All language subtitles for Tulip.Fever.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,932 --> 00:00:39,932 Subtitles by explosiveskull 2 00:00:40,659 --> 00:00:42,658 Before you were born, 3 00:00:42,660 --> 00:00:46,524 Amsterdam was captivated by a flower. 4 00:00:46,526 --> 00:00:49,258 The tulip. 5 00:00:49,260 --> 00:00:52,258 They came from far away, in the East, 6 00:00:52,260 --> 00:00:54,390 and were so rare and beautiful, 7 00:00:54,392 --> 00:00:58,557 for people lost their senses in wanting to own them. 8 00:00:58,559 --> 00:01:02,757 Rich and poor were spending and borrowing money 9 00:01:02,759 --> 00:01:04,691 to join the trade in bulbs, 10 00:01:04,693 --> 00:01:08,491 which were going up in price all the time. 11 00:01:08,493 --> 00:01:13,158 None more so than the rare striped tulips 12 00:01:13,160 --> 00:01:15,424 that were called breakers. 13 00:01:17,693 --> 00:01:19,691 A new breaker came from nowhere, 14 00:01:19,693 --> 00:01:23,625 like an act of God, and it changed people's lives. 15 00:01:23,627 --> 00:01:28,224 A white flower with a God-given crimson stripe 16 00:01:28,226 --> 00:01:31,290 turned our lives upside down, 17 00:01:31,292 --> 00:01:35,625 mine and my mistress Sophia's. 18 00:02:00,159 --> 00:02:02,158 Sophia! 19 00:02:07,592 --> 00:02:09,725 It's time to go! 20 00:02:09,727 --> 00:02:11,925 The abbess is calling! 21 00:02:11,927 --> 00:02:14,892 But that was all to come when Sophia exchanged her life 22 00:02:14,894 --> 00:02:19,226 at St. Ursula's for marriage to Cornelis Sandvoort. 23 00:02:20,659 --> 00:02:22,257 is a safe harbor. 24 00:02:22,259 --> 00:02:25,390 And you will have a fine house, a servant, 25 00:02:25,392 --> 00:02:27,391 and you will have children. 26 00:02:27,393 --> 00:02:31,390 Give him an heir, and everything will be fine. 27 00:02:31,392 --> 00:02:36,324 So, love, honor and obey. 28 00:02:36,326 --> 00:02:38,657 It's for the best. 29 00:02:49,559 --> 00:02:52,757 In return for Sophia's sacrifice, 30 00:02:52,759 --> 00:02:56,157 her siblings received safe passage to New Amsterdam 31 00:02:56,159 --> 00:02:57,825 in the Americas 32 00:02:57,827 --> 00:03:01,191 to stay with their only living relative, an aunt. 33 00:03:15,926 --> 00:03:19,525 And so Sophia arrived at the orphanage barefoot 34 00:03:19,527 --> 00:03:23,190 but left in a carriage. 35 00:03:23,192 --> 00:03:25,858 Go on. Hyah! 36 00:03:37,392 --> 00:03:39,590 Don't let... don't let the chickens out! 37 00:03:39,592 --> 00:03:41,925 Don't let the chickens out! No! 38 00:03:41,927 --> 00:03:43,657 No, come on! 39 00:04:18,926 --> 00:04:23,191 A man likes to leave something of himself behind. 40 00:04:23,193 --> 00:04:28,794 A son to inherit my name and fortune. 41 00:04:31,260 --> 00:04:34,323 My little soldier's dozy tonight. 42 00:04:34,325 --> 00:04:37,257 Time to report for duty, sir. 43 00:04:37,259 --> 00:04:39,757 Give me your hand. 44 00:04:39,759 --> 00:04:42,757 There. 45 00:04:42,759 --> 00:04:45,693 Stand to attention, sir. 46 00:04:50,659 --> 00:04:54,457 Cornelis. Meet my son and heir. 47 00:04:54,459 --> 00:04:57,726 Congratulations. 48 00:04:59,526 --> 00:05:02,657 So you and your wife didn't waste much time. 49 00:05:02,659 --> 00:05:04,591 I hear your wife's been wasting yours. 50 00:05:05,793 --> 00:05:07,624 Well, not for lack of trying. 51 00:05:07,626 --> 00:05:08,825 That orphan girl, 52 00:05:08,827 --> 00:05:10,690 send her back then. 53 00:05:10,692 --> 00:05:12,758 You've tried enough. 54 00:05:12,760 --> 00:05:14,424 I'll give her six months. 55 00:05:14,426 --> 00:05:16,490 It's best if I give her up after that. 56 00:05:16,492 --> 00:05:18,757 Which reminds me, that woman in Utrecht, 57 00:05:18,759 --> 00:05:20,423 she keeps asking about you. 58 00:05:20,425 --> 00:05:22,424 Sh-She does? What does she say? 59 00:05:22,426 --> 00:05:24,493 Ha. She wants to know when you'll be back. 60 00:05:36,560 --> 00:05:40,423 Just a touch of bright plumage in the detail. 61 00:05:40,425 --> 00:05:41,923 A woman who's been married three years needs 62 00:05:41,925 --> 00:05:44,625 to keep herself... interesting. 63 00:05:44,627 --> 00:05:46,793 Or life will become dulled. 64 00:05:51,793 --> 00:05:54,490 - Do you know who she is? - Of course. 65 00:05:54,492 --> 00:05:57,590 She's Danaë being made love to by Zeus. 66 00:05:57,592 --> 00:06:00,758 That's Antonia Hocken, the tinsmith's wife. 67 00:06:00,760 --> 00:06:03,625 She could tell you a thing or two about him with the brush. 68 00:06:03,627 --> 00:06:05,791 - Really? - Is that true? 69 00:06:05,793 --> 00:06:07,758 And as for your dress, 70 00:06:07,760 --> 00:06:08,757 it'll be ready in a week. 71 00:06:08,759 --> 00:06:10,193 Thank you, Mrs. Overvalt. 72 00:06:15,925 --> 00:06:19,458 Nutmegs. Straight off the boat. 73 00:06:19,460 --> 00:06:21,725 They want 200 a keg. Have a sniff. 74 00:06:23,593 --> 00:06:26,223 Quality is good. But, look, 75 00:06:26,225 --> 00:06:29,558 they've added shells to make the barrels heavier. 76 00:06:29,560 --> 00:06:32,461 Banda Islanders up to their tricks. 77 00:06:34,260 --> 00:06:37,490 Offer 85. 78 00:06:37,492 --> 00:06:39,224 I want every one of those barrels, 79 00:06:39,226 --> 00:06:40,557 when they're on the quayside, 80 00:06:40,559 --> 00:06:42,823 I want them opened and inspected! 81 00:06:42,825 --> 00:06:45,624 These were happy times for me, 82 00:06:45,626 --> 00:06:48,424 and I would not have changed places with Sophia. 83 00:06:48,426 --> 00:06:50,590 She treated me like a sister, 84 00:06:50,592 --> 00:06:53,191 while my master rarely took notice of me. 85 00:06:53,193 --> 00:06:54,658 Fish again, Maria? 86 00:06:54,660 --> 00:06:56,358 We'll be sprouting fins. 87 00:06:56,360 --> 00:06:58,424 But you always like herring done in this way, sir, 88 00:06:58,426 --> 00:06:59,725 in sweet vinegar. 89 00:06:59,727 --> 00:07:01,457 But fish three times this week? 90 00:07:01,459 --> 00:07:05,323 And several times last week, now I recall. 91 00:07:05,325 --> 00:07:07,757 Why? Are you in love with the fishmonger? 92 00:07:21,460 --> 00:07:24,191 Will I come tomorrow? 93 00:07:24,193 --> 00:07:26,890 Yes. 94 00:07:26,892 --> 00:07:29,891 Only if you love me. 95 00:07:29,893 --> 00:07:32,827 I love you, Maria. 96 00:07:43,726 --> 00:07:45,724 Thank you. 97 00:07:45,726 --> 00:07:47,591 - Bye. - Bye. Willem, 98 00:07:47,593 --> 00:07:49,157 go. 99 00:07:49,159 --> 00:07:50,490 Go. 100 00:08:04,360 --> 00:08:09,158 I think my little soldier's ready tonight. 101 00:08:09,160 --> 00:08:12,426 Please, the candle. 102 00:09:01,460 --> 00:09:04,390 I have to get something from the apothecary. 103 00:09:04,392 --> 00:09:05,857 Do you have the purse? 104 00:09:05,859 --> 00:09:08,191 Ask him for something to lift your spirits. 105 00:09:08,193 --> 00:09:09,790 I should ask you. 106 00:09:09,792 --> 00:09:11,857 What do you take to make you so cheery? 107 00:09:11,859 --> 00:09:13,923 He doesn't keep it, madam. 108 00:09:42,260 --> 00:09:44,824 Is this the house of Dr. Sorgh? 109 00:09:44,826 --> 00:09:47,423 Sorgh himself at your service. 110 00:09:47,425 --> 00:09:48,623 Will you come in? 111 00:09:52,392 --> 00:09:53,724 Do you know Mrs. Overvalt? 112 00:09:53,726 --> 00:09:55,190 She's my dressmaker. 113 00:09:55,192 --> 00:09:56,590 I know her, yes. 114 00:09:56,592 --> 00:09:58,656 She said you were a doctor of... 115 00:09:58,658 --> 00:10:01,290 of female mysteries. 116 00:10:01,292 --> 00:10:03,191 You may speak in complete confidence. 117 00:10:03,193 --> 00:10:04,525 It's difficult for me. 118 00:10:04,527 --> 00:10:06,690 Well, let me help you. How late is it? 119 00:10:06,692 --> 00:10:09,360 How late is what? 120 00:10:13,625 --> 00:10:15,624 No. 121 00:10:15,626 --> 00:10:17,656 What did Mrs. Overvalt tell you? 122 00:10:17,658 --> 00:10:19,823 She said you would help me to conceive. 123 00:10:19,825 --> 00:10:21,624 To give my husband a child. 124 00:10:21,626 --> 00:10:24,391 Yes. Mrs. Overvalt. 125 00:10:24,393 --> 00:10:25,557 Yes. 126 00:10:25,559 --> 00:10:29,590 Now I remember her. 127 00:10:29,592 --> 00:10:33,257 My husband made two babies with his first wife. 128 00:10:33,259 --> 00:10:34,923 God took them, all three. 129 00:10:34,925 --> 00:10:38,391 Years ago. Many years ago. 130 00:10:38,393 --> 00:10:41,556 Cornelis is old, but he's very... willing. 131 00:10:41,558 --> 00:10:43,723 Still, he saved me 132 00:10:43,725 --> 00:10:46,258 from a life of poverty, and I must repay him. 133 00:10:46,260 --> 00:10:47,924 He wants a son. 134 00:10:47,926 --> 00:10:49,923 And I have not been blessed. 135 00:10:49,925 --> 00:10:51,556 Mrs. Overvalt said you can help me. 136 00:10:51,558 --> 00:10:53,494 Of course. 137 00:10:56,460 --> 00:10:59,158 This way. 138 00:11:02,493 --> 00:11:04,824 - Thank you. - There's the bed. 139 00:11:04,826 --> 00:11:07,689 Um, on your back or your front... up to you. 140 00:11:10,492 --> 00:11:13,223 A thousand apologies! 141 00:11:13,225 --> 00:11:14,757 How dare you! 142 00:11:27,626 --> 00:11:31,157 ...see that ye love one another 143 00:11:31,159 --> 00:11:35,891 with a pure heart fervently: 144 00:11:35,893 --> 00:11:38,690 being born again, not of corruptible seed, 145 00:11:38,692 --> 00:11:40,223 but of incorruptible, 146 00:11:40,225 --> 00:11:42,557 by the word of God, 147 00:11:42,559 --> 00:11:45,891 which liveth and abideth for ever. 148 00:11:45,893 --> 00:11:47,890 For all flesh is grass, 149 00:11:47,892 --> 00:11:52,923 and all the glory of man as the flower of grass... 150 00:11:55,758 --> 00:11:57,523 Nice pig heads! 151 00:11:57,525 --> 00:12:00,789 Um, I'll take four chops and a hen, for a guilder. 152 00:12:00,791 --> 00:12:02,191 Four chops. 153 00:12:02,193 --> 00:12:03,723 Cheer up, Simon. 154 00:12:06,225 --> 00:12:08,457 Thank you very much. 155 00:12:08,459 --> 00:12:10,590 The blessings of thy bounty, 156 00:12:10,592 --> 00:12:12,790 in good times and bad, now and for ever, 157 00:12:12,792 --> 00:12:17,291 may thy servants be truly thankful. Amen. 158 00:12:17,293 --> 00:12:18,725 Amen. 159 00:12:33,758 --> 00:12:35,590 - Amen. - Amen. 160 00:12:41,392 --> 00:12:43,457 - Amen. - Amen. 161 00:12:48,559 --> 00:12:50,191 - Amen. - Amen. 162 00:12:51,859 --> 00:12:55,493 I've decided to engage the services of a painter. 