 191 00:18:16,230 --> 00:18:23,110 Zbog koga smo ovdje, g. Grissom? Recite mi njegovo ime. -Kieran. 192 00:18:26,190 --> 00:18:32,070 �ta je to? -Zvukovi, g. Grissom. �aljem Vam zvukove. 193 00:18:37,430 --> 00:18:42,425 O �emu razmi�ljate, g. Grissom? -O njemu. 194 00:18:42,550 --> 00:18:49,470 Kieran Saville. Umire u maloj metalnoj kutiji. S�m. 195 00:18:49,710 --> 00:18:54,910 Zovnite ga. -Kierane? -Ne �ujem Vas, g. Grissom. 196 00:18:57,550 --> 00:18:59,550 Kierane! 197 00:19:01,110 --> 00:19:03,110 Idite do stepenica. 198 00:19:39,430 --> 00:19:43,385 Mogu li skinuti slu�alice, molim Vas? -Ne. -Mislim da ne mogu... 199 00:19:43,510 --> 00:19:46,790 Da, mo�ete. Ne�ete sada prekinuti. 200 00:20:04,430 --> 00:20:06,430 Idite do ormari�a. 201 00:20:38,670 --> 00:20:42,670 Tu sam. -Sada ga opet zovnite. 202 00:20:47,110 --> 00:20:52,470 Kierane? -Otvorite ormari�. -Ne mogu. Zaklju�an je. 203 00:20:52,630 --> 00:20:54,630 Da li je? Probajte. 204 00:20:57,350 --> 00:20:59,550 Ne mogu se pomjeriti. 205 00:21:02,470 --> 00:21:08,870 Ne mogu ni�ta da pomjerim. Jedva da... -Otvorite ga! 206 00:21:43,590 --> 00:21:47,785 Nevjerovatno je. -Vidi Vas. Jo� se tresete. -Ja samo... 207 00:21:47,910 --> 00:21:50,705 Treba�e malo vremena. Ne. -Samo morate... 208 00:21:50,830 --> 00:21:54,545 Samo morate pustiti da se slegne, u redu? -Ne, ne. To je bio on. 209 00:21:54,670 --> 00:22:00,430 To je bio on. Mislim, to mora biti... Ne, to jeste dokaz. 210 00:22:00,670 --> 00:22:07,585 Ali �ega ta�no? Ne mogu da ukapiram ovo. -Hej! 211 00:22:07,710 --> 00:22:12,550 Uhvatila sam duha. Ja sam lovac na duhove ili kako se ve� to zove. 212 00:22:20,350 --> 00:22:27,310 Hajdemo samo. Samo �emo u�i u auto. -G. Grissom? 213 00:22:29,150 --> 00:22:34,945 Dje�ak je bio za�tita. -Bio je �ta? -Za�tita. 214 00:22:35,070 --> 00:22:37,105 Rekao sam mu da iza�e iz radionice 215 00:22:37,230 --> 00:22:40,110 samo ako se ni�ta ne desi kod ormari�a. 216 00:22:40,350 --> 00:22:44,985 To su mu bile instrukcije, kunem Vam se. -Mislili ste da �e uspjeti. 217 00:22:45,110 --> 00:22:50,470 Uspjelo je ili je kod mene. Samo �to... 218 00:22:50,710 --> 00:22:55,710 Nije sigurno. Ne jo�. 219 00:23:07,950 --> 00:23:09,950 Vozi sporije. 220 00:23:10,870 --> 00:23:13,288 Mama, pa�ljivo, molim te. Jesu li dje�ije 221 00:23:13,413 --> 00:23:15,590 za�tite uklju�ene? -Zaglavljeno je. 222 00:23:15,830 --> 00:23:18,690 Tako je Boga pitaj od kada. 223 00:23:25,630 --> 00:23:27,790 Stvarno volim zadnje sjedi�te. 224 00:23:30,030 --> 00:23:32,615 Osjetim se kao kad sam bio stvarno mali. 225 00:23:33,510 --> 00:23:36,590 Sjedio sam ovamo nazad i gledao izme�u vas dvoje. 226 00:23:36,830 --> 00:23:39,950 Isuse, ovaj auto je u�asno star. 227 00:23:40,190 --> 00:23:45,585 Bio sam ba� ovdje i gledao izme�u tebe i tate. -Stvarno se sje�a� toga? 228 00:23:45,710 --> 00:23:49,350 Vozio me je do �istionice na putu do fabrike. 229 00:23:49,590 --> 00:23:54,585 Cijelim putem smo imali smi�ljene la�ne sva�e 230 00:23:54,710 --> 00:23:56,710 o tome ko �e te voditi sa sobom na posao. 231 00:23:56,835 --> 00:24:02,830 Oboje ste me htjeli. -Da. Uvijek. Bio si najbolja beba. 232 00:24:03,070 --> 00:24:06,225 I ko smisli najbolju la� za�to te vi�e treba, 233 00:24:06,350 --> 00:24:08,350 osvojio bi te za taj dan. 234 00:24:15,390 --> 00:24:21,470 Sutra �u oti�i mediju, ali ne brini, ima bus koji ide pravo... -Ne idem nigdje. 235 00:24:21,595 --> 00:24:24,395 Nije ono �to misli�. Ne ostajem jer mislim da �e uspjeti. 236 00:24:24,520 --> 00:24:30,110 Ne�e uspjeti. Ne�e. 237 00:24:30,350 --> 00:24:35,425 Negdje u sebi ti to ve� zna�. -�ta znam? 238 00:24:35,550 --> 00:24:38,300 Da se ugasimo kao svjetlo. �ta bi drugo uradili? 239 00:24:39,710 --> 00:24:45,585 �ta ako grije�i�? -Ako grije�im? Zapravo, ideja o ne�emu vi�e 240 00:24:45,710 --> 00:24:49,985 ne pru�a mi ba� olak�anje. -Stvarno? -Stvarno. 241 00:24:50,110 --> 00:24:55,110 Ne nada� se ni�emu drugom? -Ne. 242 00:24:55,350 --> 00:24:58,030 Zna�i, ne bi voljela da vidi� tatu vi�e? 243 00:25:00,670 --> 00:25:05,505 Mislim da svemu treba do�i kraj koliko god da je dobro. �to je dosta, dosta je. 244 00:25:05,630 --> 00:25:08,310 Ru�no je moliti za vi�e. 245 00:25:14,990 --> 00:25:20,550 Josefina? Odgovorili ste na moju reklamu. 246 00:25:20,790 --> 00:25:24,630 Poku�ali smo se najaviti, ali linija Vam ne radi. 247 00:25:24,870 --> 00:25:27,905 Nismo Vas mislili upla�iti. Iskreno. 248 00:25:28,030 --> 00:25:33,270 Mislili smo da je adresa koju ste dali Va�a ku�na. -Jeste. 249 00:25:33,510 --> 00:25:35,510 Na spratu. 250 00:25:38,950 --> 00:25:40,950 Ovuda. 251 00:25:57,510 --> 00:26:02,470 Trebamo li... 252 00:26:02,710 --> 00:26:08,630 Molim vas, sjedite. Sjedite, molim vas. Sjedite. 253 00:26:08,870 --> 00:26:12,710 Mogu li pitati za�to ste iznena�eni �to ste nas vidjeli? 