All language subtitles for Vietnam.in.HD.5of6.A.Changing.War (1969-1970)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,099 --> 00:00:05,925 Esta s�rie descreve a Guerra do Vietn� nas palavras dos americanos que serviram l�. 2 00:00:06,253 --> 00:00:12,306 S�o filmes pessoais e documentos raros coletados durante uma pesquisa mundial e apresentados em Alta Defini��o 3 00:00:12,599 --> 00:00:18,519 Muitas cenas s�o pesadas recomenda-se discri��o 4 00:00:23,693 --> 00:00:26,434 Todos n�s queremos ser livres! Queremos nos expressar! 5 00:00:26,434 --> 00:00:29,787 Eu sei, mal saimos da Segunda Guerra e j� caimos em outra! eu sei de tudo! 6 00:00:29,787 --> 00:00:32,835 Eu tenho um filho que foi for�ado a servir 7 00:00:33,555 --> 00:00:39,712 Durante 10 Anos N�s lutamos porque temos de lutar, isso se voc� quer viver no mundo 8 00:00:39,915 --> 00:00:43,773 onde cada pa�s pode sozinho criar seu futuro. 9 00:00:44,065 --> 00:00:46,846 Mais de 2.5 milh�es de americanos Serviram no Vietn� 10 00:00:47,440 --> 00:00:54,239 N�o seremos derrotados! Essa n�o � a guerra que voc� conhece Essa � a guerra que eles lutaram 11 00:01:10,086 --> 00:01:11,735 Bem-vindo Sonny 12 00:01:19,089 --> 00:01:24,642 Vietn� em HD Narra��o de Michael C. Hall 13 00:01:26,142 --> 00:01:30,215 UMA GUERRA EM MUDAN�A 1969 a 1970 14 00:01:30,588 --> 00:01:35,107 Tradu��o e Sincroniza��o de legendas por M�� Castro 15 00:01:38,390 --> 00:01:45,199 Na primavera de 1969, 4 anos ap�s as primeiras tropas de combate aterrissarem em Da Nang 16 00:01:45,406 --> 00:01:49,235 haviam mais de 500.000 tropas americanas no Vietn� 17 00:01:58,341 --> 00:02:04,824 mas a guerra que antes tinha todo o apoio americano mudou drasticamente 18 00:02:06,231 --> 00:02:12,374 anos de frustra��o com uma estrat�gia militar onde se contavam os corpos dos inimigos 19 00:02:12,374 --> 00:02:18,263 ao inv�s de territ�rios causaram a reprova��o do p�blico 20 00:02:22,675 --> 00:02:26,317 e pela primeira vez, os soldados americanos no Vietn� 21 00:02:26,317 --> 00:02:32,107 est�o sentindo os efeitos do movimento contra a guerra em seu pa�s 22 00:02:33,803 --> 00:02:41,991 Junho de 1969 36.084 Americanos foram mortos no Vietn� Apenas 35% dos americanos ainda apoiam a guerra 23 00:02:44,020 --> 00:02:50,676 concorrendo com a campanha "Paz com Honra" e 6 meses ap�s tomar posse 24 00:02:50,676 --> 00:02:55,568 O Presidente Richard Nixon se encontra com o Pres. do Vietn� do Sul Nguyen Van Thieu 25 00:02:55,785 --> 00:03:00,465 e anuncia seu plano para encerrar o envolvimento americano no Vietn� 26 00:03:00,679 --> 00:03:05,491 Ap�s 5 anos, enviando cada vez mais americanos para o Vietn� 27 00:03:05,754 --> 00:03:12,158 finalmente chegamos ao ponto em que vamos traz�-los de volta para casa 28 00:03:19,234 --> 00:03:25,397 O ex�rcito americano agora come�a o longo e complicado processo de retirada das tropas 29 00:03:25,397 --> 00:03:30,896 e o treinamento das tropas Sul Vietnamitas que v�o assumir as posi��es de combate 30 00:03:33,403 --> 00:03:38,731 A estrat�gia � chamada de Vietnamiza��o 31 00:03:49,872 --> 00:03:53,465 Base Jim - Apoio de Fogo Primavera de 1969 32 00:03:53,715 --> 00:03:56,549 nossos cora��es e mentes n�o estam mais aqui 33 00:03:56,795 --> 00:04:01,314 eles voltaram para casa, onde todos n�s sabemos de onde pertencem 34 00:04:03,230 --> 00:04:07,814 Don Devore com 24 anos � um Artilheiro da 1� Divis�o de Infantaria 35 00:04:07,814 --> 00:04:16,717 na Base JIM ao Norte de Saigon, 9 meses antes Devore recebeu sua convoca��o 36 00:04:16,920 --> 00:04:20,730 ao mesmo tempo que sua esposa descobriu que estava gr�vida 37 00:04:24,387 --> 00:04:29,427 No �ltimo Outono, quando minha esposa contou que estava gr�vida e eu recebi minha convoca��o 38 00:04:29,427 --> 00:04:33,527 lembro ter ficado doente do est�mago 39 00:04:34,218 --> 00:04:43,111 foi uma p�ssima sensa��o, pois eu nem queria servir e nem ao menos ir para o Vietn� 40 00:04:43,610 --> 00:04:45,734 todos tinhamos a mesma miss�o... 41 00:04:45,734 --> 00:04:51,737 acabar logo com isso, ficarmos vivos e voltar logo para nossas fam�lias 42 00:04:52,824 --> 00:04:56,793 todos n�s quer�amos sair daquele inferno 43 00:04:56,793 --> 00:05:03,479 e ningu�m queria se o �ltimo a morrer por uma causa perdida no Vietn� 44 00:05:04,877 --> 00:05:08,887 Regi�o do Delta do Mekong 45 00:05:16,360 --> 00:05:22,049 Todos est�o no limite, estavamos no meio desse inferno 46 00:05:23,238 --> 00:05:27,173 e com o Ex�rcito da Republica do Vietn� nas nossas costas 47 00:05:30,624 --> 00:05:35,628 Gery Benedetti de 24 anos � um Piloto de barcos em Rios da Marinha 