Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:46,500
t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x
2
00:01:11,500 --> 00:01:13,500
PENJARAH WAKTU
3
00:01:16,524 --> 00:01:21,524
PEGUNUNGAN HIMALAYA,
PERBATASAN NEPAL
4
00:01:33,548 --> 00:01:35,548
Pergi.
5
00:01:37,572 --> 00:01:39,572
Mundur!
6
00:01:43,596 --> 00:01:45,596
Mundur!
7
00:02:02,520 --> 00:02:04,520
Apa kau sungguh percaya pada Tuhan?
8
00:02:06,544 --> 00:02:09,544
Keimanan adalah sebuah keberkatan.
9
00:02:10,568 --> 00:02:12,568
Dalam 20 tahun di "Coral Scientific"
10
00:02:12,592 --> 00:02:14,592
Tuhan tak pernah menunjukkan wajahNya.
11
00:02:16,516 --> 00:02:18,516
Kuhabiskan seluruh hidupku
12
00:02:18,540 --> 00:02:22,540
mengejar rahasia bangsa Cina ini
untuk keabadian.
13
00:02:23,564 --> 00:02:26,564
Dan sekarang yang kubutuhkan hanyalah
14
00:02:26,588 --> 00:02:29,588
bagian terakhir 24-potongan dewa ini.
15
00:02:32,512 --> 00:02:36,512
Yang Terhormat,
jika dewa-mu tidak tersedia hari ini
16
00:02:37,536 --> 00:02:39,536
Kumohon.
17
00:02:40,560 --> 00:02:42,560
Tn. Hendrix,
18
00:02:43,584 --> 00:02:45,584
ketika kau seusiaku
19
00:02:46,508 --> 00:02:50,508
kau menyadari kematian itu pasti.
20
00:02:52,532 --> 00:02:54,532
Benarkah?
21
00:02:55,556 --> 00:02:57,556
Sangat menarik.
22
00:02:59,580 --> 00:03:01,580
Jika itu yang kau inginkan.
23
00:03:03,504 --> 00:03:05,504
Ayo lawan mereka!
24
00:03:24,528 --> 00:03:27,528
Para dewa telah bicara.
25
00:03:27,552 --> 00:03:29,552
Kita akan diselamatkan.
26
00:03:33,576 --> 00:03:35,576
Aku tak punya waktu berurusan denganmu.
27
00:04:51,500 --> 00:04:53,500
Kalian keluarlah dan periksa itu!
28
00:06:04,524 --> 00:06:06,524
Zhang Qiling.
29
00:06:06,548 --> 00:06:09,548
Bagian terakhir dewa di bawahnya patung.
30
00:06:18,573 --> 00:06:20,573
Metode penghancurannya mungkin
bisa ditemukan di dalamnya.
31
00:06:20,598 --> 00:06:22,598
Kita sudah kehabisan waktu.
32
00:06:22,623 --> 00:06:25,523
Cepat temukan.
33
00:06:25,548 --> 00:06:28,548
Untuk menghindari kehancuran umat manusia.
34
00:06:28,573 --> 00:06:30,573
Kau harus bersumpah.
35
00:06:30,598 --> 00:06:32,798
Kau harus selesaikan tugasmu
walau sampai ke neraka.
36
00:06:45,523 --> 00:06:47,523
Tunggu!
37
00:06:47,548 --> 00:06:49,548
Siapa kau?
38
00:09:31,573 --> 00:09:34,573
KEDIAMAN WU, GUDANG
39
00:09:44,598 --> 00:09:46,598
GALERI WU
40
00:10:16,523 --> 00:10:18,523
Tn. Wu, apa yang kau...
/ Shh...
41
00:10:19,548 --> 00:10:21,548
Aku sedang menunggu seorang teman.
42
00:10:36,573 --> 00:10:38,573
Bukalah kerai ke-3,
43
00:10:38,598 --> 00:10:40,598
buka separuh saja, lakukan!
44
00:10:40,623 --> 00:10:42,623
Satu, dua, tiga.
45
00:10:55,548 --> 00:10:57,548
Siapa kamu?
46
00:10:58,573 --> 00:11:00,573
Aku seorang penulis.
47
00:11:00,598 --> 00:11:02,598
Seseorang yang menunjukkanku kesini.
48
00:11:02,623 --> 00:11:04,623
Kudengar kau punya sebuah
cerita yang mempesona,
49
00:11:04,648 --> 00:11:06,648
dan kau ingin menjadikannya
dalam bentuk novel.
50
00:11:09,573 --> 00:11:12,573
Ingatanku, pada orang lain
adalah cerita.
51
00:11:12,598 --> 00:11:16,598
Kuharap untuk melakukan ini sebelum aku
tak bisa katakan apakah ini ingatanku
atau sebuah cerita.
52
00:11:16,623 --> 00:11:18,523
Kau bisa membantuku mencatatnya.
53
00:11:18,548 --> 00:11:20,548
Bagus sekali.
Mari kita mulai.
54
00:11:26,573 --> 00:11:30,573
Ini harusnya sebuah cerita
mengenai aku dan dia.
55
00:11:34,598 --> 00:11:38,598
Saat cerita ini dimulai,
dan bagaimana cerita ini berakhir.
56
00:11:38,623 --> 00:11:40,523
Haruskah dia yang bercerita
tentang aku,
57
00:11:40,548 --> 00:11:42,548
atau aku yang menceritakan
tentang dia.
58
00:11:42,573 --> 00:11:45,573
Aku akan bercerita tentang dia,
dia tentang aku.
59
00:11:45,598 --> 00:11:47,598
Atau aku akan menceritakan
tentang dirinya.
60
00:11:47,623 --> 00:11:49,623
Begini saja.
61
00:11:49,648 --> 00:11:51,548
Kau tahu ruang bersalin rumah sakit Wu?
62
00:11:51,573 --> 00:11:53,573
Apa kau tahu
kapan saatnya dilarang merokok?
63
00:11:58,598 --> 00:12:01,598
Kelahiranku
adalah hal penting bagi keluargaku.
64
00:12:01,623 --> 00:12:04,523
Tapi aku tidak tahu
apa yang kuanggap penting.
65
00:12:04,548 --> 00:12:06,548
Tapi pada hari kelahiranku
66
00:12:06,573 --> 00:12:09,573
semua orang tampaknya telah
lama mempersiapkannya.
67
00:12:10,598 --> 00:12:13,598
Mengenai kelahiranku, akan membawa
perubahan yang luar biasa pada keluarga.
