All language subtitles for Wanda (Barbara Loden, 1970).english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,112 --> 00:02:30,830 Come on, honey, have some coffee. 2 00:02:49,472 --> 00:02:51,349 Come on, you better get up. 3 00:02:57,152 --> 00:02:59,302 He's mad cause I'm here. 4 00:06:31,072 --> 00:06:35,623 Steve! Tell the boss I gotta go to court, I'll be back in a couple of hours. 5 00:06:36,112 --> 00:06:38,182 Tell him I gotta go to court! 6 00:06:38,392 --> 00:06:41,064 I'll be back in a couple of hours. See ya! 7 00:07:09,992 --> 00:07:11,107 Tony! 8 00:07:15,152 --> 00:07:17,063 Hello, Wanda. I'm coming! 9 00:07:32,432 --> 00:07:33,467 Picking coal again? 10 00:07:33,672 --> 00:07:36,106 Yes, picking coal again, Wanda. 11 00:07:37,672 --> 00:07:39,264 There ain't much left. 12 00:07:41,112 --> 00:07:43,032 Could you loan me a little bit of money? 13 00:07:43,232 --> 00:07:45,507 Well I don't have too much money. 14 00:07:46,672 --> 00:07:50,187 - Well that's okay. - But if I had more, I would give you more. 15 00:07:50,632 --> 00:07:52,350 I just need a little bit. 16 00:07:59,032 --> 00:07:59,832 Here it is, Wanda. 17 00:08:00,032 --> 00:08:02,944 I hope that you'll get some more money 18 00:08:03,152 --> 00:08:05,029 out of somebody else. 19 00:08:05,232 --> 00:08:07,541 That's the best that I can do. 20 00:08:12,952 --> 00:08:14,863 Gonna pick some coal today? 21 00:08:16,472 --> 00:08:18,940 Yes, I pick a little coal. 22 00:08:19,152 --> 00:08:23,987 I ain't gonna do much now, all I'm going to do is just pick this one more pail. 23 00:08:24,712 --> 00:08:27,749 And then I'm going to take it easy for the day. 24 00:08:27,952 --> 00:08:32,946 This afternoon I will go fishing for a few hours. 25 00:08:34,472 --> 00:08:39,990 And that will take up my time and I will enjoy myself for a while. 26 00:09:30,992 --> 00:09:32,789 Wanda Goronski. 27 00:09:45,872 --> 00:09:47,146 Do you know where she is? 28 00:09:48,392 --> 00:09:51,142 I dunno, she wouldn't even care enough to come to court. 29 00:09:52,352 --> 00:09:54,308 Well go look in the hall. 30 00:10:00,592 --> 00:10:02,628 Are those your children, over there? 31 00:10:03,152 --> 00:10:04,141 Those are my kids. 32 00:10:04,352 --> 00:10:06,183 And who is that young lady? 33 00:10:06,632 --> 00:10:10,386 That's Miss Godek. She's been helping to take care of the kids. 34 00:10:10,632 --> 00:10:13,510 We kinda wanna get married, cause the kids need a mother. 35 00:10:21,432 --> 00:10:22,945 She isn't in the hallway. 36 00:10:23,512 --> 00:10:25,230 Christ, that's just like her. 37 00:10:52,232 --> 00:10:53,421 She don't care about anything. 38 00:10:53,621 --> 00:10:55,752 She's a lousy wife, she's always bumming around, drinking. 39 00:10:55,952 --> 00:10:57,792 Never took care of us, never took care of the kids. 40 00:10:57,992 --> 00:11:00,745 I used to get up for work, make my own breakfast, 41 00:11:00,952 --> 00:11:02,385 change the kids. 42 00:11:02,592 --> 00:11:04,752 Come home from work, she's lying around on the couch. 43 00:11:04,952 --> 00:11:07,512 Kids are dirty, there's diapers on the floor. 44 00:11:08,152 --> 00:11:11,827 Sometimes the kids is outside, running around, nobody watching them. 45 00:11:12,632 --> 00:11:15,590 Wanda Goronski? Step up here, please. 46 00:11:19,672 --> 00:11:20,866 No smoking. 47 00:11:41,952 --> 00:11:44,227 Mrs. Goronski, your husband told me 48 00:11:44,472 --> 00:11:46,463 you deserted him and the children. 49 00:11:46,672 --> 00:11:48,071 What do you have to say? 50 00:11:50,672 --> 00:11:51,707 Nothing. 