Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,519
Previously on "Vikings":
2
00:00:01,728 --> 00:00:03,262
Why do you not go home?
3
00:00:03,363 --> 00:00:07,233
By staying you've given me time
to raise a large army.
4
00:00:07,301 --> 00:00:09,602
Thorvard: Your lands are
lost, invaded by Jarl Borg.
5
00:00:09,670 --> 00:00:12,071
Your family has fled
only the gods know where.
6
00:00:12,139 --> 00:00:13,239
I must find my family.
7
00:00:13,307 --> 00:00:14,373
If I can be of help
to king Horik
8
00:00:14,475 --> 00:00:15,715
Then I'm happy to stay.
9
00:00:15,742 --> 00:00:16,809
Then so be it.
10
00:00:16,910 --> 00:00:18,744
Your friends will be leaving
at first light.
11
00:00:18,846 --> 00:00:20,413
Ealdorman Werferth:
Their forces have divided,
12
00:00:20,481 --> 00:00:22,415
Four of their ships
have sailed away.
13
00:00:22,483 --> 00:00:25,151
- (arrow strikes)
- Aghhh! Ugh!
14
00:00:25,219 --> 00:00:28,187
Bishop Edmund:
Here is your destiny, apostate!
15
00:00:28,288 --> 00:00:31,591
King Ecbert:
Wait! Cut him down.
16
00:00:31,658 --> 00:00:34,160
Jarl Borg: I'm happy that
Ragnar Lothbrok has returned.
17
00:00:34,228 --> 00:00:37,296
I will kill him!
(cheers erupt)
18
00:00:37,397 --> 00:00:39,065
Rollo: We have no chance
at defeating Jarl Borg.
19
00:00:39,132 --> 00:00:40,292
Ragnar:
Then we find more men.
20
00:00:40,300 --> 00:00:42,235
Rollo: There are no more to find.
I have tried.
21
00:00:42,302 --> 00:00:43,703
It has been a long time.
22
00:00:43,770 --> 00:00:45,171
Hello, Ragnar.
23
00:00:45,239 --> 00:00:45,739
♪♪
24
00:00:50,611 --> 00:00:52,845
♪ More, give me more ♪
25
00:00:52,946 --> 00:00:56,249
♪ give me more ♪
26
00:00:56,316 --> 00:01:01,554
♪ if I had a heart
I could love you ♪
27
00:01:01,655 --> 00:01:05,191
♪ if I had a voice I would sing ♪
28
00:01:07,394 --> 00:01:12,565
♪ after the night
when I wake up ♪
29
00:01:12,666 --> 00:01:18,571
♪ I'll see
what tomorrow brings ♪
30
00:01:18,672 --> 00:01:24,210
♪ I... I... I... ♪
31
00:01:24,311 --> 00:01:28,014
♪ if I had a voice
I would sing ♪
32
00:01:28,115 --> 00:01:28,615
♪♪
33
00:01:30,143 --> 00:01:35,146
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
34
00:01:35,188 --> 00:01:38,357
(warriors chatter,
horses snort and whinny)
35
00:01:38,458 --> 00:01:41,027
(door creaks open)
36
00:01:41,128 --> 00:01:43,129
(chickens cluck)
37
00:01:49,503 --> 00:01:51,203
(sheep bleat)
38
00:01:51,305 --> 00:01:55,541
Lagertha, you're the last person
I expected to see here.
39
00:01:55,642 --> 00:01:59,445
You and your warriors
are as welcome to us
40
00:01:59,513 --> 00:02:03,449
As spring after the hardest
and most bitter winter.
41
00:02:03,517 --> 00:02:05,718
Rollo, my son and I
are only too glad
42
00:02:05,786 --> 00:02:07,787
To come to Ragnar's aid.
43
00:02:12,459 --> 00:02:15,328
(laughs)
44
00:02:15,429 --> 00:02:18,497
Freya and all the gods, Bjorn,
45
00:02:18,599 --> 00:02:23,302
You're a big bastard now.
46
00:02:23,403 --> 00:02:25,438
Thank you, Uncle.
47
00:02:25,505 --> 00:02:28,507
Still can't grow a beard,
though.
48
00:02:30,611 --> 00:02:32,612
(emotional exhale)
49
00:02:34,781 --> 00:02:37,783
Everything is new now.
50
00:02:40,754 --> 00:02:43,522
Torstein:
Good to see you, Bjorn.
51
00:02:45,692 --> 00:02:50,329
Yes...
Yes. (giggles)
52
00:02:50,430 --> 00:02:52,830
You stayed true to your path.
53
00:02:54,334 --> 00:02:55,401
Siggy!
54
00:02:55,502 --> 00:02:58,738
Floki: You see him, Helga?
He's all grown up!
55
00:02:58,805 --> 00:03:00,072
Bjorn:
I missed you so much.
56
00:03:00,173 --> 00:03:03,009
Floki: You look stronger
than your father.
57
00:03:03,076 --> 00:03:04,477
Come, what have they been
feeding you?!
58
00:03:04,544 --> 00:03:06,746
You look like
you've been eating a cow a day.
59
00:03:06,813 --> 00:03:08,814
Bjorn:
You are the one to talk.
60
00:03:10,517 --> 00:03:13,119
Aslaug:
I am grateful to see you.
61
00:03:13,220 --> 00:03:15,260
Lagertha:
Thank you, princess Aslaug.
62
00:03:18,792 --> 00:03:20,793
(sigurd coos softly)
63
00:03:22,729 --> 00:03:24,330
Bjorn:
Princess.
64
00:03:26,166 --> 00:03:28,801
My sons: Ubbe and Hvitserk.
65
00:03:31,772 --> 00:03:34,073
I am pleased to see you.
66
00:03:34,174 --> 00:03:36,776
I always knew that, some day,
67
00:03:36,877 --> 00:03:40,112
I would meet some more
of Ragnar's sons.
68
00:03:40,180 --> 00:03:42,348
Ubbe:
How did you know?
69
00:03:49,790 --> 00:03:52,792
And you have a baby?
May I?
70
00:03:57,731 --> 00:04:01,133
Aslaug: His name is
Sigurd snake-in-the-eye.
71
00:04:01,201 --> 00:04:04,603
After your father?
72
00:04:04,705 --> 00:04:07,707
And after his own father.
73
00:04:12,546 --> 00:04:16,048
(low hum of chatter,
goats bleat)
74
00:04:16,116 --> 00:04:20,119
Ragnar: Enough with the
pleasantries, let's make a plan.
75
00:04:26,876 --> 00:04:28,437
Lagertha:
So?
76
00:04:28,462 --> 00:04:30,229
Torstein: Even with your
additional forces, Lagertha,
77
00:04:30,297 --> 00:04:32,765
We cannot attack Kattegat
and hope to succeed.