163 00:12:59,193 --> 00:13:01,422 A portrait painter. 164 00:13:01,424 --> 00:13:04,126 And so I've hired Mattheus. 165 00:13:05,625 --> 00:13:08,389 He's been hard at work scouring the art world 166 00:13:08,391 --> 00:13:10,492 for a suitable candidate. 167 00:13:22,526 --> 00:13:26,623 I'll see you tonight at tavern. 168 00:13:26,625 --> 00:13:28,890 I need a couple of whores tomorrow... bring a friend. 169 00:13:28,892 --> 00:13:29,891 I'm doing a tavern scene. 170 00:13:29,893 --> 00:13:32,190 Doing the innkeeper's daughter for Paul Nassau. 171 00:13:32,192 --> 00:13:35,224 Nassau can't paint tavern scenes to save his life! 172 00:13:35,226 --> 00:13:36,589 He's found an artist. 173 00:13:36,591 --> 00:13:38,456 I'm assured he's sober, 174 00:13:38,458 --> 00:13:39,891 - industrious and respectable. - Jan! 175 00:13:39,893 --> 00:13:43,856 - Jan! - His name is Jan Van Loos. 176 00:13:43,858 --> 00:13:45,190 He's one of the most promising 177 00:13:45,192 --> 00:13:47,624 young artists in Amsterdam. 178 00:13:47,626 --> 00:13:49,589 So his price is still reasonable. 179 00:13:49,591 --> 00:13:52,389 My skating scene. 180 00:13:53,525 --> 00:13:54,924 The Raising of Lazarus. 181 00:13:54,926 --> 00:13:56,492 I'm the blind beggar. 182 00:13:58,625 --> 00:14:00,723 The Drunkard's Downward Path. 183 00:14:00,725 --> 00:14:02,890 Thank you for showing me your work. 184 00:14:02,892 --> 00:14:04,792 They're good, but they lack obsession. 185 00:14:06,292 --> 00:14:08,357 You will make a handsome... 186 00:14:08,359 --> 00:14:09,693 You think there's vanity in it? 187 00:14:11,758 --> 00:14:12,857 Well, there is some. 188 00:14:12,859 --> 00:14:16,191 And when everything else about me has been forgotten, 189 00:14:16,193 --> 00:14:19,789 they'll say, "Look there at that lucky old dog. 190 00:14:19,791 --> 00:14:22,425 Didn't he have a lovely young wife?" 191 00:14:23,759 --> 00:14:25,823 Yeah. 192 00:14:25,825 --> 00:14:27,291 A double portrait, 193 00:14:27,293 --> 00:14:29,426 Cornelis Sandvoort and his wife, Sophia. 194 00:14:33,259 --> 00:14:35,356 Obsession. 195 00:14:35,358 --> 00:14:37,523 - God, was I sozzled. - Jan, listen, 196 00:14:37,525 --> 00:14:39,524 I got you a commission. 197 00:14:39,526 --> 00:14:42,190 Double portrait, Cornelis Sandvoort 198 00:14:42,192 --> 00:14:43,756 - and his wife. - Who? 199 00:14:43,758 --> 00:14:45,389 The king of peppercorns. 200 00:14:45,391 --> 00:14:49,457 He's a pompous old windbag, but it's 50 guilders. 201 00:15:04,892 --> 00:15:07,492 - Oi, where's me money? - It's coming soon. 202 00:15:14,391 --> 00:15:17,457 So, in the form of a struggling young artist 203 00:15:17,459 --> 00:15:21,893 minding his manners, upheaval entered the house 204 00:15:27,791 --> 00:15:29,857 I have an appointment. 205 00:15:29,859 --> 00:15:32,158 A globe for far-flung trade, 206 00:15:32,160 --> 00:15:33,789 scales for the weighing of our sins 207 00:15:33,791 --> 00:15:36,656 on Judgment Day, and... death, 208 00:15:36,658 --> 00:15:38,389 to remind the spectator, "Vanity, 209 00:15:38,391 --> 00:15:40,790 vanity, all is vanity." 210 00:15:40,792 --> 00:15:43,224 But where would portrait painters be 211 00:15:43,226 --> 00:15:45,493 without a little bit of vanity? 212 00:16:01,691 --> 00:16:04,190 Like this, I think. 213 00:16:04,192 --> 00:16:05,689 And I here. 214 00:16:12,525 --> 00:16:13,759 No. 215 00:16:18,259 --> 00:16:19,393 Here. 216 00:16:21,224 --> 00:16:23,126 Allow me. 217 00:16:29,425 --> 00:16:30,526 Hold still. 218 00:16:47,658 --> 00:16:50,389 I saw the future in the mirror that day. 219 00:16:50,391 --> 00:16:52,390 But I didn't know it. 220 00:17:00,858 --> 00:17:04,559 Yes, put your brush to capturing my wife. 221 00:17:08,291 --> 00:17:09,757 How's business? 222 00:17:09,759 --> 00:17:12,390 It is you who are in business, sir. 223 00:17:12,392 --> 00:17:14,389 Granted. 224 00:17:14,391 --> 00:17:16,523 Our Dutch republic is the richest nation on Earth. 225 00:17:16,525 --> 00:17:17,891 Supply and demand, 226 00:17:17,893 --> 00:17:20,289 that's how it goes... 227 00:17:20,291 --> 00:17:22,657 - peppercorns or portraits, Mouth. 228 00:17:22,659 --> 00:17:24,756 nutmeg, cinnamon, cloves, 229 00:17:24,758 --> 00:17:26,389 Chinese porcelain, 230 00:17:26,391 --> 00:17:29,422 and all more reliable than tulip bulbs. 231 00:17:29,424 --> 00:17:31,856 But, of course, my best investment was 232 00:17:31,858 --> 00:17:34,625 - my Sophia here. - Cornelis, how can you? 233 00:17:43,391 --> 00:17:44,525 See you on the floor. 234 00:17:46,559 --> 00:17:48,789 - First time? - Hey? 235 00:17:48,791 --> 00:17:50,356 Buying or selling? 236 00:17:50,358 --> 00:17:51,890 Are we talking about tulip bulbs? 237 00:17:51,892 --> 00:17:53,557 - We are. - Buying. 238 00:17:53,559 --> 00:17:54,890 Right answer. 239 00:17:54,892 --> 00:17:57,422 Follow me. 240 00:17:57,424 --> 00:17:58,824 I'll waive the formalities. 241 00:18:00,659 --> 00:18:02,490 Thank you, Reud. 242 00:18:02,492 --> 00:18:05,222 - Good man. - Silence please, gentlemen! 243 00:18:05,224 --> 00:18:06,456 Let me have your attention! 244 00:18:06,458 --> 00:18:08,590 Can't hear myself think. 245 00:18:08,592 --> 00:18:10,857 Willem charged headlong into something 246 00:18:10,859 --> 00:18:13,456 he knew only by rumor: 247 00:18:13,458 --> 00:18:16,222 the tulip market. 248 00:18:16,224 --> 00:18:18,524 It happened in the back rooms of taverns 249 00:18:18,526 --> 00:18:22,157 where huge sums of money were made and lost 250 00:18:22,159 --> 00:18:24,523 - as people gambled on the color of the blooms. - Done! 251 00:18:25,791 --> 00:18:27,457 Where is this, sir? 252 00:18:27,459 --> 00:18:29,489 Calm down, gentlemen, please. Quiet! 253 00:18:29,491 --> 00:18:32,357 He was risking everything for us. 254 00:18:32,359 --> 00:18:34,589 Prater, sir, do you accept the bid? 255 00:18:34,591 --> 00:18:36,824 - The bid is accepted. - Done. 256 00:18:36,826 --> 00:18:38,256 I thank you! 257 00:18:38,258 --> 00:18:40,357 Prater's agent for St. Ursula's, 258 00:18:40,359 --> 00:18:41,724 the sisters' tulip garden. 259 00:18:41,726 --> 00:18:43,790 How much have you got to spend? 260 00:18:43,792 --> 00:18:45,289 18 florins. 261 00:18:45,291 --> 00:18:46,923 That might get you a few single colors. 262 00:18:46,925 --> 00:18:50,157 Prater's got a parcel of whites coming up. 263 00:18:50,159 --> 00:18:51,624 Don't be scared to speak up. 264 00:18:51,626 --> 00:18:53,656 Are they a good investment, whites? 265 00:18:53,658 --> 00:18:56,556 The whole market's going up. You won't go wrong. 266 00:18:56,558 --> 00:18:59,422 - Parcel of whites offered to the room... - This is the one. 267 00:18:59,424 --> 00:19:00,724 ...by Mr. Prater here. 268 00:19:00,726 --> 00:19:02,656 Where are they? 269 00:19:02,658 --> 00:19:04,423 In the ground a while yet. 270 00:19:04,425 --> 00:19:07,524 It's the certificate of ownership that changes hands. 271 00:19:07,526 --> 00:19:08,790 - Seven at the back. - Eight up here! 272 00:19:08,792 --> 00:19:10,189 - Eight! - Nine! 273 00:19:10,191 --> 00:19:11,924 - Nine! - Ten here, sir! 274 00:19:11,926 --> 00:19:13,490 Ten from the new face at the front. 275 00:19:13,492 --> 00:19:15,257 - Who's got 11? Show me 11. - 13! 276 00:19:15,259 --> 00:19:17,422 - 13 from the ladies. - 13 from the ladies on the stair. 277 00:19:17,424 --> 00:19:19,357 - 14. - Good. 278 00:19:19,359 --> 00:19:21,156 - 15 here. - 16! 16! 279 00:19:21,158 --> 00:19:22,190 16, 17, anyone? 280 00:19:22,192 --> 00:19:23,323 - Seventeen. - Go on. 281 00:19:23,325 --> 00:19:25,556 - 18! - 18! 282 00:19:25,558 --> 00:19:27,790 18 to the young man. 283 00:19:27,792 --> 00:19:30,857 - Can I get 19? - Do I hear any 19s? No? 284 00:19:30,859 --> 00:19:33,891 Mr. Prater, sir, bidding stands at 18 florins. 285 00:19:33,893 --> 00:19:36,189 - The id is accepted. - Yours. 286 00:19:37,792 --> 00:19:39,790 Well done. 287 00:19:39,792 --> 00:19:41,423 Go and get the certificate. 288 00:19:41,425 --> 00:19:43,690 Mr. Prater, sir. 289 00:19:43,692 --> 00:19:45,590 18 precisely. Many thank yous. 290 00:19:45,592 --> 00:19:47,322 - Very good. - Thank you, sir. 291 00:19:47,324 --> 00:19:48,657 Done. 292 00:19:48,659 --> 00:19:50,190 An excellent investment. 293 00:19:50,192 --> 00:19:51,690 - Congratulations. - Thank you very much. 294 00:19:51,692 --> 00:19:54,590 - What are you gonna bid on next? - I bid thee farewell. 295 00:19:54,592 --> 00:19:58,624 Yes, yes. Our church has withdrawn our patronage 296 00:19:58,626 --> 00:20:01,190 from painters and now it's our everyday lives, 297 00:20:01,192 --> 00:20:04,457 which are immortalized in the rich colors of the altarpieces. 298 00:20:04,459 --> 00:20:08,126 We stand staring out of our lives. 299 00:20:09,458 --> 00:20:11,423 They're paintings of silence. 300 00:20:11,425 --> 00:20:12,859 Cornelis, let him think. 301 00:20:14,459 --> 00:20:15,923 He's an artist. 302 00:20:15,925 --> 00:20:18,256 Well, I hope so. 303 00:20:18,258 --> 00:20:20,490 Eyes. 304 00:20:20,492 --> 00:20:21,827 Hand. 305 00:20:25,625 --> 00:20:26,890 Please don't break the pose. 306 00:20:36,792 --> 00:20:38,126 A bit tight. 307 00:20:40,925 --> 00:20:43,256 Where would you like me to be placed? 308 00:20:43,258 --> 00:20:44,392 Stand here. 309 00:20:46,926 --> 00:20:48,259 Chin up. 310 00:20:48,892 --> 00:20:51,258 No, your chin. 311 00:20:52,526 --> 00:20:54,590 Gerrit... 312 00:20:54,592 --> 00:20:55,923 hold still. 313 00:20:55,925 --> 00:20:57,656 Flat. 314 00:20:57,658 --> 00:20:59,259 Gerrit. 315 00:21:19,259 --> 00:21:20,524 What is it? 316 00:21:20,526 --> 00:21:24,157 That painter; I don't want him back. 317 00:21:24,159 --> 00:21:26,322 He's not coming back for two weeks. 318 00:21:26,324 --> 00:21:27,789 My daylight hours are spoken for. 319 00:21:27,791 --> 00:21:30,190 I don't want him here. 320 00:21:30,192 --> 00:21:31,890 I don't want us to have our portrait painted. 