68
00:12:14,523 --> 00:12:16,523
Wu Yiqiong, istrimu telah melahirkan.
69
00:12:16,548 --> 00:12:18,548
Bayinya laki-laki.
/ Dia sudah lahir.
70
00:12:18,573 --> 00:12:20,573
Ayah, bayinya laki-laki.
71
00:12:38,598 --> 00:12:40,598
Sungguh anak yang masih suci.
72
00:12:41,523 --> 00:12:44,523
Keluarga kita akhirnya punya
anggota yang masih murni.
73
00:12:50,548 --> 00:12:53,548
Akan kuberi dia nama Wu Xie.
74
00:12:54,573 --> 00:12:57,573
Suci dan tanpa dosa.
/ Ya, Wu Xie.
75
00:12:57,598 --> 00:13:00,598
Kakek menganggap nama Wu Xie
76
00:13:00,623 --> 00:13:02,623
bisa memberiku sebuah kehidupan
yang relatif normal.
77
00:13:02,648 --> 00:13:04,648
Tapi bersama seseorang
yang tak mengalami hidup yang tak biasa
78
00:13:04,673 --> 00:13:06,673
untuk menyanyikan pujian luar biasa
79
00:13:06,698 --> 00:13:08,698
akan sering menghasilkan hidup yang pahit.
80
00:13:13,523 --> 00:13:15,523
Lebih rendah.
81
00:13:17,548 --> 00:13:19,548
Wu Xie, ayo lebih rendah.
82
00:13:26,573 --> 00:13:30,573
Wu Xie, kenapa kupu-kupunya menjauh?
83
00:13:30,598 --> 00:13:32,598
Aku sengaja melakukannya.
84
00:13:32,623 --> 00:13:35,523
Siapa kalian yang percaya?
/ Kami tak percaya.
85
00:13:35,548 --> 00:13:37,548
Ya sudahlah.
Ayo kita main petak umpet.
86
00:13:37,573 --> 00:13:39,573
Wu Xie.
87
00:13:39,598 --> 00:13:41,598
Wu Xie!
88
00:13:41,623 --> 00:13:43,623
Kenapa harus aku lagi?
89
00:13:43,648 --> 00:13:57,048
{\an9}mahsunmax
90
00:15:07,573 --> 00:15:10,573
"Pertolongan"
91
00:15:11,598 --> 00:15:15,598
"Keluarga ke-9"
92
00:15:57,523 --> 00:15:59,523
Kukembalikan ini padamu!
93
00:16:05,548 --> 00:16:12,548
Hidup adalah sebuah mimpi
94
00:16:12,573 --> 00:16:20,573
Yang tak nyata akan menjadi nyata
95
00:16:21,598 --> 00:16:30,598
Hidup adalah cermin yang menunjukkan
pantulan dirimu
96
00:16:31,523 --> 00:16:40,523
Tapi kuharap pantulan itu
tak menunjukkan keduniaan
97
00:16:41,548 --> 00:16:43,548
Setiap bulan dalam keluarga ini
98
00:16:43,573 --> 00:16:45,573
seorang anggota keluarga meninggal.
99
00:16:45,598 --> 00:16:48,598
Itu setelah lama
kusadari bila para tetuaku
100
00:16:48,623 --> 00:16:50,623
adalah para penjarah makam.
101
00:16:50,648 --> 00:16:57,548
Bunga bermekaran dan bunga layu
begitulah cara hidup
102
00:16:58,573 --> 00:17:00,573
Keluargaku yang sebenarnya
adalah sembilan
103
00:17:00,598 --> 00:17:02,598
Mereka menyebutnya "Sembilan Keluarga".
104
00:17:02,623 --> 00:17:05,523
Silsilah keluarga teratas adalah
kaum bangsawan, yang di tengah adalah pencuri
105
00:17:05,548 --> 00:17:07,048
dan silsilah paling bawah adalah
para pedagang.
106
00:17:07,049 --> 00:17:08,849
Sembilan Keluarga nantinya
berkurang pengaruhnya.
107
00:17:08,850 --> 00:17:10,850
Dan keturunan mereka secara perlahan
menjauh dari bisnis keluarga.
108
00:17:10,851 --> 00:17:15,551
Bagaimana mungkin hidup
sesuai keinginanmu
109
00:17:16,576 --> 00:17:21,576
Musim gugur daun-daun berguguran
dan musim dingin salju datang
110
00:17:27,501 --> 00:17:30,501
16 TAHUN KEMUDIAN
111
00:17:44,526 --> 00:17:47,526
MUSIUM MAKAM JANDA PERIODE PERANG NEGARA
112
00:17:49,551 --> 00:17:51,551
"Tanda kesehatan dan sakit
pada penggaris Luban"
113
00:17:51,576 --> 00:17:53,576
"Mendatangkan perpisahan dan
mementingan orang lain"
114
00:17:58,501 --> 00:18:00,501
"Sang kaisar ada di surga"
115
00:18:00,526 --> 00:18:02,726
"Penawaran tak terhitung pada para leluhur",
ini aneh.
116
00:18:02,751 --> 00:18:05,551
Makam Janda ini adalah makam orang biasa.
117
00:18:06,576 --> 00:18:09,576
Bagaimana mungkin arsitektur kerajaan
menggunakan ukuran?
118
00:18:09,601 --> 00:18:11,601
Bos, siapa yang peduli
itu makam orang biasa atau bangsawan?
119
00:18:11,626 --> 00:18:13,526
Apa yang penting bagi kita?
120
00:18:13,551 --> 00:18:15,551
Cepatlah dan kembali.
121
00:18:15,576 --> 00:18:17,576
Kita tak bisa tinggalkan toko
tanpa pengawasan. / Tidak.
122
00:18:17,601 --> 00:18:19,601
Bertahun-tahun aku mempelajari
tentang arsitektur kuno.
123
00:18:19,626 --> 00:18:22,526
Jika aku tak mempraktekkannya
124
00:18:22,551 --> 00:18:24,551
ilmunya akan sia-sia.
125
00:18:33,576 --> 00:18:36,576
Sepertinya aku tahu, ada yang tak beres
dengan Makam Janda ini.
126
00:18:36,601 --> 00:18:38,501
Tapi jika kuingin tahu jawabannya
127
00:18:38,526 --> 00:18:40,526
aku harus membongkar makam ini.
128
00:18:40,551 --> 00:18:42,551
Untuk memahami kebenarannya
secara alami.