78
00:04:32,833 --> 00:04:35,234
Jarl Borg is well dug in.
79
00:04:35,302 --> 00:04:37,703
Lagertha:
What do you propose?
80
00:04:37,804 --> 00:04:41,040
Rollo: We want to drive
Jarl Borg out of Kattegat.
81
00:04:41,108 --> 00:04:43,342
He has no idea
we have been reinforced.
82
00:04:43,443 --> 00:04:44,710
Torstein: And what would
make him leave Kattegat
83
00:04:44,778 --> 00:04:47,646
Where he can winter in safety?
84
00:04:47,748 --> 00:04:49,014
Rollo: The one thing
that would threaten
85
00:04:49,116 --> 00:04:50,649
His whole existence there.
86
00:04:50,751 --> 00:04:53,652
Floki:
And what would that be?
87
00:04:53,754 --> 00:04:56,655
Food.
88
00:04:56,757 --> 00:04:59,024
A few of us will go
into the town
89
00:04:59,126 --> 00:05:02,294
And destroy the winter
grain stores.
90
00:05:02,395 --> 00:05:05,064
Floki: I will do it! I will go.
91
00:05:05,132 --> 00:05:09,568
Ragnar:
No. My son and I shall go.
92
00:05:09,669 --> 00:05:12,138
We'll only need a few men.
93
00:05:15,408 --> 00:05:18,544
(loud buzz of chatter,
carts rattle)
94
00:05:19,609 --> 00:05:22,290
Woman: Don't think
we will be long now.
95
00:05:22,315 --> 00:05:25,036
Man: Seems to me the
case is quite clear.
96
00:05:26,711 --> 00:05:30,031
Encompass everything else
we've discussed... Yes, yes.
97
00:05:30,056 --> 00:05:31,657
(door groans and shuts heavily)
98
00:05:31,758 --> 00:05:33,759
King Ecbert:
Thank you.
99
00:05:35,000 --> 00:05:41,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
100
00:05:45,105 --> 00:05:47,406
I cannot see your face.
101
00:05:47,507 --> 00:05:52,011
Young woman: I am ex-wife
of Christ: A nun.
102
00:05:52,112 --> 00:05:55,514
I cannot show my face
to any man.
103
00:05:55,615 --> 00:05:59,685
Well,
I am not "any man."
104
00:05:59,786 --> 00:06:02,288
I am King Ecbert
105
00:06:02,389 --> 00:06:03,656
And you will show me your face
106
00:06:03,757 --> 00:06:05,191
Or I will be unable to judge
107
00:06:05,258 --> 00:06:08,294
Whether or not
you're telling me the truth.
108
00:06:13,533 --> 00:06:17,236
(crowd murmurs)
109
00:06:17,337 --> 00:06:19,538
Who did this to you?
110
00:06:19,606 --> 00:06:23,375
My husband.
111
00:06:23,443 --> 00:06:27,446
He claimed
I had been unfaithful.
112
00:06:37,324 --> 00:06:41,260
And were you...
Unfaithful?
113
00:06:42,629 --> 00:06:44,230
(whispering) no.
114
00:06:46,266 --> 00:06:50,803
Hmm... What do pagans say
of such cases?
115
00:06:52,172 --> 00:06:56,175
(crutch taps lightly)
116
00:07:02,449 --> 00:07:04,583
Athelstan:
If she was a free woman,
117
00:07:04,684 --> 00:07:06,585
They would believe her word,
118
00:07:06,686 --> 00:07:09,188
And make judgment
on her behalf.
119
00:07:09,256 --> 00:07:12,958
King Ecbert: But surely her
husband has every right over her?
120
00:07:13,026 --> 00:07:18,464
Surely she belongs to him,
to do with as he sees fit.
121
00:07:18,531 --> 00:07:21,367
Not according to the pagans.
122
00:07:23,536 --> 00:07:27,106
Then pagan laws are superior
to ours?
123
00:07:31,111 --> 00:07:34,380
Not in every case, sire.
124
00:07:40,186 --> 00:07:43,756
Woman, I find it unlawful
and disagreeable
125
00:07:43,823 --> 00:07:47,092
That your husband should make
false claims against you.
126
00:07:47,193 --> 00:07:51,330
He has provided no evidence
of your cupidity.
127
00:07:51,431 --> 00:07:55,534
Therefore, I dismiss his demand
to have you branded in public.
128
00:07:55,635 --> 00:07:58,704
Thank you.
Oh, thank you, lord.
129
00:07:58,805 --> 00:08:01,507
Oh, well, don't thank me.
130
00:08:01,574 --> 00:08:04,109
Thank this pagan.
131
00:08:04,210 --> 00:08:06,545
(crowd murmurs quietly)
132
00:08:08,715 --> 00:08:09,215
♪♪
133
00:08:20,293 --> 00:08:22,962
(foliage rustles underfoot)
134
00:08:23,029 --> 00:08:26,031
(splashing through stream)
135
00:08:32,205 --> 00:08:36,041
Ragnar: Olrik, Erik, sneak
through the water to the docks.
136
00:08:36,109 --> 00:08:38,410
Once there,
create a... distraction,
137
00:08:38,478 --> 00:08:41,146
Something that will
lead the guards away.
138
00:08:41,214 --> 00:08:43,983
My son and I shall do the rest.
139
00:08:44,050 --> 00:08:46,752
Guard 1:
Not long till sunrise.
140
00:08:46,853 --> 00:08:50,022
Guard 2:
It's been long in coming.
141
00:08:50,123 --> 00:08:51,490
Ragnar:
Don't fear death.
142
00:08:51,591 --> 00:08:53,325
If it comes, embrace it
143
00:08:53,393 --> 00:08:57,396
As if you're lying down
next to a beautiful woman.
144
00:08:57,497 --> 00:09:00,199
Bjorn: May the fates
be kind, Olrik.
145
00:09:00,300 --> 00:09:02,568
(exhales nervously)
146
00:09:06,673 --> 00:09:09,608
(sighs heavily)
147
00:09:09,676 --> 00:09:11,610
Ever since you were
eight years old,
148
00:09:11,678 --> 00:09:13,946
All I heard was,
"father, father,
149
00:09:14,047 --> 00:09:16,048
I want to come with you,
I'm ready.
150
00:09:16,149 --> 00:09:19,051
Father, I want to fight."
151
00:09:19,152 --> 00:09:21,153
Well, here we are.
152
00:09:23,390 --> 00:09:26,425
(preparatory breaths)
153
00:09:30,397 --> 00:09:32,698
(footsteps squelch in the mud)
154
00:09:32,799 --> 00:09:34,033
Guard 1:
You're right.
155
00:09:34,100 --> 00:09:35,567
Guard 2:
On the South side.