321 00:21:31,892 --> 00:21:33,290 But why not? 322 00:21:33,292 --> 00:21:34,490 It's dangerous. 323 00:21:34,492 --> 00:21:35,624 Dangerous? 324 00:21:35,626 --> 00:21:38,624 To our standing in God's grace. 325 00:21:38,626 --> 00:21:40,289 It's vanity. 326 00:21:40,291 --> 00:21:42,157 "God's grace"? 327 00:21:42,159 --> 00:21:44,426 Come where we can sit. 328 00:21:47,158 --> 00:21:49,690 What is it really? 329 00:21:49,692 --> 00:21:51,856 It's too expensive. 330 00:21:51,858 --> 00:21:54,689 Not dangerous, but expensive? 331 00:21:54,691 --> 00:21:57,457 I don't like him. 332 00:21:57,459 --> 00:21:59,855 You're a whirligig of reasons. 333 00:21:59,857 --> 00:22:01,189 He's impudent. 334 00:22:01,191 --> 00:22:02,524 Well, he's an artist. 335 00:22:02,526 --> 00:22:04,357 But, look, 336 00:22:04,359 --> 00:22:05,889 I can pay him off, we get another. 337 00:22:05,891 --> 00:22:08,690 There's no lack of artists in Amsterdam. 338 00:22:08,692 --> 00:22:11,189 I'll get Thomas de Keyser. 339 00:22:11,191 --> 00:22:13,322 Yes. 340 00:22:13,324 --> 00:22:15,222 Get him. 341 00:22:15,224 --> 00:22:16,626 Anyone. 342 00:22:17,892 --> 00:22:19,689 Well, let it sit, 343 00:22:19,691 --> 00:22:23,592 and if you're still in the same mind next week, then... 344 00:22:33,626 --> 00:22:35,693 Faster, you wanton hussy! 345 00:22:38,491 --> 00:22:41,590 Faster! Faster! 346 00:22:41,592 --> 00:22:44,156 Fire the cannons! 347 00:22:44,158 --> 00:22:47,524 My bones are shaken to bits! 348 00:22:47,526 --> 00:22:50,489 God, forgive me. 349 00:22:50,491 --> 00:22:51,889 That must be sinful. 350 00:22:58,558 --> 00:22:59,756 What...? 351 00:22:59,758 --> 00:23:02,759 I've changed my mind. 352 00:23:04,425 --> 00:23:07,157 I don't want another painter. 353 00:23:07,159 --> 00:23:08,657 Let that man come back. 354 00:23:18,258 --> 00:23:20,389 Your ladyship. 355 00:23:20,391 --> 00:23:22,257 Please, may I speak with your cook? 356 00:23:23,692 --> 00:23:24,890 They're both at home. 357 00:23:26,857 --> 00:23:28,492 Apologies. 358 00:23:40,757 --> 00:23:43,125 Your hands. 359 00:24:19,225 --> 00:24:21,589 Maria. 360 00:24:26,458 --> 00:24:29,322 Willem? 361 00:24:29,324 --> 00:24:32,126 Willem, we've been robbed. It's empty. 362 00:24:33,358 --> 00:24:35,625 What is it? 363 00:24:37,559 --> 00:24:40,756 This will see us get married. 364 00:24:40,758 --> 00:24:44,457 With six children 'round our table... 365 00:24:44,459 --> 00:24:46,725 like we said. 366 00:24:49,724 --> 00:24:52,524 But you haven't done anything foolish? 367 00:24:52,526 --> 00:24:54,223 Gomez offered 368 00:24:54,225 --> 00:24:56,856 to sell me the bulbs for the price of a new coach, 369 00:24:56,858 --> 00:24:58,656 a good horse, harness and all. 370 00:24:58,658 --> 00:25:00,190 It's a madness. 371 00:25:00,192 --> 00:25:01,855 It goes against all reason. 372 00:25:01,857 --> 00:25:04,789 Isn't it supply and demand just the same, Cornelis? 373 00:25:04,791 --> 00:25:06,789 Yes, but.... 374 00:25:06,791 --> 00:25:08,624 If nutmegs grew like mussels, 375 00:25:08,626 --> 00:25:11,457 you'd get a barrelful for a florin. 376 00:25:11,459 --> 00:25:13,889 I had no idea I had married a philosopher of finance. 377 00:25:15,858 --> 00:25:18,156 Governor, a word. 378 00:25:18,158 --> 00:25:19,492 Forgive me. 379 00:25:41,358 --> 00:25:43,526 Don't move. 380 00:25:51,191 --> 00:25:53,789 That's the color of blue the Italian masters used 381 00:25:53,791 --> 00:25:55,822 for the mother of Jesus. 382 00:25:55,824 --> 00:25:58,289 Do you know why they dressed the Virgin in blue? 383 00:25:58,291 --> 00:26:01,356 Because it's the color of purity. 384 00:26:01,358 --> 00:26:04,557 Because it's the color which cost the most. 385 00:26:04,559 --> 00:26:06,623 Oltremarino. 386 00:26:06,625 --> 00:26:08,756 Blue from over the sea. 387 00:26:10,825 --> 00:26:13,923 From a blue stone mined in one place only and far away. 388 00:26:55,625 --> 00:26:58,356 Finger. 389 00:27:15,259 --> 00:27:16,622 God help me. 390 00:27:16,624 --> 00:27:19,157 I'm in love. 391 00:27:27,557 --> 00:27:31,655 I'm going to Mrs. Overvalt, my dressmaker. 392 00:27:31,657 --> 00:27:33,289 I wasn't asking. 393 00:28:06,658 --> 00:28:09,357 Yes? 394 00:28:09,359 --> 00:28:10,591 Is Mr. Van Loos at home? 395 00:28:12,158 --> 00:28:14,393 He's not home. 396 00:28:16,557 --> 00:28:19,588 It wasn't important. 397 00:28:19,590 --> 00:28:22,558 I'll write to her. 398 00:28:32,291 --> 00:28:34,289 Get his arm. Get his arm on it. 399 00:28:36,891 --> 00:28:38,655 Get him up! 400 00:28:38,657 --> 00:28:40,423 I get him. 401 00:28:40,425 --> 00:28:42,788 Pull! 402 00:28:47,891 --> 00:28:50,758 Took his own life over a tulip bulb. 403 00:29:06,558 --> 00:29:09,156 What have you got there? 404 00:29:09,158 --> 00:29:12,689 I've had a letter from Mr. Van Loos. 405 00:29:12,691 --> 00:29:15,455 The painter has written to you? 406 00:29:15,457 --> 00:29:17,322 Yes. 407 00:29:17,324 --> 00:29:20,190 What has the fellow got to write to you about? 408 00:29:20,192 --> 00:29:22,459 Let me see. 409 00:29:23,624 --> 00:29:26,489 The audacity. 410 00:29:26,491 --> 00:29:29,655 : The painter writes to ask for my tulips. 411 00:29:29,657 --> 00:29:31,756 What do you say to that? 412 00:29:31,758 --> 00:29:33,923 Your week's wages wouldn't pay for them. 413 00:29:33,925 --> 00:29:36,357 That could say something about my wages. 414 00:29:36,359 --> 00:29:38,522 He only asks to borrow them 415 00:29:38,524 --> 00:29:40,257 before they lose their bloom. 416 00:29:40,259 --> 00:29:42,825 You should let him, sir, if you want their likeness. 417 00:29:44,491 --> 00:29:47,257 Well, you can take them to him in the morning. 418 00:29:47,259 --> 00:29:49,289 First day of the month tomorrow. 419 00:29:49,291 --> 00:29:51,622 I have plans with my mother. 420 00:29:51,624 --> 00:29:54,422 Breakfast will be under a cheesecloth in the larder. 421 00:29:55,824 --> 00:29:58,190 Well, my dear, would you mind 422 00:29:58,192 --> 00:30:01,456 taking Mr. Van Loos my tulips? 423 00:30:01,458 --> 00:30:04,458 Tell him I want them back by close of day. 424 00:30:06,524 --> 00:30:08,421 Come on, hurry up! Hurry up! 425 00:31:34,790 --> 00:31:36,424 You may rest, Mr. Sandvoort. 426 00:31:46,924 --> 00:31:48,458 May I? 427 00:31:51,524 --> 00:31:54,858 My wife tells me our portrait pleases. 428 00:31:59,323 --> 00:32:02,556 You've caught her beauty, sir, 429 00:32:02,558 --> 00:32:07,889 as well as her innocence and purity. 430 00:32:09,925 --> 00:32:13,659 My wife cannot abide a compliment to herself. 431 00:32:17,423 --> 00:32:19,422 Is that so, Mrs. Sandvoort? 432 00:32:41,691 --> 00:32:43,759 If you will. 433 00:33:32,190 --> 00:33:34,859 First to flower, first to fall. 434 00:33:54,591 --> 00:33:57,422 Sister, the abbess, please. 435 00:33:57,424 --> 00:33:59,788 - In the garden. - Thank you. Thank you. Thank you. 436 00:34:04,791 --> 00:34:07,655 You're late, young man. 437 00:34:07,657 --> 00:34:11,188 And Lord save us, you smell of fish. 438 00:34:11,190 --> 00:34:14,256 Mr. Prater says you know your business, so look sharp. 439 00:34:14,258 --> 00:34:16,656 - The gate's locked at sundown. - I am Willem Brok. 440 00:34:16,658 --> 00:34:19,389 Do you mind staying downwind? 441 00:34:19,391 --> 00:34:21,356 I-I bought a parcel of his whites. 442 00:34:21,358 --> 00:34:22,688 He said I should come here 443 00:34:22,690 --> 00:34:24,523 to get the certificate countersigned. 444 00:34:24,525 --> 00:34:27,922 - So you're not the rat catcher? - No. No. 445 00:34:27,924 --> 00:34:30,189 Would you kindly take me to the abbess, please? 446 00:34:30,191 --> 00:34:33,422 Well, unless you have a pen and ink pot about you, follow me. 447 00:34:52,925 --> 00:34:55,422 Is this an orphanage? 448 00:34:55,424 --> 00:34:57,555 We take them in off the streets, 449 00:34:57,557 --> 00:34:59,789 feed them, school them, 450 00:34:59,791 --> 00:35:02,822 and send them out to fend for themselves 451 00:35:02,824 --> 00:35:04,788 as kitchen maids, scullery maids... 452 00:35:08,891 --> 00:35:11,156 They find husbands, or worse, 453 00:35:11,158 --> 00:35:13,724 or remain here as novices. 454 00:35:23,423 --> 00:35:26,322 The nerve of it. 455 00:35:29,857 --> 00:35:32,356 That's better. 456 00:35:32,358 --> 00:35:33,692 No offense. 457 00:35:34,892 --> 00:35:36,623 A Gouda, red and yellow. 458 00:35:36,625 --> 00:35:38,156 The least rare of rarities, 459 00:35:38,158 --> 00:35:39,756 but our prize tulip so far. 460 00:35:39,758 --> 00:35:42,755 The purple and white lords it above the Gouda, 461 00:35:42,757 --> 00:35:45,256 but top of the scale is the crimson and white. 462 00:35:46,257 --> 00:35:48,421 That's rarely seen. 463 00:35:48,423 --> 00:35:49,822 St. Ursula's has been growing tulips 464 00:35:49,824 --> 00:35:52,488 for the flower market for years and years. 465 00:35:52,490 --> 00:35:55,155 Single-colored tulips by the bushel. 466 00:35:55,157 --> 00:35:57,756 I paid 18 florins for these whites. 467 00:35:57,758 --> 00:36:00,156 I'm told if they continue to rise, 468 00:36:00,158 --> 00:36:03,488 in a month they'll be worth double. 469 00:36:04,791 --> 00:36:06,859 Let's see. 470 00:36:08,657 --> 00:36:12,321 "Abbess" is a courtesy title. 471 00:36:12,323 --> 00:36:15,488 I see. Forgive me. 472 00:36:15,490 --> 00:36:18,788 50 whites, just come into bloom. W. Brok. 473 00:36:18,790 --> 00:36:20,556 18 florins. 474 00:36:22,424 --> 00:36:24,791 A month ago, you could have had them for ten. 475 00:36:32,557 --> 00:36:34,825 Beautiful. 476 00:36:37,390 --> 00:36:39,890 What's that? 477 00:36:39,892 --> 00:36:42,724 That one? 478 00:36:46,358 --> 00:36:48,789 A miracle. 479 00:36:48,791 --> 00:36:50,788 It's a breaker. 480 00:36:50,790 --> 00:36:52,859 A breaker? 481 00:36:54,190 --> 00:36:56,389 Mr. Prater. 482 00:36:56,391 --> 00:36:59,189 You appear to have sold off 49 whites 483 00:36:59,191 --> 00:37:02,224 and one crimson and white for 18 florins. 484 00:37:03,491 --> 00:37:06,588 God forgive me. 485 00:37:06,590 --> 00:37:07,855 God might. 