48 00:05:36,136 --> 00:05:40,573 como parte do processo de Vietnamiza��o ele e seus companheiros Marinheiros 49 00:05:40,573 --> 00:05:45,951 est�o treinando as tropas Sul Vietnamitas a operarem Barcos e Armas no Delta do Mekong 50 00:05:47,277 --> 00:05:52,652 com quase 5.000km de rios, corr�gos e canais conectados 51 00:05:52,652 --> 00:05:56,484 O Delta � uma vers�o aqu�tica da Trilha de Ho Chi Minh 52 00:05:56,484 --> 00:06:01,674 Usada pelos soldados inimigos para transportar homens, armas e suprimentos para o Sul 53 00:06:02,685 --> 00:06:06,340 tamb�m � a moradia de mais da metade da popula��o do Vietn� do Sul 54 00:06:06,636 --> 00:06:12,640 cerca de 8 Milh�es de pessoas e produz cerca de 70% do arroz do pa�s 55 00:06:12,841 --> 00:06:17,673 tornando-se uma das �reas extremamente disputadas no Vietn� do Sul 56 00:06:27,801 --> 00:06:32,057 eu n�o sei como vamos ensinar esses caras a assumirem o controle 57 00:06:33,106 --> 00:06:41,154 a nossa Marinha est� a anos nesses rios combatendo arduamente os Vietcongs 58 00:06:42,516 --> 00:06:48,770 para mim e muitos companheiros... ...com quem patrulhei os rios 59 00:06:49,074 --> 00:06:56,964 n�o era uma boa id�ia, eles n�o sabiam sobre os barcos...tudo bem que cresceram nos arrozais 60 00:06:57,372 --> 00:07:03,863 e sabiam atirar, at� um fazendeiro sabe atirar, talvez at� sabe consertar um trator 61 00:07:04,141 --> 00:07:07,986 mas esses caras n�o tinham tratores, eles usavam os B�falos de �gua 62 00:07:09,532 --> 00:07:16,581 por isso, coloc�-los em uma m�quina... ...parecia imposs�vel, principalmente aqui 63 00:07:16,581 --> 00:07:22,960 no meio de tudo isso, onde os Vietcongs sempre nos emboscam 64 00:07:22,960 --> 00:07:27,736 e quando isso acontece, n�s damos todo o fogo que temos para imped�-los 65 00:07:47,799 --> 00:07:53,920 n�o pensem que v�o vencer, eles v�o usar tudo que tiverem para sobreviver 66 00:07:55,862 --> 00:08:00,074 - oi papai � a Debby, como voc� esta? 67 00:08:00,074 --> 00:08:04,785 - oi papai � o David, quero contar tudo que acontece em Ohayo 68 00:08:04,785 --> 00:08:09,723 - eu quero que voc� me escreva de volta t� bom? 69 00:08:09,723 --> 00:08:14,974 - at� logo, tchau!! - lembre-se, te amo com todo meu cora��o 70 00:08:14,974 --> 00:08:20,147 - e espero nunca mais nos separarmos novamente 71 00:08:20,785 --> 00:08:26,113 - estou esperando a guerra terminar, se cuide, eu te amo !! 72 00:08:28,911 --> 00:08:34,383 Ben, o marido de Anne Purcel est� desaparecido em a��o no Vietn� h� 13 meses 73 00:08:34,383 --> 00:08:38,708 desde que seu helic�ptero foi abatido 74 00:08:39,002 --> 00:08:46,370 ap�s isso ela e seus 5 filhos est�o sem nenhuma informa��o se ele est� vivo 75 00:08:48,356 --> 00:08:51,996 n�o escuto as fitas do Ben desde que ele desapareceu 76 00:08:51,996 --> 00:08:58,238 � muito doloroso, mas n�o paro de pensar nele 77 00:08:58,840 --> 00:09:06,419 as manh�s � uma luta para sair da cama e se n�o fosse pelos meus filhos eu nem levantaria 78 00:09:08,185 --> 00:09:13,768 Ent�o um Oficial de Gabinete do Ex�rcito pediu para me ver e eu disse: - � Claro!! 79 00:09:13,768 --> 00:09:22,386 ele me entregou um papel e disse que meu marido n�o estava mais desaparecido 80 00:09:22,386 --> 00:09:27,376 e que era prisioneiro de guerra, pois um soldado Vietcong que foi capturado 81 00:09:27,376 --> 00:09:34,107 estava com os pap�is de interrogat�rio dos homens daquele helic�ptero 82 00:09:36,092 --> 00:09:41,496 corri para fora para contar as crian�as e fui tomada pela beleza daquele dia 83 00:09:41,731 --> 00:09:46,792 como se tivesse passado aqueles meses vendo o mundo atrav�s de um vel escuro 84 00:09:46,792 --> 00:09:53,858 e agora finalmente todo aquela escurid�o se foi, mas eu sabia que n�o significava que o Ben 85 00:09:54,075 --> 00:09:57,670 estava vivo, muita coisa aconteceu nesses 13 meses 86 00:09:57,670 --> 00:10:04,830 mas finalmente eu tinha alguma esperan�a 87 00:10:23,633 --> 00:10:26,613 n�o existe palavras para descreverem este lugar 88 00:10:26,613 --> 00:10:31,178 s� posso falar que Woodstock � um lugar estranho e maluco 89 00:10:31,432 --> 00:10:35,112 e estou amando cada minuto desta loucura 90 00:10:36,635 --> 00:10:42,212 O mundo de Don Devore mudou r�pido, a 3 dias atr�s ele estava no meio do Vietn� 91 00:10:42,212 --> 00:10:47,095 agora est� de licensa em casa, pois sua esposa entrou em trabalho de parto 92 00:10:47,323 --> 00:10:53,393 ela e seu beb� est�o bem, mas sua pac�fica cidade sofreu uma grande mudan�a 93 00:10:58,220 --> 00:11:02,880 todas as estradas pareciam um grande estacionamento, pensei que poderia ser 94 00:11:02,880 --> 00:11:09,678 um acidente mas eram tantos carros que n�o dava para acreditar, liguei o r�dio 95 00:11:09,678 --> 00:11:16,001 e estavam falando de Woodstock, ent�o liguei para alguns amigos que moravam perto 96 00:11:16,251 --> 00:11:21,156 e fomos todos para Woodstock 97 00:11:32,581 --> 00:11:38,817 al�m se ser um dos poucos com o cabelo curto me sentia melhor aqui do que no Vietn� 98 00:11:39,814 --> 00:11:47,429 n�o que n�o gostasse do Vietn�, mas s�o dois mundos diferentes 99 00:11:49,379 --> 00:11:56,001 mas por mais que tente me esque�er eu sei que nada disso vai durar muito 100 00:11:57,376 --> 00:12:04,031 em alguns dias minha licensa vai terminar, Woodstock, minha fam�lia e meu novo filho 101 00:12:04,031 --> 00:12:10,160 ser�o uma lembran�a distante, pois irei voltar ao Vietn� 102 00:12:20,468 --> 00:12:27,564 Base Jim - Apoio de Fogo todo dia aqui � igual ao dia anterior a minha partida 103 00:12:29,859 --> 00:12:34,175 disparamos carga ap�s carga, durante horas e horas 104 00:12:34,175 --> 00:12:41,718 e depois paramos e esperamos entediados, at� recome�ar tudo 105 00:12:49,280 --> 00:12:53,624 ap�s uma semana nos EUA Don Devore est� de volta a Base de fogo de Jim 106 00:12:53,896 --> 00:12:56,942 ele e seus companheiros acabam se saber que Ho Chi Minh 107 00:12:57,158 --> 00:13:01,015 um l�der comunista do Vietn� do Norte havia morrido 108 00:13:01,989 --> 00:13:06,093 est�o falando em um cessar-fogo em homenagem a morte de Ho 109 00:13:06,093 --> 00:13:12,563 mas todos n�s aprendemos com a Ofensiva do Tet que um cessar-fogo n�o existe 110 00:13:14,713 --> 00:13:18,527 10 Km ao Noroeste 111 00:13:19,182 --> 00:13:23,482 nossas unidades em campo tem pedido apoio de artilharia o dia todo 112 00:13:24,019 --> 00:13:28,464 acho que disparamos umas 1.000 cargas nas �ltimas horas 113 00:13:29,941 --> 00:13:34,150 como toda Base de Apoio de Fogo, A Base Jim fornece cobertura de artilharia 114 00:13:34,150 --> 00:13:38,260 para todas as unidades de infantaria americana ou Sul Vietnamita em combate 115 00:13:38,260 --> 00:13:45,559 quando essas tropas sofrem ataques, dependem das Bases de Fogo para sobreviverem 116 00:14:12,295 --> 00:14:18,435 O P�r do sol est� calmo, mas todos n�s estamos em alerta 117 00:14:20,713 --> 00:14:27,591 n�o � surpresa os inimigos atacarem a noite sobre a cobertura da escurid�o 118 00:14:28,376 --> 00:14:32,885 Bases de Fogo como a JIM s�o consideradas alvos prim�rios 119 00:14:32,885 --> 00:14:39,292 e como n�o s�o m�veis, os VC tem tempo para acharem um ponto de ataque 120 00:14:45,450 --> 00:14:53,111 �ramos os donos do dia, mas os NVA e os VC's eram os donos da noite 121 00:14:59,038 --> 00:15:07,773 sempre senti que era sua vantagem, pois nossos armamentos modernos e t�cnicas 122 00:15:07,773 --> 00:15:20,738 n�o eram nortunas e era de noite que todos n�s ficavamos vulner�veis 123 00:15:24,553 --> 00:15:30,038 algumas bases pr�ximas foram atacadas na �ltima noite, por isso todos est�o nervosos 124 00:15:30,809 --> 00:15:35,021 eu e mais 5 fomos designados para patrulhar o Bunker de Fogo 125 00:15:35,021 --> 00:15:40,383 nossas ordens s�o de enviar as coordenadas por r�dio assim que avistarmos um alvo 126 00:15:40,383 --> 00:15:45,867 mas eu estava t�o tenso que mal podia falar 127 00:15:50,929 --> 00:15:54,664 derrepente ou�o uma explos�o em cima do Bunker 128 00:15:54,900 --> 00:16:01,950 n�o sabia o que era, mas vi a tens�o nos outros e ouvi algu�m falar que avistou 129 00:16:01,950 --> 00:16:11,084 uma GLF (Granada lan�ada por Foguete), e num instante o terror transbordou 130 00:16:12,913 --> 00:16:16,883 ouvi alguem gritar: - Inimigos no Per�metro!! 131 00:16:22,132 --> 00:16:32,695 a explos�o foi perto do meu p�, fui atingido em cheio, arremessado para cima e cai ao ch�o 132 00:16:36,428 --> 00:16:42,383 e depois senti muita dor no lado esquerdo do meu corpo 133 00:16:42,700 --> 00:16:48,536 olhei para meu bra�o esquerdo e vi aquele m�sculo ensanguentado 134 00:16:48,899 --> 00:16:53,584 � a �ltima coisa que me lembro antes de desmaiar 135 00:17:06,461 --> 00:17:10,462 ao amanhe�er, o ataque sobre a Base de Jim termina 136 00:17:11,351 --> 00:17:19,100 e como sempre o inimigo foge ao raiar do sol, quando o poder de fogo americano � superior 137 00:17:24,633 --> 00:17:30,333 quando abri meus olhos meus companheiros davam vivas para mim 138 00:17:30,333 --> 00:17:34,649 do mesmo jeito que um jogador machucado em campo 139 00:17:34,649 --> 00:17:40,211 vai sendo carregado no meio de gritos e aplausos da multid�o 140 00:17:44,211 --> 00:17:49,727 e quando levantamos vo�, uma calma toma conta de mim 