156
00:09:35,668 --> 00:09:37,669
Guard 3:
Look what we have to eat.
157
00:09:41,074 --> 00:09:43,776
(water ripples quietly)
158
00:09:47,147 --> 00:09:50,149
(water splashes)
159
00:09:55,155 --> 00:09:57,022
Erik:
Now!
160
00:09:57,123 --> 00:09:59,043
(horn bellows,
banging on barrel)
161
00:09:59,125 --> 00:10:01,260
(dogs barking)
162
00:10:01,327 --> 00:10:03,562
Guard:
Hey! Over there!
163
00:10:03,630 --> 00:10:06,165
(horn bellows)
164
00:10:06,266 --> 00:10:08,907
Guard 2: Take your weapons!
Go! This way!
165
00:10:10,804 --> 00:10:13,572
Guard 3:
Move!
166
00:10:13,615 --> 00:10:15,216
Man 3: Where are they?!
Can you see them!
167
00:10:15,241 --> 00:10:18,510
(horn bellows, dogs barking)
168
00:10:18,611 --> 00:10:20,379
Ragnar:
(clucking)
169
00:10:20,447 --> 00:10:24,283
(axe strikes head,
body thuds on the ground)
170
00:10:24,350 --> 00:10:26,718
(horn bellows, dogs barking)
171
00:10:29,622 --> 00:10:31,290
(banging)
172
00:10:31,357 --> 00:10:33,692
Erik:
(whispers) split up.
173
00:10:33,793 --> 00:10:37,362
(dogs barking)
174
00:10:37,464 --> 00:10:39,465
(horn bellows loudly)
175
00:10:41,583 --> 00:10:43,144
Guard 1:
Stop!
176
00:10:43,169 --> 00:10:47,206
(dogs barking)
177
00:10:47,273 --> 00:10:48,807
Erik:
Ungh!
178
00:10:48,908 --> 00:10:52,211
Erik: (gasping in pain)
guards: (laugh cruelly)
179
00:10:52,278 --> 00:10:54,813
(pained screams fill the air)
180
00:10:58,274 --> 00:10:59,794
Guard 1:
Now!
181
00:10:59,819 --> 00:11:02,554
(fighting grunts,
weapons clank)
182
00:11:04,724 --> 00:11:07,059
Olrik:
Yah! Ungh!
183
00:11:07,160 --> 00:11:11,430
Aghhhhhhhhh!
184
00:11:13,566 --> 00:11:16,568
(struggling grunts)
185
00:11:21,274 --> 00:11:24,510
Guard:
(gurgled scream)
186
00:11:24,577 --> 00:11:27,246
(groans in pain)
187
00:11:27,347 --> 00:11:29,348
Olrik:
(panting)
188
00:11:37,614 --> 00:11:39,334
Guard:
(muffled gasps)
189
00:11:39,359 --> 00:11:41,360
(knife slashes)
190
00:11:42,762 --> 00:11:44,763
(grunting with effort)
191
00:11:46,299 --> 00:11:48,634
(feet shuffling)
192
00:11:52,672 --> 00:11:54,573
Guard 1:
This way!
193
00:11:54,674 --> 00:11:56,909
Bring the dogs!
194
00:11:58,211 --> 00:12:01,113
(dogs bark)
195
00:12:03,283 --> 00:12:06,084
Guard 2: I can't see anyone!
Get more men!
196
00:12:06,186 --> 00:12:09,488
(rustling) there!
197
00:12:09,589 --> 00:12:11,590
(flint sparks)
bjorn: Ragnar.
198
00:12:12,808 --> 00:12:14,369
Olrik:
It's me.
199
00:12:14,394 --> 00:12:16,195
Bjorn: Olrik, come quick! Help.
200
00:12:16,296 --> 00:12:18,416
Guard 1: Come on!
Olrik: (grunts in pain)
201
00:12:20,503 --> 00:12:21,743
How bad is it?
202
00:12:21,768 --> 00:12:23,769
I'm fine, don't worry about me.
203
00:12:25,738 --> 00:12:27,739
(flame catches, blowing)
204
00:12:31,144 --> 00:12:33,865
Guard: Over here!
Something is over here!
205
00:12:35,114 --> 00:12:37,282
(dogs barking)
206
00:12:37,383 --> 00:12:39,184
Guard 2:
Do you see them?!
207
00:12:43,389 --> 00:12:45,424
Bjorn:
Take it.
208
00:12:47,594 --> 00:12:49,561
Guard:
Where'd they go?
209
00:12:51,698 --> 00:12:53,565
Ragnar:
Watch out!
210
00:12:55,702 --> 00:12:56,802
Ungh!
211
00:12:56,869 --> 00:13:00,138
Guards:
Over there! There! There!
212
00:13:00,240 --> 00:13:02,040
Ragnar:
Quickly!
213
00:13:04,244 --> 00:13:07,980
Olrik: (grunts in pain)
bjorn: Wait! Come, come.
214
00:13:08,047 --> 00:13:11,149
(flames crackle)
215
00:13:11,251 --> 00:13:13,318
(fire roars)
216
00:13:13,419 --> 00:13:15,420
Guard:
The grain!
217
00:13:25,625 --> 00:13:28,306
Wife: What are you
thinking of doing?
218
00:13:28,331 --> 00:13:30,652
Jarl Borg: I'm thinking
of hunting down the men
219
00:13:30,667 --> 00:13:34,136
who despoiled and destroyed
our winter supplies.
220
00:13:36,139 --> 00:13:38,207
Wife:
This is a disgusting place.
221
00:13:38,308 --> 00:13:41,243
I don't want
to be left alone here.
222
00:13:41,344 --> 00:13:43,345
I am with child!
223
00:13:46,249 --> 00:13:48,250
(horses snort)
224
00:13:57,891 --> 00:13:59,571
Jarl Borg:
Let's go.
225
00:13:59,596 --> 00:14:02,431
(horses whinny)
men: Ho! Yah!
226
00:14:02,532 --> 00:14:05,201
(horses whinny,
shields clatter)
227
00:14:05,268 --> 00:14:08,404
Man:
Go on!
228
00:14:08,505 --> 00:14:10,539
(dogs bark, water rushes)
229
00:14:15,345 --> 00:14:16,979
(whimpering)
230
00:14:19,082 --> 00:14:22,384
(hooves thud softly)
231
00:14:22,452 --> 00:14:24,453
(horses snort)
232
00:14:29,159 --> 00:14:31,427
(birds chirp)
233
00:14:34,598 --> 00:14:38,167
(hooves thud, horse snorts)
234
00:14:46,046 --> 00:14:47,686
Jarl Borg:
Come on.
