Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,167 --> 00:00:03,395
Previously on Vikings...
2
00:00:03,469 --> 00:00:05,767
But I don't see Knut.
Where is he?
3
00:00:05,838 --> 00:00:08,170
I killed him. He tried to rape my wife.
4
00:00:08,240 --> 00:00:09,264
Arrest him!
5
00:00:09,341 --> 00:00:12,276
My Lord! For your wife Siggy,
would have you not done the same?
6
00:00:12,344 --> 00:00:14,175
Ragnar Lothbrok can give you nothing.
7
00:00:14,246 --> 00:00:16,180
I, on the other hand,
can give you a great deal.
8
00:00:16,248 --> 00:00:17,772
This is my daughter, Thyri.
9
00:00:17,883 --> 00:00:19,373
She is soon to get married,
10
00:00:19,485 --> 00:00:22,648
and I must think very carefully
about her future husband.
11
00:00:22,721 --> 00:00:25,884
Ragnar Lothbrok killed my brother.
12
00:00:25,958 --> 00:00:28,188
We have proof.
We have a witness to the killing.
13
00:00:28,260 --> 00:00:30,820
What Ragnar Lothbrok has sworn is true.
14
00:00:30,929 --> 00:00:32,920
So unfortunately, you cannot punish him.
15
00:00:32,998 --> 00:00:34,397
Ragnar Lothbrok?
16
00:00:34,466 --> 00:00:35,863
I am unarmed.
17
00:00:36,335 --> 00:00:38,428
Does he desire to be Earl?
18
00:00:38,504 --> 00:00:40,563
He searches for your death.
19
00:00:40,672 --> 00:00:42,867
Consults the gods.
20
00:00:42,941 --> 00:00:45,501
I know what he's doing.
He's preparing himself.
21
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
22
00:01:59,351 --> 00:02:01,012
May the gods protect him. Always.
23
00:02:02,888 --> 00:02:04,082
Thank you, my Lord.
24
00:02:04,156 --> 00:02:06,021
I hope your boy brings you profit.
25
00:02:06,091 --> 00:02:07,524
That's the last one, My Lord.
26
00:02:07,593 --> 00:02:08,890
Thank you.
27
00:02:53,205 --> 00:02:54,797
May I ask you something?
28
00:02:56,842 --> 00:02:58,742
Am I still your slave?
29
00:02:59,645 --> 00:03:01,078
Does it matter?
30
00:03:02,447 --> 00:03:04,540
It matters because I have noticed
that in your world,
31
00:03:04,616 --> 00:03:06,948
slaves are often treated worse than dogs.
32
00:03:08,420 --> 00:03:10,285
Do I treat you like a dog?
33
00:03:10,355 --> 00:03:11,788
That's not my point.
34
00:03:11,857 --> 00:03:14,417
Legally you could beat me to death,
35
00:03:14,493 --> 00:03:16,324
and there would be no penalty.
36
00:03:16,395 --> 00:03:18,989
Everyone else in your world
is subject to the law.
37
00:03:20,065 --> 00:03:21,589
That's just the way it is.
38
00:03:21,667 --> 00:03:24,727
A man can rape his female slave
but not a free woman.
39
00:03:24,803 --> 00:03:27,397
It is true that we distinguish
40
00:03:27,472 --> 00:03:29,565
between those captured in battle,
41
00:03:29,641 --> 00:03:31,700
and our own free men and women.
42
00:03:32,778 --> 00:03:35,679
In any case, why do you say "your world"?
43
00:03:36,548 --> 00:03:38,209
You live here now,
44
00:03:38,717 --> 00:03:40,446
this is your world.
45
00:03:41,787 --> 00:03:44,017
And I've never seen you try to escape.
46
00:03:46,992 --> 00:03:49,984
I am less and less interested in escaping now.
47
00:03:50,429 --> 00:03:52,021
Even if I could.
48
00:03:59,705 --> 00:04:01,935
But I would like to be a free man.
49
00:04:03,442 --> 00:04:05,069
If it matters so much to you.
50
00:04:07,479 --> 00:04:08,776
It does.
51
00:04:19,024 --> 00:04:21,117
What are you preparing for?
