Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,932 --> 00:00:39,932
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:40,659 --> 00:00:42,658
Before you were born,
3
00:00:42,660 --> 00:00:46,524
Amsterdam was captivated
by a flower.
4
00:00:46,526 --> 00:00:49,258
The tulip.
5
00:00:49,260 --> 00:00:52,258
They came from far away,
in the East,
6
00:00:52,260 --> 00:00:54,390
and were so rare and beautiful,
7
00:00:54,392 --> 00:00:58,557
for people lost their senses
in wanting to own them.
8
00:00:58,559 --> 00:01:02,757
Rich and poor were spending
and borrowing money
9
00:01:02,759 --> 00:01:04,691
to join the trade in bulbs,
10
00:01:04,693 --> 00:01:08,491
which were going up in price
all the time.
11
00:01:08,493 --> 00:01:13,158
None more so
than the rare striped tulips
12
00:01:13,160 --> 00:01:15,424
that were called breakers.
13
00:01:17,693 --> 00:01:19,691
A new breaker
came from nowhere,
14
00:01:19,693 --> 00:01:23,625
like an act of God,
and it changed people's lives.
15
00:01:23,627 --> 00:01:28,224
A white flower
with a God-given crimson stripe
16
00:01:28,226 --> 00:01:31,290
turned our lives upside down,
17
00:01:31,292 --> 00:01:35,625
mine and my mistress Sophia's.
18
00:02:00,159 --> 00:02:02,158
Sophia!
19
00:02:07,592 --> 00:02:09,725
It's time to go!
20
00:02:09,727 --> 00:02:11,925
The abbess is calling!
21
00:02:11,927 --> 00:02:14,892
But that was all to come
when Sophia exchanged her life
22
00:02:14,894 --> 00:02:19,226
at St. Ursula's for marriage
to Cornelis Sandvoort.
23
00:02:20,659 --> 00:02:22,257
is a safe harbor.
24
00:02:22,259 --> 00:02:25,390
And you will have a fine house,
a servant,
25
00:02:25,392 --> 00:02:27,391
and you will have children.
26
00:02:27,393 --> 00:02:31,390
Give him an heir,
and everything will be fine.
27
00:02:31,392 --> 00:02:36,324
So, love, honor and obey.
28
00:02:36,326 --> 00:02:38,657
It's for the best.
29
00:02:49,559 --> 00:02:52,757
In return for Sophia's sacrifice,
30
00:02:52,759 --> 00:02:56,157
her siblings received
safe passage to New Amsterdam
31
00:02:56,159 --> 00:02:57,825
in the Americas
32
00:02:57,827 --> 00:03:01,191
to stay with their only living
relative, an aunt.
33
00:03:15,926 --> 00:03:19,525
And so Sophia arrived
at the orphanage barefoot
34
00:03:19,527 --> 00:03:23,190
but left in a carriage.
35
00:03:23,192 --> 00:03:25,858
Go on. Hyah!
36
00:03:37,392 --> 00:03:39,590
Don't let...
don't let the chickens out!
37
00:03:39,592 --> 00:03:41,925
Don't let the chickens out! No!
38
00:03:41,927 --> 00:03:43,657
No, come on!
39
00:04:18,926 --> 00:04:23,191
A man likes to leave something
of himself behind.
40
00:04:23,193 --> 00:04:28,794
A son to inherit my name
and fortune.
41
00:04:31,260 --> 00:04:34,323
My little soldier's dozy
tonight.
42
00:04:34,325 --> 00:04:37,257
Time to report for duty, sir.
43
00:04:37,259 --> 00:04:39,757
Give me your hand.
44
00:04:39,759 --> 00:04:42,757
There.
45
00:04:42,759 --> 00:04:45,693
Stand to attention, sir.
46
00:04:50,659 --> 00:04:54,457
Cornelis. Meet my son and heir.
47
00:04:54,459 --> 00:04:57,726
Congratulations.
48
00:04:59,526 --> 00:05:02,657
So you and your wife
didn't waste much time.
49
00:05:02,659 --> 00:05:04,591
I hear your wife's
been wasting yours.
50
00:05:05,793 --> 00:05:07,624
Well, not for lack of trying.
51
00:05:07,626 --> 00:05:08,825
That orphan girl,
52
00:05:08,827 --> 00:05:10,690
send her back then.
53
00:05:10,692 --> 00:05:12,758
You've tried enough.
54
00:05:12,760 --> 00:05:14,424
I'll give her six months.
55
00:05:14,426 --> 00:05:16,490
It's best if I give her up
after that.
56
00:05:16,492 --> 00:05:18,757
Which reminds me,
that woman in Utrecht,
57
00:05:18,759 --> 00:05:20,423
she keeps asking about you.
58
00:05:20,425 --> 00:05:22,424
Sh-She does? What does she say?
59
00:05:22,426 --> 00:05:24,493
Ha. She wants to know
when you'll be back.
60
00:05:36,560 --> 00:05:40,423
Just a touch of bright plumage
in the detail.
61
00:05:40,425 --> 00:05:41,923
A woman who's been married
three years needs
62
00:05:41,925 --> 00:05:44,625
to keep herself... interesting.
63
00:05:44,627 --> 00:05:46,793
Or life will become dulled.
64
00:05:51,793 --> 00:05:54,490
- Do you know who she is?
- Of course.
65
00:05:54,492 --> 00:05:57,590
She's Danaë
being made love to by Zeus.
66
00:05:57,592 --> 00:06:00,758
That's Antonia Hocken,
the tinsmith's wife.
67
00:06:00,760 --> 00:06:03,625
She could tell you a thing
or two about him with the brush.
68
00:06:03,627 --> 00:06:05,791
- Really?
- Is that true?
69
00:06:05,793 --> 00:06:07,758
And as for your dress,
70
00:06:07,760 --> 00:06:08,757
it'll be ready in a week.
71
00:06:08,759 --> 00:06:10,193
Thank you, Mrs. Overvalt.
72
00:06:15,925 --> 00:06:19,458
Nutmegs. Straight off the boat.
73
00:06:19,460 --> 00:06:21,725
They want 200 a keg.
Have a sniff.
74
00:06:23,593 --> 00:06:26,223
Quality is good. But, look,
75
00:06:26,225 --> 00:06:29,558
they've added shells
to make the barrels heavier.
76
00:06:29,560 --> 00:06:32,461
Banda Islanders up
to their tricks.
77
00:06:34,260 --> 00:06:37,490
Offer 85.
78
00:06:37,492 --> 00:06:39,224
I want every one
of those barrels,
79
00:06:39,226 --> 00:06:40,557
when they're on the quayside,
80
00:06:40,559 --> 00:06:42,823
I want them opened
and inspected!
81
00:06:42,825 --> 00:06:45,624
These were happy times for me,
82
00:06:45,626 --> 00:06:48,424
and I would not have changed
places with Sophia.
83
00:06:48,426 --> 00:06:50,590
She treated me like a sister,
84
00:06:50,592 --> 00:06:53,191
while my master
rarely took notice of me.
85
00:06:53,193 --> 00:06:54,658
Fish again, Maria?
86
00:06:54,660 --> 00:06:56,358
We'll be sprouting fins.
87
00:06:56,360 --> 00:06:58,424
But you always like herring done
in this way, sir,
88
00:06:58,426 --> 00:06:59,725
in sweet vinegar.
89
00:06:59,727 --> 00:07:01,457
But fish three times this week?
90
00:07:01,459 --> 00:07:05,323
And several times last week,
now I recall.
91
00:07:05,325 --> 00:07:07,757
Why? Are you in love
with the fishmonger?
92
00:07:21,460 --> 00:07:24,191
Will I come tomorrow?
93
00:07:24,193 --> 00:07:26,890
Yes.
94
00:07:26,892 --> 00:07:29,891
Only if you love me.
95
00:07:29,893 --> 00:07:32,827
I love you, Maria.
96
00:07:43,726 --> 00:07:45,724
Thank you.
97
00:07:45,726 --> 00:07:47,591
- Bye.
- Bye. Willem,
98
00:07:47,593 --> 00:07:49,157
go.
99
00:07:49,159 --> 00:07:50,490
Go.
100
00:08:04,360 --> 00:08:09,158
I think my little soldier's
ready tonight.
101
00:08:09,160 --> 00:08:12,426
Please, the candle.
102
00:09:01,460 --> 00:09:04,390
I have to get something
from the apothecary.
103
00:09:04,392 --> 00:09:05,857
Do you have the purse?
104
00:09:05,859 --> 00:09:08,191
Ask him for something
to lift your spirits.
105
00:09:08,193 --> 00:09:09,790
I should ask you.
106
00:09:09,792 --> 00:09:11,857
What do you take
to make you so cheery?
107
00:09:11,859 --> 00:09:13,923
He doesn't keep it, madam.
108
00:09:42,260 --> 00:09:44,824
Is this the house of Dr. Sorgh?
109
00:09:44,826 --> 00:09:47,423
Sorgh himself at your service.
110
00:09:47,425 --> 00:09:48,623
Will you come in?
111
00:09:52,392 --> 00:09:53,724
Do you know Mrs. Overvalt?
112
00:09:53,726 --> 00:09:55,190
She's my dressmaker.
113
00:09:55,192 --> 00:09:56,590
I know her, yes.
114
00:09:56,592 --> 00:09:58,656
She said you were a doctor of...
115
00:09:58,658 --> 00:10:01,290
of female mysteries.
116
00:10:01,292 --> 00:10:03,191
You may speak
in complete confidence.
117
00:10:03,193 --> 00:10:04,525
It's difficult for me.
118
00:10:04,527 --> 00:10:06,690
Well, let me help you.
How late is it?
119
00:10:06,692 --> 00:10:09,360
How late is what?
120
00:10:13,625 --> 00:10:15,624
No.
121
00:10:15,626 --> 00:10:17,656
What did Mrs. Overvalt tell you?
122
00:10:17,658 --> 00:10:19,823
She said you would help me
to conceive.
123
00:10:19,825 --> 00:10:21,624
To give my husband a child.
124
00:10:21,626 --> 00:10:24,391
Yes. Mrs. Overvalt.
125
00:10:24,393 --> 00:10:25,557
Yes.
126
00:10:25,559 --> 00:10:29,590
Now I remember her.
127
00:10:29,592 --> 00:10:33,257
My husband made two babies
with his first wife.
128
00:10:33,259 --> 00:10:34,923
God took them, all three.
129
00:10:34,925 --> 00:10:38,391
Years ago. Many years ago.
130
00:10:38,393 --> 00:10:41,556
Cornelis is old,
but he's very... willing.
131
00:10:41,558 --> 00:10:43,723
Still, he saved me
132
00:10:43,725 --> 00:10:46,258
from a life of poverty,
and I must repay him.
133
00:10:46,260 --> 00:10:47,924
He wants a son.
134
00:10:47,926 --> 00:10:49,923
And I have not been blessed.
135
00:10:49,925 --> 00:10:51,556
Mrs. Overvalt said
you can help me.
136
00:10:51,558 --> 00:10:53,494
Of course.
137
00:10:56,460 --> 00:10:59,158
This way.
138
00:11:02,493 --> 00:11:04,824
- Thank you.
- There's the bed.
139
00:11:04,826 --> 00:11:07,689
Um, on your back
or your front... up to you.
140
00:11:10,492 --> 00:11:13,223
A thousand apologies!
141
00:11:13,225 --> 00:11:14,757
How dare you!
142
00:11:27,626 --> 00:11:31,157
...see that ye love one another
143
00:11:31,159 --> 00:11:35,891
with a pure heart fervently:
144
00:11:35,893 --> 00:11:38,690
being born again,
not of corruptible seed,
145
00:11:38,692 --> 00:11:40,223
but of incorruptible,
146
00:11:40,225 --> 00:11:42,557
by the word of God,
147
00:11:42,559 --> 00:11:45,891
which liveth
and abideth for ever.
148
00:11:45,893 --> 00:11:47,890
For all flesh is grass,
149
00:11:47,892 --> 00:11:52,923
and all the glory of man
as the flower of grass...
150
00:11:55,758 --> 00:11:57,523
Nice pig heads!
151
00:11:57,525 --> 00:12:00,789
Um, I'll take four chops
and a hen, for a guilder.
152
00:12:00,791 --> 00:12:02,191
Four chops.
153
00:12:02,193 --> 00:12:03,723
Cheer up, Simon.
154
00:12:06,225 --> 00:12:08,457
Thank you very much.
155
00:12:08,459 --> 00:12:10,590
The blessings of thy bounty,
156
00:12:10,592 --> 00:12:12,790
in good times and bad,
now and for ever,
157
00:12:12,792 --> 00:12:17,291
may thy servants
be truly thankful. Amen.
158
00:12:17,293 --> 00:12:18,725
Amen.
159
00:12:33,758 --> 00:12:35,590
- Amen.
- Amen.
160
00:12:41,392 --> 00:12:43,457
- Amen.
- Amen.
161
00:12:48,559 --> 00:12:50,191
- Amen.
- Amen.
162
00:12:51,859 --> 00:12:55,493
I've decided to engage
the services of a painter.
163
00:12:59,193 --> 00:13:01,422
A portrait painter.
164
00:13:01,424 --> 00:13:04,126
And so I've hired Mattheus.