235
00:14:47,711 --> 00:14:50,713
(horses whinny)
236
00:14:59,089 --> 00:15:01,090
(horses snort)
237
00:15:02,559 --> 00:15:06,462
(foliage rustles underfoot)
238
00:15:21,978 --> 00:15:24,380
(taps stick,
body thuds heavily)
239
00:15:24,481 --> 00:15:26,482
(horn bellows loudly)
240
00:15:33,023 --> 00:15:37,026
(foliage rustles,
weapons clank lightly)
241
00:15:41,665 --> 00:15:45,100
(shields and weapons thud
and clank)
242
00:15:59,282 --> 00:16:02,284
(chicken clucks, fire crackles)
243
00:16:05,455 --> 00:16:10,059
(battle cries build
to a deafening roar)
244
00:16:10,126 --> 00:16:13,128
(warriors shouting and grunting,
weapons clashing)
245
00:16:15,298 --> 00:16:19,301
(weapons and shields clank
and batter)
246
00:16:22,205 --> 00:16:24,085
(warriors shout, weapons clank)
247
00:16:24,140 --> 00:16:26,542
(fighting grunts)
248
00:16:26,643 --> 00:16:28,077
Yah!
249
00:16:28,144 --> 00:16:31,113
(shields crash) Agghhh!
250
00:16:31,214 --> 00:16:34,249
(fighting grunts and shouts,
trading blows)
251
00:16:34,317 --> 00:16:36,318
(distorted dull thud)
252
00:16:37,487 --> 00:16:39,121
(fierce battle cry)
253
00:16:39,222 --> 00:16:42,157
(hard blows, fighting grunts)
254
00:16:42,225 --> 00:16:44,293
(aggressive fighting grunts)
255
00:16:44,394 --> 00:16:46,628
(fierce battle cry,
weapons clash)
256
00:16:46,696 --> 00:16:53,569
Keep the shield-wall!
257
00:16:53,670 --> 00:16:55,671
Lagertha:
Ungh! Aggghhhh!
258
00:16:56,973 --> 00:16:59,174
Borg's man: Yahhhh!
Lagertha: Ungh!
259
00:16:59,242 --> 00:17:01,076
(fierce battle cry)
260
00:17:01,144 --> 00:17:02,945
Yah!
261
00:17:03,046 --> 00:17:04,580
Agh!
262
00:17:04,681 --> 00:17:07,216
(vicious attack yell,
shields clank)
263
00:17:07,317 --> 00:17:12,121
(forceful grunt, weapons clash)
264
00:17:12,222 --> 00:17:13,922
Arrgghhh!
265
00:17:14,024 --> 00:17:16,125
Yah! Ungh!
266
00:17:16,226 --> 00:17:17,426
Yah!
267
00:17:17,527 --> 00:17:20,396
(warriors shouting and grunting,
weapons battering)
268
00:17:20,497 --> 00:17:22,598
(axe strikes) Agghhh!
269
00:17:25,702 --> 00:17:27,636
Agh!
270
00:17:27,704 --> 00:17:28,204
♪♪
271
00:17:43,620 --> 00:17:45,054
(horn bellows)
272
00:17:47,223 --> 00:17:50,225
(warriors shout,
shields clatter)
273
00:17:53,696 --> 00:17:55,898
Brace! Brace!
274
00:17:55,999 --> 00:17:58,233
Be ready!
Stay on your feet!
275
00:17:58,334 --> 00:18:01,236
Jarl Borg: Go!
Warriors: (vicious attack cries)
276
00:18:01,337 --> 00:18:04,173
(shields crash, warriors thud)
277
00:18:04,274 --> 00:18:06,275
Bjorn:
Agghhh! Oof!
278
00:18:06,342 --> 00:18:07,976
(rushing grunt)
279
00:18:09,979 --> 00:18:11,046
(weapons clank)
280
00:18:11,147 --> 00:18:13,916
Ragnar:
Get up! Get up!
281
00:18:15,685 --> 00:18:18,687
Aghhh! Oof! Ungh!
282
00:18:23,059 --> 00:18:25,139
(axe strikes,
warrior screams in agony)
283
00:18:27,530 --> 00:18:29,865
Aghhhhh! Oof!
284
00:18:29,966 --> 00:18:31,200
(grunts)
285
00:18:31,267 --> 00:18:34,069
(fighting grunts)
286
00:18:34,170 --> 00:18:35,571
Rollo:
Torstein!
287
00:18:35,638 --> 00:18:38,107
Agghhhh!
(hard blow)
288
00:18:38,174 --> 00:18:41,944
(fighting grunts,
fierce battle cries)
289
00:18:42,011 --> 00:18:45,280
(weapons clang and bash,
fighting grunts)
290
00:18:47,650 --> 00:18:49,017
(fighting grunts)
291
00:18:50,553 --> 00:18:52,654
- Warrior: Aggghhhhhhhh!
- Rollo: Ungh!
292
00:19:01,264 --> 00:19:04,066
Rollo:
I'm with you, brother!
293
00:19:04,167 --> 00:19:06,602
- Rollo: Yah!
- Warrior: Agghhh! Ungh!
294
00:19:06,669 --> 00:19:09,938
(war axes striking,
warrior grunting in pain)
295
00:19:11,374 --> 00:19:13,275
(hacking)
296
00:19:15,445 --> 00:19:18,447
(fighting grunts and screams)
297
00:19:19,649 --> 00:19:21,450
Yah! Ungh!
298
00:19:25,388 --> 00:19:27,256
Ragnar!
299
00:19:27,357 --> 00:19:30,259
(weapons clank,
fighting grunts)
300
00:19:30,360 --> 00:19:32,294
(sword slashing)
301
00:19:34,497 --> 00:19:36,665
(fighting grunts)
302
00:19:39,502 --> 00:19:41,270
(grunts)
303
00:19:41,371 --> 00:19:43,105
Oof! Ungh!
304
00:19:43,206 --> 00:19:44,940
(attack grunt)
305
00:19:46,309 --> 00:19:47,376
(vicious axe blows)
306
00:19:47,477 --> 00:19:49,678
- Jarl Borg: Retreat!
- Warrior: Follow Jarl Borg!
307
00:19:51,481 --> 00:19:54,983
- Warrior: Retreat! Go!
- Shield-Maiden: Quickly!
308
00:19:55,051 --> 00:19:57,252
Shield-Maiden:
Make for the horses!
309
00:19:57,320 --> 00:19:59,955
(warrior gurgles,
horses whinny)
310
00:20:01,241 --> 00:20:03,001
Warrior:
They're running!
311
00:20:03,026 --> 00:20:04,666
Jarl Borg:
Hold on!
312
00:20:06,196 --> 00:20:08,197
(jumping grunt)
313
00:20:11,501 --> 00:20:13,421
- Jarl Borg: Go!
- Warrior: Come on!