254 00:26:12,950 --> 00:26:18,345 Znam da ih ima puno kao ja. Govornici s du�ama, kako ve� ka�ete. -Ima. 255 00:26:18,470 --> 00:26:21,425 I oni dobri u Brentwoodu napla�uju 195 na sat. 256 00:26:21,550 --> 00:26:24,685 Nije da ne bi prihvatili 30 hiljada, ne shvatite me pogre�no. 257 00:26:25,870 --> 00:26:29,665 Za�to ste do�li meni umjesto njima? -Drugi �ive od toga. 258 00:26:29,790 --> 00:26:33,070 Grade karijeru od toga. 259 00:26:33,310 --> 00:26:39,750 Nikad nisam vidjela svoju sposobnost kao ne�to 260 00:26:39,990 --> 00:26:44,910 �to ima nov�anu vrijednost, ali onda sam vidjela Va�u reklamu. 261 00:26:46,550 --> 00:26:50,265 Oprostite mi, molim vas. �ao mi je, ja... -U redu je. 262 00:26:50,390 --> 00:26:53,985 Vidite, svi�a mi se �to niste iz hipsterskog ureda na Venice Beach. 263 00:26:54,110 --> 00:26:56,110 Svi drugi prodaju stvari vezane za mrtve, 264 00:26:56,235 --> 00:26:59,830 a ja ne �elim poruke. Ne izgledaju kao dokaz. 265 00:27:00,070 --> 00:27:03,070 Mo�da samo intuicija, ali Vi ste... 266 00:27:10,470 --> 00:27:12,470 Ti�ina! 267 00:27:20,510 --> 00:27:24,030 �ta ti je ranije �apnula? 268 00:27:24,270 --> 00:27:29,470 Pitala je vidim li Vas i ja. -Za�to je to pitala? 269 00:27:29,710 --> 00:27:35,190 �ta mislite? -�ao mi je, ja... Trebala sam vam ponuditi pi�e. 270 00:27:35,430 --> 00:27:40,785 �aj? -Stani, draga. Ho�e� li mi re�i na �emu si? 271 00:27:40,910 --> 00:27:47,270 �ta? Ja ne... -Na kojim si drogama? 272 00:27:47,510 --> 00:27:52,670 Ne. Ne koristim to. 273 00:27:52,910 --> 00:27:54,910 Senor, niste rekli da �e vas biti dvoje. 274 00:27:55,110 --> 00:27:58,145 Oprosti, samo sam htjela pomo�i. -Ona mi je majka, �ao mi je. 275 00:27:58,270 --> 00:28:02,020 Ne smije biti ovdje tokom meditacije. Pogled skeptika kvariti svaku �ansu... 276 00:28:02,145 --> 00:28:04,895 I on je skeptik. Zato je ovdje. -Ali on ho�e da vjeruje. 277 00:28:05,020 --> 00:28:07,020 Sve je u razlici. 278 00:28:11,150 --> 00:28:14,670 Ne! -Hej, hej! Hej! 279 00:28:21,990 --> 00:28:25,865 Sada su veoma ljuti. Ne svi�a im se �to ste ovdje. 280 00:28:25,990 --> 00:28:29,470 Vidite li vi�e ljudi ovdje nego ja? 281 00:28:29,710 --> 00:28:36,710 Imam du�e povezanih sa mnom. -Imate... -Duhove. Puno duhova. 282 00:28:36,950 --> 00:28:40,345 Niste to spominjali u va�em videu... -Nisam nikad spomenula. 283 00:28:40,470 --> 00:28:45,230 Proganjanje je usamljena stvar. Niko drugi ne vidi ono �to vidi�, 284 00:28:45,470 --> 00:28:49,950 �ak i ljudi koje voli� nazivaju te ludom. 285 00:28:50,190 --> 00:28:55,070 Zato nikad nisam spomenula, jer za�to re�i ono �to ne mo�e� pokazati? 286 00:28:55,310 --> 00:28:59,665 Zna�i, pokaza�ete mi viziju moje smrti? -Da. 287 00:28:59,790 --> 00:29:05,310 Ali ne smrti u ovom �ivotu. Zadnji put kad ste umrli. 288 00:29:05,550 --> 00:29:11,545 Koliko puta sam umro? -Bli�e. Gledaju�i u Vas, 289 00:29:11,670 --> 00:29:18,030 mislim puno puta. -Kada �e po�eti? 290 00:29:18,270 --> 00:29:23,550 Ve� se de�ava. Di�ite. Prenije�u to na Vas. 291 00:29:23,790 --> 00:29:29,910 Ovo izgleda malo intimno. -Ono �to tra�ite 292 00:29:30,150 --> 00:29:37,065 je intimna stvar. Gledajte u mene. -Bo�e, jeste li dobro? 293 00:29:37,190 --> 00:29:39,190 Ne! Ne, ne! 294 00:29:41,670 --> 00:29:45,790 Ne�e to dozvoliti. -Moj Bo�e. -Toliko ih je puno. 295 00:29:48,190 --> 00:29:51,785 Molim vas! -OK, mislim da smo zavr�ili. 296 00:29:51,910 --> 00:29:55,310 Da li te je dirala? �ta se de�ava? -Hajdemo samo. 297 00:29:56,190 --> 00:29:59,545 Gotovo je, du�o. Nije uspjelo. -Ko je Bill? -Ne znam nijednog Billa. 298 00:29:59,670 --> 00:30:02,905 Da, Bill. Pokazuje mi svoj vrat. Ugu�en je. 299 00:30:03,030 --> 00:30:05,550 Upozorava Vas da odmah prestanete s misijom. 300 00:30:05,790 --> 00:30:08,430 Moj otac je bio William, ali on se nije ugu�io. 301 00:30:08,555 --> 00:30:10,555 Umro je u nesre�i, pa ne znam za�to... 302 00:30:10,680 --> 00:30:13,465 Niko ga nije zvao Bill. Niko. To nije on. Nije niko. 303 00:30:13,590 --> 00:30:18,550 �ekajte! Nemojte i�i! -Stvarno se nadam da �e ti biti bolje. -�ekajte! 304 00:30:25,310 --> 00:30:27,310 Mo�emo sutra vidjeti tre�eg tipa. 305 00:30:30,350 --> 00:30:34,110 G. Svjetski Putnik Seksi Telefonski Glas �ivi ovdje? 306 00:30:37,670 --> 00:30:39,670 Poranili smo. 307 00:30:41,190 --> 00:30:45,385 Hej, �ta radi�? To je privatno. -Tra�im �tok. 308 00:30:45,510 --> 00:30:47,510 Nemam nijedan. Makni se odale. 309 00:30:51,990 --> 00:30:58,910 Sveto sranje! Da li je to si�u�ni pi�tolj? Ima� li si�u�ni pi�tolj unutra? 310 00:31:02,248 --> 00:31:04,385 Ovo bi bilo skoro ljupko 311 00:31:04,510 --> 00:31:08,465 da nije instrument smrti u torbici moje majke. -To je pi�tolj za torbicu. 312 00:31:08,590 --> 00:31:11,425 �ta treba da radim? Trpim sranja... -Mama, �ekaj. Samo... 313 00:31:11,550 --> 00:31:13,550 Pri�ekaj malo, mama. 314 00:31:17,710 --> 00:31:20,910 Odmah se vra�am. Nemoj nikoga upucati. 315 00:31:28,510 --> 00:31:33,345 Briane? -�ovje�e! Nisam te vidio od mature. 