52
00:04:22,494 --> 00:04:23,552
What do you mean?
53
00:04:23,695 --> 00:04:24,753
I've watched you.
54
00:04:25,864 --> 00:04:28,162
You are about to do something.
55
00:04:28,233 --> 00:04:30,258
You have made yourself very strong.
56
00:04:32,638 --> 00:04:34,663
Perhaps not strong enough.
57
00:04:36,908 --> 00:04:38,705
What do the gods say?
58
00:04:42,447 --> 00:04:45,177
What do you know about our gods, priest?
59
00:04:49,588 --> 00:04:51,055
Finish the fish.
60
00:04:53,659 --> 00:04:55,024
In silence.
61
00:06:49,975 --> 00:06:52,842
Let the man who thinks
that he has descended from the gods,
62
00:06:53,044 --> 00:06:56,013
learn that he is human after all.
63
00:07:10,429 --> 00:07:11,953
We're under attack. Gyda.
64
00:07:13,265 --> 00:07:15,062
Bjorn. Get Bjorn.
65
00:07:18,670 --> 00:07:20,399
Take this. Stay back.
66
00:07:22,574 --> 00:07:23,905
Athelstan.
67
00:07:32,818 --> 00:07:34,080
Take this.
68
00:07:36,388 --> 00:07:37,616
What shall we do?
69
00:07:37,989 --> 00:07:39,013
Should we run?
70
00:07:39,090 --> 00:07:40,523
No, we stay.
71
00:07:40,592 --> 00:07:41,718
Your father will be back.
72
00:07:41,793 --> 00:07:43,260
But there are too many of them.
73
00:07:43,328 --> 00:07:45,057
Stay strong. Be ready.
74
00:08:52,964 --> 00:08:54,761
Burn everything!
75
00:09:49,621 --> 00:09:51,748
He's in the house, my Lord!
76
00:09:53,458 --> 00:09:54,720
Father!
77
00:09:57,562 --> 00:09:58,790
You're hurt.
78
00:09:58,863 --> 00:10:00,228
We have to go now.
79
00:10:04,002 --> 00:10:05,094
What's happening?
80
00:10:05,170 --> 00:10:06,535
Father, please tell me.
81
00:10:06,605 --> 00:10:08,402
You have to get to the boat.
82
00:10:08,540 --> 00:10:10,030
- Are you coming?
- Go.
83
00:10:10,342 --> 00:10:12,276
Quickly, Gyda! Come on, boy.
84
00:10:12,344 --> 00:10:13,470
Father, I won't go without you.
85
00:10:13,545 --> 00:10:14,842
Boy, don't argue!
86
00:10:14,946 --> 00:10:16,641
Father, I don't want to go without you.
87
00:10:24,222 --> 00:10:26,019
Ragnar Lothbrok!
88
00:10:28,393 --> 00:10:30,418
I'm right behind you. Now go.
89
00:10:30,862 --> 00:10:32,989
Go on, quick. Go, boy, go.
90
00:10:37,002 --> 00:10:39,334
Ragnar Lothbrok! Show yourself!
91
00:10:45,810 --> 00:10:47,334
Show yourself!
92
00:11:39,030 --> 00:11:40,088
There's one!
93
00:11:48,139 --> 00:11:50,130
Come on. Come on.
94
00:11:55,213 --> 00:11:57,374
Help! Help!
95
00:12:04,422 --> 00:12:07,050
Do you accept that you are a criminal?
96
00:12:08,960 --> 00:12:12,361
That you are worthy only of defeat,
97
00:12:12,430 --> 00:12:14,227
worthy only of death?
98
00:12:18,903 --> 00:12:20,530
I accept my fate.
99
00:12:23,942 --> 00:12:25,933
Let me speak with my god.
100
00:12:53,671 --> 00:12:54,831
Get down!
101
00:12:56,174 --> 00:12:57,402
Hurry!
102
00:13:02,981 --> 00:13:04,312
Odin,
103
00:13:10,355 --> 00:13:11,845
Lord of Lords,
104
00:13:13,825 --> 00:13:15,156
Father,
105
00:13:17,495 --> 00:13:18,655
help me.
106
00:13:24,936 --> 00:13:26,164
After him.