165
00:13:05,625 --> 00:13:08,389
He's been hard at work
scouring the art world
166
00:13:08,391 --> 00:13:10,492
for a suitable candidate.
167
00:13:22,526 --> 00:13:26,623
I'll see you tonight at tavern.
168
00:13:26,625 --> 00:13:28,890
I need a couple of whores
tomorrow... bring a friend.
169
00:13:28,892 --> 00:13:29,891
I'm doing a tavern scene.
170
00:13:29,893 --> 00:13:32,190
Doing the innkeeper's daughter
for Paul Nassau.
171
00:13:32,192 --> 00:13:35,224
Nassau can't paint tavern
scenes to save his life!
172
00:13:35,226 --> 00:13:36,589
He's found an artist.
173
00:13:36,591 --> 00:13:38,456
I'm assured he's sober,
174
00:13:38,458 --> 00:13:39,891
- industrious and respectable.
- Jan!
175
00:13:39,893 --> 00:13:43,856
- Jan!
- His name is Jan Van Loos.
176
00:13:43,858 --> 00:13:45,190
He's one of the most promising
177
00:13:45,192 --> 00:13:47,624
young artists in Amsterdam.
178
00:13:47,626 --> 00:13:49,589
So his price
is still reasonable.
179
00:13:49,591 --> 00:13:52,389
My skating scene.
180
00:13:53,525 --> 00:13:54,924
The Raising of Lazarus.
181
00:13:54,926 --> 00:13:56,492
I'm the blind beggar.
182
00:13:58,625 --> 00:14:00,723
The Drunkard's Downward Path.
183
00:14:00,725 --> 00:14:02,890
Thank you
for showing me your work.
184
00:14:02,892 --> 00:14:04,792
They're good,
but they lack obsession.
185
00:14:06,292 --> 00:14:08,357
You will make a handsome...
186
00:14:08,359 --> 00:14:09,693
You think there's vanity in it?
187
00:14:11,758 --> 00:14:12,857
Well, there is some.
188
00:14:12,859 --> 00:14:16,191
And when everything else
about me has been forgotten,
189
00:14:16,193 --> 00:14:19,789
they'll say, "Look there
at that lucky old dog.
190
00:14:19,791 --> 00:14:22,425
Didn't he have
a lovely young wife?"
191
00:14:23,759 --> 00:14:25,823
Yeah.
192
00:14:25,825 --> 00:14:27,291
A double portrait,
193
00:14:27,293 --> 00:14:29,426
Cornelis Sandvoort
and his wife, Sophia.
194
00:14:33,259 --> 00:14:35,356
Obsession.
195
00:14:35,358 --> 00:14:37,523
- God, was I sozzled.
- Jan, listen,
196
00:14:37,525 --> 00:14:39,524
I got you a commission.
197
00:14:39,526 --> 00:14:42,190
Double portrait,
Cornelis Sandvoort
198
00:14:42,192 --> 00:14:43,756
- and his wife.
- Who?
199
00:14:43,758 --> 00:14:45,389
The king of peppercorns.
200
00:14:45,391 --> 00:14:49,457
He's a pompous old windbag,
but it's 50 guilders.
201
00:15:04,892 --> 00:15:07,492
- Oi, where's me money?
- It's coming soon.
202
00:15:14,391 --> 00:15:17,457
So, in the form
of a struggling young artist
203
00:15:17,459 --> 00:15:21,893
minding his manners,
upheaval entered the house
204
00:15:27,791 --> 00:15:29,857
I have an appointment.
205
00:15:29,859 --> 00:15:32,158
A globe for far-flung trade,
206
00:15:32,160 --> 00:15:33,789
scales for the weighing
of our sins
207
00:15:33,791 --> 00:15:36,656
on Judgment Day, and... death,
208
00:15:36,658 --> 00:15:38,389
to remind the spectator,
"Vanity,
209
00:15:38,391 --> 00:15:40,790
vanity, all is vanity."
210
00:15:40,792 --> 00:15:43,224
But where
would portrait painters be
211
00:15:43,226 --> 00:15:45,493
without a little bit of vanity?
212
00:16:01,691 --> 00:16:04,190
Like this, I think.
213
00:16:04,192 --> 00:16:05,689
And I here.
214
00:16:12,525 --> 00:16:13,759
No.
215
00:16:18,259 --> 00:16:19,393
Here.
216
00:16:21,224 --> 00:16:23,126
Allow me.
217
00:16:29,425 --> 00:16:30,526
Hold still.
218
00:16:47,658 --> 00:16:50,389
I saw the future
in the mirror that day.
219
00:16:50,391 --> 00:16:52,390
But I didn't know it.
220
00:17:00,858 --> 00:17:04,559
Yes, put your brush
to capturing my wife.
221
00:17:08,291 --> 00:17:09,757
How's business?
222
00:17:09,759 --> 00:17:12,390
It is you
who are in business, sir.
223
00:17:12,392 --> 00:17:14,389
Granted.
224
00:17:14,391 --> 00:17:16,523
Our Dutch republic is
the richest nation on Earth.
225
00:17:16,525 --> 00:17:17,891
Supply and demand,
226
00:17:17,893 --> 00:17:20,289
that's how it goes...
227
00:17:20,291 --> 00:17:22,657
- peppercorns or portraits,
Mouth.
228
00:17:22,659 --> 00:17:24,756
nutmeg, cinnamon, cloves,
229
00:17:24,758 --> 00:17:26,389
Chinese porcelain,
230
00:17:26,391 --> 00:17:29,422
and all more reliable
than tulip bulbs.
231
00:17:29,424 --> 00:17:31,856
But, of course,
my best investment was
232
00:17:31,858 --> 00:17:34,625
- my Sophia here.
- Cornelis, how can you?
233
00:17:43,391 --> 00:17:44,525
See you on the floor.
234
00:17:46,559 --> 00:17:48,789
- First time?
- Hey?
235
00:17:48,791 --> 00:17:50,356
Buying or selling?
236
00:17:50,358 --> 00:17:51,890
Are we talking about
tulip bulbs?
237
00:17:51,892 --> 00:17:53,557
- We are.
- Buying.
238
00:17:53,559 --> 00:17:54,890
Right answer.
239
00:17:54,892 --> 00:17:57,422
Follow me.
240
00:17:57,424 --> 00:17:58,824
I'll waive the formalities.
241
00:18:00,659 --> 00:18:02,490
Thank you, Reud.
242
00:18:02,492 --> 00:18:05,222
- Good man.
- Silence please, gentlemen!
243
00:18:05,224 --> 00:18:06,456
Let me have your attention!
244
00:18:06,458 --> 00:18:08,590
Can't hear myself think.
245
00:18:08,592 --> 00:18:10,857
Willem charged headlong
into something
246
00:18:10,859 --> 00:18:13,456
he knew only by rumor:
247
00:18:13,458 --> 00:18:16,222
the tulip market.
248
00:18:16,224 --> 00:18:18,524
It happened in the back rooms
of taverns
249
00:18:18,526 --> 00:18:22,157
where huge sums of money
were made and lost
250
00:18:22,159 --> 00:18:24,523
- as people gambled on the color of the blooms.
- Done!
251
00:18:25,791 --> 00:18:27,457
Where is this, sir?
252
00:18:27,459 --> 00:18:29,489
Calm down, gentlemen,
please. Quiet!
253
00:18:29,491 --> 00:18:32,357
He was risking everything for us.
254
00:18:32,359 --> 00:18:34,589
Prater, sir,
do you accept the bid?
255
00:18:34,591 --> 00:18:36,824
- The bid is accepted.
- Done.
256
00:18:36,826 --> 00:18:38,256
I thank you!
257
00:18:38,258 --> 00:18:40,357
Prater's agent for St. Ursula's,
258
00:18:40,359 --> 00:18:41,724
the sisters' tulip garden.
259
00:18:41,726 --> 00:18:43,790
How much have you got to spend?
260
00:18:43,792 --> 00:18:45,289
18 florins.
261
00:18:45,291 --> 00:18:46,923
That might get you
a few single colors.
262
00:18:46,925 --> 00:18:50,157
Prater's got a parcel
of whites coming up.
263
00:18:50,159 --> 00:18:51,624
Don't be scared to speak up.
264
00:18:51,626 --> 00:18:53,656
Are they a good investment,
whites?
265
00:18:53,658 --> 00:18:56,556
The whole market's going up.
You won't go wrong.
266
00:18:56,558 --> 00:18:59,422
- Parcel of whites offered to the room...
- This is the one.
267
00:18:59,424 --> 00:19:00,724
...by Mr. Prater here.
268
00:19:00,726 --> 00:19:02,656
Where are they?
269
00:19:02,658 --> 00:19:04,423
In the ground a while yet.
270
00:19:04,425 --> 00:19:07,524
It's the certificate of
ownership that changes hands.
271
00:19:07,526 --> 00:19:08,790
- Seven at the back.
- Eight up here!
272
00:19:08,792 --> 00:19:10,189
- Eight!
- Nine!
273
00:19:10,191 --> 00:19:11,924
- Nine!
- Ten here, sir!
274
00:19:11,926 --> 00:19:13,490
Ten from the new face
at the front.
275
00:19:13,492 --> 00:19:15,257
- Who's got 11? Show me 11.
- 13!
276
00:19:15,259 --> 00:19:17,422
- 13 from the ladies.
- 13 from the ladies on the stair.
277
00:19:17,424 --> 00:19:19,357
- 14.
- Good.
278
00:19:19,359 --> 00:19:21,156
- 15 here.
- 16! 16!
279
00:19:21,158 --> 00:19:22,190
16, 17, anyone?
280
00:19:22,192 --> 00:19:23,323
- Seventeen.
- Go on.
281
00:19:23,325 --> 00:19:25,556
- 18!
- 18!
282
00:19:25,558 --> 00:19:27,790
18 to the young man.
283
00:19:27,792 --> 00:19:30,857
- Can I get 19?
- Do I hear any 19s? No?
284
00:19:30,859 --> 00:19:33,891
Mr. Prater, sir,
bidding stands at 18 florins.
285
00:19:33,893 --> 00:19:36,189
- The id is accepted.
- Yours.
286
00:19:37,792 --> 00:19:39,790
Well done.
287
00:19:39,792 --> 00:19:41,423
Go and get the certificate.
288
00:19:41,425 --> 00:19:43,690
Mr. Prater, sir.
289
00:19:43,692 --> 00:19:45,590
18 precisely. Many thank yous.
290
00:19:45,592 --> 00:19:47,322
- Very good.
- Thank you, sir.
291
00:19:47,324 --> 00:19:48,657
Done.
292
00:19:48,659 --> 00:19:50,190
An excellent investment.
293
00:19:50,192 --> 00:19:51,690
- Congratulations.
- Thank you very much.
294
00:19:51,692 --> 00:19:54,590
- What are you gonna bid on next?
- I bid thee farewell.
295
00:19:54,592 --> 00:19:58,624
Yes, yes. Our church
has withdrawn our patronage
296
00:19:58,626 --> 00:20:01,190
from painters
and now it's our everyday lives,
297
00:20:01,192 --> 00:20:04,457
which are immortalized in the
rich colors of the altarpieces.
298
00:20:04,459 --> 00:20:08,126
We stand staring out
of our lives.
299
00:20:09,458 --> 00:20:11,423
They're paintings of silence.
300
00:20:11,425 --> 00:20:12,859
Cornelis, let him think.
301
00:20:14,459 --> 00:20:15,923
He's an artist.
302
00:20:15,925 --> 00:20:18,256
Well, I hope so.
303
00:20:18,258 --> 00:20:20,490
Eyes.
304
00:20:20,492 --> 00:20:21,827
Hand.
305
00:20:25,625 --> 00:20:26,890
Please don't break the pose.
306
00:20:36,792 --> 00:20:38,126
A bit tight.
307
00:20:40,925 --> 00:20:43,256
Where would you like me
to be placed?
308
00:20:43,258 --> 00:20:44,392
Stand here.
309
00:20:46,926 --> 00:20:48,259
Chin up.
310
00:20:48,892 --> 00:20:51,258
No, your chin.
311
00:20:52,526 --> 00:20:54,590
Gerrit...
312
00:20:54,592 --> 00:20:55,923
hold still.
313
00:20:55,925 --> 00:20:57,656
Flat.
314
00:20:57,658 --> 00:20:59,259
Gerrit.
315
00:21:19,259 --> 00:21:20,524
What is it?
316
00:21:20,526 --> 00:21:24,157
That painter;
I don't want him back.
317
00:21:24,159 --> 00:21:26,322
He's not coming back
for two weeks.
318
00:21:26,324 --> 00:21:27,789
My daylight hours
are spoken for.
319
00:21:27,791 --> 00:21:30,190
I don't want him here.
320
00:21:30,192 --> 00:21:31,890
I don't want us to have
our portrait painted.
321
00:21:31,892 --> 00:21:33,290
But why not?
322
00:21:33,292 --> 00:21:34,490
It's dangerous.
323
00:21:34,492 --> 00:21:35,624
Dangerous?
324
00:21:35,626 --> 00:21:38,624
To our standing in God's grace.
325
00:21:38,626 --> 00:21:40,289
It's vanity.