51 00:11:52,032 --> 00:11:53,670 Did you desert them? 52 00:11:56,472 --> 00:11:59,544 Listen, judge, if he wants a divorce, just give it to him. 53 00:12:00,232 --> 00:12:03,781 Now Mrs. Goronski, you have two young children here. 54 00:12:10,432 --> 00:12:12,502 They'd be o... better off with him. 55 00:12:13,192 --> 00:12:14,832 - What? - They'd be better off with him. 56 00:12:15,032 --> 00:12:17,023 You have no objections to this divorce? 57 00:12:17,232 --> 00:12:19,188 No, I don't have any objection to it. 58 00:13:40,432 --> 00:13:42,627 Milt, there's someone here to see you. 59 00:13:46,352 --> 00:13:49,424 Hey, if you think I can make this lot next week, you're crazy. 60 00:13:50,192 --> 00:13:53,092 What do you think, we can make instant dresses around here? 61 00:13:55,352 --> 00:13:57,501 What can I do for you, lover? 62 00:13:59,112 --> 00:14:02,548 Um, I wanted to see about getting my pay for last week. 63 00:14:02,752 --> 00:14:07,382 Remember, I worked two days last week and I was supposed to get $12 a day for it. 64 00:14:07,592 --> 00:14:10,470 As I remember, you were paid for two days. 65 00:14:10,992 --> 00:14:12,869 Well I didn't get $24. 66 00:14:13,072 --> 00:14:16,144 Well, you were paid gross $24, 67 00:14:16,352 --> 00:14:21,221 less the taxes, and your pay came out to $9.87. 68 00:14:21,992 --> 00:14:24,222 You mean you take out that much? Out of... 69 00:14:24,432 --> 00:14:26,343 Yes, they do. 70 00:14:26,552 --> 00:14:28,512 They take out of mine, and yours, and everybody else's. 71 00:14:28,712 --> 00:14:29,861 And that's all I get? 72 00:14:30,072 --> 00:14:32,028 Sorry, that's the score. 73 00:14:45,672 --> 00:14:50,700 Um, you said that you might be taking on some more... Some more people this week. 74 00:14:51,072 --> 00:14:54,008 Do you think you might be able to use me? 75 00:14:54,208 --> 00:14:57,269 Well, we are taking on more people. 76 00:14:57,472 --> 00:15:00,589 But you're just too slow in our operations. 77 00:15:00,792 --> 00:15:01,907 And we can't use you. 78 00:15:02,392 --> 00:15:04,110 Well I could learn... I could... 79 00:15:04,312 --> 00:15:07,941 I'm sorry, my dear. That's just the best I can do for you. 80 00:15:08,152 --> 00:15:09,870 You have to take it as it stands. 81 00:15:10,512 --> 00:15:14,630 You're just too slow for sewing operations and that's it. 82 00:15:18,272 --> 00:15:19,671 Any questions? 83 00:15:22,552 --> 00:15:26,905 No... Okay, thank you. 84 00:15:35,792 --> 00:15:37,386 You want something, blondie? 85 00:15:40,952 --> 00:15:45,465 Yeah, I'll have a... uh... a Rolling Rock. 86 00:15:47,712 --> 00:15:49,065 Where's your car parked? 87 00:15:49,272 --> 00:15:50,751 That green Olds out there. 88 00:15:50,952 --> 00:15:53,420 - That green station wagon? - That's the one. 89 00:16:00,432 --> 00:16:01,945 I'll take care of that. 90 00:17:15,352 --> 00:17:16,546 Where are you going? 91 00:17:32,992 --> 00:17:34,744 Well just a minute. [... ] 92 00:17:41,992 --> 00:17:44,542 Just a minute, I'll just be a minute. Wait a minute. 93 00:18:06,912 --> 00:18:07,862 Wait just a minute! 94 00:23:18,192 --> 00:23:20,183 Hey, did you see a purse here? 95 00:23:39,552 --> 00:23:40,780 My wallet... 96 00:24:44,752 --> 00:24:47,949 Hey! I thought that door was locked! We're closed! 97 00:24:48,192 --> 00:24:50,092 - I just wanna... - Look, we're closed. 98 00:24:50,312 --> 00:24:52,906 I just wanna... I'll be back in just one minute... 99 00:26:05,032 --> 00:26:07,182 What the hell are you doing, taking a bath? 100 00:26:19,232 --> 00:26:21,903 Hey! Come out! 101 00:26:38,912 --> 00:26:42,012 Hey, you got a towel or something? There's no paper back there. 102 00:27:09,992 --> 00:27:12,192 Well could I have uh... something to drink... 103 00:27:12,392 --> 00:27:15,304 Beer... Something like that... Anything... 