316 00:31:33,470 --> 00:31:37,505 Kako si, brate? -Dobro sam. Ti? -Da, dobro sam. Dobro. 317 00:31:37,630 --> 00:31:40,385 Sjajno zapravo. -Jo� radi�... 318 00:31:40,510 --> 00:31:42,860 Specijalne efekte. Da, jo� sam u tome. Imam malu 319 00:31:42,985 --> 00:31:45,025 kompaniju i zapravo vi�e nije tako mala. 320 00:31:45,150 --> 00:31:48,865 �ivi� li negdje ovdje ili samo... -Ne, ponekad 321 00:31:48,990 --> 00:31:51,785 dobijem priliku da radim u�ivo. -Misli� kao... 322 00:31:51,910 --> 00:31:54,785 Da, specijalni efekti u�ivo. Prepadanje u�ivo. 323 00:31:54,910 --> 00:31:57,570 Imam svoje holograme ovdje, a taj tip tamo 324 00:31:57,695 --> 00:32:00,550 pla�a dobre pare za neke veoma lude stvari. 325 00:32:00,790 --> 00:32:03,905 Ima malu kutiju. Pretvara se da je tibetanska... 326 00:32:04,030 --> 00:32:06,230 Drago mi je da sam te vidio. 327 00:32:15,030 --> 00:32:18,710 Jo� ih ima 12 u "mo�da" kategoriji. 328 00:32:18,950 --> 00:32:22,548 Sutra se probudimo, napravimo pala�inke... 329 00:32:22,673 --> 00:32:25,305 Ne. Za�to nastaviti tra�iti? 330 00:32:25,430 --> 00:32:27,430 Mislim... 331 00:32:30,150 --> 00:32:35,910 Budi sretna. Ovo je ono �to si �eljela na�i. 332 00:32:36,150 --> 00:32:38,310 Ili ne na�e�. Ne znam. 333 00:32:45,270 --> 00:32:50,710 Ako nema ni�ega nakon �to umremo, valjda... 334 00:32:50,950 --> 00:32:56,345 Uvijek mi se svi�alo �to to zna�i... Niko ne posmatra. 335 00:32:56,470 --> 00:33:01,625 To zna�i da niko nije posmatrao cijelo vrijeme. Zna�i da nema vjere, 336 00:33:01,750 --> 00:33:04,710 sudbine, specifi�nih stvari 337 00:33:04,950 --> 00:33:10,430 koje sam trebala uraditi dok sam bila ovdje. Najbolje od svega... 338 00:33:10,670 --> 00:33:15,230 Niko ne �eka na kraju da mi sudi. 339 00:33:17,430 --> 00:33:23,710 To me stvarno pla�i, Miles. Jer... 340 00:33:23,950 --> 00:33:27,630 Stidim se vi�e stvari nego na �to sam ponosna. 341 00:33:30,150 --> 00:33:32,305 I ne �elim da mi se sudi. Stvarno ne �elim. 342 00:33:32,430 --> 00:33:35,190 To me veoma mnogo pla�i. 343 00:33:37,550 --> 00:33:41,350 Radije bi da sve bude treptaj koji nikome ni�ta ne zna�i. 344 00:33:45,270 --> 00:33:48,030 Jer mislim da sam omanula. 345 00:33:51,670 --> 00:33:57,710 Znam da sam njega iznevjerila. Ali negdje usput 346 00:33:57,950 --> 00:34:02,150 valjda je tvoja nada nekako zarazna. 347 00:34:04,830 --> 00:34:07,830 Bilo bi ga dobro opet vidjeti. 348 00:34:36,270 --> 00:34:39,670 Dobro do�li nazad. Nestrpljiv sam 349 00:34:39,830 --> 00:34:44,670 da s vama podijelim na� najnoviji model, Vacu-Tak 80... 350 00:34:44,910 --> 00:34:46,910 Spreman. 351 00:34:56,590 --> 00:35:01,390 Zna�i ne vjeruje� u duhove? Trebao bi. Posvuda su. 352 00:35:01,630 --> 00:35:05,625 Mogu ti pokazati, mislim. Da, s jednim sam sada. Mrtva �ena, 353 00:35:05,750 --> 00:35:09,710 ka�e da te je ve� vidjela u stoje�em satu s klatnom. 354 00:35:09,950 --> 00:35:11,950 Umrla je na tom mjestu. 355 00:36:24,590 --> 00:36:29,225 Hajde, hajde, hajde. Ne radi ovo. 356 00:36:29,350 --> 00:36:36,270 Ne radi ovo, Miles. Hajde, �ovje�e. Mo�e� ti to. 357 00:36:36,510 --> 00:36:38,510 Hajde! 358 00:36:44,390 --> 00:36:50,230 OK. OK. OK. 359 00:36:53,790 --> 00:36:55,790 Hajde. 360 00:37:13,150 --> 00:37:16,310 Ako si zaintrigiran, mo�da da se na�emo, zna�? 361 00:37:16,550 --> 00:37:20,105 Nemam telefon. Ne volim ih. Ovaj je zapravo posu�en, ali... 362 00:37:20,230 --> 00:37:24,430 Mo�e� me na�i ve�inu jutara u Vista Del Mar Parku, blizu LAX. 363 00:37:24,670 --> 00:37:26,870 �etam tamo svaki dan u 6 ujutro. 364 00:37:48,790 --> 00:37:50,790 Zdravo. 365 00:38:02,230 --> 00:38:04,230 Zdravo? 366 00:38:09,190 --> 00:38:15,590 Naviknu�e� se! -Te�ko je povjerovati. Radi� li ovdje? 367 00:38:15,830 --> 00:38:17,870 Da. Radim na pistama. 368 00:38:18,110 --> 00:38:20,545 Zna�, �istim pistu, mijenjam sijalice. 369 00:38:20,670 --> 00:38:26,750 Koje god sranje treba ve� godinama. Bolje nemoj. 370 00:38:26,990 --> 00:38:33,225 Prehla�en sam. Izvini, ja sam Nelson. -Miles. 371 00:38:33,350 --> 00:38:39,105 Ja sam tip koji je... Zapravo, ti si tip. -Ja sam tip. 372 00:38:39,230 --> 00:38:41,785 Reci mi kako zna� za �enu na traci koju montiram. 373 00:38:41,910 --> 00:38:44,577 Ve� sam ti rekao svoju poruku. Ona mi je rekla. 374 00:38:44,702 --> 00:38:47,625 Ne bi bio ovdje da mi na neki na�in ne vjeruje�, zar ne? 375 00:38:47,750 --> 00:38:51,585 Duh kojeg �e� mi pokazati je �ena iz sata? -Ne. 376 00:38:51,710 --> 00:38:56,070 Ona je samo neko na koga sam nai�ao. Vidi, razumje�e� poslije. 377 00:38:56,310 --> 00:38:59,625 Kad vidi� ono �to �u ti pokazati na neki na�in �e� u�i 378 00:38:59,750 --> 00:39:05,590 u unutra�nji krug ovih stvari i bi�e� otvoren prema tome. 379 00:39:05,830 --> 00:39:11,950 Prema njima. Jesi li ikad probao LSD? 380 00:39:12,190 --> 00:39:18,145 Jednom. -Onda zna�. Na neki na�in je tako. Vrata se otvore 381 00:39:18,270 --> 00:39:23,710 i nikad se vi�e ne zatvore. Jo� �eli� vidjeti? 