129
00:18:43,576 --> 00:18:45,576
Bos, aku tak mengerti sama sekali.
130
00:18:45,577 --> 00:18:47,577
Mengapa kau tak memberitahuku
131
00:18:47,602 --> 00:18:49,602
Mengapa tak biarkan saja Paman Three-mu
mengajakmu ke sebuah makam.
132
00:18:50,527 --> 00:18:54,527
Kuberitahu, keluargaku tak pernah
menginginkanku masuk ke dalam makam.
133
00:18:54,552 --> 00:18:56,552
Terutama Paman Three-ku.
134
00:18:56,577 --> 00:18:58,577
Ini harusnya tak pernah
terdengar telinganya.
135
00:18:59,502 --> 00:19:01,502
Kau tak memberitahu dia 'kan?
136
00:19:02,527 --> 00:19:05,427
PERINGATAN
DILARANG MENYENTUH
137
00:19:14,552 --> 00:19:16,552
Paman Three?
138
00:19:16,577 --> 00:19:19,577
Berapa kali kubilang padamu.
139
00:19:19,602 --> 00:19:21,602
Jangan masuk kesini.
Jangan kesini.
140
00:19:22,527 --> 00:19:24,527
Siapa yang mengijinkan kamu masuk?
141
00:19:24,552 --> 00:19:28,552
Paman Three, mohon dengar penjelasanku.
Tugas politik dari sekolah yang megirimku
142
00:19:28,577 --> 00:19:31,577
datang kesini untuk memperbaiki
struktur bangunannya.
143
00:19:31,602 --> 00:19:35,502
Memperbaiki strukturnya?
Apa bagiannya tidak ada di tanganmu?
144
00:19:35,527 --> 00:19:36,927
Dalam rangka memperbaikinya,
aku harus membongkarnya.
145
00:19:36,928 --> 00:19:39,528
Perbaikan adalah bermaksud pembongkaran.
/ Apakah ini pemikiranmu?
146
00:19:39,553 --> 00:19:41,553
Seperti itulah.
/ Kuberitahu,
147
00:19:41,578 --> 00:19:43,578
Ngengat vampir dalam makam ini
sangat ganas.
148
00:19:44,503 --> 00:19:46,503
Ayo cepat.
/ Aku baru melihat banyak ngengat.
149
00:19:46,528 --> 00:19:48,528
Tunggu, biar kuambil foto dulu.
150
00:19:49,553 --> 00:19:51,553
Jangan!
151
00:20:07,578 --> 00:20:09,578
Kau membuatku terperosok, brengsek.
152
00:20:09,603 --> 00:20:11,603
Jangan salahkan aku.
Bagaimana, kau tak apa-apa?
153
00:20:11,628 --> 00:20:13,628
Aku tak apa-apa.
/ Kau terluka?
154
00:20:14,553 --> 00:20:16,553
Jika kau tak apa-apa, maka...
155
00:20:21,578 --> 00:20:24,578
Di dalam Makam Janda ini
156
00:20:24,603 --> 00:20:26,503
apa lagi yang tersembunyi?
157
00:20:26,528 --> 00:20:29,428
Ini untuk meminjam Tulang Naga
orang lain, menyimpan mayat seseorang.
158
00:20:36,553 --> 00:20:38,553
"Di bukit gurun arah barat"
159
00:20:38,578 --> 00:20:40,578
"ada kerajaan kuno gurun barat"
160
00:20:40,603 --> 00:20:44,503
"yang bernama Tamutuo.
"Dikuasai oleh Ratu Ular"
161
00:20:44,528 --> 00:20:46,528
"Aku tertangkap oleh Raja Xiang"
162
00:20:46,553 --> 00:20:47,953
"dan dipaksa memberikan layananku
sebagai seorang tukang"
163
00:20:47,954 --> 00:20:49,954
"untuk membangun makam
Ratu Ular"
164
00:20:49,955 --> 00:20:52,555
"yang kedalamannya 3000 meter.
"Diisi dengan emas dan permata terbaik"
165
00:20:52,580 --> 00:20:54,580
"Aku pergi setelah 18 tahun,
dan semuanya curiga"
166
00:20:54,605 --> 00:20:57,505
Topeng-Besi mencatat ini
pada sebuah bintang"
167
00:20:57,530 --> 00:21:00,530
Makam Ratu Ular.
Itu dulu kerajaan kuno di Gurun Gobi.
168
00:21:02,555 --> 00:21:05,555
Siapa si Topeng-Besi?
Apa hubungannya dengan si Janda?
169
00:21:05,580 --> 00:21:08,580
Bagaimana bisa mereka meletakkan dalam
dek atas dan bawah?
170
00:21:08,605 --> 00:21:11,505
Topeng-Besi pasti seorang arsitek.
171
00:21:11,530 --> 00:21:15,530
Kau bilang di bisa membangun makam
setingkat Ratu Ular.
172
00:21:15,555 --> 00:21:18,555
Dia pasti tukang terbaik pada saat itu.
173
00:21:46,580 --> 00:21:48,580
Obormu cukup terang.
174
00:22:59,505 --> 00:23:01,505
Ke arah mana kau lari?
175
00:23:19,530 --> 00:23:21,530
Ayo cepat!
176
00:23:24,555 --> 00:23:26,555
Nyalakan mobilnya!
/ Cepat.
177
00:23:32,580 --> 00:23:37,580
{\an9}mahsunmax
178
00:23:41,505 --> 00:23:44,505
Kami menyaksikan fenomena tak biasa
banyak ngengat keluar dari sumur
179
00:23:44,530 --> 00:23:46,530
dan video ini dikirim
oleh orang yang lewat.
180
00:23:46,555 --> 00:23:48,555
Gambarnya direkam di tempat di belakangku.
181
00:23:53,580 --> 00:23:55,580
Pindai itu.
/ Ya pak.
182
00:24:09,505 --> 00:24:11,505
{\an3}KECOCOKAN 99,9%
183
00:24:11,530 --> 00:24:15,530
Kita menemukannya.
184
00:25:21,555 --> 00:25:23,555
Apa kau tak bisa mendengarnya, Paman Three?
185
00:25:23,580 --> 00:25:25,580
Apa yang tak kudengar?
Mendengar apa?
186
00:25:25,605 --> 00:25:27,605
Dengarkan ini.
187
00:25:33,530 --> 00:25:35,530
Paman Three, bawa ini.