486 00:37:07,857 --> 00:37:09,588 But I wish He, for once, 487 00:37:09,590 --> 00:37:13,488 wouldn't work in mysterious ways. 488 00:37:13,490 --> 00:37:15,923 Cut the flower and sell the bulb. 489 00:37:15,925 --> 00:37:19,221 You have a rare one. 490 00:37:52,690 --> 00:37:54,422 Who are you? 491 00:37:54,424 --> 00:37:56,221 This is Willem's patch. 492 00:37:56,223 --> 00:37:57,856 Not anymore. He sold it to me. 493 00:37:57,858 --> 00:38:00,488 - He sold his license? - And his basket. 494 00:38:00,490 --> 00:38:01,756 What would you like today? 495 00:38:01,758 --> 00:38:02,922 Fresh bream? 496 00:38:02,924 --> 00:38:04,655 How about a length of eel? 497 00:38:04,657 --> 00:38:06,691 I've got a nice thick eel. 498 00:38:14,591 --> 00:38:16,355 You're not ready. 499 00:38:16,357 --> 00:38:17,622 It's 7:00. 500 00:38:17,624 --> 00:38:20,421 I don't want to go. 501 00:38:20,423 --> 00:38:22,722 But you enjoy playing cards at the Steens'. 502 00:38:22,724 --> 00:38:25,221 - Last time you won. - I feel sick. 503 00:38:25,223 --> 00:38:27,489 You go. 504 00:38:27,491 --> 00:38:29,523 Well, my night is ruined. 505 00:38:29,525 --> 00:38:31,722 I suppose we'll need to stay home. 506 00:38:31,724 --> 00:38:34,221 No. I want you to go. 507 00:38:34,223 --> 00:38:37,355 I'm better alone, please. 508 00:38:37,357 --> 00:38:39,422 They're your old friends. 509 00:38:39,424 --> 00:38:43,288 I feel better if I know you've got good company. 510 00:38:43,290 --> 00:38:46,624 I'll be home before the watch sounds the trumpet. 511 00:39:15,191 --> 00:39:16,655 The bidding stands at 810 guilders. 512 00:39:16,657 --> 00:39:18,155 Are we all done? 513 00:39:18,157 --> 00:39:19,688 - And 20. - 20. 514 00:39:19,690 --> 00:39:21,188 - 30. - 30. 515 00:39:21,190 --> 00:39:22,655 - And 40. - 40. 516 00:39:22,657 --> 00:39:23,821 - 50. - 50! 517 00:39:23,823 --> 00:39:25,222 - 60. - 60. 518 00:39:25,224 --> 00:39:26,589 - 70. - 70. 519 00:39:26,591 --> 00:39:29,289 - 80. - 900! 520 00:39:29,291 --> 00:39:30,556 - 900. - 910. 521 00:39:30,558 --> 00:39:33,289 910. 522 00:39:33,291 --> 00:39:35,221 Are we all done? 523 00:39:35,223 --> 00:39:36,722 Anyone for 920? 524 00:39:36,724 --> 00:39:39,355 920. Thank you, Mr. De Bye. 525 00:39:39,357 --> 00:39:41,688 Mr. Brok, 920 guilders. 526 00:39:41,690 --> 00:39:43,222 Do you accept the bid? 527 00:39:43,224 --> 00:39:44,455 Yes, sir. I do, sir. 528 00:39:44,457 --> 00:39:45,655 - Please. - Sold! 529 00:39:45,657 --> 00:39:48,221 Well done, Mr. Brok. 530 00:39:48,223 --> 00:39:50,854 How much fish must you sell to bring in 920 guilders? 531 00:39:50,856 --> 00:39:53,822 How do you know I sell fish? 532 00:39:53,824 --> 00:39:56,155 Did you already name your flower, Mr. Brok? 533 00:39:56,157 --> 00:39:58,756 - Yes, sir. Admiral Maria. - Unusual. 534 00:39:58,758 --> 00:40:01,188 You're a wealthy man, now. 535 00:40:01,190 --> 00:40:02,421 God loves you, Mr. Brok. 536 00:40:02,423 --> 00:40:04,256 Well, he must love my Maria, also. 537 00:40:04,258 --> 00:40:05,456 "My Maria" now. 538 00:40:05,458 --> 00:40:07,523 No, no. My future wife. 539 00:40:07,525 --> 00:40:09,488 We're getting married soon. 540 00:40:09,490 --> 00:40:10,888 Mr. Prater, 541 00:40:10,890 --> 00:40:13,854 I told myself I'd stop after 800 florins. 542 00:40:13,856 --> 00:40:16,389 It's more than enough for me, so... 543 00:40:16,391 --> 00:40:19,192 for the orphans, please. 544 00:40:22,223 --> 00:40:23,922 No, certainly not. 545 00:40:23,924 --> 00:40:25,588 - Would you like a hand with that, my darling? - No, tart. 546 00:40:25,590 --> 00:40:27,256 You paid a fair price there, sir. 547 00:40:27,258 --> 00:40:29,689 It'll drop if Admirals start popping up like daisies. 548 00:40:29,691 --> 00:40:32,625 If not, you will double it. 549 00:40:34,190 --> 00:40:36,788 Next item on the stand, 550 00:40:36,790 --> 00:40:39,092 a single Alexandra bulb. 551 00:40:58,857 --> 00:41:00,356 Maria! 552 00:41:02,290 --> 00:41:04,292 Maria! 553 00:41:06,290 --> 00:41:07,824 Maria! 554 00:41:17,789 --> 00:41:20,191 Maria! 555 00:42:23,557 --> 00:42:26,787 That baby needs a drop of gin. 556 00:42:26,789 --> 00:42:28,389 My own mother used to say... 557 00:42:28,391 --> 00:42:30,754 Do you know my prize mare is in foal, 558 00:42:30,756 --> 00:42:32,788 and De Lesseps, the banker, has paid me a fee 559 00:42:32,790 --> 00:42:35,322 to reserve the foal for him to buy 560 00:42:35,324 --> 00:42:37,788 for ten Admiral De Keys tulips when it's born. 561 00:42:37,790 --> 00:42:39,654 - Did you agree? - Of course. 562 00:42:39,656 --> 00:42:41,822 It's free money. 563 00:42:41,824 --> 00:42:43,721 What do you think, Cornelis? 564 00:42:43,723 --> 00:42:45,621 I think De Lesseps must believe 565 00:42:45,623 --> 00:42:47,921 those tulips will be worth nothing... 566 00:42:49,724 --> 00:42:53,322 ...nothing by the time he'll get a prize foal for them. 567 00:42:53,324 --> 00:42:56,092 - I love you. - I love you. 568 00:42:58,856 --> 00:43:02,188 When I left here, I thought, "Once is everything. 569 00:43:02,190 --> 00:43:03,755 I can deny myself now." 570 00:43:03,757 --> 00:43:06,422 But then I saw you again, and I thought, "No, twice. 571 00:43:06,424 --> 00:43:09,459 Please, God, please twice." 572 00:43:12,390 --> 00:43:13,324 Let me look at you. 573 00:43:20,290 --> 00:43:22,687 Don't move. 574 00:43:22,689 --> 00:43:24,155 No, Jan. 575 00:43:24,157 --> 00:43:25,724 It will comfort me when you've gone. 576 00:43:35,756 --> 00:43:38,422 You've stolen my heart. 577 00:43:38,424 --> 00:43:41,091 And you've stolen mine. 578 00:43:46,689 --> 00:43:49,555 Tell me about your family. 579 00:43:49,557 --> 00:43:52,655 No one's ever asked me that before. 580 00:43:52,657 --> 00:43:56,156 A sickness took my parents when I was young. 581 00:43:56,158 --> 00:43:59,889 My only family lives across the sea. 582 00:43:59,891 --> 00:44:02,489 Darling, darling... 583 00:44:02,491 --> 00:44:04,255 Thank you very much. Thank you very much. 584 00:44:07,257 --> 00:44:08,554 What are you doing? 585 00:44:08,556 --> 00:44:10,455 Cornelis will come home early. 586 00:44:10,457 --> 00:44:11,555 I know him. 587 00:44:11,557 --> 00:44:13,356 Don't go. 588 00:44:13,358 --> 00:44:15,158 I must. 589 00:44:16,523 --> 00:44:17,855 When will you come back? 590 00:44:17,857 --> 00:44:20,622 Tomorrow? 591 00:44:20,624 --> 00:44:24,155 I don't know. 592 00:44:24,157 --> 00:44:25,722 You do love me, don't you? 593 00:44:25,724 --> 00:44:27,292 Yes, I love you. 594 00:44:35,490 --> 00:44:36,921 Oi! 595 00:44:36,923 --> 00:44:40,687 I remember you, darling? 596 00:44:40,689 --> 00:44:43,854 Someone's been celebrating all right? 597 00:44:43,856 --> 00:44:45,221 - No. - Yeah? 598 00:44:45,223 --> 00:44:46,855 No. My life is over. 599 00:44:46,857 --> 00:44:49,687 Don't say that. Listen. 600 00:44:49,689 --> 00:44:51,921 Ooh, you're a very big boy. 601 00:44:51,923 --> 00:44:54,688 You got a little something for me in your trousers? 602 00:44:54,690 --> 00:44:56,888 No? Just a little bit? 603 00:44:56,890 --> 00:44:58,389 No! Piss off. 604 00:45:13,257 --> 00:45:15,391 No! 605 00:45:16,689 --> 00:45:18,455 Where's that filthy little whore?! 606 00:45:18,457 --> 00:45:20,255 Where's that little bitch just stole my purse?! 607 00:45:20,257 --> 00:45:21,722 I want it back. Where is she? 608 00:45:21,724 --> 00:45:25,391 Oi! That's my little sister you're calling a whore! 609 00:45:39,191 --> 00:45:43,787 Lads! Here's one for you! 610 00:45:43,789 --> 00:45:45,722 Let the Navy have him! 611 00:45:45,724 --> 00:45:46,855 Get him up. 612 00:45:46,857 --> 00:45:49,188 Come on. 613 00:45:49,190 --> 00:45:51,587 Welcome to the Navy, sailor. 614 00:45:51,589 --> 00:45:52,655 It'll take you a year to get back. 615 00:45:52,657 --> 00:45:55,388 - No, no. No. No! No! - Hey, that's enough. 616 00:47:15,191 --> 00:47:17,292 My little soldier's ready again. 617 00:47:18,556 --> 00:47:19,824 Sophia... 618 00:47:23,890 --> 00:47:26,854 Gone? 619 00:47:26,856 --> 00:47:28,854 How gone? Gone where? 620 00:47:28,856 --> 00:47:30,421 Nobody knows. 621 00:47:30,423 --> 00:47:33,292 There's rumors he's gone to sea. 622 00:47:35,623 --> 00:47:37,622 I really thought he loved me. 623 00:47:37,624 --> 00:47:39,754 My poor Maria. 624 00:47:39,756 --> 00:47:42,320 That's not all of it. 625 00:47:42,322 --> 00:47:45,388 What is it? 626 00:47:45,390 --> 00:47:47,391 I'm going to have a baby. 627 00:47:50,523 --> 00:47:52,857 - Did Willem know? - No. 628 00:47:55,158 --> 00:47:57,822 What am I gonna do? 629 00:47:57,824 --> 00:48:00,454 - Your family... - In Friesland. 630 00:48:00,456 --> 00:48:02,788 I'd die of shame. 631 00:48:02,790 --> 00:48:05,192 My father wouldn't have me in the house, anyway. 632 00:48:13,322 --> 00:48:15,755 Are you going to throw me out? 633 00:48:15,757 --> 00:48:17,421 No. 634 00:48:17,423 --> 00:48:19,455 What can I do? 635 00:48:19,457 --> 00:48:23,922 When my husband hears of it, he'll... 636 00:48:23,924 --> 00:48:27,388 I'll keep your secret as long as I can. 637 00:48:27,390 --> 00:48:30,188 I didn't want to have to do this, madam, 638 00:48:30,190 --> 00:48:31,355 but if you throw me out, I'll tell your husband 639 00:48:31,357 --> 00:48:32,591 what you've been up to. 640 00:48:35,856 --> 00:48:38,189 I'll tell him, miss. 641 00:48:38,191 --> 00:48:41,188 How did you know? 642 00:48:41,190 --> 00:48:43,421 How would I not? 643 00:48:43,423 --> 00:48:44,889 I'll tell him. 644 00:48:44,891 --> 00:48:47,855 If we sink, we sink together. 645 00:48:47,857 --> 00:48:50,291 You wouldn't. 646 00:48:52,157 --> 00:48:54,423 Please, Maria. 647 00:48:58,157 --> 00:49:00,688 Yes, I said that. 648 00:49:00,690 --> 00:49:03,687 And I was ashamed. 649 00:49:03,689 --> 00:49:07,288 I felt the shame in my blood. 650 00:49:07,290 --> 00:49:11,224 It's done. Do you want to see? 651 00:49:18,656 --> 00:49:21,855 It's well done. 652 00:49:21,857 --> 00:49:24,224 What's the matter? 653 00:49:25,323 --> 00:49:29,487 Maria knows about us. 654 00:49:29,489 --> 00:49:31,690 And she's going to tell Cornelis. 