314
00:20:15,255 --> 00:20:17,215
(horses whinny
as they gallop away)
315
00:20:17,240 --> 00:20:18,674
(panting)
316
00:20:18,775 --> 00:20:20,976
Rollo:
You fought well today, bjorn.
317
00:20:21,044 --> 00:20:23,679
Bjorn:
Thank you, Uncle.
318
00:20:23,780 --> 00:20:26,515
You have a lot to learn.
319
00:20:31,321 --> 00:20:34,323
Let's go.
320
00:20:47,893 --> 00:20:50,895
(low hum of chatter,
goats bleat)
321
00:20:52,164 --> 00:20:55,633
Man 1: Ragnar Lothbrok!
He's back!
322
00:20:58,170 --> 00:21:00,471
- Woman: Look!
- Man: Ragnar! He's home!
323
00:21:00,539 --> 00:21:02,773
- Man: (delighted laugh)
- Woman: Come on! Come on!
324
00:21:02,875 --> 00:21:05,877
(exclamations of delight)
Ragnar! Ragnar!
325
00:21:17,923 --> 00:21:20,258
- Elisef: Floki!
- Floki: Elisef!
326
00:21:20,359 --> 00:21:22,293
We are so glad to see you all.
327
00:21:22,361 --> 00:21:27,164
We've been to hell and back.
Now it's time to celebrate.
328
00:21:27,266 --> 00:21:29,166
Boy:
Uncle!
329
00:21:29,268 --> 00:21:32,370
(excited buzz of chatter)
330
00:21:32,471 --> 00:21:33,704
- How are you?
- I'm alright.
331
00:21:33,805 --> 00:21:35,740
Girl:
Lagertha!
332
00:21:35,841 --> 00:21:37,881
Girl 2:
She's back! We've missed you!
333
00:21:38,793 --> 00:21:40,354
Man:
Lagertha!
334
00:21:40,379 --> 00:21:42,613
Girl: We've missed you so much!
How was it?
335
00:21:42,714 --> 00:21:45,716
(townsfolk chatter excitedly)
336
00:21:47,486 --> 00:21:50,488
(low hum of chatter,
birds chirp)
337
00:21:53,125 --> 00:21:55,560
(townsfolk chatter,
hammering nearby)
338
00:21:55,661 --> 00:21:57,562
(chickens cluck, sheep bleat)
339
00:21:57,663 --> 00:21:59,564
Woman:
Yes, quite well!
340
00:21:59,665 --> 00:22:02,465
Man: We could do some
more... Some more trade.
341
00:22:07,205 --> 00:22:10,107
- Man 1: Here, will you try some?
- Man 2: They're all the same.
342
00:22:10,208 --> 00:22:12,076
(townsfolk chatter)
343
00:22:12,177 --> 00:22:13,811
My lord Aethelwulf.
344
00:22:17,482 --> 00:22:20,084
I heard the pagans captured you
when they raided Lindisfarne.
345
00:22:20,185 --> 00:22:24,121
Is that where you're from,
Northumbria?
346
00:22:24,222 --> 00:22:25,423
Athelstan:
Yes.
347
00:22:25,490 --> 00:22:26,691
My father is making plans
to visit
348
00:22:26,758 --> 00:22:28,726
The king of Northumbria.
349
00:22:28,827 --> 00:22:32,463
Perhaps we will take you
with us.
350
00:22:32,564 --> 00:22:35,566
What for?
Father Cuthbert is dead,
351
00:22:35,667 --> 00:22:40,438
The monks are gone,
the monastery is burned.
352
00:22:40,505 --> 00:22:42,440
What is left for me there?
353
00:22:42,507 --> 00:22:45,708
Aethelwulf: Perhaps you've lost
interest in your heavenly father?
354
00:22:47,846 --> 00:22:50,381
Is it true you're a pagan now?
355
00:22:55,320 --> 00:22:57,788
We are christians here.
356
00:22:57,856 --> 00:23:00,458
My father served at the court
of the emperor charlemagne,
357
00:23:00,559 --> 00:23:03,027
The most devout of men.
358
00:23:03,128 --> 00:23:04,495
If I were you,
359
00:23:04,596 --> 00:23:07,732
I would not forget to attend
high mass...
360
00:23:07,799 --> 00:23:11,302
That is,
if you value your soul.
361
00:23:15,140 --> 00:23:16,540
(bell tolls)
362
00:23:16,608 --> 00:23:18,743
Baker: Bread! No stone in this bread!
Best bread you can buy! Bread!
363
00:23:18,844 --> 00:23:22,113
(townsfolk chatter)
364
00:23:22,214 --> 00:23:24,348
- Man: Fine, we'll take one.
- Woman: Introduce them!
365
00:23:24,416 --> 00:23:28,786
(bell ringing grows louder)
366
00:23:32,324 --> 00:23:36,627
(bell tolls loudly)
367
00:23:44,169 --> 00:23:46,804
(quietly)
Mary, mother of Jesus.
368
00:23:53,779 --> 00:23:56,514
I just wanted to thank you.
369
00:23:56,615 --> 00:23:58,783
(bell tolls)
370
00:23:58,884 --> 00:24:00,351
That's...
371
00:24:02,354 --> 00:24:04,355
I'm glad.
372
00:24:06,091 --> 00:24:08,793
No woman should be treated
like that,
373
00:24:08,894 --> 00:24:11,529
Especially not a christian.
374
00:24:14,533 --> 00:24:18,102
(square buzzes with chatter)
375
00:24:18,170 --> 00:24:20,638
Woman: Another one on the
way for her and her boys.
376
00:24:20,706 --> 00:24:23,708
(square buzzes with chatter)
377
00:24:27,913 --> 00:24:30,915
(exhales held breath and sighs)
378
00:24:36,555 --> 00:24:41,258
Rollo: On this day, we
offer a sacrifice to Odin,
379
00:24:41,359 --> 00:24:46,697
The mighty one,
380
00:24:46,798 --> 00:24:49,834
Townsfolk:
(cheer)
381
00:24:53,271 --> 00:24:56,607
(jeering)
382
00:25:01,113 --> 00:25:03,748
Rollo:
Release him from his bonds.
383
00:25:03,815 --> 00:25:07,184
I know he will want
to die well.
384
00:25:07,285 --> 00:25:10,721
Man 1: (murmurs loudly)
man 2: (laughs)
385
00:25:10,822 --> 00:25:12,723
(blade rings)
386
00:25:12,824 --> 00:25:14,825
Kneel.
387
00:25:19,664 --> 00:25:25,669
In the presence of the gods,
and in their honor,
388
00:25:25,737 --> 00:25:27,538
I offer this sacrifice.
389
00:25:27,639 --> 00:25:29,640
Ragnar:
Stop!