326
00:21:40,291 --> 00:21:42,157
"God's grace"?
327
00:21:42,159 --> 00:21:44,426
Come where we can sit.
328
00:21:47,158 --> 00:21:49,690
What is it really?
329
00:21:49,692 --> 00:21:51,856
It's too expensive.
330
00:21:51,858 --> 00:21:54,689
Not dangerous, but expensive?
331
00:21:54,691 --> 00:21:57,457
I don't like him.
332
00:21:57,459 --> 00:21:59,855
You're a whirligig of reasons.
333
00:21:59,857 --> 00:22:01,189
He's impudent.
334
00:22:01,191 --> 00:22:02,524
Well, he's an artist.
335
00:22:02,526 --> 00:22:04,357
But, look,
336
00:22:04,359 --> 00:22:05,889
I can pay him off,
we get another.
337
00:22:05,891 --> 00:22:08,690
There's no lack of artists
in Amsterdam.
338
00:22:08,692 --> 00:22:11,189
I'll get Thomas de Keyser.
339
00:22:11,191 --> 00:22:13,322
Yes.
340
00:22:13,324 --> 00:22:15,222
Get him.
341
00:22:15,224 --> 00:22:16,626
Anyone.
342
00:22:17,892 --> 00:22:19,689
Well, let it sit,
343
00:22:19,691 --> 00:22:23,592
and if you're still in
the same mind next week, then...
344
00:22:33,626 --> 00:22:35,693
Faster, you wanton hussy!
345
00:22:38,491 --> 00:22:41,590
Faster! Faster!
346
00:22:41,592 --> 00:22:44,156
Fire the cannons!
347
00:22:44,158 --> 00:22:47,524
My bones are shaken to bits!
348
00:22:47,526 --> 00:22:50,489
God, forgive me.
349
00:22:50,491 --> 00:22:51,889
That must be sinful.
350
00:22:58,558 --> 00:22:59,756
What...?
351
00:22:59,758 --> 00:23:02,759
I've changed my mind.
352
00:23:04,425 --> 00:23:07,157
I don't want another painter.
353
00:23:07,159 --> 00:23:08,657
Let that man come back.
354
00:23:18,258 --> 00:23:20,389
Your ladyship.
355
00:23:20,391 --> 00:23:22,257
Please, may I speak
with your cook?
356
00:23:23,692 --> 00:23:24,890
They're both at home.
357
00:23:26,857 --> 00:23:28,492
Apologies.
358
00:23:40,757 --> 00:23:43,125
Your hands.
359
00:24:19,225 --> 00:24:21,589
Maria.
360
00:24:26,458 --> 00:24:29,322
Willem?
361
00:24:29,324 --> 00:24:32,126
Willem, we've been robbed.
It's empty.
362
00:24:33,358 --> 00:24:35,625
What is it?
363
00:24:37,559 --> 00:24:40,756
This will see us get married.
364
00:24:40,758 --> 00:24:44,457
With six children
'round our table...
365
00:24:44,459 --> 00:24:46,725
like we said.
366
00:24:49,724 --> 00:24:52,524
But you haven't
done anything foolish?
367
00:24:52,526 --> 00:24:54,223
Gomez offered
368
00:24:54,225 --> 00:24:56,856
to sell me the bulbs
for the price of a new coach,
369
00:24:56,858 --> 00:24:58,656
a good horse, harness and all.
370
00:24:58,658 --> 00:25:00,190
It's a madness.
371
00:25:00,192 --> 00:25:01,855
It goes against all reason.
372
00:25:01,857 --> 00:25:04,789
Isn't it supply and demand
just the same, Cornelis?
373
00:25:04,791 --> 00:25:06,789
Yes, but....
374
00:25:06,791 --> 00:25:08,624
If nutmegs grew like mussels,
375
00:25:08,626 --> 00:25:11,457
you'd get a barrelful
for a florin.
376
00:25:11,459 --> 00:25:13,889
I had no idea I had married
a philosopher of finance.
377
00:25:15,858 --> 00:25:18,156
Governor, a word.
378
00:25:18,158 --> 00:25:19,492
Forgive me.
379
00:25:41,358 --> 00:25:43,526
Don't move.
380
00:25:51,191 --> 00:25:53,789
That's the color of blue
the Italian masters used
381
00:25:53,791 --> 00:25:55,822
for the mother of Jesus.
382
00:25:55,824 --> 00:25:58,289
Do you know why they dressed
the Virgin in blue?
383
00:25:58,291 --> 00:26:01,356
Because
it's the color of purity.
384
00:26:01,358 --> 00:26:04,557
Because it's the color
which cost the most.
385
00:26:04,559 --> 00:26:06,623
Oltremarino.
386
00:26:06,625 --> 00:26:08,756
Blue from over the sea.
387
00:26:10,825 --> 00:26:13,923
From a blue stone mined
in one place only and far away.
388
00:26:55,625 --> 00:26:58,356
Finger.
389
00:27:15,259 --> 00:27:16,622
God help me.
390
00:27:16,624 --> 00:27:19,157
I'm in love.
391
00:27:27,557 --> 00:27:31,655
I'm going to Mrs. Overvalt,
my dressmaker.
392
00:27:31,657 --> 00:27:33,289
I wasn't asking.
393
00:28:06,658 --> 00:28:09,357
Yes?
394
00:28:09,359 --> 00:28:10,591
Is Mr. Van Loos at home?
395
00:28:12,158 --> 00:28:14,393
He's not home.
396
00:28:16,557 --> 00:28:19,588
It wasn't important.
397
00:28:19,590 --> 00:28:22,558
I'll write to her.
398
00:28:32,291 --> 00:28:34,289
Get his arm.
Get his arm on it.
399
00:28:36,891 --> 00:28:38,655
Get him up!
400
00:28:38,657 --> 00:28:40,423
I get him.
401
00:28:40,425 --> 00:28:42,788
Pull!
402
00:28:47,891 --> 00:28:50,758
Took his own life
over a tulip bulb.
403
00:29:06,558 --> 00:29:09,156
What have you got there?
404
00:29:09,158 --> 00:29:12,689
I've had a letter
from Mr. Van Loos.
405
00:29:12,691 --> 00:29:15,455
The painter has written to you?
406
00:29:15,457 --> 00:29:17,322
Yes.
407
00:29:17,324 --> 00:29:20,190
What has the fellow got
to write to you about?
408
00:29:20,192 --> 00:29:22,459
Let me see.
409
00:29:23,624 --> 00:29:26,489
The audacity.
410
00:29:26,491 --> 00:29:29,655
: The painter writes
to ask for my tulips.
411
00:29:29,657 --> 00:29:31,756
What do you say to that?
412
00:29:31,758 --> 00:29:33,923
Your week's wages wouldn't pay
for them.
413
00:29:33,925 --> 00:29:36,357
That could say something
about my wages.
414
00:29:36,359 --> 00:29:38,522
He only asks to borrow them
415
00:29:38,524 --> 00:29:40,257
before they lose their bloom.
416
00:29:40,259 --> 00:29:42,825
You should let him, sir,
if you want their likeness.
417
00:29:44,491 --> 00:29:47,257
Well, you can take them to him
in the morning.
418
00:29:47,259 --> 00:29:49,289
First day of the month
tomorrow.
419
00:29:49,291 --> 00:29:51,622
I have plans with my mother.
420
00:29:51,624 --> 00:29:54,422
Breakfast will be under
a cheesecloth in the larder.
421
00:29:55,824 --> 00:29:58,190
Well, my dear, would you mind
422
00:29:58,192 --> 00:30:01,456
taking Mr. Van Loos my tulips?
423
00:30:01,458 --> 00:30:04,458
Tell him I want them back
by close of day.
424
00:30:06,524 --> 00:30:08,421
Come on, hurry up!
Hurry up!
425
00:31:34,790 --> 00:31:36,424
You may rest, Mr. Sandvoort.
426
00:31:46,924 --> 00:31:48,458
May I?
427
00:31:51,524 --> 00:31:54,858
My wife tells me
our portrait pleases.
428
00:31:59,323 --> 00:32:02,556
You've caught her beauty, sir,
429
00:32:02,558 --> 00:32:07,889
as well as her innocence
and purity.
430
00:32:09,925 --> 00:32:13,659
My wife cannot abide
a compliment to herself.
431
00:32:17,423 --> 00:32:19,422
Is that so, Mrs. Sandvoort?
432
00:32:41,691 --> 00:32:43,759
If you will.
433
00:33:32,190 --> 00:33:34,859
First to flower,
first to fall.
434
00:33:54,591 --> 00:33:57,422
Sister,
the abbess, please.
435
00:33:57,424 --> 00:33:59,788
- In the garden.
- Thank you. Thank you. Thank you.
436
00:34:04,791 --> 00:34:07,655
You're late, young man.
437
00:34:07,657 --> 00:34:11,188
And Lord save us,
you smell of fish.
438
00:34:11,190 --> 00:34:14,256
Mr. Prater says you know
your business, so look sharp.
439
00:34:14,258 --> 00:34:16,656
- The gate's locked at sundown.
- I am Willem Brok.
440
00:34:16,658 --> 00:34:19,389
Do you mind staying downwind?
441
00:34:19,391 --> 00:34:21,356
I-I bought a parcel
of his whites.
442
00:34:21,358 --> 00:34:22,688
He said I should come here
443
00:34:22,690 --> 00:34:24,523
to get the certificate
countersigned.
444
00:34:24,525 --> 00:34:27,922
- So you're not the rat catcher?
- No. No.
445
00:34:27,924 --> 00:34:30,189
Would you kindly take me
to the abbess, please?
446
00:34:30,191 --> 00:34:33,422
Well, unless you have a pen and
ink pot about you, follow me.
447
00:34:52,925 --> 00:34:55,422
Is this an orphanage?
448
00:34:55,424 --> 00:34:57,555
We take them in
off the streets,
449
00:34:57,557 --> 00:34:59,789
feed them, school them,
450
00:34:59,791 --> 00:35:02,822
and send them out
to fend for themselves
451
00:35:02,824 --> 00:35:04,788
as kitchen maids,
scullery maids...
452
00:35:08,891 --> 00:35:11,156
They find husbands,
or worse,
453
00:35:11,158 --> 00:35:13,724
or remain here as novices.
454
00:35:23,423 --> 00:35:26,322
The nerve of it.
455
00:35:29,857 --> 00:35:32,356
That's better.
456
00:35:32,358 --> 00:35:33,692
No offense.
457
00:35:34,892 --> 00:35:36,623
A Gouda, red and yellow.
458
00:35:36,625 --> 00:35:38,156
The least rare
of rarities,
459
00:35:38,158 --> 00:35:39,756
but our prize tulip so far.
460
00:35:39,758 --> 00:35:42,755
The purple and white
lords it above the Gouda,
461
00:35:42,757 --> 00:35:45,256
but top of the scale
is the crimson and white.
462
00:35:46,257 --> 00:35:48,421
That's rarely seen.
463
00:35:48,423 --> 00:35:49,822
St. Ursula's has been
growing tulips
464
00:35:49,824 --> 00:35:52,488
for the flower market
for years and years.
465
00:35:52,490 --> 00:35:55,155
Single-colored tulips
by the bushel.
466
00:35:55,157 --> 00:35:57,756
I paid 18 florins
for these whites.
467
00:35:57,758 --> 00:36:00,156
I'm told if they
continue to rise,
468
00:36:00,158 --> 00:36:03,488
in a month
they'll be worth double.
469
00:36:04,791 --> 00:36:06,859
Let's see.
470
00:36:08,657 --> 00:36:12,321
"Abbess" is a courtesy title.
471
00:36:12,323 --> 00:36:15,488
I see. Forgive me.
472
00:36:15,490 --> 00:36:18,788
50 whites, just come into bloom.
W. Brok.
473
00:36:18,790 --> 00:36:20,556
18 florins.
474
00:36:22,424 --> 00:36:24,791
A month ago, you could have
had them for ten.
475
00:36:32,557 --> 00:36:34,825
Beautiful.
476
00:36:37,390 --> 00:36:39,890
What's that?
477
00:36:39,892 --> 00:36:42,724
That one?
478
00:36:46,358 --> 00:36:48,789
A miracle.
479
00:36:48,791 --> 00:36:50,788
It's a breaker.
480
00:36:50,790 --> 00:36:52,859
A breaker?
481
00:36:54,190 --> 00:36:56,389
Mr. Prater.
482
00:36:56,391 --> 00:36:59,189
You appear to have sold off
49 whites
483
00:36:59,191 --> 00:37:02,224
and one crimson and white
for 18 florins.
484
00:37:03,491 --> 00:37:06,588
God forgive me.
485
00:37:06,590 --> 00:37:07,855
God might.
486
00:37:07,857 --> 00:37:09,588
But I wish He, for once,
487
00:37:09,590 --> 00:37:13,488
wouldn't work
in mysterious ways.
488
00:37:13,490 --> 00:37:15,923
Cut the flower
and sell the bulb.
489
00:37:15,925 --> 00:37:19,221
You have a rare one.
490
00:37:52,690 --> 00:37:54,422
Who are you?
491
00:37:54,424 --> 00:37:56,221
This is Willem's patch.