655 00:50:08,189 --> 00:50:10,191 Cornelis. 656 00:50:11,456 --> 00:50:13,723 Why are you awake? 657 00:50:24,524 --> 00:50:29,220 God took one child and spared my wife. 658 00:50:29,222 --> 00:50:31,220 And when... 659 00:50:31,222 --> 00:50:34,621 she was in childbed again, crying out, 660 00:50:34,623 --> 00:50:37,687 I couldn't put the thought away from me. 661 00:50:37,689 --> 00:50:40,521 What thought? 662 00:50:40,523 --> 00:50:44,455 God heard me, and he punishes me still. 663 00:50:44,457 --> 00:50:47,722 Because I didn't always treat her well. 664 00:50:47,724 --> 00:50:50,587 It was not in your hands. 665 00:50:50,589 --> 00:50:52,788 I asked... 666 00:50:52,790 --> 00:50:55,854 that the baby should be spared and... 667 00:50:55,856 --> 00:50:57,790 not... 668 00:50:59,723 --> 00:51:03,323 If it were one or the other, that... 669 00:51:05,257 --> 00:51:09,454 To spare the child and take the mother. 670 00:51:09,456 --> 00:51:13,390 And God punished me by taking both. 671 00:51:23,523 --> 00:51:25,387 God has forgiven you. 672 00:51:25,389 --> 00:51:28,187 No. 673 00:51:28,189 --> 00:51:31,390 I wasn't gonna tell you so soon... 674 00:51:33,390 --> 00:51:36,521 ...but I'm going to have our child. 675 00:51:38,590 --> 00:51:40,287 You. 676 00:51:42,624 --> 00:51:46,154 My-my sweet, my sweet Sophia. 677 00:51:48,489 --> 00:51:51,421 Praise be to God. 678 00:52:11,289 --> 00:52:12,320 Maria, are you all right? 679 00:52:12,322 --> 00:52:13,321 I'm sorry! I'm sorry! 680 00:52:13,323 --> 00:52:14,588 Was it valuable? 681 00:52:14,590 --> 00:52:15,788 Priceless. 682 00:52:15,790 --> 00:52:17,654 Six months of your wages. 683 00:52:17,656 --> 00:52:19,455 Cornelis, it's just a vase. 684 00:52:19,457 --> 00:52:20,821 It's one of a pair. 685 00:52:20,823 --> 00:52:23,757 So say no more about it. 686 00:52:30,322 --> 00:52:34,921 I made a plan to save us both. 687 00:52:34,923 --> 00:52:36,655 You hide your tummy, and I can... 688 00:52:36,657 --> 00:52:38,521 I can stuff a pillow down my dress. 689 00:52:38,523 --> 00:52:40,522 And then what? And then when the child is born? 690 00:52:40,524 --> 00:52:41,922 And then we have the baby in the house, 691 00:52:41,924 --> 00:52:43,688 then you can be with it. 692 00:52:43,690 --> 00:52:45,688 Cornelis gets a baby, Maria keeps her job, 693 00:52:45,690 --> 00:52:47,387 and we will be together. 694 00:52:47,389 --> 00:52:49,522 - Are you mad? - You must trust me. 695 00:52:49,524 --> 00:52:51,522 How? How will we... 696 00:52:53,723 --> 00:52:55,522 What about a doctor? 697 00:52:55,524 --> 00:52:56,754 I know a doctor. 698 00:53:01,157 --> 00:53:02,555 Dr. Sorgh. 699 00:53:02,557 --> 00:53:03,854 In the parlor. 700 00:53:03,856 --> 00:53:05,687 And bring a basin of warm water. 701 00:53:05,689 --> 00:53:08,521 Good morning. 702 00:53:11,423 --> 00:53:12,921 Where did he come from? 703 00:53:12,923 --> 00:53:15,188 Dr. Sorgh. 704 00:53:15,190 --> 00:53:16,722 Good morning. 705 00:53:16,724 --> 00:53:18,622 And how are we feeling today? 706 00:53:18,624 --> 00:53:20,754 - Blood on the sheet. - Only a drop. 707 00:53:20,756 --> 00:53:21,921 It was nothing. 708 00:53:21,923 --> 00:53:23,421 I'm sure you're right. 709 00:53:23,423 --> 00:53:25,921 How is your heart beating, Mrs. Sandvoort? 710 00:53:25,923 --> 00:53:27,854 Allow me. 711 00:53:27,856 --> 00:53:31,754 M. 712 00:53:31,756 --> 00:53:33,455 Nice. 713 00:53:33,457 --> 00:53:35,487 Neither fast nor slow. 714 00:53:35,489 --> 00:53:38,622 All is well, but I'd better make an examination 715 00:53:38,624 --> 00:53:40,558 just to be sure. 716 00:53:42,823 --> 00:53:44,188 Feet up. 717 00:53:45,356 --> 00:53:47,488 Cornelis? 718 00:53:47,490 --> 00:53:50,188 Will you see what's keeping Maria with the doctor's basin? 719 00:54:06,757 --> 00:54:08,590 Is everything all right, my love? 720 00:54:10,824 --> 00:54:13,288 All is well, sir. 721 00:54:13,290 --> 00:54:14,521 Thank the Lord. 722 00:54:14,523 --> 00:54:18,221 Are there any special... instructions? 723 00:54:18,223 --> 00:54:21,387 Plenty of rest during the day, plenty of fresh air, 724 00:54:21,389 --> 00:54:25,256 nutritious soups, milky puddings. 725 00:54:28,356 --> 00:54:29,921 Yes, of course. 726 00:54:29,923 --> 00:54:31,621 Most important of all. 727 00:54:31,623 --> 00:54:34,220 It's imperative, owing to Missus Sandvoort's 728 00:54:34,222 --> 00:54:35,855 delicate bodily constitution, 729 00:54:35,857 --> 00:54:40,487 no conjugal relations until the baby's safely born. 730 00:54:40,489 --> 00:54:43,187 - No...? - I'm afraid so. 731 00:54:43,189 --> 00:54:46,255 I recommend separate bedrooms. 732 00:54:46,257 --> 00:54:47,821 If the mother is unduly disturbed 733 00:54:47,823 --> 00:54:50,354 during the night, well, I fear for the child. 734 00:54:50,356 --> 00:54:53,755 If you say so. 735 00:54:53,757 --> 00:54:57,454 As to the child, the sex, the gender? 736 00:54:57,456 --> 00:54:58,622 What signs do you...? 737 00:54:58,624 --> 00:55:00,254 Sniff, please. 738 00:55:00,256 --> 00:55:02,621 Do you feel nauseous? 739 00:55:02,623 --> 00:55:05,220 No. 740 00:55:05,222 --> 00:55:07,654 A boy. 741 00:55:07,656 --> 00:55:09,221 You believe so? A b... 742 00:55:09,223 --> 00:55:10,687 A boy. 743 00:55:10,689 --> 00:55:12,655 A boy, but... Maria? 744 00:55:12,657 --> 00:55:15,221 Will you stay, please? 745 00:55:15,223 --> 00:55:17,755 Cornelis, I feel a little shy. 746 00:55:17,757 --> 00:55:20,854 A boy. 747 00:55:22,556 --> 00:55:24,854 How are you today? 748 00:55:28,289 --> 00:55:30,387 Are you all right? 749 00:55:30,389 --> 00:55:32,657 Feet up. 750 00:55:34,457 --> 00:55:36,321 Is this necessary? 751 00:55:36,323 --> 00:55:37,588 Not really. 752 00:55:37,590 --> 00:55:41,220 Force of habit. 753 00:55:41,222 --> 00:55:42,755 How are you feeling? 754 00:55:42,757 --> 00:55:44,921 I feel sick. 755 00:55:44,923 --> 00:55:48,655 Well, you're pregnant. 756 00:55:48,657 --> 00:55:50,488 You two really think you'll carry this off? 757 00:55:55,590 --> 00:55:57,821 What choice do we have? 758 00:55:57,823 --> 00:56:00,554 What a game. 759 00:56:00,556 --> 00:56:04,355 Do you think it's true to life, Mrs. Overvalt? 760 00:56:04,357 --> 00:56:06,588 Yes. 761 00:56:06,590 --> 00:56:09,455 Yes, he's caught the shoulder seam, the line of the bosom. 762 00:56:09,457 --> 00:56:11,154 Not so good on the cuffs, 763 00:56:11,156 --> 00:56:13,387 but the hem stitches are quite well done. 764 00:56:13,389 --> 00:56:16,254 What do you ladies think of the likeness? 765 00:56:16,256 --> 00:56:19,155 He has found you, Sophia. 766 00:56:19,157 --> 00:56:21,254 As for Cornelis... 767 00:56:21,256 --> 00:56:23,254 With an older man like Cornelis, 768 00:56:23,256 --> 00:56:25,622 a likeness might be too much of a good thing. 769 00:56:25,624 --> 00:56:28,523 Too much of "winter and spring" about it. 770 00:56:34,390 --> 00:56:36,123 You're beginning to show, my dear. 771 00:56:40,656 --> 00:56:44,588 Urgent business calls me to Utrecht. 772 00:56:44,590 --> 00:56:47,188 I could be gone for as long as a few weeks. 773 00:56:47,190 --> 00:56:49,487 Sophia, let Maria do that. 774 00:56:49,489 --> 00:56:51,487 We'll be fine, Cornelis. 775 00:57:06,189 --> 00:57:08,187 My poor dearest. 776 00:57:08,189 --> 00:57:11,188 It's only natural in the first months. 777 00:57:11,190 --> 00:57:12,787 Please go, it's all right. 778 00:57:12,789 --> 00:57:15,821 It is a small price to pay. 779 00:57:27,690 --> 00:57:31,387 That woman in Utrecht, she keeps asking about you. 780 00:57:31,389 --> 00:57:34,123 Ha. She wants to know when you'll be back. 781 00:57:39,822 --> 00:57:41,587 And when the baby's born, what then? 782 00:57:41,589 --> 00:57:44,287 I don't know. 783 00:57:44,289 --> 00:57:46,187 Perhaps the world will come to an end 784 00:57:46,189 --> 00:57:47,888 before then. 785 00:57:47,890 --> 00:57:50,223 If I were rich, I could take you away. 786 00:57:51,489 --> 00:57:53,588 He would find us. 787 00:57:53,590 --> 00:57:57,622 He would not stop looking for me unless I was dead. 788 00:58:00,489 --> 00:58:02,789 I heard those bells every day. 789 00:58:04,788 --> 00:58:08,287 That's where I grew up when the plague left me an orphan. 790 00:58:08,289 --> 00:58:10,355 - My poor Sophia. - No. 791 00:58:10,357 --> 00:58:12,424 It was my good fortune. 792 00:58:14,190 --> 00:58:18,458 The sisters were kind, and we lived amongst beauty. 793 00:58:20,556 --> 00:58:23,388 They had a tulip garden in the courtyard. 794 00:58:23,390 --> 00:58:25,355 A tulip garden? 795 00:58:25,357 --> 00:58:27,291 Is it still there? 796 00:58:29,689 --> 00:58:31,354 What are we after? 797 00:58:31,356 --> 00:58:32,854 Buried treasure. 798 00:58:32,856 --> 00:58:34,790 What? 799 00:58:36,190 --> 00:58:38,654 Tulip bulbs. 800 00:58:38,656 --> 00:58:39,820 Do you have the fork? 801 00:58:39,822 --> 00:58:41,653 I told you to bring a fork. 802 00:58:41,655 --> 00:58:43,821 - This is a fork. - A garden fork. 803 00:58:43,823 --> 00:58:45,888 We haven't got a garden, we have a kitchen. 804 00:58:45,890 --> 00:58:47,687 You should've said. 805 00:58:47,689 --> 00:58:49,157 We should've brought a ladder. 806 00:58:50,422 --> 00:58:52,154 Go on, then. 807 00:59:00,723 --> 00:59:01,720 That's handy. 808 00:59:01,722 --> 00:59:03,754 What is this place? 809 00:59:03,756 --> 00:59:05,357 - A convent. - We're stealing from nuns? 810 00:59:06,624 --> 00:59:08,355 They don't belong to the nuns. 811 00:59:08,357 --> 00:59:13,555 They belong to... the pope. 812 00:59:13,557 --> 00:59:16,687 I don't mind stealing from the pope. 813 00:59:16,689 --> 00:59:18,920 No, no, no, no. 814 00:59:18,922 --> 00:59:21,321 I don't mind stealing from no pope. 815 00:59:22,788 --> 00:59:24,753 Gerrit. 816 00:59:24,755 --> 00:59:26,720 Geese! Geese! 817 00:59:26,722 --> 00:59:29,391 Geese! 818 00:59:59,357 --> 01:00:00,887 I'm sorry. 819 01:00:00,889 --> 01:00:02,753 I'm glad to see you. 820 01:00:02,755 --> 01:00:05,687 - Why? - I thought you were dead. 821 01:00:05,689 --> 01:00:07,488 Good morning. 