141 00:17:51,819 --> 00:17:56,834 podia ver pela porta lateral o sol da manh� surgindo 142 00:17:57,334 --> 00:18:06,068 Um c�u Vermelho-P�rpura e s� conseguia pensar que estava vivo 143 00:18:08,008 --> 00:18:13,945 Para mim essa loucura acabou 144 00:18:21,912 --> 00:18:27,151 No Outono de 1969 o movimento anti-guerra est� crescendo 145 00:18:27,490 --> 00:18:33,789 e em 15 de Outubro, mais de 1 Milh�o de pessoas em todo o pa�s, em todas as cidades 146 00:18:34,085 --> 00:18:38,650 Washington, Capital participam das demonstra��es contra a guerra no Vietn� 147 00:18:41,678 --> 00:18:44,037 Monmouth County, Nova Jersey 148 00:18:52,178 --> 00:18:55,711 Boston, Massachusetts 149 00:18:57,713 --> 00:19:00,556 Champaign, Illinois 150 00:19:00,977 --> 00:19:06,353 Portland, Oregon apesar do numero de tropas sendo reduzidas, o Ex�rcito ainda precisa de homens para 151 00:19:06,353 --> 00:19:12,661 preencher as fileiras e um sorteio � realizado para cumprir essa necessidade 152 00:19:15,556 --> 00:19:21,042 durante anos, os conselhos locais de recrutamento foram cr�ticados pela pol�tica 153 00:19:21,042 --> 00:19:24,523 de sele��o que dava prefer�ncia a estudantes e ricos 154 00:19:24,771 --> 00:19:32,355 ent�o em 1 de Dezembro de 1969, o servi�o de sele��o faz seu primeiro sorteio desde a 2� guerra 155 00:19:33,145 --> 00:19:37,992 366 bolas de pl�stico e cada uma delas marcada com uma data de nascimento 156 00:19:37,992 --> 00:19:43,786 incluindo 29 de Fevereiro s�o sorteadas para determinar uma ordem de recrutamento 157 00:19:43,786 --> 00:19:48,738 completamente aleat�ria para homens entre 19 a 25 anos 158 00:19:49,771 --> 00:19:54,145 - 4 de Julho de 1969 !! 159 00:19:54,895 --> 00:20:00,570 Homens que fizerem anivers�rios est�o entre os 120 primeiros escolhidos e provavelmente v�o para o Vietn� 160 00:20:02,523 --> 00:20:07,240 Natal de 1969 Resid�ncia da Fam�lia Purcell 161 00:20:11,739 --> 00:20:15,855 as crian�as nunca estiveram t�o felizes desde a partida de Ben 162 00:20:16,644 --> 00:20:21,115 Gra�as ao Natal deste ano 163 00:20:23,022 --> 00:20:27,724 Anne Purcell e sua fam�lia est�o comemorando o primeiro Natal ap�s saber que seu Marido Ben 164 00:20:27,928 --> 00:20:34,145 est� vivo entre os 400 prisioneiros de Guerra no Vietn� do Norte 165 00:20:36,806 --> 00:20:40,928 desde que recebemos a not�cia sobre o Ben as crian�as acham que logo ira voltar 166 00:20:42,724 --> 00:20:48,912 Minha filha Debby...estava convencida que iriamos receber uma carta no Natal 167 00:20:48,912 --> 00:20:53,272 e todos os dias ela conferia a caixa do correio, era de entriste�er o cora��o 168 00:20:53,272 --> 00:21:02,100 eu s� chorava e dizia: - Debby, vamos esperar a carta, mas n�o quero que v� l� procurar 169 00:21:02,100 --> 00:21:09,724 - todos os dias e sofrendo... mas eu tamb�m sofria, at� mais do que ela 170 00:21:10,257 --> 00:21:16,224 mas ela continuou indo todos os dias e ficava triste por n�o recebermos nada 171 00:21:17,213 --> 00:21:23,083 me partia o cora��o v�-la t�o desapontada, por isso decidi fazer alguma coisa 172 00:21:27,039 --> 00:21:38,499 n�o podia ficar parada esperando, tenho que fazer o que for preciso para reunir minha fam�lia 173 00:21:51,586 --> 00:21:55,145 Regi�o do Delta do Mekong Dezembro de 1969 174 00:21:58,977 --> 00:22:05,052 ao navegar pelos rios, cercado por pessoas que ainda vivem na idade da pedra 175 00:22:05,550 --> 00:22:10,086 nos esque�emos que estamos no meio de uma zona de guerra 176 00:22:10,662 --> 00:22:18,504 e esse � o melhor jeito de ser morto, pois aqui as coisas mudam em um segundo 177 00:22:19,113 --> 00:22:21,228 e voc� nunca percebe 178 00:22:21,814 --> 00:22:27,314 Gary Benedetti e sua tripula��o patrulham o Delta do Mekong nos �ltimos 12 meses 179 00:22:27,314 --> 00:22:34,378 sua miss�o � resgatar um grupo de Navy Seals que foram atacados por Vietcong's 180 00:22:34,678 --> 00:22:41,565 eles est�o a bordo de uma lancha Alpha, projetada para suportar minas subaqu�ticas 181 00:22:44,711 --> 00:22:52,461 quanto mais descemos o rio, mais ele fica estreito, chega at� 30m de largura 182 00:22:58,001 --> 00:23:03,608 e voc� fica olhando...e esperando ser atacado a qualquer momento 183 00:23:03,825 --> 00:23:10,768 n�o dava para ver nada, s� tinha mato, n�o se enxergava nada, a selva era muito fechada 184 00:23:12,618 --> 00:23:17,933 voc� vai indo e imaginando o que estava acontecendo 185 00:23:18,462 --> 00:23:21,502 voc� espera um ataque a qualquer instante 186 00:23:34,556 --> 00:23:37,445 derrepente um Sniper dispara na margem 187 00:23:38,038 --> 00:23:44,194 e todos abrem fogo, nem sabe onde est� atirando, s� fica atirando 188 00:23:48,895 --> 00:23:54,190 - Cessar-fogo Bosta !! - Merda Cessar-fogo agora !! 