492
00:37:56,223 --> 00:37:57,856
Not anymore.
He sold it to me.
493
00:37:57,858 --> 00:38:00,488
- He sold his license?
- And his basket.
494
00:38:00,490 --> 00:38:01,756
What would you like today?
495
00:38:01,758 --> 00:38:02,922
Fresh bream?
496
00:38:02,924 --> 00:38:04,655
How about a length of eel?
497
00:38:04,657 --> 00:38:06,691
I've got a nice thick eel.
498
00:38:14,591 --> 00:38:16,355
You're not ready.
499
00:38:16,357 --> 00:38:17,622
It's 7:00.
500
00:38:17,624 --> 00:38:20,421
I don't want to go.
501
00:38:20,423 --> 00:38:22,722
But you enjoy playing cards
at the Steens'.
502
00:38:22,724 --> 00:38:25,221
- Last time you won.
- I feel sick.
503
00:38:25,223 --> 00:38:27,489
You go.
504
00:38:27,491 --> 00:38:29,523
Well, my night is ruined.
505
00:38:29,525 --> 00:38:31,722
I suppose we'll need
to stay home.
506
00:38:31,724 --> 00:38:34,221
No. I want you to go.
507
00:38:34,223 --> 00:38:37,355
I'm better alone, please.
508
00:38:37,357 --> 00:38:39,422
They're your old friends.
509
00:38:39,424 --> 00:38:43,288
I feel better if I know
you've got good company.
510
00:38:43,290 --> 00:38:46,624
I'll be home before the watch
sounds the trumpet.
511
00:39:15,191 --> 00:39:16,655
The bidding stands
at 810 guilders.
512
00:39:16,657 --> 00:39:18,155
Are we all done?
513
00:39:18,157 --> 00:39:19,688
- And 20.
- 20.
514
00:39:19,690 --> 00:39:21,188
- 30.
- 30.
515
00:39:21,190 --> 00:39:22,655
- And 40.
- 40.
516
00:39:22,657 --> 00:39:23,821
- 50.
- 50!
517
00:39:23,823 --> 00:39:25,222
- 60.
- 60.
518
00:39:25,224 --> 00:39:26,589
- 70.
- 70.
519
00:39:26,591 --> 00:39:29,289
- 80.
- 900!
520
00:39:29,291 --> 00:39:30,556
- 900.
- 910.
521
00:39:30,558 --> 00:39:33,289
910.
522
00:39:33,291 --> 00:39:35,221
Are we all done?
523
00:39:35,223 --> 00:39:36,722
Anyone for 920?
524
00:39:36,724 --> 00:39:39,355
920. Thank you, Mr. De Bye.
525
00:39:39,357 --> 00:39:41,688
Mr. Brok, 920 guilders.
526
00:39:41,690 --> 00:39:43,222
Do you accept the bid?
527
00:39:43,224 --> 00:39:44,455
Yes, sir. I do, sir.
528
00:39:44,457 --> 00:39:45,655
- Please.
- Sold!
529
00:39:45,657 --> 00:39:48,221
Well done, Mr. Brok.
530
00:39:48,223 --> 00:39:50,854
How much fish must you sell
to bring in 920 guilders?
531
00:39:50,856 --> 00:39:53,822
How do you know I sell fish?
532
00:39:53,824 --> 00:39:56,155
Did you already name
your flower, Mr. Brok?
533
00:39:56,157 --> 00:39:58,756
- Yes, sir. Admiral Maria.
- Unusual.
534
00:39:58,758 --> 00:40:01,188
You're a wealthy man, now.
535
00:40:01,190 --> 00:40:02,421
God loves you, Mr. Brok.
536
00:40:02,423 --> 00:40:04,256
Well, he must love my Maria,
also.
537
00:40:04,258 --> 00:40:05,456
"My Maria" now.
538
00:40:05,458 --> 00:40:07,523
No, no.
My future wife.
539
00:40:07,525 --> 00:40:09,488
We're getting married soon.
540
00:40:09,490 --> 00:40:10,888
Mr. Prater,
541
00:40:10,890 --> 00:40:13,854
I told myself I'd stop
after 800 florins.
542
00:40:13,856 --> 00:40:16,389
It's more than enough
for me, so...
543
00:40:16,391 --> 00:40:19,192
for the orphans, please.
544
00:40:22,223 --> 00:40:23,922
No, certainly not.
545
00:40:23,924 --> 00:40:25,588
- Would you like a hand with that, my darling?
- No, tart.
546
00:40:25,590 --> 00:40:27,256
You paid a fair price
there, sir.
547
00:40:27,258 --> 00:40:29,689
It'll drop if Admirals start
popping up like daisies.
548
00:40:29,691 --> 00:40:32,625
If not, you will double it.
549
00:40:34,190 --> 00:40:36,788
Next item on the stand,
550
00:40:36,790 --> 00:40:39,092
a single Alexandra bulb.
551
00:40:58,857 --> 00:41:00,356
Maria!
552
00:41:02,290 --> 00:41:04,292
Maria!
553
00:41:06,290 --> 00:41:07,824
Maria!
554
00:41:17,789 --> 00:41:20,191
Maria!
555
00:42:23,557 --> 00:42:26,787
That baby needs a drop of gin.
556
00:42:26,789 --> 00:42:28,389
My own mother used to say...
557
00:42:28,391 --> 00:42:30,754
Do you know my prize mare
is in foal,
558
00:42:30,756 --> 00:42:32,788
and De Lesseps, the banker,
has paid me a fee
559
00:42:32,790 --> 00:42:35,322
to reserve the foal
for him to buy
560
00:42:35,324 --> 00:42:37,788
for ten Admiral De Keys tulips
when it's born.
561
00:42:37,790 --> 00:42:39,654
- Did you agree?
- Of course.
562
00:42:39,656 --> 00:42:41,822
It's free money.
563
00:42:41,824 --> 00:42:43,721
What do you think, Cornelis?
564
00:42:43,723 --> 00:42:45,621
I think De Lesseps
must believe
565
00:42:45,623 --> 00:42:47,921
those tulips will be
worth nothing...
566
00:42:49,724 --> 00:42:53,322
...nothing by the time he'll
get a prize foal for them.
567
00:42:53,324 --> 00:42:56,092
- I love you.
- I love you.
568
00:42:58,856 --> 00:43:02,188
When I left here, I thought,
"Once is everything.
569
00:43:02,190 --> 00:43:03,755
I can deny myself now."
570
00:43:03,757 --> 00:43:06,422
But then I saw you again,
and I thought, "No, twice.
571
00:43:06,424 --> 00:43:09,459
Please, God, please twice."
572
00:43:12,390 --> 00:43:13,324
Let me look at you.
573
00:43:20,290 --> 00:43:22,687
Don't move.
574
00:43:22,689 --> 00:43:24,155
No, Jan.
575
00:43:24,157 --> 00:43:25,724
It will comfort me
when you've gone.
576
00:43:35,756 --> 00:43:38,422
You've stolen my heart.
577
00:43:38,424 --> 00:43:41,091
And you've stolen mine.
578
00:43:46,689 --> 00:43:49,555
Tell me about your family.
579
00:43:49,557 --> 00:43:52,655
No one's ever
asked me that before.
580
00:43:52,657 --> 00:43:56,156
A sickness took my parents
when I was young.
581
00:43:56,158 --> 00:43:59,889
My only family lives
across the sea.
582
00:43:59,891 --> 00:44:02,489
Darling, darling...
583
00:44:02,491 --> 00:44:04,255
Thank you very much.
Thank you very much.
584
00:44:07,257 --> 00:44:08,554
What are you doing?
585
00:44:08,556 --> 00:44:10,455
Cornelis will come home early.
586
00:44:10,457 --> 00:44:11,555
I know him.
587
00:44:11,557 --> 00:44:13,356
Don't go.
588
00:44:13,358 --> 00:44:15,158
I must.
589
00:44:16,523 --> 00:44:17,855
When will you come back?
590
00:44:17,857 --> 00:44:20,622
Tomorrow?
591
00:44:20,624 --> 00:44:24,155
I don't know.
592
00:44:24,157 --> 00:44:25,722
You do love me, don't you?
593
00:44:25,724 --> 00:44:27,292
Yes, I love you.
594
00:44:35,490 --> 00:44:36,921
Oi!
595
00:44:36,923 --> 00:44:40,687
I remember you, darling?
596
00:44:40,689 --> 00:44:43,854
Someone's been celebrating
all right?
597
00:44:43,856 --> 00:44:45,221
- No.
- Yeah?
598
00:44:45,223 --> 00:44:46,855
No. My life is over.
599
00:44:46,857 --> 00:44:49,687
Don't say that.
Listen.
600
00:44:49,689 --> 00:44:51,921
Ooh, you're a very big boy.
601
00:44:51,923 --> 00:44:54,688
You got a little something
for me in your trousers?
602
00:44:54,690 --> 00:44:56,888
No? Just a little bit?
603
00:44:56,890 --> 00:44:58,389
No! Piss off.
604
00:45:13,257 --> 00:45:15,391
No!
605
00:45:16,689 --> 00:45:18,455
Where's that filthy
little whore?!
606
00:45:18,457 --> 00:45:20,255
Where's that little bitch
just stole my purse?!
607
00:45:20,257 --> 00:45:21,722
I want it back.
Where is she?
608
00:45:21,724 --> 00:45:25,391
Oi! That's my little sister
you're calling a whore!
609
00:45:39,191 --> 00:45:43,787
Lads! Here's one for you!
610
00:45:43,789 --> 00:45:45,722
Let the Navy have him!
611
00:45:45,724 --> 00:45:46,855
Get him up.
612
00:45:46,857 --> 00:45:49,188
Come on.
613
00:45:49,190 --> 00:45:51,587
Welcome to the Navy, sailor.
614
00:45:51,589 --> 00:45:52,655
It'll take you a year
to get back.
615
00:45:52,657 --> 00:45:55,388
- No, no. No. No! No!
- Hey, that's enough.
616
00:47:15,191 --> 00:47:17,292
My little soldier's ready again.
617
00:47:18,556 --> 00:47:19,824
Sophia...
618
00:47:23,890 --> 00:47:26,854
Gone?
619
00:47:26,856 --> 00:47:28,854
How gone? Gone where?
620
00:47:28,856 --> 00:47:30,421
Nobody knows.
621
00:47:30,423 --> 00:47:33,292
There's rumors he's gone to sea.
622
00:47:35,623 --> 00:47:37,622
I really thought he loved me.
623
00:47:37,624 --> 00:47:39,754
My poor Maria.
624
00:47:39,756 --> 00:47:42,320
That's not all of it.
625
00:47:42,322 --> 00:47:45,388
What is it?
626
00:47:45,390 --> 00:47:47,391
I'm going to have a baby.
627
00:47:50,523 --> 00:47:52,857
- Did Willem know?
- No.
628
00:47:55,158 --> 00:47:57,822
What am I gonna do?
629
00:47:57,824 --> 00:48:00,454
- Your family...
- In Friesland.
630
00:48:00,456 --> 00:48:02,788
I'd die of shame.
631
00:48:02,790 --> 00:48:05,192
My father wouldn't have me
in the house, anyway.
632
00:48:13,322 --> 00:48:15,755
Are you going to throw me out?
633
00:48:15,757 --> 00:48:17,421
No.
634
00:48:17,423 --> 00:48:19,455
What can I do?
635
00:48:19,457 --> 00:48:23,922
When my husband hears of it,
he'll...
636
00:48:23,924 --> 00:48:27,388
I'll keep your secret
as long as I can.
637
00:48:27,390 --> 00:48:30,188
I didn't want to have
to do this, madam,
638
00:48:30,190 --> 00:48:31,355
but if you throw me out,
I'll tell your husband
639
00:48:31,357 --> 00:48:32,591
what you've been up to.
640
00:48:35,856 --> 00:48:38,189
I'll tell him, miss.
641
00:48:38,191 --> 00:48:41,188
How did you know?
642
00:48:41,190 --> 00:48:43,421
How would I not?
643
00:48:43,423 --> 00:48:44,889
I'll tell him.
644
00:48:44,891 --> 00:48:47,855
If we sink, we sink together.
645
00:48:47,857 --> 00:48:50,291
You wouldn't.
646
00:48:52,157 --> 00:48:54,423
Please, Maria.
647
00:48:58,157 --> 00:49:00,688
Yes, I said that.
648
00:49:00,690 --> 00:49:03,687
And I was ashamed.
649
00:49:03,689 --> 00:49:07,288
I felt the shame in my blood.
650
00:49:07,290 --> 00:49:11,224
It's done. Do you want to see?
651
00:49:18,656 --> 00:49:21,855
It's well done.
652
00:49:21,857 --> 00:49:24,224
What's the matter?
653
00:49:25,323 --> 00:49:29,487
Maria knows about us.
654
00:49:29,489 --> 00:49:31,690
And she's going
to tell Cornelis.
655
00:50:08,189 --> 00:50:10,191
Cornelis.
656
00:50:11,456 --> 00:50:13,723
Why are you awake?
657
00:50:24,524 --> 00:50:29,220
God took one child
and spared my wife.
658
00:50:29,222 --> 00:50:31,220
And when...