107
00:13:29,541 --> 00:13:30,667
Burn the house!
108
00:13:32,210 --> 00:13:34,041
- Bring him back alive.
- Yes, Lord.
109
00:14:55,293 --> 00:14:56,385
There!
110
00:15:45,209 --> 00:15:46,198
There he is.
111
00:16:07,265 --> 00:16:08,425
Where is he?
112
00:16:10,201 --> 00:16:11,668
Can you see him?
113
00:16:11,736 --> 00:16:13,761
Where is Father?
He's there somewhere.
114
00:16:20,545 --> 00:16:21,978
Where are they?
115
00:16:25,650 --> 00:16:26,844
Father!
116
00:16:30,621 --> 00:16:32,111
Is he dead?
117
00:16:32,190 --> 00:16:34,590
He's dead, isn't he? He's dead!
118
00:16:36,260 --> 00:16:37,625
Is he dead?
119
00:16:38,029 --> 00:16:39,758
I don't know, Lord.
120
00:16:43,301 --> 00:16:44,666
- Seize his boat.
- Yes, Lord.
121
00:16:44,736 --> 00:16:46,328
He's a criminal.
122
00:16:46,404 --> 00:16:47,769
He's not entitled to property.
123
00:16:48,139 --> 00:16:49,606
And if you come across his family,
124
00:16:49,741 --> 00:16:51,231
bring them here, so we can talk to them.
125
00:16:51,309 --> 00:16:53,539
Yes, Lord Haraldson.
126
00:16:53,611 --> 00:16:56,512
You let him escape.
I will not forget that.
127
00:17:15,833 --> 00:17:17,494
Floki!
128
00:17:17,568 --> 00:17:19,126
Floki!
129
00:17:20,805 --> 00:17:22,136
Floki!
130
00:17:26,310 --> 00:17:27,470
Who are you?
131
00:17:27,545 --> 00:17:29,979
I must speak with Floki. Is he here?
132
00:17:31,315 --> 00:17:32,407
Bjorn?
133
00:17:32,483 --> 00:17:34,212
My father is dying.
134
00:17:36,521 --> 00:17:39,490
Helga, get the bark of the ash,
135
00:17:40,458 --> 00:17:42,892
and the garlic and the sage.
136
00:17:42,960 --> 00:17:44,621
Get the sage.
137
00:17:44,695 --> 00:17:47,755
We make a paste to put on the wounds.
138
00:17:47,832 --> 00:17:49,663
But first, we must clean them.
139
00:17:49,734 --> 00:17:51,793
And the only way to make them clean
is with fire.
140
00:17:51,869 --> 00:17:54,201
Bjorn, get more logs back there.
141
00:17:56,140 --> 00:17:57,505
A knife...
142
00:18:15,893 --> 00:18:18,555
We must bid welcome to our guest.
143
00:18:18,763 --> 00:18:21,493
Guest? You didn't tell me to expect a guest!
144
00:18:21,566 --> 00:18:23,329
This is Earl Bjarni.
145
00:18:24,135 --> 00:18:25,830
He is a Swede.
146
00:18:26,804 --> 00:18:28,362
This is my wife, Siggy,
147
00:18:29,941 --> 00:18:33,809
and my daughter, Thyri.
148
00:18:36,247 --> 00:18:37,771
You are welcome, my Lord.
149
00:18:38,749 --> 00:18:42,014
Thank you. It was a very hard crossing,
I must say.
150
00:18:43,488 --> 00:18:44,785
You're right.
151
00:18:44,856 --> 00:18:47,518
She's very pretty, my Lord Haraldson.
152
00:18:50,428 --> 00:18:52,794
Come, feast with us.
153
00:18:52,864 --> 00:18:54,798
Sit over here.
154
00:18:54,866 --> 00:18:58,393
So that you may get to know each other
a little bit better.
155
00:19:00,505 --> 00:19:01,631
Forgive me,
156
00:19:01,706 --> 00:19:04,573
but why would they get
to know each other better?
157
00:19:07,411 --> 00:19:09,436
Because they are being married.
158
00:19:12,783 --> 00:19:14,683
- But he's...
- It's arranged.
159
00:19:16,988 --> 00:19:18,216
May I?