189 00:23:55,625 --> 00:24:02,258 pelo r�dio ouvi o comandante gritar: - Cessar-fogo, Alpha Cessar-fogo !! 190 00:24:06,249 --> 00:24:12,086 e quando a fuma�a desapare�e percebemos em quem atiramos 191 00:24:16,811 --> 00:24:22,329 era uma pequena aldeia, cheia de pessoas 192 00:24:23,311 --> 00:24:24,844 todas est�o mortas 193 00:24:25,844 --> 00:24:32,205 senti meu sangue fervendo, os Vietcong's fizeram isso de prop�sito 194 00:24:32,772 --> 00:24:39,168 eles se escondem atr�s destas pessoas e atiram em n�s, pois sabem que vamos revidar 195 00:24:39,504 --> 00:24:42,637 e � isso que faz os civ�s n�o confiarem em n�s 196 00:24:45,485 --> 00:24:49,689 em poucas semanas estarei indo para casa 197 00:24:50,213 --> 00:24:55,236 e quando for embora, vou torcer para que os Sul Vietnamitas continuem com o trabalho 198 00:24:55,236 --> 00:24:58,410 depois de ver como os Vietcong's tratam essas pessoas 199 00:24:58,662 --> 00:25:01,287 que deus os ajudem na tarefa 200 00:25:03,847 --> 00:25:09,549 Janeiro de 1970 As tropas Americanas diminuem para 60.000 201 00:25:11,830 --> 00:25:15,713 em Paris, as Negocia��es de Paz sobre o Vietn� do Norte e o Vietn� do Sul 202 00:25:15,941 --> 00:25:19,813 Os Vietcong's e os Estados Unidos est�o em um impasse 203 00:25:19,813 --> 00:25:27,302 ap�s 2 anos, eles s� ocuparam a mesa de negocia��es 204 00:25:27,535 --> 00:25:32,163 esperando apressar o processo, o Conselheiro de Seguran�a Nacional Henry A. Kissinger 205 00:25:32,163 --> 00:25:37,613 inicia encontros secretos com o negociador Norte Vietnamita Le Duc Tho 206 00:25:41,580 --> 00:25:48,798 enquanto isso o programa de Vietnamiza��o prossegue lentamente, mas com progresso 207 00:25:49,979 --> 00:25:53,768 por todo o pa�s as tropas americanas est�o entregando equipamento, bases 208 00:25:53,978 --> 00:25:58,579 e anos de treinamento militar para as tropas Sul Vietnamitas 209 00:26:00,240 --> 00:26:06,547 ser� uma destrui��o, alguns soldados SV n�o est�o preparados, 210 00:26:06,894 --> 00:26:12,789 mas do resto eu n�o quero fazer parte, vai ser p�ssimo, eles n�o teram apoio 211 00:26:12,789 --> 00:26:15,768 como vai ser quando n�o tiverem mais ningu�m 212 00:26:16,484 --> 00:26:21,630 est� claro que o objetivo dos EUA n�o � a vit�ria militar 213 00:26:21,630 --> 00:26:27,844 mas ao inv�s de uma retirada com honra do Vietn�, a moral das tropas � afetada 214 00:26:28,473 --> 00:26:33,579 - tem um cheiro forte n�? - � mesmo, � bem forte mas � legal !! 215 00:26:34,719 --> 00:26:40,129 Em 1970, mais de 50% dos convocados no Vietn� assumem o uso de Maconha, �pio ou Hero�na 216 00:26:40,609 --> 00:26:48,440 - voc� enfia o cachimbo na culatra, sopra e quando sair voc� vai ficar louc�o 217 00:26:49,331 --> 00:26:58,843 - foi muito dif�cil voltar este pa�s, mas eu voltei para Comandar um Batalh�o 218 00:27:00,974 --> 00:27:05,455 O Tenente-Coronel James Anderson � ajudante do General Creighton Abrams, 219 00:27:05,455 --> 00:27:08,984 Comandante Geral do Ex�rcito Americano no Vietn� 220 00:27:09,236 --> 00:27:12,818 Sete anos ap�s servir como consultor do Ex�rcito da Republica do Vietn� 221 00:27:13,019 --> 00:27:17,319 Anderson se prepara para assumir o Comando de um Batalh�o problem�tico 222 00:27:17,319 --> 00:27:21,047 O Gen. Abrams me perguntou se eu gostaria de comandar aquele Batalh�o 223 00:27:21,268 --> 00:27:28,297 como se falasse: - Agora voc� vai ter todas as respostas, vai l� e me mostra!! 224 00:27:28,547 --> 00:27:34,519 e disse que adoraria assumir aquele Batalh�o 225 00:27:35,796 --> 00:27:38,596 29 de Abril de 1970 226 00:27:39,955 --> 00:27:45,240 Anderson logo descobriu a import�ncia de manter os homens unidos 227 00:27:47,725 --> 00:27:55,630 A porta do Q.G abre e varios Generais entram, eles me pedem sig�lo e abrem logo o assunto 228 00:27:56,130 --> 00:28:00,536 - em quanto tempo precisa para uma miss�o de assalto e combate no Cambodia? 229 00:28:00,536 --> 00:28:05,658 eu perguntei: - estamos falando em horas? dias? semanas? meses? 230 00:28:05,658 --> 00:28:08,223 e eles responderam: - em Horas!! 