382 00:39:26,150 --> 00:39:31,585 Ne, ne, ne. Ne�u pre�ivjeti zatvor. -Ne brini. 383 00:39:31,710 --> 00:39:33,905 Niko ne�e obilaziti. Ovo je moja teritorija. 384 00:39:34,030 --> 00:39:37,990 Znam ulaze i izlaze. -Prvo mi reci �ta je tamo. 385 00:39:38,230 --> 00:39:43,145 Boji� se. -Da. -Zbog reklame �inilo kao da ne�e� biti upla�en. 386 00:39:43,270 --> 00:39:48,470 Valjda sam nau�io usput. -Dobro je. To �e pomo�i. 387 00:39:48,710 --> 00:39:51,713 Zna�, samo misli na svoju damu. To ja radim. 388 00:39:51,838 --> 00:39:55,190 Mislim na moju Alice. Stvarno je mora� upoznati. 389 00:39:57,830 --> 00:40:02,150 Ima� li damu? -Samo mi reci �ta je tamo. 390 00:40:05,830 --> 00:40:07,830 To tamo se zove Surf Ridge. 391 00:40:10,150 --> 00:40:12,830 30-ih, kao u staro doba Hollywooda. 392 00:40:13,070 --> 00:40:17,310 Imu�ni su do�li i zaposjeli mjesto. Stvarno fina mala zajednica pored pla�e. 393 00:40:17,550 --> 00:40:20,710 Dok malena pista pored nije po�ela da raste. 394 00:40:20,950 --> 00:40:25,110 A sada je to... �ekaj... 395 00:40:27,350 --> 00:40:30,150 Da, avionsko gorivo ki�i, zidovi se tresu. 396 00:40:30,390 --> 00:40:35,870 Spakovali su se. Vratili su se na Beverly Hills ili gdje ve�. 397 00:40:36,110 --> 00:40:38,110 Mjesto nije vrijedilo nikome u tom trenu, 398 00:40:38,235 --> 00:40:42,390 pa su sagradili ogradu, ostavili grad duhova. 399 00:40:42,590 --> 00:40:46,625 Ku�e koje su ostale ne koriste se ni za �ta dobro. Znam da tipovi iz osiguranja 400 00:40:46,750 --> 00:40:49,030 se vi�e ni ne zamaraju da nju�kaju ovuda. 401 00:40:49,270 --> 00:40:52,670 Neka najgore stvari ostanu u mraku, zna�? 402 00:40:52,910 --> 00:40:57,750 Ili mo�da ne zna�, a mo�da ni ja. 403 00:40:57,990 --> 00:41:01,790 Mo�da bolesnici kao ti i ja moramo �a�kati. 404 00:41:19,790 --> 00:41:21,790 To je to mjesto, zar ne? 405 00:41:24,510 --> 00:41:30,425 Aha. Ne�to je u unutra �to nije ljudsko. Ni blizu. 406 00:41:30,550 --> 00:41:32,550 Ne vi�e, u svakom slu�aju. 407 00:41:36,110 --> 00:41:43,070 �ta misli�? -Iskreno? Imam oko 68% �ansi 408 00:41:43,310 --> 00:41:45,830 da budem oplja�kan, ubijen i silovan. 409 00:41:46,070 --> 00:41:48,160 Stvarno si ponio novac sa sobom? 410 00:41:51,110 --> 00:41:55,950 Da. Zna� �ta? Ako je ovo neka vrsta uvrnute plja�ke, 411 00:41:56,190 --> 00:41:59,030 uzmi novac i... Po�tedi me mu�enja. 412 00:41:59,270 --> 00:42:04,225 Stvarno to uop�te ne mogu podnijeti. -Plati �ta �eli�. Ako �eli�. 413 00:42:04,350 --> 00:42:08,910 Poslije. Mislim, samo �elim da podijelim, zna�? 414 00:42:09,035 --> 00:42:11,035 Ho�u da te uvedem u taj unutra�nji krug, 415 00:42:11,160 --> 00:42:15,830 kao �to �eli�, OK? Vidim da te hvata jeza. 416 00:42:16,070 --> 00:42:19,310 Na�i sebi damu kao �to je moja. 417 00:42:19,550 --> 00:42:21,750 Trebao bi je upoznati. Rekla bi sama za sebe. 418 00:42:21,875 --> 00:42:27,430 Ne treba� da se brine� sa mnom. U redu, nemam nikakav no� niti pi�tolj. 419 00:42:27,670 --> 00:42:32,625 Ne boji� se mene? Boji� se te ku�e 420 00:42:32,750 --> 00:42:36,190 i onoga �to je unutra. 421 00:42:36,430 --> 00:42:41,985 Ve� zna� da je stvarno. -Da li je opasno? 422 00:42:42,110 --> 00:42:46,150 Zavisi na �ta misli�. Bolje da s�m vidi�. 423 00:43:00,790 --> 00:43:03,390 Mo�da bi htio za�epiti nos. 424 00:43:03,630 --> 00:43:06,465 Puno lutalica u�e unutra, sere, umre i Bog zna �ta. 425 00:43:06,590 --> 00:43:10,630 Ja sam se prili�no navikao. Prili�no zaudara. 426 00:43:27,630 --> 00:43:29,630 Hej. 427 00:43:58,470 --> 00:44:02,870 Prva vrata nalijevo. Tamo je. 428 00:44:23,030 --> 00:44:25,030 Otvori ih. 429 00:45:37,310 --> 00:45:42,390 Iznena�enje. Sad smo skupa. 430 00:46:25,590 --> 00:46:27,590 Bo�e. Isuse. 431 00:46:36,270 --> 00:46:40,550 Di�i, Miles. Di�i. Di�i. 432 00:46:55,510 --> 00:46:59,105 Moj Bo�e, dobro si. Dobro si. 433 00:46:59,230 --> 00:47:03,990 Dobro si, dobro si. -Ne, nisi dobro. 434 00:47:04,230 --> 00:47:09,590 Izgleda� kao �isto govno. -Znate li tipa po imenu Nelson? 435 00:47:09,830 --> 00:47:14,265 Da. -U Surf Ridgeu je, 436 00:47:14,390 --> 00:47:21,030 u napu�tenoj ku�i, na spratu. Recite im da je mrtav tamo. 437 00:47:23,790 --> 00:47:25,790 A joj. 438 00:47:56,230 --> 00:48:00,590 Mama? Jesi li... -Iznena�enje. 439 00:48:56,990 --> 00:49:00,710 Sljede�a stanica, Robertson. 440 00:49:13,790 --> 00:49:18,590 Sljede�a stanica, Crenshaw. Sti�emo u Crenshaw. 441 00:49:21,750 --> 00:49:27,030 Mama! Mama! Mama? 442 00:49:27,270 --> 00:49:32,630 Mama? -�ao, dje�a�i�u... Isuse! 443 00:49:34,430 --> 00:49:39,110 U�asno smrdi�! -Mama, �ekaj... -Za�to smrdi� na govna i trule�? 444 00:49:42,950 --> 00:49:46,585 Mama, ugasi TV, molim te. -Uga�en je. 445 00:49:46,710 --> 00:49:49,365 Miles, �ta ti je bilo da vozi� s�m? -Imam... 446 00:49:49,490 --> 00:49:52,090 Ne mo�e� s�m ni hodati ulicom. -Upravo sam vidio le�. 