160
00:19:26,564 --> 00:19:29,397
You will have no regrets, my dear child.
161
00:19:29,467 --> 00:19:30,957
I will make you a good husband,
162
00:19:31,102 --> 00:19:32,626
and you will provide me with many sons,
163
00:19:32,703 --> 00:19:34,796
of that I am quite certain.
164
00:19:37,341 --> 00:19:39,206
The celebration shall be later this year,
165
00:19:39,277 --> 00:19:41,507
when I shall return, laden with gifts.
166
00:19:42,013 --> 00:19:43,605
In the meantime,
167
00:19:45,783 --> 00:19:49,082
please accept this
as a token of my affection.
168
00:19:50,354 --> 00:19:51,844
Here, let me.
169
00:20:01,866 --> 00:20:03,766
What do you say, Thyri?
170
00:20:05,536 --> 00:20:07,299
Thank you, my Lord.
171
00:20:08,940 --> 00:20:11,500
You are very kind.
172
00:20:17,081 --> 00:20:18,378
Give that to me.
173
00:20:25,623 --> 00:20:27,955
I dedicate this blade to the goddess.
174
00:20:29,060 --> 00:20:30,391
To Freyr.
175
00:20:31,929 --> 00:20:35,126
Wisdom might you give us, Freyr,
176
00:20:35,199 --> 00:20:38,259
and healing hands while we live.
177
00:20:38,336 --> 00:20:40,770
Hail to the Aesir.
178
00:20:40,838 --> 00:20:43,568
Please, Freyr, heal my father.
179
00:20:51,882 --> 00:20:53,747
For everything there is a season,
180
00:20:53,884 --> 00:20:55,749
and a time for every matter under the sun.
181
00:20:56,687 --> 00:20:59,679
A time to be born, and a time to die.
182
00:21:00,858 --> 00:21:03,884
A time to plant,
and to pluck up what is planted.
183
00:21:04,762 --> 00:21:07,856
A time to kill, and a time to heal.
184
00:21:08,432 --> 00:21:10,992
Mary, mother of God, listen to me.
185
00:21:11,769 --> 00:21:13,737
Do not let this man die.
186
00:21:21,612 --> 00:21:22,943
How could you?
187
00:21:23,014 --> 00:21:24,538
It's an excellent match.
188
00:21:25,182 --> 00:21:27,673
He's a powerful man,
189
00:21:27,752 --> 00:21:29,242
and he's the cousin of King Horik.
190
00:21:29,320 --> 00:21:30,787
He's old and he's ugly!
191
00:21:30,855 --> 00:21:33,653
You don't judge a man by the way he looks.
192
00:21:37,194 --> 00:21:38,592
We've struck a good deal.
193
00:21:39,697 --> 00:21:42,928
He'll give us 20 pounds of silver for her.
194
00:21:46,103 --> 00:21:47,934
Don't you care for her happiness?
195
00:21:48,005 --> 00:21:51,202
I care for her security and her future.
196
00:21:51,275 --> 00:21:52,674
And ours.
197
00:21:54,145 --> 00:21:56,841
This marriage will bring us land
198
00:21:56,914 --> 00:21:58,882
and important alliances.
199
00:22:01,452 --> 00:22:03,886
The gods must have seen
that we need them.
200
00:22:03,954 --> 00:22:06,548
You told me nothing of this marriage.
201
00:22:07,792 --> 00:22:10,886
You have treated me with utter contempt.
202
00:22:12,496 --> 00:22:14,020
You don't care!
203
00:22:18,135 --> 00:22:21,969
I stopped caring about a lot of things
204
00:22:22,039 --> 00:22:23,233
when our boys were murdered.
205
00:22:25,409 --> 00:22:28,139
They died. You buried them.
206
00:22:28,612 --> 00:22:30,978
And for you, it was the end of the matter.
207
00:22:31,048 --> 00:22:32,413
But for me!
208
00:22:34,285 --> 00:22:35,946
They were my sons.
209
00:22:37,355 --> 00:22:38,379
I bore them.
210
00:22:38,456 --> 00:22:39,855
I brought them into this world.
211
00:22:39,924 --> 00:22:41,585
I watched them as they grew.