104 00:27:37,352 --> 00:27:38,910 You know what happened to me? 105 00:27:39,712 --> 00:27:41,350 Somebody stole all my money. 106 00:27:49,752 --> 00:27:52,302 Sitting in the movie... And he stole all my money... 107 00:28:26,912 --> 00:28:29,551 Hey, have you got a comb or something I could borrow? 108 00:28:29,912 --> 00:28:31,550 Took my comb too. 109 00:28:36,192 --> 00:28:39,262 Can I borrow a comb or something? 110 00:29:15,192 --> 00:29:16,068 Let's go. 111 00:29:16,272 --> 00:29:17,751 I'm good. Thank you. 112 00:29:49,512 --> 00:29:51,423 Wipe your mouth, will ya? 113 00:29:55,792 --> 00:29:57,510 Want some more spaghetti? 114 00:29:57,752 --> 00:30:01,027 No, uh... No, I had enough, thank you. 115 00:30:05,872 --> 00:30:08,784 Did you want that piece of bread? 116 00:30:09,792 --> 00:30:10,861 Can I have it? 117 00:30:12,592 --> 00:30:16,631 That's the best part I like. Don't you like that? That part? 118 00:30:17,392 --> 00:30:21,461 Soak it up... Huh? 119 00:30:22,272 --> 00:30:23,421 You don't like it? 120 00:30:24,072 --> 00:30:25,141 I do. 121 00:30:40,472 --> 00:30:42,372 What's the matter? You got a headache? 122 00:31:19,192 --> 00:31:24,945 - Mr. Dennis, don't you want to know what my name is? - No. 123 00:31:36,672 --> 00:31:37,991 Are you married? 124 00:31:41,712 --> 00:31:43,464 You're wearing a wedding ring... 125 00:31:44,832 --> 00:31:46,629 I don't like nosey people. 126 00:31:56,272 --> 00:31:57,999 I was just trying to be... 127 00:31:58,312 --> 00:32:00,268 Hey! Look, don't touch my head! 128 00:32:03,072 --> 00:32:05,427 I was just trying to be friendly... 129 00:32:08,192 --> 00:32:11,069 I don't like friendly people. 130 00:32:26,392 --> 00:32:29,242 Get up and get dressed and go on, get me something to eat. 131 00:32:32,192 --> 00:32:36,952 It's night time... Middle... Middle of the night... 132 00:32:37,152 --> 00:32:39,382 Won't be anything open now, would there? 133 00:32:40,192 --> 00:32:43,423 Go outside and turn left, two doors down. It's open all night. 134 00:32:49,552 --> 00:32:50,746 Well come on! 135 00:32:51,032 --> 00:32:52,829 Make it snappy, I'm hungry! 136 00:33:16,992 --> 00:33:18,710 Can't find my wallet... 137 00:33:23,912 --> 00:33:26,346 Oh, well. Nothing in it anyhow. 138 00:33:27,792 --> 00:33:28,827 Now... Um... 139 00:33:30,152 --> 00:33:32,221 What do you want to get? 140 00:33:34,032 --> 00:33:36,582 I want you go get three hamburgers. Nothing on them. 141 00:33:37,152 --> 00:33:41,555 No garbage. No onions, no butter on the bun. 142 00:33:41,952 --> 00:33:43,510 I want the bun toasted. 143 00:33:45,592 --> 00:33:47,071 Get me a newspaper. 144 00:33:49,432 --> 00:33:50,660 Hey, are you listening? 145 00:33:50,952 --> 00:33:55,021 Yeah. Is that all? 146 00:33:56,832 --> 00:34:00,141 Where can I get this stuff? 147 00:34:00,512 --> 00:34:04,792 You go out of the hotel and turn left. It's two doors down. The place is open all night. 148 00:34:04,992 --> 00:34:07,108 I go out of the hotel... 149 00:34:07,672 --> 00:34:09,071 and turn left, right? 150 00:34:15,352 --> 00:34:16,580 Three hamburgers. 151 00:34:18,192 --> 00:34:19,999 And a newspaper. 152 00:34:28,712 --> 00:34:30,145 What am I gonna get it with? 153 00:34:34,752 --> 00:34:37,220 Ooh, wait a minute, I'm don't need this much. 154 00:34:38,272 --> 00:34:39,944 I'm thinking you might need it. 155 00:34:40,272 --> 00:34:41,421 That much? 156 00:34:45,832 --> 00:34:47,424 Three hamburgers and uh... 157 00:34:47,992 --> 00:34:49,186 Newspaper! 158 00:37:19,192 --> 00:37:20,999 Mr. Dennis! 159 00:37:25,632 --> 00:37:27,999 Mr. Dennis, are you in there? 160 00:37:34,352 --> 00:37:35,944 Hey! Hey, stupid! 