447 00:49:52,215 --> 00:49:55,625 Ne shvatam. Samo... -Slu�aj! Ne�to u�asno se je desilo 448 00:49:55,750 --> 00:49:58,785 i nije se prestalo de�avati. Jo� uvijek se de�ava. 449 00:49:58,910 --> 00:50:03,705 �ta ti je s o�ima? -Vidim u�asne stvari na kapcima kada... 450 00:50:03,830 --> 00:50:05,992 Pa poku�avam da ne trep�em. Kada trepnem... 451 00:50:06,117 --> 00:50:08,117 Molim te, ne tjeraj me da misiim na to, 452 00:50:08,242 --> 00:50:12,390 jer se onda i desi. -Miles, neko te je drogirao. 453 00:50:12,630 --> 00:50:16,465 �ta? Neko? -Drogirao te! Jeste, zar ne? 454 00:50:16,590 --> 00:50:19,240 Neko ti je poturio ne�to i u�inio da vidi� Bog zna �ta 455 00:50:19,365 --> 00:50:22,545 i sada si na lo�em tripu... Hej, Miles, bi�e� u redu. 456 00:50:22,670 --> 00:50:26,310 Jesi. Samo se treba� o�istiti 457 00:50:26,550 --> 00:50:30,310 i odve��emo te doktoru... 458 00:50:30,550 --> 00:50:33,990 Moji klju�evi, auto... Gdje je? 459 00:50:41,830 --> 00:50:46,875 Zna�i, sreo si �ovjeka koji te je odveo da vidi� njegovog duha? -Ne. 460 00:50:47,000 --> 00:50:49,505 Sreo sam duha koji me je odveo da vidim njegov le�. 461 00:50:49,630 --> 00:50:52,265 �ovjek kojeg smo �uli u poruci, nepoznati pozivatelj? 462 00:50:52,390 --> 00:50:57,310 On nije �ovjek. -Nije �ovjek, OK. Ali zvao te je, zar ne? 463 00:50:57,550 --> 00:51:03,150 Zapravo, nije. Nikad nije zvonilo. Nisam imao propu�ten poziv. 464 00:51:03,390 --> 00:51:08,630 Samo je bila poruka, pa to mora zna�iti... -Grissom. 465 00:51:12,470 --> 00:51:16,785 Molim te, poku�aj se opustiti, OK? -Moj Bo�e. OK! 466 00:51:16,910 --> 00:51:20,025 Moj Bo�e, mama, u�ini da prestane! U�ini da prestane. 467 00:51:20,150 --> 00:51:23,350 Nema ni�ega tamo. Du�o, nema ni�ega tamo! -Moj Bo�e, mama. 468 00:51:23,590 --> 00:51:27,625 Nije mi u krvi. Nije lo� trip, mama. Progonjen sam! 469 00:51:27,750 --> 00:51:30,465 Progonjen sam. Jo� je ovdje! -Vjerujem ti. Vjerujem ti. 470 00:51:30,590 --> 00:51:36,150 Nije droga, ve� je u tebi. I Bill se je bojao. 471 00:51:36,390 --> 00:51:43,230 Bill? Tata? Zvala si ga tako. 472 00:51:45,390 --> 00:51:51,425 �ta mu se je desilo? -Na�la sam ga kako visi. 473 00:51:51,550 --> 00:51:58,390 Nakon toga su rekli da se je ugu�io jer... 474 00:51:58,630 --> 00:52:02,270 Vrat se nije slomio kako je on �elio kada je u�e... Kada je... 475 00:52:02,510 --> 00:52:08,110 Ono �to nikad nisi znao je da se je tvoj otac stalno bojao. 476 00:52:08,350 --> 00:52:13,710 Bojao duhova? -Ne. Svijeta, kao ti, kada je po�elo. 477 00:52:13,950 --> 00:52:16,790 Ali onda je to bila visina, auta, bili su to ljudi, 478 00:52:17,030 --> 00:52:19,990 bila je voda i vatra i to je bilo samo... 479 00:52:20,230 --> 00:52:24,790 Sve oko njega se je zatvaralo. U poruci koju je ostavio rekao je da la�em. 480 00:52:25,030 --> 00:52:29,185 Da bi svi trebali lagati. Mislim da je mislio da kad bi ti znao, 481 00:52:29,310 --> 00:52:31,630 onda bi odrastao o�ekivaju�i da se to desi. 482 00:52:34,670 --> 00:52:41,230 Nije bila la�na. Josefina je bila prava stvar. 483 00:52:41,470 --> 00:52:47,310 Moj Bo�e. To je tata bio u toj sobi. 484 00:52:47,550 --> 00:52:54,030 Poku�avao mi je re�i ne�to. Poku�avao me je upozoriti. 485 00:52:59,510 --> 00:53:04,390 A ti si lagala. Zaustavite autobus! 486 00:53:12,790 --> 00:53:17,385 Dokle ide�? -Inglewood. -Ne znam, �ovje�e. 487 00:53:17,510 --> 00:53:19,710 Ne izgleda mi ba� normalno. 488 00:53:22,470 --> 00:53:24,470 Mora�e� se voziti pozadi, dru�e. 489 00:53:48,430 --> 00:53:52,790 Josefina, molim Vas! -Gdine, zatvoreni smo. Morate oti�i. 490 00:54:01,590 --> 00:54:03,590 Do�ite. 491 00:54:14,190 --> 00:54:16,950 Hej. 492 00:54:25,190 --> 00:54:31,750 Igra�ka mu je zga�ena, ali njemu se jo� ne spava. Ali on �e popraviti. Vidite? 493 00:54:31,990 --> 00:54:33,990 Hajde. 494 00:54:41,990 --> 00:54:47,465 Ne pu�tajte. Sjedite ovdje. Ne gledajte. 495 00:54:47,590 --> 00:54:53,185 Mo�ete se opustiti. Hej. 496 00:54:53,310 --> 00:55:00,145 Hej. Sigurni ste. -Ne. 497 00:55:00,270 --> 00:55:05,070 Pogledajte. Vidite li ga? 498 00:55:05,310 --> 00:55:11,225 Da. On je sada Va� duh i svuda je gdje ste Vi. 499 00:55:11,350 --> 00:55:16,510 Ne mislite na njega. Mogu ga zadr�ati neko vrijeme. 500 00:55:16,750 --> 00:55:18,750 Znam kako patite. 501 00:55:21,390 --> 00:55:23,390 Znam. 502 00:55:30,710 --> 00:55:36,350 �eli me ubiti. -Zadnje �to du�a �eli je da Vas ubije. 503 00:55:36,590 --> 00:55:41,390 Nije namjeravao umrijeti. Ako Vi umrete, on �e da pre�e s Vama. 504 00:55:45,710 --> 00:55:49,590 Ne mo�e Vas preuzeti. Ne mo�e Vas ubiti. 505 00:55:49,750 --> 00:55:55,910 Privezan je za Vas. Tako ja to zovem, ali svi znaju za to. 506 00:55:56,150 --> 00:55:59,345 Ja ne. -Da, znate. 507 00:55:59,470 --> 00:56:03,230 Kad mi je mama umrla, privezala se je za mog tatu. 508 00:56:03,470 --> 00:56:06,750 Vozila se s njim kao putnik u autu. 509 00:56:06,990 --> 00:56:10,310 Vozila se je s njim cijeli mjesec. 