231 00:28:09,690 --> 00:28:11,955 Cambodia 232 00:28:12,317 --> 00:28:17,047 durante anos os NVA's usaram o Cambodia como ref�gio 233 00:28:17,047 --> 00:28:22,040 grande parte da Trilha de Ho Chi Minh corre pelo pa�s e grandes dep�sitos 234 00:28:22,040 --> 00:28:25,297 de armas inimigas e suprimentos s�o escondidos ao longo da fronteira 235 00:28:25,519 --> 00:28:30,348 e desde o in�cio dos ataques a pol�tica americana tem proibido suas tropas em solo 236 00:28:30,348 --> 00:28:34,597 de entrarem no Cambodia evitando o risco de ampliarem a guerra 237 00:28:36,754 --> 00:28:42,769 No in�co de 1970, o Pres. Nixon v� uma oportunidade quando o l�der do Cambodia 238 00:28:42,769 --> 00:28:48,941 Norodom Sihanouk � expulso pelo General aliado americano Lon Mol 239 00:28:50,459 --> 00:28:53,225 Mesmo correndo riscos pol�ticos, Pres. Nixon 240 00:28:53,225 --> 00:28:59,988 v� a chance de destruir o poder de ataque dos NVA's sobre o Vietn� do Sul estaria perto 241 00:28:59,988 --> 00:29:06,206 e emite ordens ultra-secretas para enviar tropas americanas ao Cambodia 242 00:29:10,455 --> 00:29:14,516 � como uma inje��o de adrenalina direto na veia 243 00:29:14,516 --> 00:29:17,957 dentro de horas centenas de soldados estaram agrupados 244 00:29:18,177 --> 00:29:23,144 gigantes quantidades de equipamentos e muni��o v�o chegar de avi�es e ser�o distribuidas 245 00:29:28,564 --> 00:29:36,727 ningu�m disfar�a a empolga��o, esperamos h� muito tempo por isso 246 00:29:37,196 --> 00:29:43,862 Uma chance de cruzar aquela fronteira proibida e enfrentar o que existe do outro lado 247 00:29:45,705 --> 00:29:49,549 estamos finalmente indo ao Cambodia 248 00:30:01,329 --> 00:30:02,289 Cambodia 249 00:30:07,424 --> 00:30:15,066 n�o durmo h� quase 24 horas e me sinto mais acordado agora do que nunca 250 00:30:15,477 --> 00:30:18,144 O Tenente-Coronel James Anderson lidera 251 00:30:18,144 --> 00:30:22,533 seu Batalh�o da 1� Divis�o de Cavalaria A�rea para o Cambodia 252 00:30:24,519 --> 00:30:29,226 a sua frente, ataques de ca�as t�ticos e Bombardeiros B-52 253 00:30:29,226 --> 00:30:34,429 abaixo, coluna de 1km de Infantaria Mecanizada e Blindada 254 00:30:34,429 --> 00:30:40,066 todos juntos, cerca de 30.000 tropas est�o se posi�ionando para a a��o 255 00:30:41,407 --> 00:30:46,957 sua miss�o s�o duas tarefas, primeiro destruindo santu�rios inimigos e interromper 256 00:30:46,957 --> 00:30:50,829 as linhas de abastecimento do Ex�rcito NVA ao longo da Trilha de Ho Chi Minh 257 00:30:50,829 --> 00:30:57,160 e segundo, localizar e destruir o centro do Comando Militar Comunista (COSVN) 258 00:30:57,160 --> 00:31:01,377 onde diziam estar localizado na regi�o de Fishhook 259 00:31:09,909 --> 00:31:13,532 assim que descemos, nos agrupamos e avan�amos 260 00:31:13,743 --> 00:31:18,610 eu n�o quero perder tempo tentando descobrir o que o inimigo est� armando 261 00:31:29,687 --> 00:31:38,674 - entendido, temos uma Patrulha num pequeno vilarejo aqui e temos movimento na �rea !! 262 00:31:39,009 --> 00:31:44,496 em 2 horas chegamos em um enorme dep�sito de treinamento e suprimento 263 00:31:45,012 --> 00:31:47,388 - venham comigo por aqui!! 264 00:31:54,027 --> 00:32:00,956 todos come�am a cham�-lo de " A Cidade", pois tinha tudo que pudesse imaginar ali 265 00:32:00,956 --> 00:32:10,402 tinha tudo como escolas, hospitais, �reas de armazenamento de muni��o 266 00:32:10,745 --> 00:32:16,090 e n�o sei quantas centenas de toneladas de arroz estavam ali 267 00:32:18,420 --> 00:32:25,341 fiquei chocado com o tamanho daquilo e por estar t�o pr�ximo da fronteira 268 00:32:26,388 --> 00:32:33,478 estavamos a apenas 11km adentro do Cambodia e se existe tudo isso s� aqui 269 00:32:33,478 --> 00:32:36,527 imagine o quanto deve existir por ai 270 00:32:41,573 --> 00:32:45,274 demoraria meses para destuir todo aquele suprimento 271 00:32:45,274 --> 00:32:51,107 eu n�o quero ficar preso nisso e n�o realizar meu principal objetivo 272 00:32:53,690 --> 00:32:57,170 por isso ordenei que 2 Companhias de Atiradores ficassem na "Cidade" 273 00:32:57,399 --> 00:33:01,556 e cuidassem de sua destrui��o enquanto levaria 3 Companhias para encontrar o 274 00:33:01,556 --> 00:33:04,556 Quartel General do Ex�rcito NVA 275 00:33:04,556 --> 00:33:10,960 - Fiquem juntos e abaixados, cuidado com movimentos!! 276 00:33:12,507 --> 00:33:15,678 Enquanto Anderson e seus homens est�o em dire��o de seu objetivo 277 00:33:15,678 --> 00:33:19,506 O Pres. Nixon se prepara para amenizar o problema pol�tico 278 00:33:19,506 --> 00:33:24,133 e toda a revolta que aquela not�cia iria provocar no p�blico 279 00:33:24,928 --> 00:33:27,960 Washington, Capital 280 00:33:29,338 --> 00:33:34,444 ele decide anunciar a Ofensiva antes dos outros 281 00:33:36,185 --> 00:33:42,825 - Nesta noite, unidades Americanas e Sul Vietnamitas atacaram o Q.G que comanda 282 00:33:42,825 --> 00:33:48,091 todas as opera��es Militares Comunistas no Vietn� do Sul 283 00:33:48,623 --> 00:33:54,186 isto n�o � uma invas�o ao Cambodia, as ar�as onde essas opera��es acontecem 284 