212
00:22:41,659 --> 00:22:44,890
And I loved them, just as I loved you.
213
00:22:53,170 --> 00:22:54,603
The killers,
214
00:22:55,840 --> 00:22:57,831
they dug a shallow grave.
215
00:23:01,545 --> 00:23:03,672
And before they buried them,
216
00:23:07,084 --> 00:23:09,018
they cut their heads off.
217
00:23:13,290 --> 00:23:15,952
And when they laid them in the ground, they...
218
00:23:19,997 --> 00:23:22,727
They put their faces against their asses
219
00:23:24,635 --> 00:23:26,728
as a sign of disrespect.
220
00:23:29,840 --> 00:23:33,742
If I ever find the man who did that,
221
00:23:33,811 --> 00:23:35,073
I will...
222
00:23:46,590 --> 00:23:48,615
I took these locks of hair
223
00:23:50,161 --> 00:23:51,321
from their heads.
224
00:24:01,505 --> 00:24:02,767
See Siggy,
225
00:24:04,875 --> 00:24:07,070
when you have such knowledge,
226
00:24:09,480 --> 00:24:12,472
being married to a rich,
old man isn't so bad.
227
00:25:09,607 --> 00:25:11,097
Is it true?
228
00:25:11,876 --> 00:25:13,571
He's here?
229
00:25:22,086 --> 00:25:24,020
He's still weak.
230
00:25:24,088 --> 00:25:27,990
But his wounds are beginning to heal,
thanks to Floki's magic.
231
00:25:28,058 --> 00:25:29,457
Torstein.
232
00:25:30,895 --> 00:25:33,090
Ragnar, see who's here.
233
00:25:33,664 --> 00:25:34,995
Ragnar, my friend.
234
00:25:36,734 --> 00:25:37,996
How are you?
235
00:25:38,135 --> 00:25:39,397
Save me from these people.
236
00:25:44,975 --> 00:25:46,806
How did you know I was here?
237
00:25:47,778 --> 00:25:49,302
I didn't.
238
00:25:49,380 --> 00:25:52,508
I only know Earl Haraldson
is looking for you.
239
00:25:52,583 --> 00:25:56,542
It was Rollo who said that if you're alive,
you might be here.
240
00:25:58,589 --> 00:26:00,887
Then why did he not come himself?
241
00:26:00,958 --> 00:26:02,823
Because he thought the Earl's men
242
00:26:02,893 --> 00:26:04,417
would be looking for him especially.
243
00:26:05,963 --> 00:26:09,421
It is no secret that all of the crew
are being watched.
244
00:26:10,634 --> 00:26:13,000
But I made sure no one followed me.
245
00:26:14,738 --> 00:26:16,672
Let's eat.
246
00:26:16,740 --> 00:26:18,469
It is good to see you.
247
00:26:19,009 --> 00:26:20,567
You too, my friend.
248
00:26:29,853 --> 00:26:31,252
This is Helga.
249
00:26:31,956 --> 00:26:33,423
Hello, Helga.
250
00:26:39,029 --> 00:26:41,862
Don't wriggle your maggot in her face.
251
00:26:41,932 --> 00:26:43,331
She's taken.
252
00:26:46,203 --> 00:26:47,465
Sit down.
253
00:26:51,175 --> 00:26:53,302
I heard they burned down your farm.
254
00:26:53,377 --> 00:26:55,504
They also slaughtered all our livestock.
255
00:26:55,579 --> 00:26:57,376
We have nothing left.
256
00:26:58,282 --> 00:26:59,613
You are alive.
257
00:27:00,417 --> 00:27:02,009
Ragnar is alive.
258
00:27:03,387 --> 00:27:05,048
Your children are alive.
259
00:27:06,090 --> 00:27:07,990
You have everything left.
260
00:27:08,058 --> 00:27:10,117
We also need to eat.
261
00:27:10,194 --> 00:27:14,028
And we are already eating
some of your winter supplies, Floki.
262
00:27:15,399 --> 00:27:17,026
And I am ashamed.
263
00:27:18,802 --> 00:27:20,531
The gods will provide.
264
00:27:26,510 --> 00:27:28,535
For everything there is a season,
265
00:27:28,679 --> 00:27:30,704
and a time for every matter under heaven.