390
00:25:31,109 --> 00:25:34,111
(confused murmurs)
391
00:25:46,858 --> 00:25:49,059
Father?
392
00:25:49,127 --> 00:25:51,128
(fire crackles)
393
00:25:55,133 --> 00:25:57,835
(footsteps crunch)
394
00:26:15,754 --> 00:26:21,425
In the presence of the gods,
and in their honor,
395
00:26:21,493 --> 00:26:24,328
I offer this sacrifice.
396
00:26:24,396 --> 00:26:27,398
(axe slices, cheers erupt)
397
00:26:35,340 --> 00:26:37,341
(invigorating grunt)
398
00:26:37,409 --> 00:26:42,413
(music, laughter, and chatter
fill the air)
399
00:26:45,150 --> 00:26:45,650
♪♪
400
00:27:00,232 --> 00:27:00,732
♪♪
401
00:27:08,440 --> 00:27:10,441
Ragnar:
I love two women.
402
00:27:12,177 --> 00:27:15,212
Both of them
have given me children.
403
00:27:15,698 --> 00:27:18,658
Seer: And you suppose you
must choose between them?
404
00:27:18,683 --> 00:27:24,421
Ragnar:
No. I don't want to choose.
405
00:27:24,522 --> 00:27:26,123
I would like
to have both of them.
406
00:27:26,224 --> 00:27:29,393
Seer:
(chuckles) I see.
407
00:27:29,494 --> 00:27:31,695
You know, of course,
the story of the marriage
408
00:27:31,696 --> 00:27:34,231
Between Njord and Skadi?
409
00:27:34,332 --> 00:27:37,101
Skadi was a giantess.
Her father was killed.
410
00:27:37,168 --> 00:27:40,137
She strode to Askard
to get justice
411
00:27:40,238 --> 00:27:43,040
And the gods asked her
if she wanted gold
412
00:27:43,141 --> 00:27:44,808
For the death of her father.
413
00:27:44,910 --> 00:27:47,611
"I'll settle for a husband,"
she said,
414
00:27:47,712 --> 00:27:49,079
"and a bellyful of laughter."
415
00:27:49,180 --> 00:27:51,448
Ragnar: This is going
to be a long story.
416
00:27:51,549 --> 00:27:53,117
Seer: If you are
hundreds of years old,
417
00:27:53,184 --> 00:27:56,387
Then it's a very quick story.
418
00:27:56,454 --> 00:27:57,554
Ragnar:
Hmm.
419
00:27:57,622 --> 00:27:59,056
Seer:
The gods conferred and agreed
420
00:27:59,157 --> 00:28:01,292
That skadi could choose
a husband from among them,
421
00:28:01,359 --> 00:28:03,227
But they made one condition:
422
00:28:03,328 --> 00:28:06,330
That she chose him by his feet.
423
00:28:08,466 --> 00:28:10,367
His feet?
424
00:28:10,468 --> 00:28:14,338
Seer: Yes. And skadi
lost no time in choosing
425
00:28:14,439 --> 00:28:15,739
The most shapely pair of feet,
426
00:28:15,807 --> 00:28:18,742
Believing they would naturally
belong to Balder,
427
00:28:18,810 --> 00:28:22,513
The most handsome of the gods.
428
00:28:22,614 --> 00:28:25,249
Ragnar:
But they didn't?
429
00:28:25,350 --> 00:28:29,720
Seer: No. They belonged
to the God Njord,
430
00:28:29,821 --> 00:28:33,657
The lord of seafarers
and sea harvests.
431
00:28:33,725 --> 00:28:35,659
His skin was old and weathered.
432
00:28:35,727 --> 00:28:40,431
Ragnar:
What are you talking about?
433
00:28:40,532 --> 00:28:43,734
I don't want to make a choice
between them,
434
00:28:45,904 --> 00:28:48,305
But if I did,
435
00:28:48,373 --> 00:28:50,774
Are you saying
that I should decide
436
00:28:50,842 --> 00:28:53,043
Based on the appearance
of their feet?
437
00:28:53,111 --> 00:28:56,180
Seer: Neither their
feet nor their faces.
438
00:28:56,281 --> 00:28:59,350
You should examine their hearts,
their livers,
439
00:28:59,451 --> 00:29:02,353
And every other organ.
440
00:29:02,454 --> 00:29:05,055
In any case,
it makes no difference.
441
00:29:05,123 --> 00:29:08,258
You are only fooling yourself,
Ragnar Lothbrok,
442
00:29:08,360 --> 00:29:11,762
If you think the choice
is yours to make.
443
00:29:14,132 --> 00:29:17,234
(wind howls)
444
00:29:17,302 --> 00:29:21,238
Bishop Edmund:
Accipite et bibite ex eo omes
445
00:29:21,306 --> 00:29:27,111
Hic est enim calix
sanguinis mei...
446
00:29:28,546 --> 00:29:31,482
Qui pro vobis et effundetur.
447
00:29:31,583 --> 00:29:34,585
(footsteps scuff)
448
00:29:36,588 --> 00:29:39,590
Corpus christi.
449
00:29:43,561 --> 00:29:46,563
Corpus christi.
450
00:29:50,869 --> 00:29:53,237
Sanguinis christi.
451
00:29:53,304 --> 00:29:56,774
(monks chant in Latin)
452
00:29:58,143 --> 00:30:00,844
Sanguinis christi.
453
00:30:03,248 --> 00:30:05,482
Sanguinis christi.
454
00:30:05,583 --> 00:30:08,819
(monks chant in Latin)
455
00:30:08,887 --> 00:30:11,221
Sanguinis christi.
456
00:30:13,224 --> 00:30:16,693
Et pro multis in remissionem
peccatorum...
457
00:30:16,795 --> 00:30:19,129
Me sterium fide.
458
00:30:19,230 --> 00:30:22,566
Corpus christi.
459
00:30:22,667 --> 00:30:26,403
Corpus christi.
460
00:30:26,504 --> 00:30:29,506
Corpus christi.
461
00:30:31,409 --> 00:30:33,369
(Latin prayers
and chanting merge)
462
00:30:33,411 --> 00:30:36,513
Corpus christi.
463
00:30:40,718 --> 00:30:43,687
(crutch clunks lightly)
464
00:30:52,163 --> 00:30:55,165
Bishop Edmund:
Corpus christi.
465
00:30:55,900 --> 00:30:58,902
Corpus christi.
466
00:31:00,772 --> 00:31:02,806
Corpus christi.
467
00:31:05,543 --> 00:31:08,178
Sanguinis christi.
468
00:31:10,348 --> 00:31:12,883
Corpus christi.
469
00:31:14,352 --> 00:31:15,686
Sanguinis christi.