188
00:25:35,555 --> 00:25:37,055
Aku akan membongkarnya.
/ Membongkarnya?
189
00:25:37,056 --> 00:25:38,856
Mengapa kau membongkar sesuatu lagi?
Apa yang terjadi jika kau merusaknya?
190
00:25:38,857 --> 00:25:40,857
Jangan coba-coba merusaknya, sok pintar.
191
00:25:41,582 --> 00:25:43,582
Bukankah kau ingin melihat isinya?
/ Memang.
192
00:25:43,607 --> 00:25:45,607
Palu.
193
00:25:47,532 --> 00:25:49,532
Penjepit.
194
00:25:51,557 --> 00:25:53,557
Putar ini.
Tang.
195
00:25:53,582 --> 00:25:56,582
Kita harus lepaskan ini dulu.
196
00:26:03,507 --> 00:26:05,507
Misi selesai.
197
00:26:07,532 --> 00:26:09,532
Aku akan melepaskan bagian yang kedua.
198
00:26:13,557 --> 00:26:15,557
Seka keringatku.
199
00:26:20,582 --> 00:26:22,582
Gunakan tenaga.
200
00:26:22,607 --> 00:26:25,507
Sudah.
/ Lebih keras.
201
00:26:27,532 --> 00:26:29,532
Obeng, martil.
202
00:26:31,557 --> 00:26:33,557
Tang.
203
00:26:54,582 --> 00:26:56,582
Lihat.
204
00:26:56,607 --> 00:26:58,507
Benda ini bergerak.
205
00:26:58,532 --> 00:27:00,532
Benda ini pasti dari Periode Perang Negara.
206
00:27:00,557 --> 00:27:02,557
Kurasa tidak.
207
00:27:02,582 --> 00:27:04,582
Lebih dari 2000 tahun yang lalu,
bagaimana bisa mereka membuat jam?
208
00:27:04,607 --> 00:27:06,507
Paman Three, ini bukan jam.
209
00:27:06,532 --> 00:27:09,532
Kau lihat, ada tulisan tahun dan tanggal.
210
00:27:09,557 --> 00:27:12,557
Tiap kali benda ini berputar
akan menyentuh pemicunya,
211
00:27:13,582 --> 00:27:17,582
Dan menggerakkan listrik.
Sampai tak ada jaringan listrik paling bawah.
212
00:27:18,507 --> 00:27:20,507
Benda ini menghitung mundur.
213
00:27:20,532 --> 00:27:22,532
Tak banyak tenaga listrik yang tersisa,
214
00:27:23,557 --> 00:27:25,557
Ada 8 hari yang tersisa.
/ 8 hari?
215
00:27:25,582 --> 00:27:27,582
Tapi untuk apa menurutmu
216
00:27:27,607 --> 00:27:29,607
benda ini menghitung mundur?
217
00:27:34,532 --> 00:27:37,532
Pertanyaan bagus.
218
00:27:39,557 --> 00:27:41,557
Sekarang aku ingat, di buku catatan kakek,
219
00:27:41,582 --> 00:27:43,582
ada sebuah catatan Wajah-Rubah.
220
00:28:04,507 --> 00:28:06,507
"Di Periode Perang Negara"
221
00:28:06,532 --> 00:28:09,532
"ada sebuah kerajaan di barat
bernama Kunlun Qucha"
222
00:28:09,557 --> 00:28:11,557
"yang digulingkan oleh Black Khan."
223
00:28:11,582 --> 00:28:14,582
"Aku mengikuti Raja Xiang menuju Tamutuo."
224
00:28:14,607 --> 00:28:17,507
"Ketika Raja Xiang melihat Ratu Ular"
225
00:28:17,532 --> 00:28:20,532
"mereka jatuh cinta. Sang Ratu memberikan Raja
baju perang terbuat dari batu meteor"
226
00:28:20,557 --> 00:28:22,557
"dan memberitahu padanya
rahasia keabadian."
227
00:28:22,582 --> 00:28:24,582
Umat manusia memang menyedihkan.
228
00:28:25,507 --> 00:28:28,507
Mereka terlalu takut merubah
nasib mereka sendiri.
229
00:28:29,532 --> 00:28:34,532
Aku tahu rahasia hidup kekal.
230
00:28:35,557 --> 00:28:39,557
Tapi iblis mengajakku untuk bercinta.
231
00:28:49,582 --> 00:28:53,582
Ratu ular berkata, 7 bintang langit
akan menyatu tiap 2000 tahun.
232
00:28:53,607 --> 00:28:56,507
Jika meminum ramuan ajaib,
akan tertidur selama 2000 tahun.
233
00:28:56,532 --> 00:29:00,532
Dan terbangun saat 7 bintang
menyatu kembali.
234
00:29:00,557 --> 00:29:03,557
Dan kemudian akan hidup selamanya.
235
00:29:03,582 --> 00:29:06,582
Raja Xiang memerintahkan tukang terbaiknya
si Topeng-Besi
236
00:29:06,607 --> 00:29:08,607
untuk membawa tukang
6 suku dari Wialayah Barat.
237
00:29:08,632 --> 00:29:10,532
Untuk membangun makam Ratu Ular
238
00:29:10,557 --> 00:29:12,557
agar dia bisa melaksanakan sihirnya.
239
00:29:17,582 --> 00:29:19,582
2000 tahun kemudian
240
00:29:19,607 --> 00:29:21,607
kita akan bertemu kembali.
241
00:29:41,532 --> 00:29:44,532
Topeng-Besi curiga pada sihir sang ratu
dan dipenjarakan.
242
00:29:44,557 --> 00:29:48,557
Maka dia mengukir yang dia ketahui
pada 24 potongan tembaga.
243
00:29:48,582 --> 00:29:50,582
Dan dia membawa kunci makam itu,
244
00:29:50,607 --> 00:29:52,607
dan melarikan diri.
245
00:30:08,532 --> 00:30:09,532
Kunci.
246
00:30:09,557 --> 00:30:11,557
Kita harus temukan Tamutuo
dalam 8 hari,
247
00:30:11,582 --> 00:30:13,582
dan masuk ke Makam Ratu Ular.
248
00:30:13,607 --> 00:30:15,607
Aku pastinya ikut pada penjarahan ini.
249
00:30:36,532 --> 00:30:37,832
Cepatlah dan mulailah kerjakan.
250
00:30:38,533 --> 00:30:40,533
Apa peralatannya siap untuk pergi ke makam?
/ Semua siap.