510 00:56:10,550 --> 00:56:14,990 A onda je jednog dana osjetio da je jednostavno pustila. 511 00:56:17,150 --> 00:56:23,270 Ne da je umrla. Poletjela kao balon. 512 00:56:23,510 --> 00:56:28,470 Postoji neko u svakoj porodici ko mo�e ispri�ati istu pri�u. 513 00:56:28,710 --> 00:56:33,230 Ali Va� duh je �ovjek koji je umro nevoljen. 514 00:56:33,470 --> 00:56:36,790 Treba mu voljan stranac da se prive�e. 515 00:56:37,030 --> 00:56:40,790 Da li Vas je doveo do tijela? 516 00:56:41,030 --> 00:56:46,425 Imala sam jednog koji me je tako uzeo. -Kako da ga se rije�im 517 00:56:46,550 --> 00:56:51,190 ili odve�em? 518 00:56:51,430 --> 00:56:56,465 On mora odlu�iti da se odve�e, ali on to nikad ne�e uraditi. -Nikad? 519 00:56:56,590 --> 00:56:59,705 Za njega je svjetlo kao vatra. Nikad ne�e u�i. 520 00:56:59,830 --> 00:57:05,190 Mo�da ne�e u�i s�m. -�ta ho�ete re�i? 521 00:57:09,070 --> 00:57:15,625 Bio je zaljubljen u djevojku. Rekao mi je za nju kad smo se sreli. Alice. 522 00:57:15,750 --> 00:57:21,390 Poka�e mi je ponekad. Mislim da �eli da je na�em. 523 00:57:21,630 --> 00:57:26,870 Znate �ta tra�i. -Da. 524 00:57:27,110 --> 00:57:31,870 Ho�e da je ubijem, pa da je mo�e povesti sa sobom. 525 00:57:34,430 --> 00:57:39,270 Neki od mojih povezani �ele da uradim u�asne stvari, 526 00:57:39,510 --> 00:57:43,590 ali ako �elite oduzeti �ivot da spasite svoj, 527 00:57:43,830 --> 00:57:46,550 Va� �ivot nije vrijedan spa�avanja. 528 00:57:50,350 --> 00:57:53,471 Kad sam postavio reklamu bio sam tako siguran 529 00:57:53,596 --> 00:57:56,150 da �e mi biti drago ako i�ta na�em. 530 00:57:56,390 --> 00:58:01,510 Sada znam malo vi�e za�to mama �eli samo da zaspe na kraju. 531 00:58:01,750 --> 00:58:03,750 Niste jo� �uli dobru stranu. 532 00:58:05,990 --> 00:58:11,110 Koja je dobra strana? -Pokaza�u Vam. 533 00:58:17,670 --> 00:58:22,465 Duh koji Vas proganja je samo dokaz �ta se de�ava 534 00:58:22,590 --> 00:58:26,710 kada se bojimo napustiti ovaj svijet. 535 00:58:26,950 --> 00:58:32,510 Ali kad ga kona�no napustimo, ono �to se onda desi je druga pri�a. 536 00:58:38,190 --> 00:58:44,750 To je kao dom. Zagrljaji posvuda. 537 00:58:48,950 --> 00:58:55,270 To je kao posve drugo pam�enje koje navire nazad, 538 00:58:55,510 --> 00:58:58,310 koje je bilo na rubu Va�eg mozga cijelo vrijeme. 539 00:59:05,470 --> 00:59:09,910 Zapamtite sada kako je bilo umrijeti... 540 00:59:12,510 --> 00:59:19,310 I �ta do�e poslije. 541 00:59:32,310 --> 00:59:34,510 Opet budemo mladi. 542 00:59:37,470 --> 00:59:43,390 Josefina? �ta Vas sprje�ava da okon�ate? 543 00:59:43,630 --> 00:59:48,430 Okon�ate svoj �ivot i do�ete do dobrog dijela? 544 00:59:48,670 --> 00:59:53,905 Nikad to ne bi uradila. A ne�ete ni Vi. 545 00:59:54,030 --> 00:59:59,230 Obe�ajte. Ako to uradimo propu�tamo cijelu bit. 546 00:59:59,470 --> 01:00:04,225 Ne �ivimo ovaj �ivot da bi nam bilo udobno ili da budemo zadovoljni. 547 01:00:04,350 --> 01:00:09,870 Ovdje smo zbog avanture. -Ima� li i�ta sitno? 548 01:00:13,750 --> 01:00:19,270 Bog te blagoslovio! �arko mi treba. Ako ima� jo�. 549 01:00:19,510 --> 01:00:21,510 Bila sam u u�asnom po�aru. 550 01:00:29,630 --> 01:00:31,630 Saberi se, �ovje�e. 551 01:00:52,430 --> 01:00:57,950 Saberi se, �ovje�e. 552 01:00:58,190 --> 01:01:04,305 Saberi se, �ovje�e. Saberi se, �ovje�e. 553 01:01:04,430 --> 01:01:09,225 Saberi se, �ovje�e. Izvinite. 554 01:01:09,350 --> 01:01:11,350 Saberi se, �ovje�e. 555 01:01:34,110 --> 01:01:37,550 Vratio sam auto. -Vidim. Hvala ti. 556 01:01:39,590 --> 01:01:41,590 Miles... 557 01:01:45,830 --> 01:01:47,830 �ao mi je. 558 01:01:52,590 --> 01:01:58,150 Jesi li je vidio? -Bio sam kod Josefine. 559 01:01:58,390 --> 01:02:02,510 Mo�e da vidi Nelsona. -Misli�... -Mog duha. 560 01:02:02,750 --> 01:02:07,865 Znam da ne vjeruje� ni rije�... -Nelson Kinny. LAX-ov radnik na pisti. 561 01:02:07,990 --> 01:02:11,590 Na�li su tijelo. Bilo je na vijestima, i... 562 01:02:15,270 --> 01:02:21,310 Ovdje je sada, zar ne? -Da. 563 01:02:21,550 --> 01:02:27,630 Vidi� li ga? -Ne. Na sekund sam pomislila... 564 01:02:27,870 --> 01:02:33,265 To je zato �to si i ti sada upla�ena. Po�inje� mi vjerovati. 565 01:02:33,390 --> 01:02:39,830 Vjerujem ti. 566 01:02:40,070 --> 01:02:44,350 �ta ti je rekla? Mislim, ako mo�emo ne�to u�initi... 567 01:02:44,590 --> 01:02:49,350 Ni�ta. Nema ni�ta. 568 01:02:55,150 --> 01:02:58,785 Ima ne�to. Ne la�i me. 569 01:02:58,910 --> 01:03:02,510 Miles, reci mi �ta je rekla. 570 01:03:11,710 --> 01:03:16,145 �ao mi je. -OK je. -Ja samo... U redu je. 571 01:03:16,270 --> 01:03:20,630 To je samo jaje. Sredi�u to. Eto ga, ni�ta stra�no. 572 01:03:26,470 --> 01:03:31,345 Ta djevojka, Alice, misli� da bi joj prepoznao lice kad bi... 573 01:03:31,470 --> 01:03:36,510 Dosta. Ne�emo pri�ati o njoj, obe�ala si. 574 01:03:36,750 --> 01:03:39,505 Samo je jedna opcija i to nije ba� opcija, tako da... 575 01:03:39,630 --> 01:03:41,630 Ne govori mi kakve su mi opcije. 