659
00:50:31,222 --> 00:50:34,621
she was in childbed again,
crying out,
660
00:50:34,623 --> 00:50:37,687
I couldn't put the thought away
from me.
661
00:50:37,689 --> 00:50:40,521
What thought?
662
00:50:40,523 --> 00:50:44,455
God heard me,
and he punishes me still.
663
00:50:44,457 --> 00:50:47,722
Because I didn't always treat
her well.
664
00:50:47,724 --> 00:50:50,587
It was not in your hands.
665
00:50:50,589 --> 00:50:52,788
I asked...
666
00:50:52,790 --> 00:50:55,854
that the baby should be spared
and...
667
00:50:55,856 --> 00:50:57,790
not...
668
00:50:59,723 --> 00:51:03,323
If it were one or the other,
that...
669
00:51:05,257 --> 00:51:09,454
To spare the child
and take the mother.
670
00:51:09,456 --> 00:51:13,390
And God punished me
by taking both.
671
00:51:23,523 --> 00:51:25,387
God has forgiven you.
672
00:51:25,389 --> 00:51:28,187
No.
673
00:51:28,189 --> 00:51:31,390
I wasn't gonna tell you
so soon...
674
00:51:33,390 --> 00:51:36,521
...but I'm going to have
our child.
675
00:51:38,590 --> 00:51:40,287
You.
676
00:51:42,624 --> 00:51:46,154
My-my sweet,
my sweet Sophia.
677
00:51:48,489 --> 00:51:51,421
Praise be to God.
678
00:52:11,289 --> 00:52:12,320
Maria, are you all right?
679
00:52:12,322 --> 00:52:13,321
I'm sorry! I'm sorry!
680
00:52:13,323 --> 00:52:14,588
Was it valuable?
681
00:52:14,590 --> 00:52:15,788
Priceless.
682
00:52:15,790 --> 00:52:17,654
Six months of your wages.
683
00:52:17,656 --> 00:52:19,455
Cornelis, it's just a vase.
684
00:52:19,457 --> 00:52:20,821
It's one of a pair.
685
00:52:20,823 --> 00:52:23,757
So say no more about it.
686
00:52:30,322 --> 00:52:34,921
I made a plan to save us both.
687
00:52:34,923 --> 00:52:36,655
You hide your tummy, and I can...
688
00:52:36,657 --> 00:52:38,521
I can stuff a pillow
down my dress.
689
00:52:38,523 --> 00:52:40,522
And then what?
And then when the child is born?
690
00:52:40,524 --> 00:52:41,922
And then we have the baby
in the house,
691
00:52:41,924 --> 00:52:43,688
then you can be with it.
692
00:52:43,690 --> 00:52:45,688
Cornelis gets a baby,
Maria keeps her job,
693
00:52:45,690 --> 00:52:47,387
and we will be together.
694
00:52:47,389 --> 00:52:49,522
- Are you mad?
- You must trust me.
695
00:52:49,524 --> 00:52:51,522
How? How will we...
696
00:52:53,723 --> 00:52:55,522
What about a doctor?
697
00:52:55,524 --> 00:52:56,754
I know a doctor.
698
00:53:01,157 --> 00:53:02,555
Dr. Sorgh.
699
00:53:02,557 --> 00:53:03,854
In the parlor.
700
00:53:03,856 --> 00:53:05,687
And bring a basin of warm water.
701
00:53:05,689 --> 00:53:08,521
Good morning.
702
00:53:11,423 --> 00:53:12,921
Where did he come from?
703
00:53:12,923 --> 00:53:15,188
Dr. Sorgh.
704
00:53:15,190 --> 00:53:16,722
Good morning.
705
00:53:16,724 --> 00:53:18,622
And how are we feeling today?
706
00:53:18,624 --> 00:53:20,754
- Blood on the sheet.
- Only a drop.
707
00:53:20,756 --> 00:53:21,921
It was nothing.
708
00:53:21,923 --> 00:53:23,421
I'm sure you're right.
709
00:53:23,423 --> 00:53:25,921
How is your heart beating,
Mrs. Sandvoort?
710
00:53:25,923 --> 00:53:27,854
Allow me.
711
00:53:27,856 --> 00:53:31,754
M.
712
00:53:31,756 --> 00:53:33,455
Nice.
713
00:53:33,457 --> 00:53:35,487
Neither fast nor slow.
714
00:53:35,489 --> 00:53:38,622
All is well, but I'd better make
an examination
715
00:53:38,624 --> 00:53:40,558
just to be sure.
716
00:53:42,823 --> 00:53:44,188
Feet up.
717
00:53:45,356 --> 00:53:47,488
Cornelis?
718
00:53:47,490 --> 00:53:50,188
Will you see what's keeping
Maria with the doctor's basin?
719
00:54:06,757 --> 00:54:08,590
Is everything
all right, my love?
720
00:54:10,824 --> 00:54:13,288
All is well, sir.
721
00:54:13,290 --> 00:54:14,521
Thank the Lord.
722
00:54:14,523 --> 00:54:18,221
Are there any special...
instructions?
723
00:54:18,223 --> 00:54:21,387
Plenty of rest during the day,
plenty of fresh air,
724
00:54:21,389 --> 00:54:25,256
nutritious soups,
milky puddings.
725
00:54:28,356 --> 00:54:29,921
Yes, of course.
726
00:54:29,923 --> 00:54:31,621
Most important of all.
727
00:54:31,623 --> 00:54:34,220
It's imperative,
owing to Missus Sandvoort's
728
00:54:34,222 --> 00:54:35,855
delicate bodily constitution,
729
00:54:35,857 --> 00:54:40,487
no conjugal relations
until the baby's safely born.
730
00:54:40,489 --> 00:54:43,187
- No...?
- I'm afraid so.
731
00:54:43,189 --> 00:54:46,255
I recommend separate bedrooms.
732
00:54:46,257 --> 00:54:47,821
If the mother
is unduly disturbed
733
00:54:47,823 --> 00:54:50,354
during the night,
well, I fear for the child.
734
00:54:50,356 --> 00:54:53,755
If you say so.
735
00:54:53,757 --> 00:54:57,454
As to the child,
the sex, the gender?
736
00:54:57,456 --> 00:54:58,622
What signs do you...?
737
00:54:58,624 --> 00:55:00,254
Sniff, please.
738
00:55:00,256 --> 00:55:02,621
Do you feel nauseous?
739
00:55:02,623 --> 00:55:05,220
No.
740
00:55:05,222 --> 00:55:07,654
A boy.
741
00:55:07,656 --> 00:55:09,221
You believe so? A b...
742
00:55:09,223 --> 00:55:10,687
A boy.
743
00:55:10,689 --> 00:55:12,655
A boy, but... Maria?
744
00:55:12,657 --> 00:55:15,221
Will you stay, please?
745
00:55:15,223 --> 00:55:17,755
Cornelis, I feel a little shy.
746
00:55:17,757 --> 00:55:20,854
A boy.
747
00:55:22,556 --> 00:55:24,854
How are you today?
748
00:55:28,289 --> 00:55:30,387
Are you all right?
749
00:55:30,389 --> 00:55:32,657
Feet up.
750
00:55:34,457 --> 00:55:36,321
Is this necessary?
751
00:55:36,323 --> 00:55:37,588
Not really.
752
00:55:37,590 --> 00:55:41,220
Force of habit.
753
00:55:41,222 --> 00:55:42,755
How are you feeling?
754
00:55:42,757 --> 00:55:44,921
I feel sick.
755
00:55:44,923 --> 00:55:48,655
Well, you're pregnant.
756
00:55:48,657 --> 00:55:50,488
You two really think
you'll carry this off?
757
00:55:55,590 --> 00:55:57,821
What choice do we have?
758
00:55:57,823 --> 00:56:00,554
What a game.
759
00:56:00,556 --> 00:56:04,355
Do you think it's true to life,
Mrs. Overvalt?
760
00:56:04,357 --> 00:56:06,588
Yes.
761
00:56:06,590 --> 00:56:09,455
Yes, he's caught the shoulder
seam, the line of the bosom.
762
00:56:09,457 --> 00:56:11,154
Not so good on the cuffs,
763
00:56:11,156 --> 00:56:13,387
but the hem stitches
are quite well done.
764
00:56:13,389 --> 00:56:16,254
What do you ladies
think of the likeness?
765
00:56:16,256 --> 00:56:19,155
He has found you, Sophia.
766
00:56:19,157 --> 00:56:21,254
As for Cornelis...
767
00:56:21,256 --> 00:56:23,254
With an older man
like Cornelis,
768
00:56:23,256 --> 00:56:25,622
a likeness might be
too much of a good thing.
769
00:56:25,624 --> 00:56:28,523
Too much of "winter and spring"
about it.
770
00:56:34,390 --> 00:56:36,123
You're beginning
to show, my dear.
771
00:56:40,656 --> 00:56:44,588
Urgent business
calls me to Utrecht.
772
00:56:44,590 --> 00:56:47,188
I could be gone
for as long as a few weeks.
773
00:56:47,190 --> 00:56:49,487
Sophia, let Maria do that.
774
00:56:49,489 --> 00:56:51,487
We'll be fine, Cornelis.
775
00:57:06,189 --> 00:57:08,187
My poor dearest.
776
00:57:08,189 --> 00:57:11,188
It's only natural
in the first months.
777
00:57:11,190 --> 00:57:12,787
Please go, it's all right.
778
00:57:12,789 --> 00:57:15,821
It is a small price to pay.
779
00:57:27,690 --> 00:57:31,387
That woman in Utrecht,
she keeps asking about you.
780
00:57:31,389 --> 00:57:34,123
Ha. She wants to know
when you'll be back.
781
00:57:39,822 --> 00:57:41,587
And when the baby's born,
what then?
782
00:57:41,589 --> 00:57:44,287
I don't know.
783
00:57:44,289 --> 00:57:46,187
Perhaps the world
will come to an end
784
00:57:46,189 --> 00:57:47,888
before then.
785
00:57:47,890 --> 00:57:50,223
If I were rich,
I could take you away.
786
00:57:51,489 --> 00:57:53,588
He would find us.
787
00:57:53,590 --> 00:57:57,622
He would not stop looking for me
unless I was dead.
788
00:58:00,489 --> 00:58:02,789
I heard those bells every day.
789
00:58:04,788 --> 00:58:08,287
That's where I grew up when
the plague left me an orphan.
790
00:58:08,289 --> 00:58:10,355
- My poor Sophia.
- No.
791
00:58:10,357 --> 00:58:12,424
It was my good fortune.
792
00:58:14,190 --> 00:58:18,458
The sisters were kind,
and we lived amongst beauty.
793
00:58:20,556 --> 00:58:23,388
They had a tulip garden
in the courtyard.
794
00:58:23,390 --> 00:58:25,355
A tulip garden?
795
00:58:25,357 --> 00:58:27,291
Is it still there?
796
00:58:29,689 --> 00:58:31,354
What are we after?
797
00:58:31,356 --> 00:58:32,854
Buried treasure.
798
00:58:32,856 --> 00:58:34,790
What?
799
00:58:36,190 --> 00:58:38,654
Tulip bulbs.
800
00:58:38,656 --> 00:58:39,820
Do you have the fork?
801
00:58:39,822 --> 00:58:41,653
I told you to bring a fork.
802
00:58:41,655 --> 00:58:43,821
- This is a fork.
- A garden fork.
803
00:58:43,823 --> 00:58:45,888
We haven't got a garden,
we have a kitchen.
804
00:58:45,890 --> 00:58:47,687
You should've said.
805
00:58:47,689 --> 00:58:49,157
We should've brought a ladder.
806
00:58:50,422 --> 00:58:52,154
Go on, then.
807
00:59:00,723 --> 00:59:01,720
That's handy.
808
00:59:01,722 --> 00:59:03,754
What is this place?
809
00:59:03,756 --> 00:59:05,357
- A convent.
- We're stealing from nuns?
810
00:59:06,624 --> 00:59:08,355
They don't belong to the nuns.
811
00:59:08,357 --> 00:59:13,555
They belong to... the pope.
812
00:59:13,557 --> 00:59:16,687
I don't mind stealing
from the pope.
813
00:59:16,689 --> 00:59:18,920
No, no, no, no.
814
00:59:18,922 --> 00:59:21,321
I don't mind stealing
from no pope.
815
00:59:22,788 --> 00:59:24,753
Gerrit.
816
00:59:24,755 --> 00:59:26,720
Geese! Geese!
817
00:59:26,722 --> 00:59:29,391
Geese!
818
00:59:59,357 --> 01:00:00,887
I'm sorry.
819
01:00:00,889 --> 01:00:02,753
I'm glad to see you.
820
01:00:02,755 --> 01:00:05,687
- Why?
- I thought you were dead.
821
01:00:05,689 --> 01:00:07,488
Good morning.
822
01:00:07,490 --> 01:00:08,820
Who are you?
823
01:00:08,822 --> 01:00:11,753
My name is Jan Van Loos,
I'm an artist.
824
01:00:11,755 --> 01:00:14,687
I'm in love with a woman
who loves me.
825
01:00:14,689 --> 01:00:17,686
I have no money.
826
01:00:17,688 --> 01:00:19,355
I can't think of anything else
to say about me,
827
01:00:19,357 --> 01:00:20,521
except that I'm very sorry.