822 01:00:07,490 --> 01:00:08,820 Who are you? 823 01:00:08,822 --> 01:00:11,753 My name is Jan Van Loos, I'm an artist. 824 01:00:11,755 --> 01:00:14,687 I'm in love with a woman who loves me. 825 01:00:14,689 --> 01:00:17,686 I have no money. 826 01:00:17,688 --> 01:00:19,355 I can't think of anything else to say about me, 827 01:00:19,357 --> 01:00:20,521 except that I'm very sorry. 828 01:00:20,523 --> 01:00:21,687 Evidently, not a very good artist. 829 01:00:21,689 --> 01:00:24,091 I think I am becoming good. 830 01:00:27,389 --> 01:00:29,254 Why are you weighing them? 831 01:00:29,256 --> 01:00:31,321 The more they weigh, the more they're worth. 832 01:00:31,323 --> 01:00:34,255 Also, the more babies. Look. 833 01:00:34,257 --> 01:00:38,654 These little nodes, each one will become a bulb. 834 01:00:38,656 --> 01:00:41,188 Here is a node from our best bulb. 835 01:00:41,190 --> 01:00:44,154 It sold for 920 florins at auction. 836 01:00:44,156 --> 01:00:48,653 Unfortunately, we had already sold it privately for 18, 837 01:00:48,655 --> 01:00:51,920 hidden amongst ordinary simple-color flowers. 838 01:00:51,922 --> 01:00:54,520 But it's found its way home, 839 01:00:54,522 --> 01:00:57,221 by the generosity of the next purchaser, 840 01:00:57,223 --> 01:01:01,690 who had sentimental memories of me from many years ago. 841 01:01:03,456 --> 01:01:05,687 Never underestimate God. 842 01:01:05,689 --> 01:01:07,320 He forgets nothing. 843 01:01:07,322 --> 01:01:10,687 I would like to get a foot into the tulip business. 844 01:01:10,689 --> 01:01:12,424 I think it's the answer to my problems. 845 01:01:14,456 --> 01:01:15,590 Will you help me? 846 01:01:21,357 --> 01:01:23,520 First you can get your feet among those. 847 01:01:23,522 --> 01:01:27,123 They belonged to a fishmonger who disappeared into the Navy. 848 01:01:29,623 --> 01:01:32,220 Lift them, store them, put them into the market. 849 01:01:32,222 --> 01:01:35,856 Replace them, and then invest wisely with the surplus. 850 01:01:37,357 --> 01:01:39,553 Perhaps you'll make your fortune. 851 01:01:48,923 --> 01:01:50,387 We're selling! 852 01:01:50,389 --> 01:01:52,522 Jan! 853 01:01:54,456 --> 01:01:55,754 I don't feel right? 854 01:01:55,756 --> 01:01:57,154 Where? 855 01:01:57,156 --> 01:01:58,554 My head. 856 01:01:58,556 --> 01:02:00,787 You just need some rest. 857 01:02:04,390 --> 01:02:06,255 - Make your bid. - Ten! 858 01:02:06,257 --> 01:02:08,754 That's 49 whites worth 49 guilders. 859 01:02:08,756 --> 01:02:11,420 - You're mad. - 22 or I walk. 860 01:02:11,422 --> 01:02:13,620 - Done. - I have a terrible craving 861 01:02:13,622 --> 01:02:16,321 for... sugared almonds. 862 01:02:16,323 --> 01:02:17,723 Sugared almonds? 863 01:02:19,222 --> 01:02:20,854 I'll get some tomorrow. 864 01:02:20,856 --> 01:02:23,187 You're very kind to me, madam. 865 01:02:23,189 --> 01:02:26,320 There's an Admiral Eyck to be offered to the room. 866 01:02:26,322 --> 01:02:28,888 20 florins each buys us a 50th share 867 01:02:28,890 --> 01:02:31,254 in a connoisseur's bulb, maybe more. 868 01:02:31,256 --> 01:02:33,486 Word is, by the time it goes back on the market, 869 01:02:33,488 --> 01:02:36,220 its value will have doubled; that's how the market works! 870 01:02:36,222 --> 01:02:38,454 If the market keeps going up, why is anybody selling anything 871 01:02:38,456 --> 01:02:39,721 if it's going to double in a month? 872 01:02:39,723 --> 01:02:41,453 Then we can get in early on a bulb 873 01:02:41,455 --> 01:02:42,590 that might triple in a month! 874 01:02:48,190 --> 01:02:49,686 But it can't go on forever, can it? 875 01:02:49,688 --> 01:02:52,155 - It can! - Why not? Why can't it? - Mr. De Bye! 876 01:02:52,157 --> 01:02:55,821 I call it the theory of the greater fool. 877 01:02:55,823 --> 01:02:58,221 There you are! Are you in? Are you in? 878 01:02:58,223 --> 01:02:59,620 - I'm in! - Yes! 879 01:02:59,622 --> 01:03:02,188 Grout needs to be white, madam. 880 01:03:02,190 --> 01:03:03,554 What are you doing? 881 01:03:03,556 --> 01:03:05,621 You're supposed to be resting. 882 01:03:05,623 --> 01:03:07,853 Bored. 883 01:03:07,855 --> 01:03:09,419 You don't just wipe the ironwork. 884 01:03:09,421 --> 01:03:11,720 You have to polish it in the summer. 885 01:03:11,722 --> 01:03:14,721 He notices if you don't and he's coming back today. 886 01:03:14,723 --> 01:03:16,220 You'll need a bigger cushion. 887 01:03:16,222 --> 01:03:17,754 We'll start the auction at 240! 888 01:03:17,756 --> 01:03:19,888 We're gonna be rich. We're gonna be rich! 889 01:03:19,890 --> 01:03:22,188 - 240! - 540! 890 01:03:22,190 --> 01:03:24,453 580! 891 01:03:24,455 --> 01:03:25,454 - 600! - Six! 892 01:03:25,456 --> 01:03:27,586 - 720! - Come on. Nine! 893 01:03:27,588 --> 01:03:29,686 Here, here, here! Sir! 894 01:03:29,688 --> 01:03:30,721 Seven! 895 01:03:30,723 --> 01:03:32,354 Right over here! 896 01:03:32,356 --> 01:03:33,486 750! 897 01:03:33,488 --> 01:03:34,920 Do we have 800? Anyone? 898 01:03:34,922 --> 01:03:36,190 I'll give you 12! 899 01:03:37,388 --> 01:03:38,586 Give me 1,200! 900 01:03:38,588 --> 01:03:41,123 The offer stands at 1,200. 901 01:03:42,388 --> 01:03:44,255 I'll take that bulb off you 902 01:03:44,257 --> 01:03:47,887 for a half-share in five Miracle cream 903 01:03:47,889 --> 01:03:49,553 - and purples. - Who are you? 904 01:03:49,555 --> 01:03:51,586 - Your landlord's bailiff. - No. 905 01:03:51,588 --> 01:03:53,921 It's a disgrace, sending these bailiffs around! 906 01:03:53,923 --> 01:03:55,754 I'm worth hundreds! 907 01:03:55,756 --> 01:03:58,387 If I went liquid now, I'd be a bigger fool than I look. 908 01:03:58,389 --> 01:04:00,188 Even bigger? 909 01:04:00,190 --> 01:04:01,324 Shut up, Gerrit. 910 01:04:07,323 --> 01:04:09,156 Hey, you forgot the nicest one! 911 01:04:10,788 --> 01:04:12,753 Do you see what's happening? 912 01:04:12,755 --> 01:04:14,154 The connoisseurs' bulbs are rising 913 01:04:14,156 --> 01:04:16,854 more than the common bulbs. 914 01:04:16,856 --> 01:04:18,553 All we have to do is put all our eggs 915 01:04:18,555 --> 01:04:19,920 in one basket. 916 01:04:19,922 --> 01:04:21,753 Yes. 917 01:04:21,755 --> 01:04:23,487 A single bulb. 918 01:04:23,489 --> 01:04:25,187 The rarer the better. 919 01:04:27,523 --> 01:04:29,553 Boat tickets, Mr. Van Loos. 920 01:04:29,555 --> 01:04:30,820 As ordered. 921 01:04:30,822 --> 01:04:32,220 600 florins. 922 01:04:32,222 --> 01:04:33,486 - Cash. - Certainly. 923 01:04:33,488 --> 01:04:34,623 After tomorrow's auction. 924 01:04:37,623 --> 01:04:39,621 - 220! - 230! 925 01:04:39,623 --> 01:04:41,887 - 250! - 240! 926 01:04:41,889 --> 01:04:43,853 300! 927 01:04:43,855 --> 01:04:46,188 - Weren't you an artist? - I still am, this is just... 928 01:04:46,190 --> 01:04:48,187 I see. 929 01:04:48,189 --> 01:04:49,754 I'm still a weaver! 930 01:04:49,756 --> 01:04:51,155 500! 931 01:04:51,157 --> 01:04:54,420 - 550! - 600! 932 01:04:54,422 --> 01:04:57,254 Mr. Prater tells me you've been busy. 933 01:04:57,256 --> 01:04:59,721 He doesn't mean painting. 934 01:04:59,723 --> 01:05:01,420 You're losing your bloom and, unlike tulips, 935 01:05:01,422 --> 01:05:03,586 yours will not be renewed in the spring. 936 01:05:03,588 --> 01:05:05,287 I have a proposition. 937 01:05:05,289 --> 01:05:06,821 I'm worth a thousand florins in bulbs and certificates 938 01:05:06,823 --> 01:05:08,820 at today's prices. 939 01:05:08,822 --> 01:05:11,754 I'd like to invest everything in your fishmonger's Admiral. 940 01:05:11,756 --> 01:05:14,621 Your proposition is absurd. 941 01:05:14,623 --> 01:05:17,721 The Admiral Maria is not a snapdragon. 942 01:05:17,723 --> 01:05:20,520 It's a 2,000 florin tulip bulb. 943 01:05:20,522 --> 01:05:22,921 Which I'm willing to let go for 1,500, 944 01:05:22,923 --> 01:05:24,687 out of charitable feeling. 945 01:05:24,689 --> 01:05:26,319 1,200. 946 01:05:26,321 --> 01:05:27,821 Fourteen. 947 01:05:27,823 --> 01:05:30,253 And I have to go and choose the hymns for matins. 948 01:05:30,255 --> 01:05:31,587 Done. 949 01:05:31,589 --> 01:05:33,620 I'll need a week or two. 950 01:05:55,723 --> 01:05:58,154 Willem. Go. 951 01:06:17,288 --> 01:06:19,187 Maria? 952 01:06:19,189 --> 01:06:20,786 What's happening? 953 01:06:20,788 --> 01:06:22,754 It's starting. 954 01:06:22,756 --> 01:06:25,187 - It's starting to hurt. - Are you sure? 955 01:06:27,189 --> 01:06:28,757 Cornelis! 956 01:06:30,889 --> 01:06:32,320 Cornelis? 957 01:06:32,322 --> 01:06:33,656 - I think it's starting! - Maria! 958 01:06:35,188 --> 01:06:37,253 Maria, go fetch the midwife! 959 01:06:37,255 --> 01:06:39,554 - No, no. No. - Go fetch the midwife! 960 01:06:39,556 --> 01:06:41,354 I need her here with me. 961 01:06:41,356 --> 01:06:43,689 Go! Go! 962 01:06:48,188 --> 01:06:49,553 Come here. 963 01:06:49,555 --> 01:06:50,820 Hurry. 964 01:06:50,822 --> 01:06:52,521 Come on. 965 01:06:52,523 --> 01:06:54,354 - Take it slowly. - It's coming. 966 01:06:54,356 --> 01:06:55,654 One step at a time. 967 01:07:08,389 --> 01:07:11,786 Breathe. Breathe for me. 968 01:07:11,788 --> 01:07:14,419 Ooh, child. 969 01:07:32,356 --> 01:07:33,623 Dr. Sorgh, thank God! 970 01:07:35,889 --> 01:07:37,287 How is she? 971 01:07:37,289 --> 01:07:39,820 Your midwife won't let me in. 972 01:07:39,822 --> 01:07:43,354 Poor Sophia has been in labor for four hours. 973 01:07:49,589 --> 01:07:50,921 Who is it? 974 01:07:50,923 --> 01:07:52,223 Dr. Sorgh. 975 01:07:56,555 --> 01:07:58,254 Wait. 976 01:08:09,890 --> 01:08:11,420 Sophia. 977 01:08:11,422 --> 01:08:12,687 You're doing so well. 978 01:08:12,689 --> 01:08:15,887 And breathe, and... 979 01:08:24,421 --> 01:08:25,654 And again. 980 01:08:27,356 --> 01:08:28,523 Yes! 981 01:08:30,255 --> 01:08:32,353 - Mr. Sandvoort? - Yes! 982 01:08:32,355 --> 01:08:34,186 Mr. Sandvoort. 983 01:08:34,188 --> 01:08:35,621 How is she? 984 01:08:35,623 --> 01:08:37,153 It's fine. 985 01:08:37,155 --> 01:08:39,319 The birth will be fine. 986 01:08:39,321 --> 01:08:41,821 But I must just ask you some questions about Mrs. Sandvoort. 987 01:08:41,823 --> 01:08:45,888 Has she suffered with great heat these past weeks? 