576 01:03:48,670 --> 01:03:52,245 Nikad nikoga nisam namjerno povrijedila, ali kad je moj 577 01:03:52,370 --> 01:03:55,945 sin u pitanju, ne postoji moral, ispravno i pogre�no. 578 01:03:56,070 --> 01:03:58,825 Li�no bi okon�ala desetke nevinih 579 01:03:58,950 --> 01:04:03,910 ako to zna�i da bi ti �ivio, bio sretan. 580 01:04:04,150 --> 01:04:10,870 Vrijedilo bi mi. Nazivam to biti majka i imati sina. 581 01:04:23,270 --> 01:04:27,670 Pravednik, ako i umre prijevremeno, na�i �e mir. 582 01:04:27,910 --> 01:04:31,785 Jer duljina dana ne �ini starost �asnom 583 01:04:31,910 --> 01:04:35,385 niti se ona mjeri brojem godina... -Koliko ih vidi�? 584 01:04:35,510 --> 01:04:40,070 Tri i sve�tenik. -Ne �etiri? 585 01:04:42,630 --> 01:04:47,030 I jer je uga�ao Bogu, On ga je zavolio... 586 01:04:47,190 --> 01:04:50,630 Sahrana ti je pateti�na, Nelsone, bijedni gade. 587 01:04:50,870 --> 01:04:55,390 Uzdignut je da zlo�a ne bi izopa�ila njegov razbor 588 01:04:55,630 --> 01:04:59,265 ili da mu himba ne zavede du�e. Jer blje�tavilo opa�ine 589 01:04:59,390 --> 01:05:02,745 zasjenjuje dobro i vihor po�ude 590 01:05:02,870 --> 01:05:09,350 izopa�uje dobru du�u. Stekav�i savr�enstvo u malo vremena, 591 01:05:09,590 --> 01:05:15,830 dugo je �ivio, i jer mu je du�a bila draga Gospodu, 592 01:05:16,070 --> 01:05:20,470 On ga je hitro izbavio od zlo�e oko njega. 593 01:05:20,710 --> 01:05:24,830 Njima i ne pada na um da milost i milosr�e 594 01:05:25,070 --> 01:05:29,390 pripadaju izabranicima Gospodnjim i za�tita njegovim svetima. 595 01:05:40,510 --> 01:05:44,550 Neka te blagoslovi Jahve i neka te �uva. Neka te Jahve licem svojim obasja, 596 01:05:44,790 --> 01:05:49,790 milostiv ti bude. Neka pogled svoj Jahve svrati na te 597 01:05:50,030 --> 01:05:52,310 i mir ti donese. 598 01:06:40,910 --> 01:06:42,910 Prelijepa slu�ba. 599 01:06:53,150 --> 01:06:58,065 Ti si Alice. Nelson mi je rekao za tebe. 600 01:06:58,190 --> 01:07:00,510 Ja sam Miles. Radio sam s njim. 601 01:07:00,750 --> 01:07:06,910 Ti? �ista� piste? Stvarno? 602 01:07:08,550 --> 01:07:13,550 Nelson me je opisao tako dobro da si me mogao prepoznati? -Da. 603 01:07:13,790 --> 01:07:19,310 Mislim, ne. Imao je slike. 604 01:07:19,550 --> 01:07:21,550 Imao je slike? 605 01:07:23,430 --> 01:07:30,105 Kujin sin. -�ao mi je zbog tvog gubitka. -Mog gubitka? 606 01:07:30,230 --> 01:07:32,230 Mislila sam da si rekao da ga zna�. 607 01:07:39,150 --> 01:07:43,270 Bilo mi je stalo do njega. Davno. 608 01:07:45,350 --> 01:07:47,465 Ovo mu nikad nije u�lo u glavu, 609 01:07:47,590 --> 01:07:52,990 kako nikad nisam osje�ala ono �to je on i bio je uporan. 610 01:07:53,230 --> 01:07:59,230 Nikad nije prestao. Nije prestao ni s iglama. 611 01:07:59,470 --> 01:08:02,665 Kad sam �ula da je nestao, ve� sam znala da je ODovac. 612 01:08:02,790 --> 01:08:08,905 ODovac? -Kao OD (predoziranje). Kao "a joj, ubrizgao si previ�e 613 01:08:09,030 --> 01:08:11,030 i crkao, glupi gade". 614 01:08:12,550 --> 01:08:14,550 Drago mi je da ga nema. 615 01:08:16,350 --> 01:08:18,350 Nisam to ovdje trebala re�i. 616 01:08:23,990 --> 01:08:26,990 Drago mi je da te nema. 617 01:08:30,790 --> 01:08:34,870 Vidi� ga? -Mislila sam da vidim. 618 01:08:39,470 --> 01:08:45,425 Reci mi �ta se de�ava. Odmah. -To je Nelson. -Ne. 619 01:08:45,550 --> 01:08:48,945 Vidi, Alice... Alice smiri se, OK? Smiri se. 620 01:08:49,070 --> 01:08:55,910 Alice, pogledaj me, molim te. Nelson je gdje god odem. Proganja me. 621 01:08:56,150 --> 01:09:01,185 On je moj duh. -U�ini da prestane. -Ne mo�e te povrijediti. 622 01:09:01,310 --> 01:09:05,905 Ali �eli to, zar ne? -Samo zato �to nije htio oti�i 623 01:09:06,030 --> 01:09:08,230 i boji se oti�i s�m. 624 01:09:10,590 --> 01:09:15,790 �eli me povrijedi�. -Alice... Alice, obe�avam ti, 625 01:09:16,030 --> 01:09:20,470 �ivje�u ostatak �ivota brinu�i se da Nelson nikad ne dobije ono �to �eli. 626 01:09:22,670 --> 01:09:24,670 Obe�avam da �e� biti sigurna. 627 01:09:28,030 --> 01:09:30,030 Mo�e� se sada oprostiti s njim. 628 01:09:32,350 --> 01:09:34,350 I mo�e� tako da misli�. 629 01:10:59,110 --> 01:11:01,110 Mama... 630 01:11:14,470 --> 01:11:17,030 Koji vrag �e se sada desiti? 631 01:11:18,910 --> 01:11:20,910 Sada? 632 01:11:24,310 --> 01:11:26,830 Sada �u nau�iti da �ivim s duhom. 633 01:11:30,150 --> 01:11:35,105 Mo�da �u mo�i da odspavam koju no� tu i tamo. 634 01:11:35,230 --> 01:11:39,510 Mo�da �u mo�i da s�m razlikujem �ive od mrtvih. 635 01:11:46,130 --> 01:11:48,580 I ako budem morao vu�i Nelsona Kinnya cijeli �ivot 636 01:11:48,705 --> 01:11:51,350 i nikad mu ne dati ono �to stvarno �eli... 637 01:11:51,590 --> 01:11:54,905 Mo�da onda mogu na�i par stvari koje ga �ine sretnim. 638 01:11:55,030 --> 01:11:58,990 Vodi�u ga u njegove jutarnje �etnje pored aerodroma 639 01:11:59,230 --> 01:12:03,390 da �uje avione. Mislim da mu se svi�a zvuk. 640 01:12:05,630 --> 01:12:10,790 Ako to uradim za njega, mo�da me pusti da se osje�am normalno. 