828
01:00:20,523 --> 01:00:21,687
Evidently,
not a very good artist.
829
01:00:21,689 --> 01:00:24,091
I think I am becoming good.
830
01:00:27,389 --> 01:00:29,254
Why are you weighing them?
831
01:00:29,256 --> 01:00:31,321
The more they weigh,
the more they're worth.
832
01:00:31,323 --> 01:00:34,255
Also, the more babies. Look.
833
01:00:34,257 --> 01:00:38,654
These little nodes,
each one will become a bulb.
834
01:00:38,656 --> 01:00:41,188
Here is a node
from our best bulb.
835
01:00:41,190 --> 01:00:44,154
It sold for 920 florins
at auction.
836
01:00:44,156 --> 01:00:48,653
Unfortunately, we had already
sold it privately for 18,
837
01:00:48,655 --> 01:00:51,920
hidden amongst ordinary
simple-color flowers.
838
01:00:51,922 --> 01:00:54,520
But it's found its way home,
839
01:00:54,522 --> 01:00:57,221
by the generosity
of the next purchaser,
840
01:00:57,223 --> 01:01:01,690
who had sentimental memories
of me from many years ago.
841
01:01:03,456 --> 01:01:05,687
Never underestimate God.
842
01:01:05,689 --> 01:01:07,320
He forgets nothing.
843
01:01:07,322 --> 01:01:10,687
I would like to get a foot
into the tulip business.
844
01:01:10,689 --> 01:01:12,424
I think it's the answer
to my problems.
845
01:01:14,456 --> 01:01:15,590
Will you help me?
846
01:01:21,357 --> 01:01:23,520
First you can get
your feet among those.
847
01:01:23,522 --> 01:01:27,123
They belonged to a fishmonger
who disappeared into the Navy.
848
01:01:29,623 --> 01:01:32,220
Lift them, store them,
put them into the market.
849
01:01:32,222 --> 01:01:35,856
Replace them, and then
invest wisely with the surplus.
850
01:01:37,357 --> 01:01:39,553
Perhaps you'll make
your fortune.
851
01:01:48,923 --> 01:01:50,387
We're selling!
852
01:01:50,389 --> 01:01:52,522
Jan!
853
01:01:54,456 --> 01:01:55,754
I don't feel right?
854
01:01:55,756 --> 01:01:57,154
Where?
855
01:01:57,156 --> 01:01:58,554
My head.
856
01:01:58,556 --> 01:02:00,787
You just need some rest.
857
01:02:04,390 --> 01:02:06,255
- Make your bid.
- Ten!
858
01:02:06,257 --> 01:02:08,754
That's 49 whites
worth 49 guilders.
859
01:02:08,756 --> 01:02:11,420
- You're mad.
- 22 or I walk.
860
01:02:11,422 --> 01:02:13,620
- Done.
- I have a terrible craving
861
01:02:13,622 --> 01:02:16,321
for... sugared almonds.
862
01:02:16,323 --> 01:02:17,723
Sugared almonds?
863
01:02:19,222 --> 01:02:20,854
I'll get some tomorrow.
864
01:02:20,856 --> 01:02:23,187
You're very kind to me, madam.
865
01:02:23,189 --> 01:02:26,320
There's an Admiral Eyck
to be offered to the room.
866
01:02:26,322 --> 01:02:28,888
20 florins each buys us
a 50th share
867
01:02:28,890 --> 01:02:31,254
in a connoisseur's bulb,
maybe more.
868
01:02:31,256 --> 01:02:33,486
Word is, by the time
it goes back on the market,
869
01:02:33,488 --> 01:02:36,220
its value will have doubled;
that's how the market works!
870
01:02:36,222 --> 01:02:38,454
If the market keeps going up,
why is anybody selling anything
871
01:02:38,456 --> 01:02:39,721
if it's going to double
in a month?
872
01:02:39,723 --> 01:02:41,453
Then we can get in
early on a bulb
873
01:02:41,455 --> 01:02:42,590
that might triple in a month!
874
01:02:48,190 --> 01:02:49,686
But it can't go on forever,
can it?
875
01:02:49,688 --> 01:02:52,155
- It can! - Why not? Why can't it?
- Mr. De Bye!
876
01:02:52,157 --> 01:02:55,821
I call it the
theory of the greater fool.
877
01:02:55,823 --> 01:02:58,221
There you are! Are you in? Are you in?
878
01:02:58,223 --> 01:02:59,620
- I'm in!
- Yes!
879
01:02:59,622 --> 01:03:02,188
Grout needs to be white, madam.
880
01:03:02,190 --> 01:03:03,554
What are you doing?
881
01:03:03,556 --> 01:03:05,621
You're supposed to be resting.
882
01:03:05,623 --> 01:03:07,853
Bored.
883
01:03:07,855 --> 01:03:09,419
You don't just
wipe the ironwork.
884
01:03:09,421 --> 01:03:11,720
You have to polish it
in the summer.
885
01:03:11,722 --> 01:03:14,721
He notices if you don't
and he's coming back today.
886
01:03:14,723 --> 01:03:16,220
You'll need a bigger cushion.
887
01:03:16,222 --> 01:03:17,754
We'll start the auction at 240!
888
01:03:17,756 --> 01:03:19,888
We're gonna be rich.
We're gonna be rich!
889
01:03:19,890 --> 01:03:22,188
- 240!
- 540!
890
01:03:22,190 --> 01:03:24,453
580!
891
01:03:24,455 --> 01:03:25,454
- 600!
- Six!
892
01:03:25,456 --> 01:03:27,586
- 720!
- Come on. Nine!
893
01:03:27,588 --> 01:03:29,686
Here, here, here! Sir!
894
01:03:29,688 --> 01:03:30,721
Seven!
895
01:03:30,723 --> 01:03:32,354
Right over here!
896
01:03:32,356 --> 01:03:33,486
750!
897
01:03:33,488 --> 01:03:34,920
Do we have 800? Anyone?
898
01:03:34,922 --> 01:03:36,190
I'll give you 12!
899
01:03:37,388 --> 01:03:38,586
Give me 1,200!
900
01:03:38,588 --> 01:03:41,123
The offer stands at 1,200.
901
01:03:42,388 --> 01:03:44,255
I'll take that bulb off you
902
01:03:44,257 --> 01:03:47,887
for a half-share
in five Miracle cream
903
01:03:47,889 --> 01:03:49,553
- and purples.
- Who are you?
904
01:03:49,555 --> 01:03:51,586
- Your landlord's bailiff.
- No.
905
01:03:51,588 --> 01:03:53,921
It's a disgrace,
sending these bailiffs around!
906
01:03:53,923 --> 01:03:55,754
I'm worth hundreds!
907
01:03:55,756 --> 01:03:58,387
If I went liquid now, I'd be
a bigger fool than I look.
908
01:03:58,389 --> 01:04:00,188
Even bigger?
909
01:04:00,190 --> 01:04:01,324
Shut up, Gerrit.
910
01:04:07,323 --> 01:04:09,156
Hey, you forgot the nicest one!
911
01:04:10,788 --> 01:04:12,753
Do you see what's happening?
912
01:04:12,755 --> 01:04:14,154
The connoisseurs' bulbs
are rising
913
01:04:14,156 --> 01:04:16,854
more than the common bulbs.
914
01:04:16,856 --> 01:04:18,553
All we have to do
is put all our eggs
915
01:04:18,555 --> 01:04:19,920
in one basket.
916
01:04:19,922 --> 01:04:21,753
Yes.
917
01:04:21,755 --> 01:04:23,487
A single bulb.
918
01:04:23,489 --> 01:04:25,187
The rarer the better.
919
01:04:27,523 --> 01:04:29,553
Boat tickets, Mr. Van Loos.
920
01:04:29,555 --> 01:04:30,820
As ordered.
921
01:04:30,822 --> 01:04:32,220
600 florins.
922
01:04:32,222 --> 01:04:33,486
- Cash.
- Certainly.
923
01:04:33,488 --> 01:04:34,623
After tomorrow's auction.
924
01:04:37,623 --> 01:04:39,621
- 220!
- 230!
925
01:04:39,623 --> 01:04:41,887
- 250!
- 240!
926
01:04:41,889 --> 01:04:43,853
300!
927
01:04:43,855 --> 01:04:46,188
- Weren't you an artist?
- I still am, this is just...
928
01:04:46,190 --> 01:04:48,187
I see.
929
01:04:48,189 --> 01:04:49,754
I'm still a weaver!
930
01:04:49,756 --> 01:04:51,155
500!
931
01:04:51,157 --> 01:04:54,420
- 550!
- 600!
932
01:04:54,422 --> 01:04:57,254
Mr. Prater tells me
you've been busy.
933
01:04:57,256 --> 01:04:59,721
He doesn't mean painting.
934
01:04:59,723 --> 01:05:01,420
You're losing your bloom
and, unlike tulips,
935
01:05:01,422 --> 01:05:03,586
yours will not be renewed
in the spring.
936
01:05:03,588 --> 01:05:05,287
I have a proposition.
937
01:05:05,289 --> 01:05:06,821
I'm worth a thousand florins
in bulbs and certificates
938
01:05:06,823 --> 01:05:08,820
at today's prices.
939
01:05:08,822 --> 01:05:11,754
I'd like to invest everything
in your fishmonger's Admiral.
940
01:05:11,756 --> 01:05:14,621
Your proposition is absurd.
941
01:05:14,623 --> 01:05:17,721
The Admiral Maria
is not a snapdragon.
942
01:05:17,723 --> 01:05:20,520
It's a 2,000 florin tulip bulb.
943
01:05:20,522 --> 01:05:22,921
Which I'm willing
to let go for 1,500,
944
01:05:22,923 --> 01:05:24,687
out of charitable feeling.
945
01:05:24,689 --> 01:05:26,319
1,200.
946
01:05:26,321 --> 01:05:27,821
Fourteen.
947
01:05:27,823 --> 01:05:30,253
And I have to go and choose
the hymns for matins.
948
01:05:30,255 --> 01:05:31,587
Done.
949
01:05:31,589 --> 01:05:33,620
I'll need a week or two.
950
01:05:55,723 --> 01:05:58,154
Willem. Go.
951
01:06:17,288 --> 01:06:19,187
Maria?
952
01:06:19,189 --> 01:06:20,786
What's happening?
953
01:06:20,788 --> 01:06:22,754
It's starting.
954
01:06:22,756 --> 01:06:25,187
- It's starting to hurt.
- Are you sure?
955
01:06:27,189 --> 01:06:28,757
Cornelis!
956
01:06:30,889 --> 01:06:32,320
Cornelis?
957
01:06:32,322 --> 01:06:33,656
- I think it's starting!
- Maria!
958
01:06:35,188 --> 01:06:37,253
Maria, go fetch the midwife!
959
01:06:37,255 --> 01:06:39,554
- No, no. No.
- Go fetch the midwife!
960
01:06:39,556 --> 01:06:41,354
I need her here with me.
961
01:06:41,356 --> 01:06:43,689
Go! Go!
962
01:06:48,188 --> 01:06:49,553
Come here.
963
01:06:49,555 --> 01:06:50,820
Hurry.
964
01:06:50,822 --> 01:06:52,521
Come on.
965
01:06:52,523 --> 01:06:54,354
- Take it slowly.
- It's coming.
966
01:06:54,356 --> 01:06:55,654
One step at a time.
967
01:07:08,389 --> 01:07:11,786
Breathe. Breathe for me.
968
01:07:11,788 --> 01:07:14,419
Ooh, child.
969
01:07:32,356 --> 01:07:33,623
Dr. Sorgh, thank God!
970
01:07:35,889 --> 01:07:37,287
How is she?
971
01:07:37,289 --> 01:07:39,820
Your midwife won't let me in.
972
01:07:39,822 --> 01:07:43,354
Poor Sophia has been
in labor for four hours.
973
01:07:49,589 --> 01:07:50,921
Who is it?
974
01:07:50,923 --> 01:07:52,223
Dr. Sorgh.
975
01:07:56,555 --> 01:07:58,254
Wait.
976
01:08:09,890 --> 01:08:11,420
Sophia.
977
01:08:11,422 --> 01:08:12,687
You're doing so well.
978
01:08:12,689 --> 01:08:15,887
And breathe, and...
979
01:08:24,421 --> 01:08:25,654
And again.
980
01:08:27,356 --> 01:08:28,523
Yes!
981
01:08:30,255 --> 01:08:32,353
- Mr. Sandvoort?
- Yes!
982
01:08:32,355 --> 01:08:34,186
Mr. Sandvoort.
983
01:08:34,188 --> 01:08:35,621
How is she?
984
01:08:35,623 --> 01:08:37,153
It's fine.
985
01:08:37,155 --> 01:08:39,319
The birth will be fine.
986
01:08:39,321 --> 01:08:41,821
But I must just ask you some
questions about Mrs. Sandvoort.
987
01:08:41,823 --> 01:08:45,888
Has she suffered with great heat
these past weeks?
988
01:08:45,890 --> 01:08:47,387
Heat?
989
01:08:47,389 --> 01:08:50,254
Did she seem hot to the touch?