266
00:27:31,382 --> 00:27:34,351
A time to be born, and a time to die.
267
00:27:39,390 --> 00:27:42,086
Just eat your soup, priest.
268
00:27:45,095 --> 00:27:46,687
Sometimes your god
269
00:27:48,098 --> 00:27:50,328
sounds a lot like one of ours.
270
00:28:13,957 --> 00:28:16,858
Why did the gods keep me alive?
271
00:28:19,296 --> 00:28:22,129
That is the question I keep asking myself.
272
00:28:25,836 --> 00:28:27,827
What are you going to do?
273
00:28:29,673 --> 00:28:32,141
I can do nothing until I am well.
274
00:28:36,346 --> 00:28:38,280
Where's the boat?
275
00:28:40,984 --> 00:28:43,475
Haraldson has confiscated the boat.
276
00:28:44,188 --> 00:28:47,180
His daughter is getting married
to a man from Svealand.
277
00:28:47,257 --> 00:28:49,782
The boat is her dowry.
278
00:28:53,030 --> 00:28:55,658
Floki can always build us another one.
279
00:29:02,339 --> 00:29:03,806
And the Earl?
280
00:29:11,181 --> 00:29:12,409
Come on.
281
00:29:14,017 --> 00:29:15,143
What for?
282
00:29:15,219 --> 00:29:17,016
If you don't come now,
283
00:29:17,087 --> 00:29:19,317
I promise, you will regret it.
284
00:30:51,315 --> 00:30:54,443
I don't remember inviting you
to my daughter's wedding.
285
00:30:54,751 --> 00:30:56,582
Well, Lord, I assumed you'd just forgotten.
286
00:30:56,653 --> 00:30:58,678
So, I came anyway.
287
00:31:01,158 --> 00:31:03,956
Here's to happiness for your daughter.
288
00:31:04,027 --> 00:31:06,461
May she be blessed with many sons.
289
00:31:10,901 --> 00:31:14,302
That could be you dancing with my daughter.
290
00:31:17,107 --> 00:31:19,007
I often think about it.
291
00:31:20,244 --> 00:31:22,769
Still, I was not fated to marry her.
292
00:31:23,680 --> 00:31:26,114
Maybe that old man was.
293
00:31:26,950 --> 00:31:28,440
Why are you here?
294
00:31:30,254 --> 00:31:31,778
We should talk.
295
00:31:42,566 --> 00:31:45,558
Silence! Silence!
296
00:31:48,438 --> 00:31:51,236
It is time for the husband and wife
297
00:31:52,409 --> 00:31:53,774
to go to the matrimonial chamber.
298
00:32:23,340 --> 00:32:25,205
So, what do you want to talk about?
299
00:32:27,144 --> 00:32:28,702
I don't want your thugs,
like these fellows,
300
00:32:28,779 --> 00:32:30,508
following me around everywhere.
301
00:32:30,881 --> 00:32:32,439
It's a waste of everyone's time.
302
00:32:32,516 --> 00:32:34,313
Oh, I disagree.
303
00:32:34,384 --> 00:32:39,549
If you lead them to Ragnar Lothbrok,
it will be time well spent.
304
00:32:40,223 --> 00:32:41,747
Ragnar is dead.
305
00:32:45,429 --> 00:32:46,987
Do you swear that on your arm ring?
306
00:32:47,064 --> 00:32:48,361
No.
307
00:32:48,632 --> 00:32:49,860
- Then why...
- I cannot swear
308
00:32:49,933 --> 00:32:52,561
because I have not seen a body.
309
00:32:52,636 --> 00:32:55,696
But I have heard nothing,
and he is my brother.
310
00:32:56,039 --> 00:32:58,064
I am sure in my heart he is dead.
311
00:33:00,310 --> 00:33:02,676
What about his wife and children?
They too have disappeared.
312
00:33:02,746 --> 00:33:04,680
So I heard.
313
00:33:04,748 --> 00:33:06,909
Thought you'd had them killed, frankly.
314
00:33:07,517 --> 00:33:09,280
By those fellows there.
315
00:33:10,187 --> 00:33:12,212
So why should I trust you?