641 01:12:12,070 --> 01:12:18,350 Tu i tamo. Dovoljno da nastavim dalje. 642 01:12:49,910 --> 01:12:51,910 Mo�da mi ne�e biti bolje. 643 01:12:58,710 --> 01:13:04,190 Ako ne budem bolje, onda... 644 01:13:04,430 --> 01:13:06,430 Pa... 645 01:13:15,630 --> 01:13:17,630 Ako umre�, pro�i �e s tobom. 646 01:13:33,310 --> 01:13:37,390 Nisi spreman, ne jo�. Osta�u jo� dan ili dva. 647 01:13:37,590 --> 01:13:42,870 Mama, daj. Spreman sam. OK? 648 01:13:44,310 --> 01:13:46,310 Moram probati. 649 01:13:49,350 --> 01:13:52,550 Ho�e� li ovo odnijeti na putu do grada? 650 01:14:06,510 --> 01:14:08,950 Javi da li si stigla sigurno. 651 01:14:36,070 --> 01:14:40,745 Oprosti, da li je Josefina ovdje? -Ne mo�e Vas primiti danas. 652 01:14:40,870 --> 01:14:43,825 Imam ne�to �to joj moram li�no uru�iti. Veoma je va�no. 653 01:14:43,950 --> 01:14:49,510 Josefini danas ide veoma lo�e s duhovima. -Razumijem, ali... 654 01:14:55,910 --> 01:15:01,710 Veoma va�no. -Da. -Po�ite s nama. 655 01:15:01,950 --> 01:15:03,950 Hvala Vam. 656 01:15:40,110 --> 01:15:43,150 Tra�i� mene ili njega? 657 01:15:45,470 --> 01:15:49,870 Tebe. Nadala sam se da ga ne�u vidjeti. 658 01:15:51,190 --> 01:15:57,870 Razmi�ljala sam... Bilo mi te je �ao. 659 01:15:58,110 --> 01:16:00,110 Stvarno? 660 01:16:01,630 --> 01:16:04,510 Valjda si ti jedina koja ima pojma 661 01:16:04,750 --> 01:16:08,105 kako je kad ti je Nelson stalno za vratom. 662 01:16:08,230 --> 01:16:13,710 Zapravo sam se vra�ala tamo par puta. Na grob. 663 01:16:13,950 --> 01:16:18,470 Stvarno? -Da. Samo, ne znam, 664 01:16:18,710 --> 01:16:23,510 da pri�am s njim, zna�? Da se pomirimo. 665 01:16:24,710 --> 01:16:27,150 Rekla sam mu da bi te trebao pustiti. 666 01:16:27,390 --> 01:16:30,190 Rekla sam mu da mi se svi�a� i da mi izgleda� po�teno. 667 01:16:32,390 --> 01:16:34,390 Volio bih da je uspjelo. 668 01:16:38,870 --> 01:16:41,470 Ima� li damu u svom �ivotu, Milese? 669 01:16:54,950 --> 01:16:59,590 Gospo�o... Va� posjetitelj se je vratio. 670 01:17:00,830 --> 01:17:07,825 Bill... Pokazuje mi svoj vrat gdje je visio na u�etu. -On je... 671 01:17:07,950 --> 01:17:10,190 Ovdje je? 672 01:17:14,550 --> 01:17:16,550 Bille? 673 01:17:23,790 --> 01:17:25,790 Mogu ga osjetiti. 674 01:17:27,990 --> 01:17:34,310 Molim te, reci mi �ta ka�e. -Ka�e da se okrenete. 675 01:17:34,550 --> 01:17:40,750 Okrenem? -Okrenite auto i vratite se nazad sinu! 676 01:17:40,990 --> 01:17:42,990 Idite! Idite odmah! 677 01:17:48,550 --> 01:17:55,030 Moj Bo�e. Isuse... Tako mi je �ao. -Nikad te ne bi povrijedio. 678 01:17:55,270 --> 01:18:01,510 Ne, povrijedio bi. Ne shvata�. Nelson te nagovori. 679 01:18:01,750 --> 01:18:06,270 To je ono �to uradi. I na kraju bi do�ao. 680 01:18:06,510 --> 01:18:11,465 Ne mogu da rizikujem, dovraga. Imam sina sada. 681 01:18:11,590 --> 01:18:16,745 Dobila sam sina s drugim mu�karcem i Nelson je bio veoma ljut. 682 01:18:16,870 --> 01:18:22,670 Rekao mi je da bebu zakopam �ivu. Rekao je to i... 683 01:18:22,910 --> 01:18:27,790 Isuse, majka mora ne�to poduzeti. 684 01:18:28,030 --> 01:18:32,430 Pa sam mu rekla da se mo�emo ufiksati u gradu duhova kao nekada. 685 01:18:39,270 --> 01:18:43,110 Spremila sam mu dozu... Ubrizgala tri pune �price. 686 01:18:55,110 --> 01:18:57,110 Morala sam. 687 01:19:08,070 --> 01:19:13,150 Mora� ga odvesti sada zauvijek. OK? 688 01:19:14,910 --> 01:19:17,190 Ho�u. 689 01:19:18,630 --> 01:19:20,630 Bog te blagoslovio. 690 01:19:26,710 --> 01:19:30,310 Nelsone? �uje� li me? 691 01:19:32,710 --> 01:19:34,710 Gori u paklu. 692 01:19:35,590 --> 01:19:38,510 Nema pakla. 693 01:20:02,670 --> 01:20:06,225 Mislim da Miles mora po�i sa mnom danas jer je dobar u pronalasku 694 01:20:06,350 --> 01:20:10,145 svih dugmadi, pa ga trebam. Trebam ga danas u praonici. 695 01:20:10,270 --> 01:20:15,425 To je dobro. Ja ga trebam danas na poslu jer mi vrati �titnike na koljena 696 01:20:15,550 --> 01:20:17,550 svaki put kad zavr�im pauzu za ru�ak. 697 01:20:17,675 --> 01:20:19,865 Savr�ene je visine za vra�anje tih �titnika. 698 01:20:19,990 --> 01:20:23,745 Da, trebam ga danas na poslu. Miles je jedini koji govori �panski. 699 01:20:23,870 --> 01:20:25,870 To je smije�no, pobijedio sam. 700 01:20:26,630 --> 01:20:31,870 Za�to ne pustimo da on odlu�i, Bille? OK, Miles, vrijeme je da odabere�. 701 01:20:32,110 --> 01:20:34,710 Ho�e� li danas da ide� s tatom ili mamom? 702 01:20:36,750 --> 01:20:41,150 �ta �e da bude? -Mama ili tata? -Mama! 703 01:20:42,150 --> 01:20:46,990 Provjera pulsa. -Evo ga. Imamo ga. 704 01:20:48,550 --> 01:20:54,870 Bo�e. Hvala ti. -Mama... 705 01:20:55,070 --> 01:21:01,190 Umro sam. -Ali si mi se vratio, mali. -I vratio sam se s�m. 706 01:22:11,062 --> 01:22:16,062 Subtitle by fAzazel 707 01:22:19,062 --> 01:22:23,062 Preuzeto sa www.titlovi.com 61332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.