470
00:31:21,622 --> 00:31:25,391
(rain begins pouring heavily,
townsfolk cry out)
471
00:31:25,459 --> 00:31:27,226
Woman: Quickly! Quickly!
Man: Come along!
472
00:31:27,327 --> 00:31:28,961
- Bjorn: Oh!
- Hvitserk: I got you!
473
00:31:29,062 --> 00:31:30,963
Bjorn:
Agh!
474
00:31:31,064 --> 00:31:32,498
You have to be stronger
than that!
475
00:31:32,599 --> 00:31:34,467
(laughing)
476
00:31:36,637 --> 00:31:39,372
Hvitserk, when you grow bigger,
I'll teach you to hunt.
477
00:31:43,110 --> 00:31:44,544
Ubbe! Whoa!
478
00:31:44,645 --> 00:31:46,412
Ragnar: It is good to see
them playing together.
479
00:31:46,513 --> 00:31:49,048
Bjorn:
Agh! You have to pull!
480
00:31:49,149 --> 00:31:51,350
- Aslaug: For you.
- Ragnar: Mmm...
481
00:31:51,451 --> 00:31:53,119
They are all my children.
482
00:31:53,187 --> 00:31:54,287
Bjorn:
What are you boys doing?
483
00:31:54,354 --> 00:31:57,657
(loud thunderclap,
Ragnar sighs, amused)
484
00:31:59,902 --> 00:32:01,703
Bjorn:
There! You have it!
485
00:32:01,728 --> 00:32:04,363
I am going to bear you
another son.
486
00:32:06,366 --> 00:32:07,526
I know.
487
00:32:07,534 --> 00:32:10,603
Bjorn:
What are you doing, huh?
488
00:32:10,704 --> 00:32:12,572
But I am fearful
of the prophecy.
489
00:32:12,639 --> 00:32:14,640
Hvitserk:
Caught you there!
490
00:32:17,377 --> 00:32:19,712
(thunder rumbles)
491
00:32:25,185 --> 00:32:27,653
What are you going to do
about Lagertha?
492
00:32:30,657 --> 00:32:33,025
What do you mean
what am I going to do?
493
00:32:33,126 --> 00:32:36,562
Bjorn: Stronger than this!
(boys laugh)
494
00:32:36,663 --> 00:32:37,930
It is her decision.
495
00:32:38,031 --> 00:32:42,001
I've never had a choice
whether she comes or goes.
496
00:32:44,137 --> 00:32:46,439
I will not tell her to go away,
497
00:32:46,540 --> 00:32:49,442
If she does not want to.
498
00:32:49,543 --> 00:32:51,177
Then, if you like,
I shall go away!
499
00:32:51,278 --> 00:32:52,438
Oh, stop!
500
00:32:52,479 --> 00:32:56,449
No doubt you prefer her
because she is a Shield-Maiden.
501
00:32:56,550 --> 00:32:58,451
A warrior.
502
00:32:58,552 --> 00:33:00,419
In that way,
she is more like you.
503
00:33:00,487 --> 00:33:01,854
Bjorn:
What are you going to do?
504
00:33:01,955 --> 00:33:04,557
Bjorn and hvitserk:
(laughing)
505
00:33:04,658 --> 00:33:07,360
I don't want either of you
to leave.
506
00:33:07,461 --> 00:33:10,463
I want you both to stay.
507
00:33:13,500 --> 00:33:15,434
I want to believe you love me.
508
00:33:15,502 --> 00:33:18,404
Then believe me!
Hmm?
509
00:33:19,239 --> 00:33:22,675
(thunder rumbles loudly)
510
00:33:25,212 --> 00:33:33,212
(rain patters loudly,
thunder rolls)
511
00:33:37,124 --> 00:33:40,126
(knocking)
512
00:33:49,974 --> 00:33:53,143
(fire crackles,
door creaks open)
513
00:33:53,244 --> 00:33:55,245
Thank you.
514
00:34:00,084 --> 00:34:01,184
I came to talk to...
515
00:34:01,252 --> 00:34:03,353
Rollo:
We all know why you're here.
516
00:34:05,690 --> 00:34:08,692
(rain patters loudly)
517
00:34:12,063 --> 00:34:15,065
(thunder rolls)
518
00:34:17,535 --> 00:34:19,536
(door creaks shut)
519
00:34:24,408 --> 00:34:26,142
(sighs heavily)
520
00:34:28,524 --> 00:34:31,524
I was wondering-you were
wondering what I was going to do.
521
00:34:31,549 --> 00:34:36,352
Yes.
Regarding my son.
522
00:34:39,590 --> 00:34:45,161
I don't know what to do.
523
00:34:45,262 --> 00:34:47,263
Then he should stay.
524
00:34:52,336 --> 00:34:55,338
You both should stay.
525
00:35:00,711 --> 00:35:04,581
Your wife would not be happy.
526
00:35:04,648 --> 00:35:06,649
I imagine not.
527
00:35:10,721 --> 00:35:12,722
(rain patters loudly)
528
00:35:14,191 --> 00:35:18,194
Siggy: I think Ragnar is
still in love with Lagertha.
529
00:35:22,366 --> 00:35:24,567
Are you?
530
00:35:26,737 --> 00:35:28,438
In a way, yes.
531
00:35:29,877 --> 00:35:31,917
And yet, it seems to be
another rollo
532
00:35:31,942 --> 00:35:34,277
Who still loves her.
533
00:35:39,984 --> 00:35:44,220
I am like a snake
which has shed its skin.
534
00:35:44,288 --> 00:35:49,559
The pattern is just the same,
but the snake is new.
535
00:35:52,396 --> 00:35:55,198
And this new rollo
does not love Lagertha,
536
00:35:55,299 --> 00:35:58,468
Or suffer from desires for her.
537
00:35:58,569 --> 00:36:01,571
(loud thunderclap,
thunder rumbles)
538
00:36:09,313 --> 00:36:12,382
Does that answer your question?
539
00:36:19,223 --> 00:36:21,064
Athelstan:
(shallow breaths)
540
00:36:21,125 --> 00:36:24,294
Please, lord, hear my prayer.
541
00:36:31,502 --> 00:36:36,506
I am weak.
Make me strong.
542
00:36:36,574 --> 00:36:40,210
Come into me again, lord.
Ravish me.
543
00:36:40,311 --> 00:36:42,478
Open my eyes, lord,
to the truth.
544
00:36:42,580 --> 00:36:45,548
To your presence.
545
00:36:45,649 --> 00:36:48,918
Why don't you show yourself
to me?
546
00:36:49,019 --> 00:36:51,921
Let me be filled again, lord,
by the holy spirit.