316
00:33:12,489 --> 00:33:14,582
As you've already betrayed me.
317
00:33:14,758 --> 00:33:16,157
I didn't betray you.
318
00:33:16,226 --> 00:33:18,160
I told the truth.
319
00:33:18,962 --> 00:33:21,362
Shouldn't you trust someone
who tells the truth?
320
00:33:21,431 --> 00:33:22,557
So tell me the truth now.
321
00:33:22,632 --> 00:33:24,327
The truth is, you run everything here.
322
00:33:24,401 --> 00:33:25,527
You own the ships.
323
00:33:25,602 --> 00:33:27,627
You decide where it is we raid.
324
00:33:27,704 --> 00:33:29,695
I need to be a part of that.
325
00:33:29,773 --> 00:33:31,866
I don't want to be on the outside.
326
00:33:31,942 --> 00:33:34,638
I want to raid and fight.
327
00:33:36,046 --> 00:33:38,139
It's what I was born to do.
328
00:33:40,117 --> 00:33:41,584
I understand.
329
00:33:43,253 --> 00:33:45,551
And you must understand
330
00:33:45,622 --> 00:33:48,648
it will take time for me to trust you.
331
00:33:49,659 --> 00:33:52,093
And I do not give my trust easily.
332
00:33:54,131 --> 00:33:58,500
But you can stay here, eat at my expense,
333
00:33:58,568 --> 00:34:00,627
work on my boats,
334
00:34:00,704 --> 00:34:02,467
prepare for the season.
335
00:34:02,539 --> 00:34:04,598
Then we shall see.
336
00:34:05,909 --> 00:34:07,035
Agreed?
337
00:34:09,146 --> 00:34:10,340
Agreed.
338
00:34:12,315 --> 00:34:13,748
Good.
339
00:34:32,602 --> 00:34:34,763
So if Odin lives in Valhalla,
340
00:34:34,838 --> 00:34:37,705
is he the only god who lives in a great hall?
341
00:34:40,210 --> 00:34:42,701
No, there are many halls.
342
00:34:44,648 --> 00:34:46,616
Thor lives in Thrudheim.
343
00:34:46,683 --> 00:34:49,379
And Freyr was given the hall at Alfheim
344
00:34:50,087 --> 00:34:52,055
when he cut his first tooth!
345
00:34:52,956 --> 00:34:55,686
And nearby is Valhalla,
346
00:34:56,860 --> 00:34:59,328
vast and gold-bright.
347
00:34:59,396 --> 00:35:00,761
And every day,
348
00:35:00,831 --> 00:35:03,698
Odin chooses slain men to join him.
349
00:35:04,734 --> 00:35:09,171
They arm themselves and fight
in the great courtyard.
350
00:35:10,240 --> 00:35:12,208
They kill one another.
351
00:35:12,275 --> 00:35:16,075
But every night they rise again,
352
00:35:16,146 --> 00:35:19,513
and ride back to the hall, and feast.
353
00:35:20,917 --> 00:35:23,943
The roof is made out of shields.
354
00:35:24,020 --> 00:35:26,511
The rafters are spears.
355
00:35:26,590 --> 00:35:29,559
Coats of mail litter the benches.
356
00:35:29,626 --> 00:35:33,062
A wolf stands at the western door,
357
00:35:33,463 --> 00:35:35,829
and an eagle hovers above it.
358
00:35:37,167 --> 00:35:39,965
It has 540 doors,
359
00:35:40,570 --> 00:35:42,561
and when Ragnarok comes,
360
00:35:43,640 --> 00:35:48,407
800 warriors will march out of each door,
361
00:35:48,478 --> 00:35:50,275
shoulder to shoulder.
362
00:35:51,181 --> 00:35:52,808
What is Ragnarok?
363
00:36:01,992 --> 00:36:03,983
Well, then...
364
00:36:05,328 --> 00:36:07,819
How was the Earth created?
365
00:36:07,898 --> 00:36:11,834
The Earth was made from the Ymir's flesh
366
00:36:11,902 --> 00:36:13,802
and oceans from his blood,
367
00:36:13,870 --> 00:36:16,805
when the titan was thawed from the ice.