251
00:30:41,558 --> 00:30:43,558
Obeng pipa baja.
252
00:30:43,583 --> 00:30:46,583
Sekop lipat, benang nilon dan
perban sudah siap.
253
00:30:46,608 --> 00:30:48,608
Bagaimana dengan kacamata-malam
dan lampu tambang tahan air?
254
00:30:49,533 --> 00:30:51,533
Tuan Three, kau tak memberiku
uang yang cukup.
255
00:30:51,558 --> 00:30:54,558
Kau bodoh sekali, minggir.
256
00:30:54,583 --> 00:30:56,583
Apa tujuannya menghemat uang.
257
00:30:56,608 --> 00:30:58,608
Kuberitahu, kami akan banyak belajar
saat kami sampai disana.
258
00:30:58,633 --> 00:31:01,533
Lupakan soal jumlah uang kecil ini.
Kami akan berikan semua yang kami punya.
259
00:31:01,558 --> 00:31:03,558
Melewati semua kesulitan
dan membereskan ini.
260
00:31:37,583 --> 00:31:40,583
Benda tua ini, pedang baja hitam
yang terbuat dari batu meteor.
261
00:31:40,608 --> 00:31:43,508
Peninggalan Black Back Keluarga ke-9
30 tahun yang lalu.
262
00:31:44,533 --> 00:31:46,533
Kita mengikuti peraturan lama.
263
00:31:46,558 --> 00:31:50,558
Siapapun yang bisa mencabutnya
boleh bergabung dengan kami.
264
00:31:51,583 --> 00:31:54,583
Penantang pertama, Li Tiezhu.
265
00:32:00,508 --> 00:32:02,508
Cara mencabut pedangnya salah.
266
00:32:03,533 --> 00:32:05,533
Selanjutnya!
267
00:32:05,558 --> 00:32:07,558
Wang Kai.
268
00:32:13,583 --> 00:32:18,583
Sepertinya cuma Pan Zi
yang bisa mencabutnya.
269
00:32:40,508 --> 00:32:42,508
Hey, bro.
270
00:32:42,533 --> 00:32:44,533
Kau bisa atau tidak?
271
00:32:44,558 --> 00:32:46,558
Jika kau tak bisa, pulang saja
ke ladangmu.
272
00:32:46,583 --> 00:32:48,583
Siapa ini?
273
00:32:48,608 --> 00:32:50,608
Hey!
274
00:34:44,533 --> 00:34:46,533
Da Kui!
275
00:35:00,558 --> 00:35:02,558
Orang ini punya kemampuan yang gila.
276
00:35:02,583 --> 00:35:05,583
Jangan samapi terlambat besok pagi.
277
00:35:46,508 --> 00:35:48,508
Ini dia.
278
00:36:04,533 --> 00:36:07,533
PERBATASAN, WILAYAH BARAT
279
00:36:10,558 --> 00:36:12,558
Pak tua,
280
00:36:12,583 --> 00:36:14,583
ayo injak gasnya.
281
00:36:14,608 --> 00:36:16,508
Waktu kita cuma 3 hari,
dan kau jalannya lamban.
282
00:36:16,533 --> 00:36:18,533
Tolong cepat sedikit.
/ Ya, tak ada waktu lagi.
283
00:36:19,558 --> 00:36:23,558
Apa kita ke pertambangan? / Lempengan makam
disini terbuat dari cairan besi.
284
00:36:23,583 --> 00:36:24,983
Jika kau tak menggunakan ini
mau menggunakan apa lagi?
285
00:36:24,984 --> 00:36:27,584
Pemotong paku?
/ Yang kau bawa disitu adalah granat.
286
00:36:27,609 --> 00:36:29,609
Ada bola besi kecil di dalamnya.
Saat kau tarik pemicunya,
287
00:36:29,634 --> 00:36:32,534
dor!!
Semua yang di truk ini akan bolong.
288
00:36:32,559 --> 00:36:34,559
Bolong!
289
00:36:35,584 --> 00:36:38,584
Bola suci. / Ya, Bola suci.
/ Kau Bola suci.
290
00:36:39,509 --> 00:36:41,509
Guru Kecil Three.
291
00:36:42,534 --> 00:36:44,534
Ini, Da Kui.
292
00:36:45,559 --> 00:36:48,559
Guru Three, kenapa kami tak pernah melihatmu
mengajak keponakanmu ke makam?
293
00:36:48,584 --> 00:36:51,584
Dia sudah dewasa sekarang.
294
00:37:10,509 --> 00:37:12,509
Saat aku belajar psikologi di universitas
295
00:37:12,534 --> 00:37:14,534
profesorku mengatakan
296
00:37:14,559 --> 00:37:15,959
ada 2 jenis orang
yang suka menatap ke cermin.
297
00:37:15,960 --> 00:37:18,560
Yang pertama orang yang tak kenal
dirinya sendiri.
298
00:37:18,585 --> 00:37:20,785
Yang kedua orang yang sangat
mengenal dirinya sendiri.
299
00:37:21,510 --> 00:37:23,510
Kamu jenis orang yang mana?
300
00:37:37,535 --> 00:37:39,635
Apa kau bisa tak selalu memandang langit
45 derajat?
301
00:37:40,560 --> 00:37:42,560
Nicholas Zahosi pernah mengatakan
302
00:37:42,585 --> 00:37:46,585
jika kau terus menatap langit,
kau akan lupa rasa bir dan ayam goreng.
303
00:37:49,510 --> 00:37:51,510
Namaku Wu Xie, siapa namamu?
304
00:37:54,535 --> 00:37:56,535
Jika kau tak memberitahu,
kau akan kupanggil Shtum.
305
00:37:58,560 --> 00:38:01,560
Sebenarnya, aku juga pendiam
dan orang yang tampan.
306
00:38:03,585 --> 00:38:05,585
Tak masalah apakah kau suka
bicara atau tidak.
307
00:38:05,610 --> 00:38:08,510
Yang penting aku tahu kalau kau orang baik.
308
00:38:23,535 --> 00:38:26,535
Lihat?
Sudah kubilang kau orang baik.
309
00:38:33,560 --> 00:38:35,560
Makam Ratu sangatlah berbahaya.
310
00:38:35,585 --> 00:38:37,585
Mengapa kau ingin pergi ke sana?
311
00:38:37,610 --> 00:38:40,510
Keluargaku tak pernah mengijinkanku
pergi ke makam.
312
00:38:41,535 --> 00:38:44,535
Tapi setidaknya mereka menginginkanku
pergi.