00:33:54,186 --> 00:34:01,550 est�o totalmente ocupada pelas for�as NVA's e tomamos essa atitude 285 00:34:01,550 --> 00:34:08,577 para n�o estender a guerra a dentro do Cambodia, mas sim para terminar com 286 00:34:08,577 --> 00:34:14,998 essa guerra no Vietn� e conquistar apenas a paz que todos n�s desejamos 287 00:34:18,791 --> 00:34:24,111 Universidade de Kent - Kent, Ohio - no dia seguinte ao an�ncio do Pres. Nixon 288 00:34:24,111 --> 00:34:29,124 os protestos estudantis se espalham por dezenas de campos por todo o pa�s 289 00:34:30,440 --> 00:34:35,611 em 4 de Maio, 2.000 estudantes manifestam na Universidade de Kent 290 00:34:38,362 --> 00:34:43,126 e quando a manifesta��o acaba em viol�ncia, os membros da Guarda Nacional de Ohio 291 00:34:43,126 --> 00:34:46,648 derrepente abrem fogo sobre a multid�o de estudantes 292 00:34:48,768 --> 00:34:53,214 em 13 segundos 67 tiros s�o disparados 293 00:34:55,033 --> 00:35:01,896 4 estudantes foram mortos, 8 ficaram feridos e 1 ficou parapl�gico 294 00:35:03,652 --> 00:35:11,028 a rea��o do p�blico de horror se espalha e 4 Milh�es de estudantes entram em greve 295 00:35:11,028 --> 00:35:16,810 for�ando 450 Universidades, faculdades e col�gios a fecharem 296 00:35:22,277 --> 00:35:27,199 desde quando voltei do Vietn� eu tento esque�er essa guerra 297 00:35:28,966 --> 00:35:33,635 mas vendo tudo isso, percebi que n�o podia ficar calado 298 00:35:35,857 --> 00:35:41,902 2 anos antes, Barry Romo voltou para casa com o corpo de seu Sobrinho Robert 299 00:35:42,400 --> 00:35:46,527 Morto em A��o ap�s a Ofensiva do Tet 300 00:35:48,731 --> 00:35:53,027 n�o podia mais mentir para mim, pois a guerra n�o estava acabando 301 00:35:56,167 --> 00:36:04,996 chamei meu amigo Buddy que serviu comigo, vestimos nossas fardas que usamos no Vietn� 302 00:36:05,278 --> 00:36:10,745 e fomos para a manifesta��o anti-recrutamento 303 00:36:11,026 --> 00:36:17,544 eu olhava para o rosto de todos aqueles garotos e toda a frustra��o, ra�va e perda 304 00:36:17,544 --> 00:36:24,166 que sinto em mim come�a a ferver, n�o me importa o que pensem ou falem 305 00:36:24,609 --> 00:36:28,916 isso deve acabar, deve acabar agora 306 00:36:29,293 --> 00:36:34,611 ent�o come�ei a gritar para aqueles garotos que se fossem corajosos para queimar seus 307 00:36:34,611 --> 00:36:40,576 certificados e serem presos tinham todo meu apoio, pois estou cansado desta luta 308 00:36:40,576 --> 00:36:46,982 cansado dessa matan�a e cansado dessa guerra, me sentia livre ali 309 00:36:46,982 --> 00:36:53,731 senti como se tirassem toneladas do meu ombro e n�o carregava mais o fardo 310 00:36:53,951 --> 00:37:02,262 dos pecados de Richard Nixon e Lyndon Johnson, eu estava tomando minha posi��o 311 00:37:02,626 --> 00:37:09,015 uma posi��o de homem...uma posi��o humana com um prop�sito 312 00:37:09,244 --> 00:37:13,043 Ou�am os anjos da terra cantar Salve Dick, o novo rei da guerra Parem com a matan�a agora 313 00:37:15,177 --> 00:37:21,443 com o pa�s se dividindo, o Pres. Nixon emite uma ordem reduzindo o alcan�e e dura��o 314 00:37:21,443 --> 00:37:27,761 das opera��es no Cambodia e garante que as for�as n�o avan�aram mais que 30km 315 00:37:27,761 --> 00:37:32,510 a dentro do pa�s e estabelece que 30 de Junho ser� a data em que todas as tropas americanas 316 00:37:32,510 --> 00:37:35,144 retornaram ao Vietn� do Sul 317 00:37:36,119 --> 00:37:39,274 17 de Maio de 1970 30km a dentro do Cambodia 318 00:37:39,541 --> 00:37:44,585 segundo nossa intelig�ncia estamos a menos de 5km do Q.G do Ex�rcito Norte Vietnamita 319 00:37:45,508 --> 00:37:49,566 chegaremos l� antes do anoitecer 320 00:37:54,508 --> 00:37:59,382 mas justo quando estamos pertos da miss�o eu recebi uma liga��o do nosso Quartel General 321 00:37:59,382 --> 00:38:04,568 me dizendo para ficar onde estava: - n�o avan�e mais a frente !! 322 00:38:05,241 --> 00:38:09,491 - N�o avan�ar mais? taticamente n�o me fazia sentido 323 00:38:09,755 --> 00:38:16,007 e fiquei muito irritado com isso e perguntei: - quem foi que tomou essa decis�o idiota? 324 00:38:16,007 --> 00:38:23,599 - estou a 5km do meu objetivo e chegaremos l� ao anoitecer, o que est� acontecendo? 