988 01:08:45,890 --> 01:08:47,387 Heat? 989 01:08:47,389 --> 01:08:50,254 Did she seem hot to the touch? 990 01:08:50,256 --> 01:08:55,219 In truth, my wife hasn't wanted me to touch her 991 01:08:55,221 --> 01:08:57,154 for many months. 992 01:08:58,588 --> 01:09:01,220 Well, the skin may have been painful. 993 01:09:01,222 --> 01:09:02,753 Why? 994 01:09:02,755 --> 01:09:05,154 I'm sure it's nothing. 995 01:09:05,156 --> 01:09:06,520 Come here. 996 01:09:26,623 --> 01:09:28,190 What's wrong? 997 01:09:31,456 --> 01:09:32,553 Hello? 998 01:09:32,555 --> 01:09:34,187 No answer? 999 01:09:34,189 --> 01:09:36,286 - Shall I get that? - Hello? 1000 01:09:39,321 --> 01:09:42,186 My master sends me to ask Maria a question. 1001 01:09:42,188 --> 01:09:43,254 Ask me. 1002 01:09:43,256 --> 01:09:45,419 - Is it started yet? - Yes. 1003 01:09:45,421 --> 01:09:47,153 - What is it? - What is what? 1004 01:09:47,155 --> 01:09:49,486 What it is that has started. 1005 01:09:49,488 --> 01:09:51,686 - Did he ask you to ask that? - No. 1006 01:09:51,688 --> 01:09:53,254 What? 1007 01:09:53,256 --> 01:09:55,354 Dr. Sorgh? 1008 01:09:55,356 --> 01:09:58,486 - Not now. - Please, I need to speak to you. 1009 01:09:58,488 --> 01:10:00,253 - No. No. - Dr. Sorgh! 1010 01:10:00,255 --> 01:10:02,420 - Dr. Sorgh! - No. 1011 01:10:02,422 --> 01:10:04,854 Dr. Sorgh. 1012 01:10:04,856 --> 01:10:07,154 - Sorgh. - Dr. Sorgh! 1013 01:10:07,156 --> 01:10:09,921 Not now, please. 1014 01:10:09,923 --> 01:10:11,490 I insist on speaking to you. 1015 01:10:21,589 --> 01:10:24,353 If it should come to a choice, 1016 01:10:24,355 --> 01:10:27,386 let the baby go, I beg of you. 1017 01:10:27,388 --> 01:10:30,622 In God's name, spare my wife. 1018 01:10:33,221 --> 01:10:36,155 Isn't that up to God? 1019 01:10:52,921 --> 01:10:55,123 Keep bearing down. 1020 01:10:57,421 --> 01:10:58,854 That's it. 1021 01:10:58,856 --> 01:11:00,423 Well done. 1022 01:11:21,789 --> 01:11:24,457 Is that my baby? 1023 01:11:38,321 --> 01:11:40,255 Thank you. 1024 01:11:43,321 --> 01:11:45,722 Come on, child. 1025 01:11:56,556 --> 01:11:57,720 - At that price... - But they were fetching 1026 01:11:57,722 --> 01:11:59,219 - over a thousand last week. - Last week? 1027 01:11:59,221 --> 01:12:00,820 Precisely. The market has changed. 1028 01:12:00,822 --> 01:12:02,687 I'm not interested, I'm not buying. 1029 01:12:02,689 --> 01:12:05,354 I don't care. 1030 01:12:05,356 --> 01:12:07,919 Please, are you really not going to bid for this? 1031 01:12:09,622 --> 01:12:11,720 Please, it's not that high. 1032 01:12:11,722 --> 01:12:15,187 - 300, come on. - 300? No. I'm sorry, Mr. Daan. 1033 01:12:15,189 --> 01:12:17,154 One week ago... 1034 01:12:17,156 --> 01:12:18,322 Sorry, Mr. Daan, no. 1035 01:12:21,622 --> 01:12:24,254 Is she all right? 1036 01:12:24,256 --> 01:12:27,690 A healthy baby, sir, congratulations, a daughter. 1037 01:12:29,155 --> 01:12:31,255 But Sophia? 1038 01:12:39,656 --> 01:12:41,586 Your attention! 1039 01:12:41,588 --> 01:12:43,687 I have the most celebrated new bloom 1040 01:12:43,689 --> 01:12:47,353 for many a season! 1041 01:12:47,355 --> 01:12:49,855 The Admiral Maria. 1042 01:12:51,256 --> 01:12:53,819 Safely wrapped in straw 1043 01:12:53,821 --> 01:12:56,187 and stored for the man that buys it today. 1044 01:12:56,189 --> 01:12:57,919 - Why are you selling it now? - Yeah, what is it you know? 1045 01:12:57,921 --> 01:12:59,819 - What have you heard? - I'm leaving Amsterdam. 1046 01:12:59,821 --> 01:13:03,621 I sail for the East Indies on tomorrow's tide. 1047 01:13:03,623 --> 01:13:05,852 Well. 1048 01:13:05,854 --> 01:13:08,186 There it is. 1049 01:13:08,188 --> 01:13:10,852 A unique opportunity to this room. 1050 01:13:10,854 --> 01:13:12,788 Admiral Maria. 1051 01:13:14,722 --> 01:13:16,522 Who will bid? 1052 01:13:50,523 --> 01:13:52,520 It was the contagion. 1053 01:13:52,522 --> 01:13:54,286 The foul waters of our city. 1054 01:13:54,288 --> 01:13:56,155 You must not touch her. 1055 01:14:08,189 --> 01:14:10,752 She's with God. 1056 01:14:13,188 --> 01:14:14,456 What sort of God is that? 1057 01:14:16,155 --> 01:14:18,189 Why did he have to take her? 1058 01:14:24,688 --> 01:14:27,620 I told you. Damn you! 1059 01:14:27,622 --> 01:14:30,353 Damn you, I told you. I begged you to spare her! 1060 01:14:31,622 --> 01:14:34,353 - It was plague! - Sir. 1061 01:14:34,355 --> 01:14:37,153 By the law of the city, the room must be fumigated, 1062 01:14:37,155 --> 01:14:39,153 - the bedding burned, the body taken... - Let me kiss her. 1063 01:14:39,155 --> 01:14:41,720 - Let me... kiss her! - The room must be fumigated, 1064 01:14:41,722 --> 01:14:43,387 - the bedding burned, - Let me kiss her! 1065 01:14:43,389 --> 01:14:45,154 and the body taken directly to a place of burial 1066 01:14:45,156 --> 01:14:46,386 without funeral. 1067 01:14:46,388 --> 01:14:47,820 I need to kiss her! 1068 01:15:07,687 --> 01:15:09,122 Four hundred. 1069 01:15:11,322 --> 01:15:13,220 Thank you, madam. 400. 1070 01:15:13,222 --> 01:15:16,423 Any advance from 400? 1071 01:15:19,355 --> 01:15:21,752 Five hundred. 1072 01:15:21,754 --> 01:15:24,521 Five. Five at the front. 1073 01:15:24,523 --> 01:15:26,420 Five hundred. 1074 01:15:26,422 --> 01:15:28,153 - 600 here. - Six here. 1075 01:15:28,155 --> 01:15:29,320 - 700 here. - Seven. 1076 01:15:29,322 --> 01:15:30,685 Here, sir. 1077 01:15:30,687 --> 01:15:31,887 900! 900! 1078 01:17:12,456 --> 01:17:14,920 Maria. 1079 01:17:14,922 --> 01:17:17,256 Yes, you, too. 1080 01:17:20,256 --> 01:17:23,153 We must call a wet nurse. 1081 01:17:23,155 --> 01:17:26,154 The wet nurse already came. 1082 01:17:26,156 --> 01:17:28,522 She sucked well. 1083 01:17:34,554 --> 01:17:38,619 It's God's will that your wife was taken. 1084 01:17:38,621 --> 01:17:41,489 But it's also His will that He has given you a daughter. 1085 01:17:42,889 --> 01:17:48,090 A beautiful, healthy daughter. 1086 01:17:49,721 --> 01:17:52,720 For that we must be thankful. 1087 01:17:52,722 --> 01:17:56,919 I will care for her 1088 01:17:56,921 --> 01:17:59,355 as if she were my own child. 1089 01:18:10,487 --> 01:18:14,785 There, there. 1090 01:18:14,787 --> 01:18:18,586 We will call you Sophia. 1091 01:18:18,588 --> 01:18:22,785 She has my nose, don't you think? 1092 01:18:22,787 --> 01:18:25,354 I'm afraid there's a small extra charge for the pallbearers. 1093 01:18:25,356 --> 01:18:26,785 I had to buy their silence, you understand. 1094 01:18:26,787 --> 01:18:28,552 Of course. 1095 01:18:28,554 --> 01:18:29,920 Do you see this? Do you know how much 1096 01:18:29,922 --> 01:18:31,852 Mr. De Bye is paying for this? 8,000 guilders. 1097 01:18:31,854 --> 01:18:33,752 Enough for two houses on the Herengracht. 1098 01:18:33,754 --> 01:18:36,619 Come back later, you'll have everything I owe you, I promise. 1099 01:18:36,621 --> 01:18:38,386 No disrespect, sir, but I'll wait here. 1100 01:18:38,388 --> 01:18:40,320 Do you have any libation? 1101 01:18:40,322 --> 01:18:42,752 I've come to collect money for your tickets. 1102 01:18:42,754 --> 01:18:44,420 - Tickets? - Two passages to the Indies 1103 01:18:44,422 --> 01:18:45,887 on the Empress of the East. 1104 01:18:45,889 --> 01:18:47,886 And I'm not leaving until I've got money in my hands. 1105 01:18:47,888 --> 01:18:50,320 - That's me orders, sir. - You leaving the country? 1106 01:18:50,322 --> 01:18:52,456 And he's not coming back! 1107 01:18:54,322 --> 01:18:56,620 - Do you have the cash? - I do. Do you have the bulb? 1108 01:18:56,622 --> 01:18:58,353 I'm not accepting the certificate only. 1109 01:18:58,355 --> 01:18:59,720 Well, I shall fetch it this instant. 1110 01:18:59,722 --> 01:19:01,153 No, you don't. The last time, 1111 01:19:01,155 --> 01:19:02,553 you left me waiting a whole month. 1112 01:19:02,555 --> 01:19:04,319 What, you think I'm going to slip my leash? 1113 01:19:04,321 --> 01:19:05,920 - Yes. - Can one of you explain to me 1114 01:19:05,922 --> 01:19:08,287 how I'm to bring the Admiral Maria to Mr. De Bye 1115 01:19:08,289 --> 01:19:10,620 and pay you all off if I am kept prisoner in my own house? 1116 01:19:10,622 --> 01:19:12,123 Send your friend. 1117 01:19:15,454 --> 01:19:16,390 Are you sober? 1118 01:19:17,821 --> 01:19:20,320 I can't remember what a drink tastes like. 1119 01:19:20,322 --> 01:19:21,685 Right. Take this. 1120 01:19:21,687 --> 01:19:23,553 Bring it to St. Ursula's. 1121 01:19:23,555 --> 01:19:26,453 They'll have a package for you. And, Gerrit, listen to me. 1122 01:19:26,455 --> 01:19:27,789 Stay off the drink. 1123 01:19:30,355 --> 01:19:32,620 Go. 1124 01:19:43,854 --> 01:19:45,719 Gerrit, you old tosspot! 1125 01:19:45,721 --> 01:19:48,186 Come and have a jar! 1126 01:19:49,387 --> 01:19:51,652 Gerrit, where you going? 1127 01:20:04,921 --> 01:20:08,652 Sophia. 1128 01:20:08,654 --> 01:20:12,289 - You're in our house. - You're free. 1129 01:20:14,288 --> 01:20:15,856 Easy. 1130 01:20:17,755 --> 01:20:20,322 I've done a terrible thing. 1131 01:20:25,156 --> 01:20:26,722 What have I done? 1132 01:20:38,387 --> 01:20:40,090 Thank you, master. 1133 01:20:43,454 --> 01:20:46,186 What is it? 1134 01:20:46,188 --> 01:20:47,886 A gift from our garden. 1135 01:20:47,888 --> 01:20:50,219 An onion. 1136 01:20:50,221 --> 01:20:51,920 Very nice. 1137 01:20:51,922 --> 01:20:54,190 Nice to see it by daylight. 1138 01:20:55,722 --> 01:20:59,090 Remember your Bible. There were two thieves. 1139 01:21:02,387 --> 01:21:04,720 Thank you. Sorry. 1140 01:21:04,722 --> 01:21:06,753 So sorry. 1141 01:21:06,755 --> 01:21:09,452 Only one was saved. 1142 01:21:26,522 --> 01:21:28,422 Is he coming? 1143 01:21:34,256 --> 01:21:36,688 Gerrit. Thank God! 1144 01:21:40,288 --> 01:21:42,153 I've come for my money. 1145 01:21:44,321 --> 01:21:45,385 Have a seat. 1146 01:21:52,755 --> 01:21:55,153 I have to go back. 1147 01:21:55,155 --> 01:21:58,154 I have to go. 1148 01:21:58,156 --> 01:22:01,386 No, you have to stay here. 1149 01:22:03,254 --> 01:22:04,755 Move! Move! 1150 01:22:08,421 --> 01:22:10,153 Don't hurt the animal! 