161 00:37:38,352 --> 00:37:41,185 I forgot which number it was... 162 00:37:41,432 --> 00:37:44,742 and the elevator man told me it was... 163 00:37:56,312 --> 00:37:58,382 Hey, put that on the table! 164 00:38:03,792 --> 00:38:07,421 Did you know that place you told me was open all night, it wasn't open. 165 00:38:07,632 --> 00:38:12,706 I met a man that told me where there was another one, and I had to go there. 166 00:38:14,872 --> 00:38:17,828 What's the matter, you crazy or something? 167 00:38:18,112 --> 00:38:20,023 You talk to every bum on the street? 168 00:38:20,232 --> 00:38:21,631 I didn't talk to anybody. 169 00:38:21,832 --> 00:38:23,982 You just told me two you were gabbing with. 170 00:38:31,912 --> 00:38:33,311 There's your change... 171 00:38:36,832 --> 00:38:38,788 What'd you do that for? That hurt. 172 00:38:53,032 --> 00:38:56,229 I thought I told you no onions. No garbage! 173 00:38:57,752 --> 00:38:58,999 Take it off. 174 00:39:01,592 --> 00:39:03,991 Where's the waste basket... 175 00:39:08,352 --> 00:39:09,785 Hey, there's my wallet. 176 00:39:09,992 --> 00:39:11,471 What's it doing in here? 177 00:39:30,072 --> 00:39:31,300 How's that? 178 00:39:38,672 --> 00:39:40,583 I took all the onions off! 179 00:39:44,672 --> 00:39:46,972 I don't know why you don't like onions. I do... 180 00:42:30,752 --> 00:42:32,026 What are you doing? 181 00:42:32,952 --> 00:42:33,941 Get in! 182 00:42:55,432 --> 00:42:57,582 Why don't you just use these? 183 00:42:59,672 --> 00:43:03,347 Look, you wanna walk - get out. Go ahead! 184 00:43:05,952 --> 00:43:07,590 Hurry up! Make up your mind! 185 00:43:29,792 --> 00:43:30,861 Go ahead! 186 00:43:31,512 --> 00:43:32,422 Read! 187 00:43:35,392 --> 00:43:37,462 "Mr. Malucchi... " 188 00:43:38,192 --> 00:43:41,787 "could only describe... " 189 00:43:41,992 --> 00:43:44,460 "the man as being the kind... " 190 00:43:44,792 --> 00:43:46,703 "you wouldn't notice... " 191 00:43:47,912 --> 00:43:52,622 "He was just a customer... " 192 00:43:52,832 --> 00:43:55,107 "sitting at the bar... " 193 00:43:56,192 --> 00:43:57,784 "he waited" 194 00:43:58,032 --> 00:43:59,943 "til everybody left. " 195 00:44:00,432 --> 00:44:03,868 "Although the robber came in alone," 196 00:44:04,232 --> 00:44:05,950 "he left... " 197 00:44:06,832 --> 00:44:08,151 "according... " 198 00:44:09,352 --> 00:44:11,707 "to Mr. Malucchi... " 199 00:44:11,992 --> 00:44:17,350 "with a female whom he wasn't able to see... " 200 00:44:17,592 --> 00:44:22,746 "because he was lying behind the bar. " 201 00:44:28,792 --> 00:44:29,907 Go ahead! 202 00:44:30,272 --> 00:44:31,227 That's all. 203 00:44:40,272 --> 00:44:42,740 Hey, what are you trying to get me into? 204 00:45:00,792 --> 00:45:01,747 Get out! 205 00:45:19,352 --> 00:45:21,024 I didn't do anything. 206 00:45:54,632 --> 00:45:56,065 Read it again. 207 00:45:59,032 --> 00:46:03,024 "Police are on the lookout for the couple. " 208 00:46:05,952 --> 00:46:07,590 That's all it says. 209 00:46:11,792 --> 00:46:14,431 Says police are on the lookout for the couple. 210 00:46:15,472 --> 00:46:17,224 Go back to your comics. 211 00:47:12,432 --> 00:47:15,185 You don't have to do anything... just drive. 212 00:47:20,232 --> 00:47:22,382 I'm waiting for my kid to come home. 213 00:47:23,272 --> 00:47:26,150 The little bit that I got, I don't wanna lose. 214 00:47:27,272 --> 00:47:30,548 If I go with you, maybe... 215 00:47:31,112 --> 00:47:36,027 one out of a hundred, we get away. I'm not taking that chance now. 216 00:47:37,512 --> 00:47:39,472 - Sure? - That's it. 217 00:47:39,672 --> 00:47:41,708 I'm waiting for my kid... 218 00:47:42,672 --> 00:47:44,025 and... 219 00:47:46,632 --> 00:47:50,386 I wanna straighten him out. Try my hardest. 