313
00:38:44,560 --> 00:38:46,560
Lebih membuatku ingin pergi.
314
00:38:46,585 --> 00:38:49,585
Apa yang dikatakan kakekmu?
Dia terus-terusan mendesakmu
315
00:38:49,610 --> 00:38:52,510
jangan masuk dalam bisnis ini.
Tapi kau tetap memaksa.
316
00:38:53,535 --> 00:38:55,535
Tapi yang kau maksud "masuk"
317
00:38:55,560 --> 00:38:57,560
berarti "keluar" bagiku.
318
00:38:58,585 --> 00:39:00,585
Aku sudah dewasa.
319
00:39:00,610 --> 00:39:02,610
Aku bisa memilih jalanku sendiri.
320
00:39:03,535 --> 00:39:05,535
Saat aku kecil
321
00:39:06,560 --> 00:39:08,560
aku menyelinap ke dalam tempat
mirip labirin.
322
00:39:09,585 --> 00:39:11,585
Tempat ini selalu saja
muncul dalam mimpiku.
323
00:39:11,610 --> 00:39:13,610
Dan aku tak bisa keluar dari labirin itu.
324
00:39:15,535 --> 00:39:17,535
Orang bilang ini adalah iblis dalam diriku.
325
00:39:18,560 --> 00:39:20,660
Menurutmu seandainya kau bisa
keluar dari Makam Ratu,
326
00:39:21,585 --> 00:39:23,585
kau bisa menyingkirkan iblismu?
327
00:39:28,510 --> 00:39:30,510
Bagaimana denganmu?
328
00:39:31,535 --> 00:39:35,535
Apa kau tahu ada orang tertentu di barat
yang secara rohani terinspirasi dari syair.
329
00:39:36,560 --> 00:39:39,560
Setelah masa satu periode itu
mereka melupakan ingatan masa lalu.
330
00:39:43,585 --> 00:39:45,585
Saat aku melihat ke cermin
331
00:39:45,610 --> 00:39:49,510
aku selalu ragu apakah aku sebenarnya ada.
332
00:39:51,535 --> 00:39:53,535
Apa kau bisa menyembuhkannya?
333
00:39:59,560 --> 00:40:02,560
Itu sebabnya aku simpan semua
yang aku alami.
334
00:40:02,585 --> 00:40:04,585
Jangan cemas.
335
00:40:04,610 --> 00:40:06,510
Akan kurekamkan dengan kameraku untukmu.
336
00:40:06,535 --> 00:40:08,535
Kau tak akan lupa.
337
00:40:09,560 --> 00:40:12,560
Dunia memang sangat besar,
walau aku datang ataupun pergi,
338
00:40:12,585 --> 00:40:14,585
siapa yang peduli?
339
00:40:15,510 --> 00:40:17,510
Tapi sebelum aku kehilangan diriku
340
00:40:17,535 --> 00:40:19,535
akan kuselesaikan urusan ini.
341
00:40:24,560 --> 00:40:31,060
{\an7}mahsunmax
342
00:40:52,585 --> 00:40:56,585
Saudara-saudara, kita tiba di gerbang
istana Ratu Ular.
343
00:40:58,510 --> 00:41:00,510
Ayo kita lanjutkan!
/ Ya!
344
00:41:07,535 --> 00:41:09,535
Shtum.
345
00:41:11,560 --> 00:41:13,560
Jangan bergerak.
346
00:41:15,585 --> 00:41:17,585
Bagaimana, bagus 'kan gambarnya?
347
00:41:17,610 --> 00:41:20,510
Berikan alamatmu, akan kukirim
saat kita pulang.
348
00:41:21,535 --> 00:41:23,535
Apanya yang menakutkan
bila masuk dalam makam?
349
00:41:24,560 --> 00:41:27,560
Jangan khawatir, aku akan menjagamu.
350
00:41:33,585 --> 00:41:36,585
Oh ya, aku ketinggalan 2 paluku.
351
00:41:36,610 --> 00:41:38,610
Tolong ambilkan.
/ Palu? / Tunggu...
352
00:41:39,535 --> 00:41:42,535
Berikan "kunci" itu.
Jangan sampai merusaknya.
353
00:41:55,560 --> 00:41:59,560
Paman Three, apa yang kamu lakukan?
/ Selamat tinggal untukmu.
354
00:41:59,585 --> 00:42:01,585
Buka pintunya!
/ Ayo kita pergi.
355
00:42:02,540 --> 00:42:04,540
Shtum!
356
00:42:07,565 --> 00:42:09,565
Lebih aman bagimu untuk tetap
di dalam truk.
357
00:42:10,590 --> 00:42:13,590
Paman Three!
Kau sudah janji.
358
00:42:13,615 --> 00:42:15,615
Bagaimana jika aku perlu pipis atau berak?
359
00:42:19,540 --> 00:42:21,540
Dasar kau rubah licik.
360
00:42:22,565 --> 00:42:24,565
Tak semudah itu mengurungku.
361
00:42:39,590 --> 00:42:41,590
"CORAL"
362
00:43:54,515 --> 00:43:57,515
Tn. Hendrix, kurasa mereka
telah menemukan makamnya.
363
00:43:58,540 --> 00:44:01,540
Bagaimanapun para penjarah ini
punya kemampuan.
364
00:44:03,565 --> 00:44:06,565
Aku tahu semuanya jalur itu.
/ Jika ini memang semudah itu
365
00:44:07,590 --> 00:44:09,590
kau tak akan datang mencariku.
366
00:44:09,615 --> 00:44:11,615
Mereka memiliki kuncinya.
367
00:44:12,540 --> 00:44:14,540
Jika yang kau cari
tidak ada dalam makam itu
368
00:44:15,565 --> 00:44:17,565
nah, itu bukan urusanku.
369
00:44:17,590 --> 00:44:19,590
Itu sikap yang benar.
370
00:44:19,615 --> 00:44:22,515
Yang kulakukan bukan soal
salah atau benar.
371
00:44:23,540 --> 00:44:25,540
Ini soal "seberapa banyak".
372
00:44:43,565 --> 00:44:44,565
Siapa kamu?
373
00:44:44,590 --> 00:44:46,590
Itu mustahil.
374
00:44:48,515 --> 00:44:50,515
Biarkan dia tetap hidup, Ning.
375
00:44:51,540 --> 00:44:54,540
Ayo bergerak.
/ Ya, Kapten!