1151 01:22:10,155 --> 01:22:12,154 That's not nice! 1152 01:22:17,254 --> 01:22:20,154 You can't go. 1153 01:22:20,156 --> 01:22:21,786 - Sophia, if you go... - Please. 1154 01:22:21,788 --> 01:22:22,786 ...you'll bring us all down with you. 1155 01:22:22,788 --> 01:22:25,385 Gerrit... Gerrit the hero! 1156 01:22:25,387 --> 01:22:28,386 Gerrit the hero! Gerrit the hero1 1157 01:22:28,388 --> 01:22:30,318 Gerrit the hero! Gerrit the hero! 1158 01:22:30,320 --> 01:22:33,619 Gerrit the hero! Gerrit the hero... 1159 01:22:33,621 --> 01:22:37,122 Tell Jan I'm sorry. 1160 01:22:39,156 --> 01:22:41,919 Tell him the fever broke. 1161 01:22:58,387 --> 01:23:00,720 Drink! Drink! Drink! 1162 01:23:00,722 --> 01:23:02,585 Drink! Drink! Drink! 1163 01:24:38,254 --> 01:24:42,753 So Sophia realized there was no going back, 1164 01:24:42,755 --> 01:24:45,622 and no way forward. 1165 01:24:49,387 --> 01:24:51,285 She saw too late it was a trap 1166 01:24:51,287 --> 01:24:53,786 she had laid for herself, 1167 01:24:53,788 --> 01:24:56,822 and she had been better dead. 1168 01:25:05,388 --> 01:25:06,720 You can do it. 1169 01:25:11,721 --> 01:25:13,652 Come on, lads! 1170 01:25:39,387 --> 01:25:41,685 Coming. 1171 01:25:51,488 --> 01:25:53,186 Willem. 1172 01:25:53,188 --> 01:25:55,422 Maria. 1173 01:25:57,154 --> 01:25:59,688 Where have you been? 1174 01:26:01,287 --> 01:26:03,485 Africa. 1175 01:26:03,487 --> 01:26:06,820 Africa. Africa! 1176 01:26:06,822 --> 01:26:09,486 Listen, I've only come here to tell you the truth, Maria. 1177 01:26:09,488 --> 01:26:11,421 You've been to Africa?! 1178 01:26:13,555 --> 01:26:15,386 - Tell me the truth. - What the, tell you the truth? 1179 01:26:15,388 --> 01:26:16,686 What are you talking about? 1180 01:26:16,688 --> 01:26:18,185 I saw you and that bastard painter! 1181 01:26:18,187 --> 01:26:20,186 - What? What-what? - Betraying me, Maria! 1182 01:26:20,188 --> 01:26:22,185 - I didn't think you had that in you! - Me and the painter? 1183 01:26:22,187 --> 01:26:23,820 - I saw you, yes. - That was my mistress 1184 01:26:23,822 --> 01:26:25,720 and the painter. 1185 01:26:25,722 --> 01:26:28,352 Willem. 1186 01:26:28,354 --> 01:26:30,853 Willem. 1187 01:26:30,855 --> 01:26:34,822 That was Missus Sandvoort and the painter. 1188 01:26:56,354 --> 01:26:58,786 She's yours. 1189 01:27:03,154 --> 01:27:04,589 She's ours. 1190 01:27:34,187 --> 01:27:36,121 Where in God's name have you been? 1191 01:27:38,387 --> 01:27:41,555 I've been fighting gypsies. 1192 01:27:45,255 --> 01:27:49,186 I've been fighting Bacchus. 1193 01:27:49,188 --> 01:27:51,619 I fought 'em. 1194 01:27:51,621 --> 01:27:53,354 And I won. 1195 01:28:06,421 --> 01:28:08,689 Where's the package? 1196 01:28:11,188 --> 01:28:12,720 Gerrit. 1197 01:28:12,722 --> 01:28:15,519 The package. 1198 01:28:15,521 --> 01:28:18,620 From St. Ursula's. 1199 01:28:18,622 --> 01:28:20,555 The onion? 1200 01:28:22,855 --> 01:28:24,452 I ate it. 1201 01:28:25,688 --> 01:28:28,318 - I don't believe it. - I ate it. 1202 01:28:28,320 --> 01:28:31,418 - Yeah. - You've done what? 1203 01:28:31,420 --> 01:28:34,186 - I don't believe it. - You bloody fool. 1204 01:28:34,188 --> 01:28:38,152 - What? - Bloody fool. - Everything I had. 1205 01:28:38,154 --> 01:28:40,485 My boss ain't gonna be happy about this. 1206 01:28:40,487 --> 01:28:43,586 - We're all done for. - You're finished. 1207 01:28:43,588 --> 01:28:45,088 - What? - We'll be back. 1208 01:28:46,921 --> 01:28:48,918 What have you done? 1209 01:28:48,920 --> 01:28:52,322 Dear. 1210 01:28:55,853 --> 01:28:58,653 Let her stay gone, sir. 1211 01:28:58,655 --> 01:29:00,389 Let her stay dead. 1212 01:29:02,487 --> 01:29:04,452 Sir... 1213 01:29:04,454 --> 01:29:07,720 She was driven by madness. 1214 01:29:07,722 --> 01:29:10,222 We all were. 1215 01:29:31,721 --> 01:29:33,188 It's all right. 1216 01:29:34,655 --> 01:29:36,589 It's all right. 1217 01:29:51,655 --> 01:29:53,253 "Mistress Maria, 1218 01:29:53,255 --> 01:29:54,851 "so I would address you on your marriage, 1219 01:29:54,853 --> 01:29:57,852 "which in faith, must follow hard upon. 1220 01:29:57,854 --> 01:30:01,822 "And may God bless it and bless your child. 1221 01:30:03,888 --> 01:30:07,652 "The house of the trader Sandvo has fallen into desolation 1222 01:30:07,654 --> 01:30:10,519 "yet I will not have it shuttered. 1223 01:30:10,521 --> 01:30:12,819 "And although I know that you were complicit 1224 01:30:12,821 --> 01:30:15,385 "in this deceitful act, Maria, 1225 01:30:15,387 --> 01:30:20,585 "I absolve you, as I, too, have sinned. 1226 01:30:20,587 --> 01:30:25,719 "For I bought Sophia like fine silver or a precious painting. 1227 01:30:25,721 --> 01:30:30,418 "And, in my desire for a child, I treated her badly. 1228 01:30:30,420 --> 01:30:33,686 "Good fortune be with you, Mistress Maria. 1229 01:30:33,688 --> 01:30:38,218 "Fill the house with new life, for it is yours. 1230 01:30:38,220 --> 01:30:42,353 "But, in return, you must protec my name and preserve my legacy, 1231 01:30:42,355 --> 01:30:46,219 "As in the eyes of the world, this child is my heir. 1232 01:30:46,221 --> 01:30:49,785 "It is only you and Willem who can know the truth. 1233 01:30:49,787 --> 01:30:53,784 "Tell no one. This is our secret to keep. 1234 01:30:53,786 --> 01:30:56,419 "I wish you all happiness. 1235 01:30:56,421 --> 01:30:59,153 "I am to the Indies. Farewell." 1236 01:31:28,321 --> 01:31:30,219 Where has she gone? 1237 01:31:30,221 --> 01:31:31,819 She saw what she'd done. 1238 01:31:31,821 --> 01:31:33,685 Jan... 1239 01:31:33,687 --> 01:31:35,622 the bubble burst. 1240 01:31:38,753 --> 01:31:40,687 I must find her. 1241 01:31:42,287 --> 01:31:43,388 Sophia! 1242 01:31:45,587 --> 01:31:46,851 Sophia! 1243 01:31:48,820 --> 01:31:50,851 It's done, I'm sorry. 1244 01:31:53,154 --> 01:31:55,222 I'm ruined! 1245 01:31:58,320 --> 01:32:00,254 Jan! 1246 01:32:08,522 --> 01:32:10,455 God. 1247 01:32:13,621 --> 01:32:16,918 Jan. Jan! Stop! Stop! 1248 01:32:16,920 --> 01:32:20,553 Sophia! 1249 01:32:23,187 --> 01:32:25,121 Sophia! 1250 01:32:26,720 --> 01:32:28,654 Sophia. 1251 01:32:34,320 --> 01:32:36,818 She's gone. 1252 01:32:36,820 --> 01:32:38,754 Sophia. 1253 01:33:00,387 --> 01:33:02,453 Soon after, the government 1254 01:33:02,455 --> 01:33:05,385 stepped in and banned tulip trading. 1255 01:33:05,387 --> 01:33:06,718 Overnight, the market crashed. 1256 01:33:06,720 --> 01:33:09,718 Thousands were left destitute. 1257 01:33:09,720 --> 01:33:12,919 All this stemmed from a love of beauty, 1258 01:33:12,921 --> 01:33:15,386 a passion for flowers 1259 01:33:15,388 --> 01:33:18,651 whose lives are even briefer than our own. 1260 01:33:18,653 --> 01:33:22,619 But while the blooms had faded, 1261 01:33:22,621 --> 01:33:25,456 the paintings remained. 1262 01:33:58,320 --> 01:34:01,818 You have brought her to life. 1263 01:34:01,820 --> 01:34:04,285 Only to torment me the more by knowing she's dead. 1264 01:34:04,287 --> 01:34:06,385 - You know that, Mr. Van Loos? - Yes. 1265 01:34:06,387 --> 01:34:08,519 She drowned herself. 1266 01:34:08,521 --> 01:34:10,751 We cannot say we know more than we can know. 1267 01:34:10,753 --> 01:34:12,619 Leave the rest to God. 1268 01:34:12,621 --> 01:34:15,355 He doesn't like mopers. 1269 01:34:16,621 --> 01:34:18,918 Your patron brought me here, 1270 01:34:18,920 --> 01:34:21,253 because he wishes to commission a work from you. 1271 01:34:24,254 --> 01:34:27,453 Think of this as a place of solace. 1272 01:34:27,455 --> 01:34:29,619 You will not be disturbed. 1273 01:35:11,754 --> 01:35:14,886 Stories don't end. 1274 01:35:14,888 --> 01:35:17,751 They only go their separate ways. 1275 01:35:17,753 --> 01:35:20,152 We take leave of them. 1276 01:35:20,154 --> 01:35:21,620 Not knowing what comes after. 1277 01:35:25,188 --> 01:35:27,518 Cornelis has a new life... 1278 01:35:29,321 --> 01:35:31,852 ...and a family to love. 1279 01:35:31,854 --> 01:35:33,386 As do I. 1280 01:35:35,187 --> 01:35:37,218 Oopsy daisy! 1281 01:35:38,920 --> 01:35:42,787 Look at this clever little girl! 1282 01:35:45,187 --> 01:35:47,319 Sophia! Sophia! 1283 01:35:47,321 --> 01:35:52,218 Your story is only beginning, my little Sophia. 1284 01:35:52,220 --> 01:35:55,352 And now you know the truth. 1285 01:35:55,354 --> 01:35:58,286 You're named for my dear friend, 1286 01:35:58,288 --> 01:36:01,618 who, despite all the wrong she did, 1287 01:36:01,620 --> 01:36:05,186 helped bring you into this world. 1288 01:36:05,188 --> 01:36:07,585 - Mommy, he's jumping around again. - No. 1289 01:36:07,587 --> 01:36:09,089 Help your sister through. 1290 01:36:11,787 --> 01:36:13,851 - Jacob, make room for your sister. - Daniel. 1291 01:36:13,853 --> 01:36:16,451 Come to the table. 1292 01:36:24,921 --> 01:36:28,885 For what we are about to receive, O Lord, 1293 01:36:28,887 --> 01:36:32,285 for thy blessings and thy bounty 1294 01:36:32,287 --> 01:36:35,186 from the harvest of the land and the oceans. 1295 01:36:35,188 --> 01:36:37,452 And for this house of Mr. Sandvoort, 1296 01:36:37,454 --> 01:36:39,384 bless him and his new family in the Indies. 1297 01:36:39,386 --> 01:36:42,919 For everything that we have, 1298 01:36:42,921 --> 01:36:45,718 in good times and bad, now and forever. 1299 01:36:45,720 --> 01:36:48,552 May your servants be truly thankful. 1300 01:36:48,554 --> 01:36:50,851 It was Mr. Sandvoort's desire 1301 01:36:50,853 --> 01:36:52,751 that Willem and I should live in his house, 1302 01:36:52,753 --> 01:36:56,552 and bring you up as the daughter Sophia gave him. 1303 01:36:56,554 --> 01:36:59,918 But now you know why we have always loved you as our own. 1304 01:36:59,920 --> 01:37:02,784 Our firstborn, Willem's and mine, 1305 01:37:02,786 --> 01:37:05,185 because that is what you were, 1306 01:37:05,187 --> 01:37:06,584 and always have been. 1307 01:37:06,586 --> 01:37:09,352 My own Sophia. 1308 01:37:09,354 --> 01:37:11,121 Amen. 1309 01:37:12,220 --> 01:37:14,655 - Amen. - Amen.88693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.