990
01:08:50,256 --> 01:08:55,219
In truth, my wife hasn't
wanted me to touch her
991
01:08:55,221 --> 01:08:57,154
for many months.
992
01:08:58,588 --> 01:09:01,220
Well, the skin
may have been painful.
993
01:09:01,222 --> 01:09:02,753
Why?
994
01:09:02,755 --> 01:09:05,154
I'm sure it's nothing.
995
01:09:05,156 --> 01:09:06,520
Come here.
996
01:09:26,623 --> 01:09:28,190
What's wrong?
997
01:09:31,456 --> 01:09:32,553
Hello?
998
01:09:32,555 --> 01:09:34,187
No answer?
999
01:09:34,189 --> 01:09:36,286
- Shall I get that?
- Hello?
1000
01:09:39,321 --> 01:09:42,186
My master sends me to ask Maria
a question.
1001
01:09:42,188 --> 01:09:43,254
Ask me.
1002
01:09:43,256 --> 01:09:45,419
- Is it started yet?
- Yes.
1003
01:09:45,421 --> 01:09:47,153
- What is it?
- What is what?
1004
01:09:47,155 --> 01:09:49,486
What it is that has started.
1005
01:09:49,488 --> 01:09:51,686
- Did he ask you to ask that?
- No.
1006
01:09:51,688 --> 01:09:53,254
What?
1007
01:09:53,256 --> 01:09:55,354
Dr. Sorgh?
1008
01:09:55,356 --> 01:09:58,486
- Not now.
- Please, I need to speak to you.
1009
01:09:58,488 --> 01:10:00,253
- No. No.
- Dr. Sorgh!
1010
01:10:00,255 --> 01:10:02,420
- Dr. Sorgh!
- No.
1011
01:10:02,422 --> 01:10:04,854
Dr. Sorgh.
1012
01:10:04,856 --> 01:10:07,154
- Sorgh.
- Dr. Sorgh!
1013
01:10:07,156 --> 01:10:09,921
Not now, please.
1014
01:10:09,923 --> 01:10:11,490
I insist on speaking to you.
1015
01:10:21,589 --> 01:10:24,353
If it should come to a choice,
1016
01:10:24,355 --> 01:10:27,386
let the baby go, I beg of you.
1017
01:10:27,388 --> 01:10:30,622
In God's name, spare my wife.
1018
01:10:33,221 --> 01:10:36,155
Isn't that up to God?
1019
01:10:52,921 --> 01:10:55,123
Keep bearing down.
1020
01:10:57,421 --> 01:10:58,854
That's it.
1021
01:10:58,856 --> 01:11:00,423
Well done.
1022
01:11:21,789 --> 01:11:24,457
Is that my baby?
1023
01:11:38,321 --> 01:11:40,255
Thank you.
1024
01:11:43,321 --> 01:11:45,722
Come on, child.
1025
01:11:56,556 --> 01:11:57,720
- At that price...
- But they were fetching
1026
01:11:57,722 --> 01:11:59,219
- over a thousand last week.
- Last week?
1027
01:11:59,221 --> 01:12:00,820
Precisely.
The market has changed.
1028
01:12:00,822 --> 01:12:02,687
I'm not interested,
I'm not buying.
1029
01:12:02,689 --> 01:12:05,354
I don't care.
1030
01:12:05,356 --> 01:12:07,919
Please, are you really
not going to bid for this?
1031
01:12:09,622 --> 01:12:11,720
Please, it's not that high.
1032
01:12:11,722 --> 01:12:15,187
- 300, come on.
- 300? No. I'm sorry, Mr. Daan.
1033
01:12:15,189 --> 01:12:17,154
One week ago...
1034
01:12:17,156 --> 01:12:18,322
Sorry, Mr. Daan, no.
1035
01:12:21,622 --> 01:12:24,254
Is she all right?
1036
01:12:24,256 --> 01:12:27,690
A healthy baby, sir,
congratulations, a daughter.
1037
01:12:29,155 --> 01:12:31,255
But Sophia?
1038
01:12:39,656 --> 01:12:41,586
Your attention!
1039
01:12:41,588 --> 01:12:43,687
I have the most celebrated
new bloom
1040
01:12:43,689 --> 01:12:47,353
for many a season!
1041
01:12:47,355 --> 01:12:49,855
The Admiral Maria.
1042
01:12:51,256 --> 01:12:53,819
Safely wrapped in straw
1043
01:12:53,821 --> 01:12:56,187
and stored for the man
that buys it today.
1044
01:12:56,189 --> 01:12:57,919
- Why are you selling it now?
- Yeah, what is it you know?
1045
01:12:57,921 --> 01:12:59,819
- What have you heard?
- I'm leaving Amsterdam.
1046
01:12:59,821 --> 01:13:03,621
I sail for the East Indies
on tomorrow's tide.
1047
01:13:03,623 --> 01:13:05,852
Well.
1048
01:13:05,854 --> 01:13:08,186
There it is.
1049
01:13:08,188 --> 01:13:10,852
A unique opportunity
to this room.
1050
01:13:10,854 --> 01:13:12,788
Admiral Maria.
1051
01:13:14,722 --> 01:13:16,522
Who will bid?
1052
01:13:50,523 --> 01:13:52,520
It was the contagion.
1053
01:13:52,522 --> 01:13:54,286
The foul waters of our city.
1054
01:13:54,288 --> 01:13:56,155
You must not touch her.
1055
01:14:08,189 --> 01:14:10,752
She's with God.
1056
01:14:13,188 --> 01:14:14,456
What sort of God is that?
1057
01:14:16,155 --> 01:14:18,189
Why did he have to take her?
1058
01:14:24,688 --> 01:14:27,620
I told you. Damn you!
1059
01:14:27,622 --> 01:14:30,353
Damn you, I told you.
I begged you to spare her!
1060
01:14:31,622 --> 01:14:34,353
- It was plague!
- Sir.
1061
01:14:34,355 --> 01:14:37,153
By the law of the city,
the room must be fumigated,
1062
01:14:37,155 --> 01:14:39,153
- the bedding burned, the body taken...
- Let me kiss her.
1063
01:14:39,155 --> 01:14:41,720
- Let me... kiss her!
- The room must be fumigated,
1064
01:14:41,722 --> 01:14:43,387
- the bedding burned,
- Let me kiss her!
1065
01:14:43,389 --> 01:14:45,154
and the body taken directly
to a place of burial
1066
01:14:45,156 --> 01:14:46,386
without funeral.
1067
01:14:46,388 --> 01:14:47,820
I need to kiss her!
1068
01:15:07,687 --> 01:15:09,122
Four hundred.
1069
01:15:11,322 --> 01:15:13,220
Thank you, madam. 400.
1070
01:15:13,222 --> 01:15:16,423
Any advance from 400?
1071
01:15:19,355 --> 01:15:21,752
Five hundred.
1072
01:15:21,754 --> 01:15:24,521
Five. Five at the front.
1073
01:15:24,523 --> 01:15:26,420
Five hundred.
1074
01:15:26,422 --> 01:15:28,153
- 600 here.
- Six here.
1075
01:15:28,155 --> 01:15:29,320
- 700 here.
- Seven.
1076
01:15:29,322 --> 01:15:30,685
Here, sir.
1077
01:15:30,687 --> 01:15:31,887
900! 900!
1078
01:17:12,456 --> 01:17:14,920
Maria.
1079
01:17:14,922 --> 01:17:17,256
Yes, you, too.
1080
01:17:20,256 --> 01:17:23,153
We must call a wet nurse.
1081
01:17:23,155 --> 01:17:26,154
The wet nurse already came.
1082
01:17:26,156 --> 01:17:28,522
She sucked well.
1083
01:17:34,554 --> 01:17:38,619
It's God's will
that your wife was taken.
1084
01:17:38,621 --> 01:17:41,489
But it's also His will that
He has given you a daughter.
1085
01:17:42,889 --> 01:17:48,090
A beautiful,
healthy daughter.
1086
01:17:49,721 --> 01:17:52,720
For that we must be thankful.
1087
01:17:52,722 --> 01:17:56,919
I will care for her
1088
01:17:56,921 --> 01:17:59,355
as if she were my own child.
1089
01:18:10,487 --> 01:18:14,785
There, there.
1090
01:18:14,787 --> 01:18:18,586
We will call you Sophia.
1091
01:18:18,588 --> 01:18:22,785
She has my nose,
don't you think?
1092
01:18:22,787 --> 01:18:25,354
I'm afraid there's a small extra
charge for the pallbearers.
1093
01:18:25,356 --> 01:18:26,785
I had to buy their silence,
you understand.
1094
01:18:26,787 --> 01:18:28,552
Of course.
1095
01:18:28,554 --> 01:18:29,920
Do you see this?
Do you know how much
1096
01:18:29,922 --> 01:18:31,852
Mr. De Bye is paying for this?
8,000 guilders.
1097
01:18:31,854 --> 01:18:33,752
Enough for two houses
on the Herengracht.
1098
01:18:33,754 --> 01:18:36,619
Come back later, you'll have
everything I owe you, I promise.
1099
01:18:36,621 --> 01:18:38,386
No disrespect, sir,
but I'll wait here.
1100
01:18:38,388 --> 01:18:40,320
Do you have any libation?
1101
01:18:40,322 --> 01:18:42,752
I've come to collect money
for your tickets.
1102
01:18:42,754 --> 01:18:44,420
- Tickets?
- Two passages to the Indies
1103
01:18:44,422 --> 01:18:45,887
on the Empress of the East.
1104
01:18:45,889 --> 01:18:47,886
And I'm not leaving until
I've got money in my hands.
1105
01:18:47,888 --> 01:18:50,320
- That's me orders, sir.
- You leaving the country?
1106
01:18:50,322 --> 01:18:52,456
And he's not coming back!
1107
01:18:54,322 --> 01:18:56,620
- Do you have the cash?
- I do. Do you have the bulb?
1108
01:18:56,622 --> 01:18:58,353
I'm not accepting
the certificate only.
1109
01:18:58,355 --> 01:18:59,720
Well, I shall fetch it
this instant.
1110
01:18:59,722 --> 01:19:01,153
No, you don't.
The last time,
1111
01:19:01,155 --> 01:19:02,553
you left me waiting
a whole month.
1112
01:19:02,555 --> 01:19:04,319
What, you think I'm going
to slip my leash?
1113
01:19:04,321 --> 01:19:05,920
- Yes.
- Can one of you explain to me
1114
01:19:05,922 --> 01:19:08,287
how I'm to bring the
Admiral Maria to Mr. De Bye
1115
01:19:08,289 --> 01:19:10,620
and pay you all off if I am kept
prisoner in my own house?
1116
01:19:10,622 --> 01:19:12,123
Send your friend.
1117
01:19:15,454 --> 01:19:16,390
Are you sober?
1118
01:19:17,821 --> 01:19:20,320
I can't remember
what a drink tastes like.
1119
01:19:20,322 --> 01:19:21,685
Right. Take this.
1120
01:19:21,687 --> 01:19:23,553
Bring it to St. Ursula's.
1121
01:19:23,555 --> 01:19:26,453
They'll have a package for you.
And, Gerrit, listen to me.
1122
01:19:26,455 --> 01:19:27,789
Stay off the drink.
1123
01:19:30,355 --> 01:19:32,620
Go.
1124
01:19:43,854 --> 01:19:45,719
Gerrit, you old tosspot!
1125
01:19:45,721 --> 01:19:48,186
Come and have a jar!
1126
01:19:49,387 --> 01:19:51,652
Gerrit, where you going?
1127
01:20:04,921 --> 01:20:08,652
Sophia.
1128
01:20:08,654 --> 01:20:12,289
- You're in our house.
- You're free.
1129
01:20:14,288 --> 01:20:15,856
Easy.
1130
01:20:17,755 --> 01:20:20,322
I've done a terrible thing.
1131
01:20:25,156 --> 01:20:26,722
What have I done?
1132
01:20:38,387 --> 01:20:40,090
Thank you, master.
1133
01:20:43,454 --> 01:20:46,186
What is it?
1134
01:20:46,188 --> 01:20:47,886
A gift from our garden.
1135
01:20:47,888 --> 01:20:50,219
An onion.
1136
01:20:50,221 --> 01:20:51,920
Very nice.
1137
01:20:51,922 --> 01:20:54,190
Nice to see it by daylight.
1138
01:20:55,722 --> 01:20:59,090
Remember your Bible.
There were two thieves.
1139
01:21:02,387 --> 01:21:04,720
Thank you. Sorry.
1140
01:21:04,722 --> 01:21:06,753
So sorry.
1141
01:21:06,755 --> 01:21:09,452
Only one was saved.
1142
01:21:26,522 --> 01:21:28,422
Is he coming?
1143
01:21:34,256 --> 01:21:36,688
Gerrit. Thank God!
1144
01:21:40,288 --> 01:21:42,153
I've come for my money.
1145
01:21:44,321 --> 01:21:45,385
Have a seat.
1146
01:21:52,755 --> 01:21:55,153
I have to go back.
1147
01:21:55,155 --> 01:21:58,154
I have to go.
1148
01:21:58,156 --> 01:22:01,386
No, you have to stay here.
1149
01:22:03,254 --> 01:22:04,755
Move! Move!
1150
01:22:08,421 --> 01:22:10,153
Don't hurt the animal!