220 00:47:50,712 --> 00:47:53,385 I haven't got long to go. 221 00:47:53,752 --> 00:47:59,668 So the little bit that I got... on the job that I have... 222 00:48:00,312 --> 00:48:02,462 [... ] I'm not taking any chances. 223 00:48:03,952 --> 00:48:05,510 I've had enough. 224 00:48:05,912 --> 00:48:09,951 Joe, won't be any chances. All you do is drive. 225 00:48:11,432 --> 00:48:13,229 That's a big chance. 226 00:48:14,192 --> 00:48:15,784 I can't do it... 227 00:48:17,072 --> 00:48:18,585 I cannot do it... 228 00:48:30,312 --> 00:48:32,985 I got my mind made up... Norman. 229 00:48:35,472 --> 00:48:37,791 I won't do it. 230 00:49:15,752 --> 00:49:17,946 Do you drive? 231 00:49:19,232 --> 00:49:21,382 Yeah, I guess so, kind of. 232 00:49:31,792 --> 00:49:33,191 Yeah, get over here. 233 00:50:12,992 --> 00:50:15,186 Are we still on 81? 234 00:50:16,232 --> 00:50:17,984 - Yeah. - Just keep going straight. 235 00:50:38,832 --> 00:50:41,983 Have you still got... have you still got a headache? 236 00:50:53,472 --> 00:50:55,986 Hey maybe I better pull over... 237 00:50:59,392 --> 00:51:03,542 You want me to pull over or something? 238 00:51:06,232 --> 00:51:08,426 Should I pull over or something? 239 00:51:08,672 --> 00:51:11,824 Just keep quiet, will ya? That's all, just go straight ahead. 240 00:51:59,712 --> 00:52:03,940 Let's go. Come on, let's go! 241 00:54:05,512 --> 00:54:07,343 I feel so hungry, aren't you? 242 00:54:23,432 --> 00:54:25,900 Hey, go away. Go away there. Go away. 243 00:54:42,312 --> 00:54:43,791 The sun's going down. 244 00:55:11,232 --> 00:55:13,267 Hey, let me see... 245 00:55:16,552 --> 00:55:19,589 Why don't you do something about your hair? 246 00:55:19,792 --> 00:55:22,101 - Looks terrible. - What can I do? 247 00:55:24,952 --> 00:55:26,624 I lost all my [... ]. 248 00:55:31,312 --> 00:55:32,461 Why don't you... 249 00:55:33,352 --> 00:55:34,865 Why don't you cover it up? 250 00:55:35,312 --> 00:55:36,999 Cover it up? 251 00:55:39,032 --> 00:55:41,431 What would I cover it up with? 252 00:55:43,072 --> 00:55:44,872 Why don't you get a hat and put it... 253 00:55:45,072 --> 00:55:46,187 A hat? 254 00:55:47,472 --> 00:55:48,587 Yeah... 255 00:55:49,352 --> 00:55:50,580 A nice hat... 256 00:55:54,992 --> 00:55:56,555 Well... 257 00:55:58,272 --> 00:55:59,785 cause I... uh... 258 00:56:00,952 --> 00:56:03,227 don't have anything to get a hat with. 259 00:56:12,112 --> 00:56:13,545 I don't have anything... 260 00:56:14,552 --> 00:56:17,002 Never did have anything, never will have anything. 261 00:56:18,352 --> 00:56:19,546 You're stupid. 262 00:56:20,432 --> 00:56:21,660 I'm stupid... 263 00:56:23,592 --> 00:56:25,992 You don't want anything, you won't have anything. 264 00:56:26,192 --> 00:56:30,026 You don't have anything, you're nothing. Might as well be dead. 265 00:56:30,632 --> 00:56:33,544 You're not even a citizen of the United States. 266 00:56:41,472 --> 00:56:43,905 I guess I'm dead then. 267 00:56:48,072 --> 00:56:51,555 What do you mean? Is that what you wanna be? 268 00:56:51,832 --> 00:56:52,708 Dead. 269 00:57:41,232 --> 00:57:42,551 Come back here! 270 00:57:42,992 --> 00:57:44,061 Come back! 271 00:57:56,712 --> 00:57:57,999 Hey! 272 00:57:58,352 --> 00:57:59,999 Come here! 273 00:58:50,712 --> 00:58:52,987 Why don't you get a hat. 274 00:59:15,272 --> 00:59:19,070 Mr. Dennis, wake up. 275 00:59:21,312 --> 00:59:23,985 Mr. Dennis, come on, it's getting cold. 276 00:59:33,912 --> 00:59:37,187 Mr. Dennis... Come on, Mr. Dennis, I'm getting cold. 277 01:01:10,952 --> 01:01:13,068 I thought I told you to get a dress. 