368
00:36:16,873 --> 00:36:21,071
The gods, they made hills out of his bones,
369
00:36:21,144 --> 00:36:23,942
and trees from his hairs,
370
00:36:24,014 --> 00:36:26,039
and the sky dome is his skull.
371
00:36:27,150 --> 00:36:31,314
And out of his brain
they shaped the welling dark clouds.
372
00:36:37,394 --> 00:36:42,388
So, how do you think it was made, priest?
373
00:37:18,268 --> 00:37:19,496
Siggy.
374
00:37:28,478 --> 00:37:29,672
No.
375
00:37:31,414 --> 00:37:32,847
I was sure!
376
00:37:34,451 --> 00:37:36,214
I've come to warn you.
377
00:37:37,120 --> 00:37:40,055
You must leave at once. Today.
378
00:37:41,658 --> 00:37:43,649
My husband, he hates you.
379
00:37:44,661 --> 00:37:46,492
He has shown me nothing but respect
since I came here.
380
00:37:46,563 --> 00:37:47,723
Rollo.
381
00:37:49,132 --> 00:37:50,258
Believe me.
382
00:37:52,202 --> 00:37:53,533
Get away.
383
00:39:41,077 --> 00:39:42,806
Where's Ragnar Lothbrok?
384
00:39:48,952 --> 00:39:50,647
Where is he?
385
00:39:53,456 --> 00:39:54,787
He's dead.
386
00:39:55,558 --> 00:39:56,786
Are you sure?
387
00:40:00,530 --> 00:40:02,896
You said that you always tell the truth.
388
00:40:09,072 --> 00:40:12,337
You seem to have a little trouble
opening your mouth.
389
00:40:17,147 --> 00:40:20,412
Perhaps I could make that
a little easier for you.
390
00:40:49,479 --> 00:40:51,379
When will he be better?
391
00:40:52,515 --> 00:40:54,107
It's taking too long already.
392
00:40:54,951 --> 00:40:57,749
In a few weeks' time
your father's wounds will be healed.
393
00:40:59,155 --> 00:41:00,952
If he is careful.
394
00:41:02,192 --> 00:41:04,319
You must have patience, Father.
395
00:41:05,462 --> 00:41:08,022
"You must have patience, Father." Shut up.
396
00:41:13,837 --> 00:41:15,099
Torstein!
397
00:41:17,040 --> 00:41:19,838
I found him wandering around the marshes.
398
00:41:20,009 --> 00:41:21,499
I was lost.
399
00:41:25,315 --> 00:41:29,445
I was visited in great secrecy
by Earl Haraldson's wife, Siggy.
400
00:41:32,589 --> 00:41:37,117
She told me that her husband
had played a trick on Rollo,
401
00:41:37,927 --> 00:41:41,192
and imprisoned him,
trying to find where you were.
402
00:41:44,033 --> 00:41:45,500
Then he tortured him.
403
00:41:52,642 --> 00:41:54,303
He tortured my brother?
404
00:41:55,278 --> 00:41:56,711
Yes.
405
00:42:00,216 --> 00:42:02,184
Siggy is sure,
406
00:42:02,252 --> 00:42:04,220
her husband means to kill him,
407
00:42:04,287 --> 00:42:06,187
because Rollo will not,
408
00:42:07,056 --> 00:42:09,217
in any way, admit to where you are.
409
00:42:09,292 --> 00:42:11,419
It's a trap for you, Ragnar.
410
00:42:54,671 --> 00:42:55,797
Floki.
411
00:43:04,781 --> 00:43:06,908
I have another favor to ask of you.
412
00:43:08,484 --> 00:43:10,748
I want you to go in to Kattegat.
413
00:43:11,154 --> 00:43:13,088
I want you to ask for a meeting
with the Earl.
414
00:43:13,156 --> 00:43:16,592
And when you meet him,
challenge him to a personal combat.
415
00:43:17,460 --> 00:43:18,688
With me.
416
00:43:21,965 --> 00:43:23,728
Tell him, if he refuses,
417
00:43:23,800 --> 00:43:26,564
shame will stalk him for the rest of his life,
418
00:43:26,636 --> 00:43:29,571
and Odin will never permit him into Valhalla.
418
00:43:30,305 --> 00:43:36,598
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org28199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.