325 00:38:23,599 --> 00:38:28,805 e o Comandante da Divis�o me diz: - Anderson, Cale a boca e ou�a 326 00:38:30,024 --> 00:38:34,036 - suas ordens s�o para ficar onde est� e n�o avan�ar 327 00:38:34,369 --> 00:38:39,540 mais tarde descobri que o Pres. Nixon comunicou ao povo americanos que os 328 00:38:39,540 --> 00:38:47,492 nossos objetivos no Cambodia eram limitados, fiquei sem f�lego 329 00:38:47,492 --> 00:38:53,520 pela primeira vez parecia que estavam tendo um bom censo sobre a guerra 330 00:38:53,741 --> 00:38:57,929 agora n�o tenho certeza do que estamos fazendo 331 00:38:59,920 --> 00:39:03,150 Cambodia Junho de 1969 332 00:39:06,240 --> 00:39:10,932 a �nica coisa mais frustrante do que saber que seu inimigo est� fora do seu alcan�e 333 00:39:11,208 --> 00:39:19,791 � saber que nosso tempo no Cambodia acabou e n�o teremos chance de fazer mais nada por aqui 334 00:39:22,758 --> 00:39:27,119 ao final de Junho de 1970, ap�s 8 semanas de opera��es 335 00:39:27,119 --> 00:39:32,369 as 30.000 tropas americanas em solo se preparam para deixar o Cambodia 336 00:39:33,419 --> 00:39:39,458 apesar da restri��o de 30km impedir as for�as de localizarem o Q.G do ex�rcito NVA 337 00:39:39,458 --> 00:39:45,365 elas confiscaram e destruiram 20.000 armas inimigas, 7.000 toneladas de arroz 338 00:39:45,633 --> 00:39:52,694 e quase 2.000 toneladas de muni��o, no maior esconderijo de suprimentos j� encontrados 339 00:39:52,694 --> 00:39:58,336 mas para soldados como James Anderson aquele momento tem um sabor amargo 340 00:39:58,852 --> 00:40:04,320 o que me intriga � o tempo que o inimigo levou para acumular todo aquele armamento e muni��o 341 00:40:04,320 --> 00:40:11,336 e o fato deles se esfor�arem tanto para carregar tudo aquilo 342 00:40:11,336 --> 00:40:19,820 significava que estavam se preparando para uma grande invas�o ao Vietn� do Sul 343 00:40:20,366 --> 00:40:32,348 era isso mesmo, tem tanto arroz e alimento que n�o conseguimos levar nem queimar 344 00:40:33,825 --> 00:40:40,996 garanto que o Ex�rcito NVA vai reconstruir tudo e quando estivermos fora do Vietn� 345 00:40:40,996 --> 00:40:44,245 eles ir�o come�ar sua grande invas�o 346 00:40:45,999 --> 00:40:51,168 Ganhamos um pouco de tempo, mas foi tudo que conseguimos 347 00:40:52,140 --> 00:40:56,995 Junho de 1970 110.000 Tropas Americanas no Vietn� voltaram para casa 348 00:41:02,655 --> 00:41:07,088 todo dia vejo uma esposa receber seu marido de volta do Vietn� 349 00:41:08,933 --> 00:41:16,296 estou feliz por elas, mas ao mesmo tempo ningu�m me ajuda a trazer o Ben de volta 350 00:41:16,578 --> 00:41:19,185 eu j� cansei de esperar 351 00:41:19,817 --> 00:41:25,989 no Ver�o de 1970, Anne Purcell funda a Liga Nacional das Fam�lias 352 00:41:26,274 --> 00:41:32,005 uma organiza��o com uma �nica miss�o, conseguir a liberta��o de todos os prisioneiros, 353 00:41:32,005 --> 00:41:39,272 um relat�rio completo sobre os desaparecidos e os restos mortais de todos que morreram no Vietn� 354 00:41:40,739 --> 00:41:44,677 Os doze principais campos de Prisioneiros de Guerra (POW) est�o localizados dentro e ao redor de Hanol 355 00:41:44,917 --> 00:41:48,951 Um dos mais Brutais, Hao Lo � conhecido como "Hanoi Hilton" 356 00:41:51,134 --> 00:41:55,178 montamos gaiolas de bambus para todos verem como nossos homens ficam presos 357 00:41:55,178 --> 00:42:02,068 organizamos campanhas de peti��es e cartas e fazendo tudo isso...nos ajudamos a divulgar 358 00:42:02,068 --> 00:42:08,929 sobre os Prisioneiros de Guerra, principalmente para as pessoas que n�o conhecem a guerra 359 00:42:11,050 --> 00:42:17,523 e isso fez as pessoas perceberem que l� haviam seres humanos e que precisavamos 360 00:42:17,523 --> 00:42:23,586 pensar neles e lutar por todos que lutaram pela nossa liberdade 361 00:42:25,568 --> 00:42:31,772 mas ao come�o de 1971, os acordos de Paz continuam em um impasse 362 00:42:32,179 --> 00:42:36,834 e a retirada americana do Vietn� aumenta 363 00:42:38,239 --> 00:42:43,785 nos �ltimos 10 anos, os Presidentes dos EUA voltaram ao povo americano em �pocas de crise 364 00:42:44,068 --> 00:42:49,524 para falar sobre a guerra e sua amea�a, mas hoje eu posso falar com mais esperan�a 365 00:42:49,524 --> 00:42:55,651 e alegria sobre como estamos levando nossa na��o e o mundo na dire��o da paz 366 00:42:56,085 --> 00:43:01,539 cumprimos os nosso compromisso retirando as tropas e agora o Vietn� do Sul tem uma boa 367 00:43:01,740 --> 00:43:06,772 oportunidade n�o s� de sobreviver, mas construir uma sociedade forte e livre 368 00:43:07,819 --> 00:43:12,628 estamos em um momento cr�tico na hist�ria o que os EUA fizeram ou falharam em fazer 369 00:43:12,628 --> 00:43:16,849 vai determinar se a Paz e Liberdade ser�o conquistados na pr�xima gera��o 370 00:43:17,131 --> 00:43:21,273 por isso a forma correta de acabar com esse conflito � importante para construirmos 371 00:43:21,273 --> 00:43:29,944 a Paz nas pr�ximas d�cadas, a retirada do Vietn� � crucial para mudarmos a guerra no mundo 40750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.