278 01:01:13,392 --> 01:01:14,950 I did, I got one in here. 279 01:01:15,592 --> 01:01:18,581 Get in the back and put it on. 280 01:01:26,272 --> 01:01:27,625 No slacks! 281 01:01:29,592 --> 01:01:31,662 When you're with me, no slacks! 282 01:01:39,192 --> 01:01:41,023 No hair curlers. 283 01:01:43,512 --> 01:01:45,104 Makes you look cheap. 284 01:01:59,512 --> 01:02:01,104 Wanna look cheap? 285 01:02:20,912 --> 01:02:23,027 Hey. Get up there. 286 01:03:32,992 --> 01:03:34,550 Hey, they fit. 287 01:04:02,112 --> 01:04:03,545 Where's your husband? 288 01:04:07,392 --> 01:04:09,745 What husband? 289 01:04:18,272 --> 01:04:19,999 Your husband. 290 01:04:28,272 --> 01:04:31,662 I guess he got hisself a real good wife by now. 291 01:04:38,112 --> 01:04:40,228 Got a real good wife. 292 01:04:48,512 --> 01:04:50,070 What about the kids? 293 01:04:51,712 --> 01:04:52,781 Kids? 294 01:04:58,392 --> 01:05:01,031 Yeah. I saw their picture in your wallet. 295 01:05:02,592 --> 01:05:04,025 They're with him. 296 01:05:11,032 --> 01:05:12,590 Better off with him. 297 01:05:18,952 --> 01:05:20,590 I'm just no good. 298 01:05:23,912 --> 01:05:25,391 Just no good! 299 01:05:57,272 --> 01:05:58,625 Mr. Dennis... 300 01:06:01,632 --> 01:06:03,463 Where are we going? Huh? 301 01:06:07,552 --> 01:06:08,951 No questions! 302 01:06:12,232 --> 01:06:14,143 When you're with me, no questions. 303 01:06:19,712 --> 01:06:20,906 Move over here. 304 01:09:27,272 --> 01:09:28,261 Hey, pop! 305 01:09:35,152 --> 01:09:39,827 - Oh, pop, it's good to see you again. - It's been a long time. 306 01:10:48,672 --> 01:10:50,469 If you'll follow me, please. 307 01:10:54,752 --> 01:10:57,949 Now as we go down we will see nidges in the walls. 308 01:10:58,152 --> 01:11:01,781 These nidges in the walls are the places where they buried their dead. 309 01:11:01,992 --> 01:11:04,870 If you see one that's flat on top 310 01:11:05,072 --> 01:11:07,432 that shows a good christian that died and was buried in the catacombs. 311 01:11:07,632 --> 01:11:10,783 But if you see one that has a [... ] over it, sort of a hat... 312 01:11:10,992 --> 01:11:13,347 then that's a place where a martyr was buried. 313 01:11:13,552 --> 01:11:18,785 And of course we all know that a martyr is a person who was killed for his or her faith. 314 01:11:19,432 --> 01:11:23,425 Here on the side we have Saint Thecla who was a disciple of Saint Paul. 315 01:11:23,632 --> 01:11:28,626 - Are you looking for a job? - Yeah... Yeah, pop. 316 01:11:29,192 --> 01:11:32,264 Did you find one... Find a job? 317 01:11:32,552 --> 01:11:33,951 Not yet, pop. 318 01:11:35,192 --> 01:11:38,184 Good boy... Gotta be a good boy. 319 01:11:39,712 --> 01:11:43,500 So you find a job, and you'll be alright. 320 01:11:45,312 --> 01:11:47,143 You... working every day. 321 01:11:49,632 --> 01:11:52,783 Lotsa... lotsa jobs in the store. 322 01:12:01,192 --> 01:12:05,184 Here, pop, you take that. 323 01:12:05,632 --> 01:12:07,270 Come on, pop, you take it. 324 01:12:07,472 --> 01:12:09,349 No, no, I don't want your money. 325 01:12:09,552 --> 01:12:12,152 Now look... I saw that... you need it. Come on now... 326 01:12:12,352 --> 01:12:14,502 I don't want your money. 327 01:12:15,792 --> 01:12:17,544 I got my own money. 328 01:12:19,472 --> 01:12:23,670 Here, take it back. I don't want your money. 329 01:12:27,592 --> 01:12:30,902 You was a bad boy, I don't want your money. 330 01:12:32,632 --> 01:12:33,747 Hey, pop. 331 01:12:35,032 --> 01:12:36,988 I'll be back in about a week. 332 01:12:37,632 --> 01:12:40,100 And then I'll have a good job. 333 01:12:41,432 --> 01:12:43,229 I'll like it then. 334 01:13:18,592 --> 01:13:19,627 Come here. 335 01:13:34,192 --> 01:13:36,228 Here. I wrote it all down, step by step. 336 01:13:38,192 --> 01:13:39,181 Read it. 337 01:13:42,512 --> 01:13:44,025 Memorize it, huh? 338 01:13:44,992 --> 01:13:45,868 One: 339 01:13:46,872 --> 01:13:48,021 Get to the house. 