376
00:45:12,565 --> 00:45:14,565
Timur sebelah kiri,
barat sebelah kanan.
377
00:45:14,590 --> 00:45:16,590
Depan adalah selatan,
378
00:45:16,615 --> 00:45:18,615
dan belakang adalah utara.
379
00:45:18,640 --> 00:45:20,540
Kalian tak bisa melihatnya
selama musim dingin.
380
00:45:20,565 --> 00:45:22,565
Saat air pasang di musim semi dan musim panas,
gunung ini akan menunjukkan sendiri.
381
00:45:22,590 --> 00:45:25,590
Aku pernah ke semua
jenis gunung sebelumnya,
382
00:45:25,615 --> 00:45:28,515
aku tahu letak pintu masuknya.
383
00:45:28,540 --> 00:45:30,540
Pasang pasaknya.
384
00:45:41,565 --> 00:45:43,565
Zhong.
385
00:45:44,590 --> 00:45:46,590
Ayo.
/ Cepat.
386
00:45:49,515 --> 00:45:51,515
Siap?
Satu, dua, tiga!
387
00:46:30,540 --> 00:46:32,540
Kita kaya!
388
00:46:32,565 --> 00:46:35,565
Kaya!
389
00:46:37,590 --> 00:46:39,590
Ada apa?
Tahan dia!
390
00:46:39,615 --> 00:46:41,515
Tolong!
391
00:46:41,540 --> 00:46:43,540
Ulurkan tanganmu.
Pegangan erat!
392
00:46:50,565 --> 00:46:52,565
Kau ini gila?
393
00:47:09,590 --> 00:47:11,590
Dengar.
394
00:47:11,615 --> 00:47:14,015
Ini adalah hadiah selamat datang
dari Raja Xiang pada kita.
395
00:47:16,540 --> 00:47:18,540
Hati-hati, kawan-kawan.
396
00:47:19,565 --> 00:47:22,565
Tetaplah hidup untuk keluar dari sini.
397
00:47:25,590 --> 00:47:27,590
Kamu kenapa?
/ Apa kau kesurupan?
398
00:47:33,515 --> 00:47:35,515
Jarum bius!
399
00:47:36,540 --> 00:47:38,540
Cepat pergi!
400
00:47:39,565 --> 00:47:41,565
Dan Dan!
401
00:47:53,590 --> 00:47:55,590
Kawan-kawan kami.
402
00:47:55,615 --> 00:47:57,615
Angkat lampu kalian lebih tinggi.
403
00:47:58,540 --> 00:48:00,540
Keluarkan senjata kita.
404
00:48:00,565 --> 00:48:04,565
Seperti yang mereka bilang,
ini adalah takdir yang mempertemukan kita.
405
00:48:04,590 --> 00:48:06,590
Guru Three, mereka itu orang asing.
406
00:48:07,515 --> 00:48:10,515
Apa kalian bicara bahasa Zhongwen?
407
00:48:11,540 --> 00:48:13,540
Bahasa Cina.
/ Cina?!
408
00:48:14,565 --> 00:48:17,565
Jadi bicaralah bahasa Cina pada mereka.
409
00:48:17,590 --> 00:48:19,590
Kita adalah orang yang sama.
410
00:48:19,615 --> 00:48:21,515
Aku juga penjarah makam.
411
00:48:21,540 --> 00:48:24,540
Selama kau menyerahkan
kunci gerbang makam ini...
412
00:48:24,565 --> 00:48:27,565
Guru Three, bagaimana bisa tahu?
/ ...maka kita adalah keluarga.
413
00:48:27,590 --> 00:48:29,590
Kalau tidak,
414
00:48:29,615 --> 00:48:31,815
kami akan mengubur kalian di tempat ini.
/ Masa bodoh!
415
00:48:32,540 --> 00:48:34,540
Berlindung!
/ Berlindung!
416
00:48:36,565 --> 00:48:38,565
Apa-apaan ini?
Ayo lawan mereka!
417
00:48:44,590 --> 00:48:46,590
Cepat masuk!
/ Lindungi aku!
418
00:48:56,515 --> 00:48:58,515
Berikan senjatanya.
419
00:49:05,540 --> 00:49:07,540
Hentikan!
Hentikan!
420
00:49:07,565 --> 00:49:10,565
Senjata kalian terlalu kuat.
Kau mau kuncinya 'kan?
421
00:49:10,590 --> 00:49:13,590
Akan kuberikan kuncinya.
/ Tahan tembakan!
422
00:49:14,515 --> 00:49:16,515
Tangkap ini!
423
00:49:17,540 --> 00:49:19,540
Granat!
/ Mundur!
424
00:49:21,565 --> 00:49:23,565
Mundur!
425
00:49:25,590 --> 00:49:27,590
Da Kui,
cari jalan menuju makam!
426
00:49:50,515 --> 00:49:52,515
Siapa itu?
427
00:50:05,540 --> 00:50:06,940
Pegangan lebih erat.
/ Aku tak tahan lagi.
428
00:50:06,941 --> 00:50:08,941
Apa yang harus dilakukan?
429
00:50:30,565 --> 00:50:32,565
Angkat ini!
430
00:50:35,589 --> 00:50:37,589
Guru Three!
/ Ayo!
431
00:51:35,513 --> 00:51:37,513
Lumayan juga.
/ Aku tahu.
432
00:52:07,537 --> 00:52:09,537
Mundur!
433
00:52:14,561 --> 00:52:16,561
Kau tetap disini.
434
00:52:17,585 --> 00:52:19,585
Tidak sekarang.
435
00:52:36,509 --> 00:52:38,509
Ayo kejar mereka!
/ Tunggu dulu.
436
00:52:54,533 --> 00:52:57,533
Dasar bajingan licik!
Tim ini cukup bagus.
437
00:53:13,557 --> 00:53:15,557
Paman Three?
438
00:53:15,581 --> 00:53:17,581
Shtum?
439
00:55:09,505 --> 00:55:12,505
Tn. Hendrix, aku pindai makam sekarang.
440
00:55:41,529 --> 00:55:43,529
Kawan-kawan, ayo.
/ Ya Kapten.
441
00:56:15,553 --> 00:56:17,553
Siapa namaku?
442
00:56:19,577 --> 00:56:21,577
Wu Xie.
443
00:56:21,601 --> 00:56:23,601
Itu tak terlalu buruk.
444
00:56:24,525 --> 00:56:26,525
Kau tak mengalami amnesia.