547
00:36:52,022 --> 00:36:55,391
(ominous whispers)
548
00:36:55,492 --> 00:36:58,061
(object clatters)
549
00:37:07,304 --> 00:37:10,707
(loud whoosh, frightened gasp)
550
00:37:14,942 --> 00:37:17,022
(vicious growl,
athelstan gasps in fear)
551
00:37:17,047 --> 00:37:20,116
(panicked breaths)
552
00:37:20,217 --> 00:37:22,418
(barrel clatters)
553
00:37:36,600 --> 00:37:38,201
(vicious growl)
554
00:37:38,269 --> 00:37:41,304
(gasps in horror) you devil!
555
00:37:49,446 --> 00:37:51,614
(shaky breaths)
556
00:38:02,893 --> 00:38:04,894
(calming breaths)
557
00:38:07,998 --> 00:38:10,600
(ominous whispers)
558
00:38:10,701 --> 00:38:12,702
You devil!
559
00:38:16,987 --> 00:38:18,821
I think he's ***.
560
00:38:18,889 --> 00:38:22,291
Just assume that
we shall find him guilty
561
00:38:22,359 --> 00:38:23,793
And confiscate his land.
562
00:38:23,894 --> 00:38:25,628
Men:
Yes! Yes!
563
00:38:25,696 --> 00:38:30,033
But, on this occasion,
564
00:38:30,134 --> 00:38:32,335
I believe he should
keep his land...
565
00:38:32,436 --> 00:38:33,703
(murmurs of concern)
566
00:38:33,804 --> 00:38:37,807
And the accusers
should give him...
567
00:38:41,812 --> 00:38:43,913
Three sheep?
(crowd laughs)
568
00:38:43,981 --> 00:38:46,182
All in favor, say baaaaah.
569
00:38:48,452 --> 00:38:51,354
Crowd: Baaaaaaah. (banging)
570
00:38:51,455 --> 00:38:53,456
Man:
Ragnar!
571
00:38:56,894 --> 00:38:59,729
Ragnar:
Quiet! Thorvard.
572
00:39:01,899 --> 00:39:03,866
Thorvard:
My lord Ragnar.
573
00:39:03,967 --> 00:39:06,469
I hope you bring better news
than the last.
574
00:39:06,537 --> 00:39:08,371
My lord, after you left,
575
00:39:08,439 --> 00:39:09,719
The Saxons treacherously
attacked
576
00:39:09,740 --> 00:39:11,774
King Horik's camp at Wessex.
577
00:39:11,842 --> 00:39:16,012
There was a terrible slaughter.
A great many warriors perished.
578
00:39:16,113 --> 00:39:19,382
The king and his son only just
escaped with their lives.
579
00:39:19,450 --> 00:39:22,618
What about athelstan?
What happened to athelstan?
580
00:39:22,686 --> 00:39:25,888
My lord, I don't know
of whom you speak.
581
00:39:25,989 --> 00:39:28,558
Why has it taken so long
for me to hear this news?
582
00:39:28,659 --> 00:39:31,394
My lord, bad news travels
a great deal slower
583
00:39:31,462 --> 00:39:33,396
Than good news.
584
00:39:33,464 --> 00:39:36,566
(worried murmurs)
585
00:39:36,667 --> 00:39:39,702
Man 1:
Make way, make way.
586
00:39:39,803 --> 00:39:40,937
Man 2:
It's Lagertha.
587
00:39:41,004 --> 00:39:43,725
Man 1: Make way, make way.
It's Lagertha.
588
00:39:44,264 --> 00:39:46,985
Ragnar: (whispers) we
shall speak later.
589
00:39:47,010 --> 00:39:49,011
Thank you.
590
00:39:57,654 --> 00:39:59,021
What is wrong?
591
00:39:59,123 --> 00:40:02,692
I have something important
to say.
592
00:40:02,759 --> 00:40:04,427
Should it be said in private?
593
00:40:04,495 --> 00:40:08,698
No. I want to say it
before everyone.
594
00:40:08,765 --> 00:40:11,767
(townsfolk whisper)
595
00:40:29,853 --> 00:40:32,855
Lagertha:
I have come to a decision.
596
00:40:36,917 --> 00:40:38,837
More than anything
in the world,
597
00:40:38,862 --> 00:40:40,830
To stay here with his father.
598
00:40:43,133 --> 00:40:44,934
And who can blame him?
599
00:40:47,137 --> 00:40:49,805
If you had a father
like Ragnar Lothbrok,
600
00:40:49,873 --> 00:40:51,807
Would you not want to stay?
601
00:40:51,875 --> 00:40:53,876
(murmurs of agreement)
602
00:40:55,579 --> 00:41:01,050
I happily give my permission
to my beloved and only son
603
00:41:01,151 --> 00:41:04,787
To remain here with his father
and his half brothers.
604
00:41:12,763 --> 00:41:18,935
As for me...
I must go back to my husband.
605
00:41:19,036 --> 00:41:22,438
I have a duty;
I am a responsible person.
606
00:41:24,608 --> 00:41:27,610
(upset murmurs)
607
00:41:30,714 --> 00:41:35,885
But I leave my son
in your good hands.
608
00:41:35,986 --> 00:41:38,988
(fire crackles, quiet murmurs)
609
00:41:44,728 --> 00:41:49,899
Look after him, Ragnar.
He's all I have left.
610
00:41:58,075 --> 00:42:00,443
(townsfolk murmur quietly)
611
00:42:04,414 --> 00:42:08,417
(loud chatter resumes)
612
00:42:14,791 --> 00:42:17,760
(horse snorts)
613
00:42:17,828 --> 00:42:20,563
Aslaug:
Lagertha.
614
00:42:20,631 --> 00:42:22,398
(sighs heavily)
615
00:42:22,466 --> 00:42:25,735
Thank you.
616
00:42:25,802 --> 00:42:27,336
There are no possible words
to describe
617
00:42:27,437 --> 00:42:29,739
What you have done for us.
618
00:42:29,806 --> 00:42:32,675
I will always be in your debt.
619
00:42:32,743 --> 00:42:34,910
The debt is already paid.
620
00:42:37,981 --> 00:42:41,917
The future is open.
Trust in the gods.
621
00:42:46,790 --> 00:42:49,025
Live for each moment.
622
00:42:53,563 --> 00:42:55,931
(horse whinnies)
623
00:43:10,547 --> 00:43:13,182
Don't take any more shit!
624
00:43:14,134 --> 00:43:16,094
Lagertha:
Who do you think I am?!
625
00:43:16,119 --> 00:43:18,120
(hooves thud)
626
00:43:20,757 --> 00:43:23,759
(hooves thud)
627
00:43:23,772 --> 00:43:27,745
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
628
00:43:27,764 --> 00:43:28,264
(sighs)
628
00:43:29,305 --> 00:43:35,163
Please rate this subtitle at www.osdb.link/e97k
Help other users to choose the best subtitles43415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.