340 01:13:48,232 --> 01:13:50,826 Two: gain entrance. 341 01:13:51,152 --> 01:13:53,382 Mr. Dennis, I can't do this. 342 01:13:53,592 --> 01:13:54,911 Ah, come on! 343 01:13:57,912 --> 01:13:59,562 No, Mr. Dennis. I really mean it. 344 01:14:02,872 --> 01:14:04,464 I can't do it. 345 01:14:07,632 --> 01:14:09,332 What do you mean, you can't do it? 346 01:14:09,792 --> 01:14:13,148 Just what I've been trying to tell you, I can't do it. 347 01:14:17,552 --> 01:14:18,621 You can do it! 348 01:14:19,472 --> 01:14:21,269 I can't! 349 01:14:22,632 --> 01:14:25,465 Now here. You take this and memorize it. 350 01:14:26,112 --> 01:14:27,591 Come on. There, no go ahead. 351 01:14:31,552 --> 01:14:32,746 I can't! 352 01:15:15,512 --> 01:15:18,231 I can't do it... I can't do it... 353 01:15:18,472 --> 01:15:20,747 I can't do it, Mr. Dennis... 354 01:15:21,032 --> 01:15:23,387 I can't... I can't... 355 01:15:27,592 --> 01:15:29,866 I can't do it. 356 01:15:32,352 --> 01:15:33,580 Now you listen to me. 357 01:15:42,672 --> 01:15:45,505 Wanda... Maybe you never did anything before... 358 01:15:48,752 --> 01:15:50,265 Maybe you never did... 359 01:15:53,312 --> 01:15:55,223 But you're gonna do this. 360 01:16:09,232 --> 01:16:11,826 Number one: gain entrance... 361 01:16:12,832 --> 01:16:14,185 Wait a minute! 362 01:16:15,112 --> 01:16:17,023 Number one: get to the house. 363 01:16:17,232 --> 01:16:19,382 Oh yeah. Number one: get to the house. 364 01:16:19,592 --> 01:16:22,106 - Number two: get entrance. Right? - Right. 365 01:16:24,352 --> 01:16:26,741 Hey, what if they won't let us in? 366 01:16:27,592 --> 01:16:31,062 Look, would you stop raising problems. Just get the plan, come on. 367 01:16:31,832 --> 01:16:33,060 Number three? 368 01:16:33,592 --> 01:16:34,945 Number three... 369 01:16:46,472 --> 01:16:47,905 Hey, are you alright? 370 01:17:19,072 --> 01:17:21,540 What's the matter? Are you sick or something? 371 01:17:22,312 --> 01:17:23,711 No, I'm alright. 372 01:17:23,912 --> 01:17:26,187 So I guess it's time to go, isn't it? 373 01:17:27,872 --> 01:17:29,703 - Yeah. - I guess we better go then. 374 01:17:38,432 --> 01:17:41,981 Oh for Christ's sake! What the hell is wrong with you?! 375 01:17:42,592 --> 01:17:45,504 I'm alright, Mr. Dennis, I really am... I'm alright now. 376 01:18:11,672 --> 01:18:13,185 The telephone is over here. 377 01:18:13,712 --> 01:18:14,827 Mr. Anderson? 378 01:18:16,752 --> 01:18:18,231 What is this...? 379 01:18:18,432 --> 01:18:20,182 - Get over there. - What's going on? 380 01:18:29,672 --> 01:18:32,345 Get him loose! Get him loose! 381 01:18:33,712 --> 01:18:36,306 You turn him loose! Stop it! 382 01:18:36,512 --> 01:18:37,388 Stop it! 383 01:18:40,832 --> 01:18:43,032 Get over there on that couch. Get over there! 384 01:18:48,112 --> 01:18:49,864 You! Get over there! 385 01:18:52,232 --> 01:18:53,824 You girls - sit down! 386 01:19:10,712 --> 01:19:11,812 Turn your head around. 387 01:19:20,512 --> 01:19:21,547 See this? Huh? 388 01:19:24,392 --> 01:19:26,223 That's a real live bomb. 389 01:19:29,632 --> 01:19:32,908 Set to go off in exactly one hour and 15 minutes. 390 01:19:33,352 --> 01:19:34,387 Anderson... 391 01:19:37,072 --> 01:19:38,982 You cooperate with us, and... 392 01:19:40,072 --> 01:19:42,142 we'll get back in time to disarm it. 393 01:19:49,352 --> 01:19:50,705 Hold it in your lap. 394 01:20:00,232 --> 01:20:01,585 Don't move. 395 01:20:06,112 --> 01:20:07,750 I set the trigger. 