1151
01:22:10,155 --> 01:22:12,154
That's not nice!
1152
01:22:17,254 --> 01:22:20,154
You can't go.
1153
01:22:20,156 --> 01:22:21,786
- Sophia, if you go...
- Please.
1154
01:22:21,788 --> 01:22:22,786
...you'll bring us all
down with you.
1155
01:22:22,788 --> 01:22:25,385
Gerrit... Gerrit the hero!
1156
01:22:25,387 --> 01:22:28,386
Gerrit the hero! Gerrit the hero1
1157
01:22:28,388 --> 01:22:30,318
Gerrit the hero!
Gerrit the hero!
1158
01:22:30,320 --> 01:22:33,619
Gerrit the hero!
Gerrit the hero...
1159
01:22:33,621 --> 01:22:37,122
Tell Jan I'm sorry.
1160
01:22:39,156 --> 01:22:41,919
Tell him the fever broke.
1161
01:22:58,387 --> 01:23:00,720
Drink! Drink! Drink!
1162
01:23:00,722 --> 01:23:02,585
Drink! Drink! Drink!
1163
01:24:38,254 --> 01:24:42,753
So Sophia realized
there was no going back,
1164
01:24:42,755 --> 01:24:45,622
and no way forward.
1165
01:24:49,387 --> 01:24:51,285
She saw too late
it was a trap
1166
01:24:51,287 --> 01:24:53,786
she had laid for herself,
1167
01:24:53,788 --> 01:24:56,822
and she had been better dead.
1168
01:25:05,388 --> 01:25:06,720
You can do it.
1169
01:25:11,721 --> 01:25:13,652
Come on, lads!
1170
01:25:39,387 --> 01:25:41,685
Coming.
1171
01:25:51,488 --> 01:25:53,186
Willem.
1172
01:25:53,188 --> 01:25:55,422
Maria.
1173
01:25:57,154 --> 01:25:59,688
Where have you been?
1174
01:26:01,287 --> 01:26:03,485
Africa.
1175
01:26:03,487 --> 01:26:06,820
Africa. Africa!
1176
01:26:06,822 --> 01:26:09,486
Listen, I've only come here
to tell you the truth, Maria.
1177
01:26:09,488 --> 01:26:11,421
You've been to Africa?!
1178
01:26:13,555 --> 01:26:15,386
- Tell me the truth.
- What the, tell you the truth?
1179
01:26:15,388 --> 01:26:16,686
What are you talking about?
1180
01:26:16,688 --> 01:26:18,185
I saw you
and that bastard painter!
1181
01:26:18,187 --> 01:26:20,186
- What? What-what?
- Betraying me, Maria!
1182
01:26:20,188 --> 01:26:22,185
- I didn't think you had that in you!
- Me and the painter?
1183
01:26:22,187 --> 01:26:23,820
- I saw you, yes.
- That was my mistress
1184
01:26:23,822 --> 01:26:25,720
and the painter.
1185
01:26:25,722 --> 01:26:28,352
Willem.
1186
01:26:28,354 --> 01:26:30,853
Willem.
1187
01:26:30,855 --> 01:26:34,822
That was Missus Sandvoort
and the painter.
1188
01:26:56,354 --> 01:26:58,786
She's yours.
1189
01:27:03,154 --> 01:27:04,589
She's ours.
1190
01:27:34,187 --> 01:27:36,121
Where in God's name
have you been?
1191
01:27:38,387 --> 01:27:41,555
I've been fighting gypsies.
1192
01:27:45,255 --> 01:27:49,186
I've been fighting Bacchus.
1193
01:27:49,188 --> 01:27:51,619
I fought 'em.
1194
01:27:51,621 --> 01:27:53,354
And I won.
1195
01:28:06,421 --> 01:28:08,689
Where's the package?
1196
01:28:11,188 --> 01:28:12,720
Gerrit.
1197
01:28:12,722 --> 01:28:15,519
The package.
1198
01:28:15,521 --> 01:28:18,620
From St. Ursula's.
1199
01:28:18,622 --> 01:28:20,555
The onion?
1200
01:28:22,855 --> 01:28:24,452
I ate it.
1201
01:28:25,688 --> 01:28:28,318
- I don't believe it.
- I ate it.
1202
01:28:28,320 --> 01:28:31,418
- Yeah.
- You've done what?
1203
01:28:31,420 --> 01:28:34,186
- I don't believe it.
- You bloody fool.
1204
01:28:34,188 --> 01:28:38,152
- What? - Bloody fool.
- Everything I had.
1205
01:28:38,154 --> 01:28:40,485
My boss ain't gonna
be happy about this.
1206
01:28:40,487 --> 01:28:43,586
- We're all done for.
- You're finished.
1207
01:28:43,588 --> 01:28:45,088
- What?
- We'll be back.
1208
01:28:46,921 --> 01:28:48,918
What have you done?
1209
01:28:48,920 --> 01:28:52,322
Dear.
1210
01:28:55,853 --> 01:28:58,653
Let her stay gone, sir.
1211
01:28:58,655 --> 01:29:00,389
Let her stay dead.
1212
01:29:02,487 --> 01:29:04,452
Sir...
1213
01:29:04,454 --> 01:29:07,720
She was driven by madness.
1214
01:29:07,722 --> 01:29:10,222
We all were.
1215
01:29:31,721 --> 01:29:33,188
It's all right.
1216
01:29:34,655 --> 01:29:36,589
It's all right.
1217
01:29:51,655 --> 01:29:53,253
"Mistress Maria,
1218
01:29:53,255 --> 01:29:54,851
"so I would address you
on your marriage,
1219
01:29:54,853 --> 01:29:57,852
"which in faith,
must follow hard upon.
1220
01:29:57,854 --> 01:30:01,822
"And may God bless it
and bless your child.
1221
01:30:03,888 --> 01:30:07,652
"The house of the trader Sandvo
has fallen into desolation
1222
01:30:07,654 --> 01:30:10,519
"yet I will not
have it shuttered.
1223
01:30:10,521 --> 01:30:12,819
"And although I know
that you were complicit
1224
01:30:12,821 --> 01:30:15,385
"in this deceitful act, Maria,
1225
01:30:15,387 --> 01:30:20,585
"I absolve you,
as I, too, have sinned.
1226
01:30:20,587 --> 01:30:25,719
"For I bought Sophia like fine
silver or a precious painting.
1227
01:30:25,721 --> 01:30:30,418
"And, in my desire for a child,
I treated her badly.
1228
01:30:30,420 --> 01:30:33,686
"Good fortune be with you,
Mistress Maria.
1229
01:30:33,688 --> 01:30:38,218
"Fill the house with new life,
for it is yours.
1230
01:30:38,220 --> 01:30:42,353
"But, in return, you must protec
my name and preserve my legacy,
1231
01:30:42,355 --> 01:30:46,219
"As in the eyes of the world,
this child is my heir.
1232
01:30:46,221 --> 01:30:49,785
"It is only you and Willem
who can know the truth.
1233
01:30:49,787 --> 01:30:53,784
"Tell no one. This
is our secret to keep.
1234
01:30:53,786 --> 01:30:56,419
"I wish you all happiness.
1235
01:30:56,421 --> 01:30:59,153
"I am to the Indies.
Farewell."
1236
01:31:28,321 --> 01:31:30,219
Where has she gone?
1237
01:31:30,221 --> 01:31:31,819
She saw what she'd done.
1238
01:31:31,821 --> 01:31:33,685
Jan...
1239
01:31:33,687 --> 01:31:35,622
the bubble burst.
1240
01:31:38,753 --> 01:31:40,687
I must find her.
1241
01:31:42,287 --> 01:31:43,388
Sophia!
1242
01:31:45,587 --> 01:31:46,851
Sophia!
1243
01:31:48,820 --> 01:31:50,851
It's done, I'm sorry.
1244
01:31:53,154 --> 01:31:55,222
I'm ruined!
1245
01:31:58,320 --> 01:32:00,254
Jan!
1246
01:32:08,522 --> 01:32:10,455
God.
1247
01:32:13,621 --> 01:32:16,918
Jan. Jan! Stop! Stop!
1248
01:32:16,920 --> 01:32:20,553
Sophia!
1249
01:32:23,187 --> 01:32:25,121
Sophia!
1250
01:32:26,720 --> 01:32:28,654
Sophia.
1251
01:32:34,320 --> 01:32:36,818
She's gone.
1252
01:32:36,820 --> 01:32:38,754
Sophia.
1253
01:33:00,387 --> 01:33:02,453
Soon after, the government
1254
01:33:02,455 --> 01:33:05,385
stepped in
and banned tulip trading.
1255
01:33:05,387 --> 01:33:06,718
Overnight, the market crashed.
1256
01:33:06,720 --> 01:33:09,718
Thousands were left destitute.
1257
01:33:09,720 --> 01:33:12,919
All this stemmed
from a love of beauty,
1258
01:33:12,921 --> 01:33:15,386
a passion for flowers
1259
01:33:15,388 --> 01:33:18,651
whose lives are even briefer
than our own.
1260
01:33:18,653 --> 01:33:22,619
But while the blooms had faded,
1261
01:33:22,621 --> 01:33:25,456
the paintings remained.
1262
01:33:58,320 --> 01:34:01,818
You have brought her to life.
1263
01:34:01,820 --> 01:34:04,285
Only to torment me the more
by knowing she's dead.
1264
01:34:04,287 --> 01:34:06,385
- You know that, Mr. Van Loos?
- Yes.
1265
01:34:06,387 --> 01:34:08,519
She drowned herself.
1266
01:34:08,521 --> 01:34:10,751
We cannot say we know
more than we can know.
1267
01:34:10,753 --> 01:34:12,619
Leave the rest to God.
1268
01:34:12,621 --> 01:34:15,355
He doesn't like mopers.
1269
01:34:16,621 --> 01:34:18,918
Your patron brought me here,
1270
01:34:18,920 --> 01:34:21,253
because he wishes
to commission a work from you.
1271
01:34:24,254 --> 01:34:27,453
Think of this
as a place of solace.
1272
01:34:27,455 --> 01:34:29,619
You will not be disturbed.
1273
01:35:11,754 --> 01:35:14,886
Stories don't end.
1274
01:35:14,888 --> 01:35:17,751
They only go
their separate ways.
1275
01:35:17,753 --> 01:35:20,152
We take leave of them.
1276
01:35:20,154 --> 01:35:21,620
Not knowing what comes after.
1277
01:35:25,188 --> 01:35:27,518
Cornelis has a new life...
1278
01:35:29,321 --> 01:35:31,852
...and a family to love.
1279
01:35:31,854 --> 01:35:33,386
As do I.
1280
01:35:35,187 --> 01:35:37,218
Oopsy daisy!
1281
01:35:38,920 --> 01:35:42,787
Look at this clever
little girl!
1282
01:35:45,187 --> 01:35:47,319
Sophia! Sophia!
1283
01:35:47,321 --> 01:35:52,218
Your story is only beginning,
my little Sophia.
1284
01:35:52,220 --> 01:35:55,352
And now you know the truth.
1285
01:35:55,354 --> 01:35:58,286
You're named
for my dear friend,
1286
01:35:58,288 --> 01:36:01,618
who, despite all
the wrong she did,
1287
01:36:01,620 --> 01:36:05,186
helped bring you
into this world.
1288
01:36:05,188 --> 01:36:07,585
- Mommy, he's jumping around again.
- No.
1289
01:36:07,587 --> 01:36:09,089
Help your sister through.
1290
01:36:11,787 --> 01:36:13,851
- Jacob, make room for your sister.
- Daniel.
1291
01:36:13,853 --> 01:36:16,451
Come to the table.
1292
01:36:24,921 --> 01:36:28,885
For what we are about
to receive, O Lord,
1293
01:36:28,887 --> 01:36:32,285
for thy blessings
and thy bounty
1294
01:36:32,287 --> 01:36:35,186
from the harvest
of the land and the oceans.
1295
01:36:35,188 --> 01:36:37,452
And for this house
of Mr. Sandvoort,
1296
01:36:37,454 --> 01:36:39,384
bless him and his new family
in the Indies.
1297
01:36:39,386 --> 01:36:42,919
For everything that we have,
1298
01:36:42,921 --> 01:36:45,718
in good times and bad,
now and forever.
1299
01:36:45,720 --> 01:36:48,552
May your servants
be truly thankful.
1300
01:36:48,554 --> 01:36:50,851
It was Mr. Sandvoort's desire
1301
01:36:50,853 --> 01:36:52,751
that Willem and I
should live in his house,
1302
01:36:52,753 --> 01:36:56,552
and bring you up as
the daughter Sophia gave him.
1303
01:36:56,554 --> 01:36:59,918
But now you know why we have
always loved you as our own.
1304
01:36:59,920 --> 01:37:02,784
Our firstborn,
Willem's and mine,
1305
01:37:02,786 --> 01:37:05,185
because that is what you were,
1306
01:37:05,187 --> 01:37:06,584
and always have been.
1307
01:37:06,586 --> 01:37:09,352
My own Sophia.
1308
01:37:09,354 --> 01:37:11,121
Amen.
1309
01:37:12,220 --> 01:37:14,655
- Amen.
- Amen.88693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.