396 01:20:11,512 --> 01:20:13,503 Set for the proper time. 397 01:20:22,272 --> 01:20:23,307 You hear that? 398 01:20:29,592 --> 01:20:30,820 Be careful. 399 01:20:39,032 --> 01:20:41,181 Anderson, 400 01:20:45,472 --> 01:20:48,225 you're taking me to work with you. 401 01:20:48,432 --> 01:20:49,751 Come on, put that coat on. 402 01:20:57,032 --> 01:20:57,987 Hurry up. 403 01:21:01,672 --> 01:21:03,310 Hey, wait! Wait! Wait! 404 01:21:07,112 --> 01:21:08,431 You've got the key... 405 01:21:15,752 --> 01:21:17,105 You did good. 406 01:21:19,632 --> 01:21:21,190 You're really something. 407 01:21:23,272 --> 01:21:24,387 Go ahead. 408 01:24:33,112 --> 01:24:34,261 Let's go! 409 01:24:35,112 --> 01:24:36,306 Come on, come on! 410 01:24:43,352 --> 01:24:44,626 Straight ahead. 411 01:25:44,352 --> 01:25:46,052 You're not gonna get away with it. 412 01:25:49,472 --> 01:25:50,746 Let's go. 413 01:25:59,072 --> 01:26:02,030 - You're gonna get caught. - Mr. Anderson, shut up! 414 01:26:05,552 --> 01:26:07,144 When we get to the bank... 415 01:26:08,232 --> 01:26:10,541 you'll do exactly what I tell you. 416 01:26:19,112 --> 01:26:20,181 Come on. Watch it. 417 01:26:33,792 --> 01:26:36,832 Good morning, Jim, how are you... Would you step back with me, please. 418 01:26:37,032 --> 01:26:40,532 And you folks, come down here. I'd like to speak with you for a minute. 419 01:26:52,472 --> 01:26:54,572 It appears we have a hold-up on our hands. 420 01:27:00,112 --> 01:27:02,704 Oh, I can't find it... 421 01:27:03,992 --> 01:27:05,311 I don't, uh... 422 01:27:40,792 --> 01:27:43,784 You bring those cars in as soon as possible, you understand? 423 01:27:46,032 --> 01:27:48,671 Could you tell me how to get to the bank? 424 01:28:52,232 --> 01:28:57,147 Cars 1, 2 and 6, and 67. Wyoming Avenue, Third National Bank. 425 01:28:59,792 --> 01:29:00,592 Fill it up. 426 01:29:05,352 --> 01:29:07,468 You! Get out there, stand over there. 427 01:29:08,272 --> 01:29:09,227 Closer. 428 01:29:20,992 --> 01:29:22,664 Come on, put it down there. 429 01:29:24,592 --> 01:29:25,820 Move over there. 430 01:29:49,992 --> 01:29:53,268 Hold it! Drop your gun! 431 01:29:55,952 --> 01:29:58,625 Drop it! Drop that gun! 432 01:30:11,072 --> 01:30:13,122 - Come, stay there. - Okay, it's all over. 433 01:30:52,072 --> 01:30:55,109 ...we repeat our first bulletin [... ] news pictures. 434 01:30:56,112 --> 01:30:57,750 Norman Dennis, the bank bandit, 435 01:30:57,952 --> 01:31:01,740 finally died just moments ago at State General Hospital. 436 01:31:02,272 --> 01:31:07,392 You are seeing Dennis as he was shot down in the 437 01:31:07,592 --> 01:31:09,792 Third National Bank this morning, by police. 438 01:31:12,512 --> 01:31:14,548 Ah, you don't ever say nothing. 439 01:31:15,992 --> 01:31:17,432 I'm talking and talking and talking 440 01:31:17,632 --> 01:31:19,588 and you're just sitting there. 441 01:31:34,872 --> 01:31:37,181 I wanna get us some fresh beers. 442 01:31:40,432 --> 01:31:42,632 Bartender, can we have a couple of fresh beers here? 443 01:31:42,832 --> 01:31:46,108 ...at this point, the bomb was inoperable. 444 01:31:46,472 --> 01:31:50,306 We then turned around to examine 445 01:31:50,512 --> 01:31:52,025 what appeared to be dynamite. 446 01:31:52,552 --> 01:31:57,751 And on dismantling the dynamite, it appears 447 01:31:57,952 --> 01:32:00,341 that this was strictly a dummy bomb, 448 01:32:02,552 --> 01:32:03,902 used to scare these people. 449 01:32:04,312 --> 01:32:07,463 This bomb, to the ordinary person... 450 01:37:42,912 --> 01:37:45,221 Honey, you waiting for somebody? 31884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.