445
00:56:31,549 --> 00:56:33,549
Ketuhanan terinspirasi oleh syair.
446
00:56:44,573 --> 00:56:46,573
Namaku Zhang Qiling.
447
00:56:59,597 --> 00:57:06,597
{\an9}mahsunmax
448
00:57:51,521 --> 00:57:53,521
Ini pasti gerbangnya.
449
00:58:17,545 --> 00:58:19,545
Bantu dia!
450
00:58:21,569 --> 00:58:23,569
Tarik!
451
00:58:24,593 --> 00:58:26,593
Jaga dia.
452
00:58:26,617 --> 00:58:29,517
Kau sok pintar. Bagaimana kau bisa kemari?
/ Aku melihat sekelompok orang asing mengikutimu.
453
00:58:29,541 --> 00:58:32,541
Aku kesini untuk memperingatkanmu.
/ Lumayan juga, kau bocah pintar.
454
00:58:32,565 --> 00:58:34,565
Kau cukup jeli.
455
00:58:34,589 --> 00:58:37,589
Apa?
/ Berikan kuncinya.
456
00:58:37,613 --> 00:58:40,513
Kuncinya aman bersamaku.
457
00:59:40,537 --> 00:59:42,537
Guru Three,
458
00:59:42,561 --> 00:59:47,561
aku agak takut. / Kau tak boleh takut hantu
jika kau seorang penjarah makam.
459
00:59:47,585 --> 00:59:49,585
Ini adalah Makam Ratu Ular.
/ Apa ini pertama kali kau ke makam?
460
00:59:49,609 --> 00:59:51,609
Ini adalah halaman depan.
461
00:59:52,533 --> 00:59:53,733
Halaman untuk menerima tamu.
462
00:59:53,734 --> 00:59:56,534
Lihat ini, lebih mirip ruangan pemakaman.
463
01:00:23,558 --> 01:00:25,558
Aku akan merekamnya.
464
01:00:29,582 --> 01:00:31,582
Aku belum pernah melihat
patung yang banyak sekali.
465
01:00:31,606 --> 01:00:33,606
ini adalah patung kayu yang dikubur
bersama mayatnya.
466
01:00:33,630 --> 01:00:37,430
Orang-orang kuno menggunakannya dalam
pengorbanan leluhur. Ini dinamakan pertunjukan patung.
467
01:01:36,454 --> 01:01:38,454
Lihat, apinya di sebelah sana juga.
468
01:01:45,578 --> 01:01:47,578
Guru Three, anak ini boleh juga.
469
01:01:47,602 --> 01:01:48,902
Ke arah sini. / Guru kecil Three
tahu apa yang harus dilakukan.
470
01:01:48,903 --> 01:01:52,503
Lumayan, kau bocah pintar.
471
01:01:52,527 --> 01:01:54,527
Ini berfungsi.
472
01:01:55,551 --> 01:01:57,551
Rekamlah ini.
/ Betul juga.
473
01:02:03,575 --> 01:02:06,575
Guru Three, lihat.
Ini adalah para roh penjaga.
474
01:02:07,599 --> 01:02:10,599
Yang wanita tampak lebih cantik.
475
01:02:15,523 --> 01:02:16,523
Kita kaya!
/ Lihat itu!
476
01:02:16,547 --> 01:02:18,547
Ada lagi di sebelah sana.
477
01:02:18,571 --> 01:02:20,571
Ini bukan apa-apa.
Buka peti matinya.
478
01:02:23,595 --> 01:02:26,595
Satu, dua, tiga!
479
01:02:26,619 --> 01:02:30,519
Satu, dua, tiga!
480
01:02:31,543 --> 01:02:38,543
Satu, dua, tiga!
481
01:02:39,567 --> 01:02:41,567
Tahan ini.
482
01:02:43,591 --> 01:02:45,591
Bau sekali.
483
01:02:47,515 --> 01:02:49,515
Turun, turunkan.
484
01:02:51,539 --> 01:02:53,539
Awas kakimu.
485
01:02:58,563 --> 01:03:00,563
Sialan, banyaknya...
486
01:03:03,587 --> 01:03:05,587
Tapi kita bisa habiskan ini
selama seumur hidup.
487
01:03:05,611 --> 01:03:09,511
Apa kalian ingin lihat
yang di seberang sana?
488
01:03:49,535 --> 01:03:51,535
Mana mayatnya?
489
01:03:52,559 --> 01:03:54,559
Guru Three, mayatnya hilang.
490
01:04:34,583 --> 01:04:36,583
Tutupi telingamu!
/ Indah sekali.
491
01:04:37,507 --> 01:04:39,507
Sungguh lagu yang indah.
492
01:04:42,531 --> 01:04:44,531
Da Kui?
Zhong?
493
01:05:16,555 --> 01:05:18,555
Kenapa kau selalu mengikutiku?
Kuberitahu, aku ini orang dewasa.
494
01:05:19,579 --> 01:05:21,579
Aku tak takut denganmu!
495
01:05:30,503 --> 01:05:32,503
Wu Sanxing...
496
01:05:33,527 --> 01:05:36,527
Maaf aku telah mengganggumu.
497
01:05:49,551 --> 01:05:51,551
Bukankah kau bilang aku cantik?
498
01:06:04,575 --> 01:06:06,575
Keluarlah!
Jangan main-main!
499
01:06:07,599 --> 01:06:09,599
Jangan lagi bercanda!
500
01:06:38,523 --> 01:06:40,523
Kau mau menciumku?
501
01:06:45,547 --> 01:06:48,547
Jangan ganggu aku!
Jangan ganggu aku!
502
01:06:52,571 --> 01:06:54,571
Apa yang kau inginkan?
503
01:07:04,595 --> 01:07:06,595
Jangan ganggu aku!
Jangan mengejarku!
504
01:07:43,519 --> 01:07:45,519
Apa yang terjadi?
/ Dimana mereka?
505
01:07:46,543 --> 01:07:48,543
Dimana singanya?
506
01:07:53,567 --> 01:07:55,567
Apa yang terjadi?
507
01:07:56,591 --> 01:07:58,591
Di dinamakan lagu kematian.
508
01:07:58,615 --> 01:08:00,615
Yang dimainkan oleh patung-patung itu.
509
01:08:00,639 --> 01:08:03,539
Bisa menghilangkan perasaanmu,
dan membuatmu bisa gila.
510
01:08:03,563 --> 01:08:05,563
Bagaimana kau bisa tahu semua ini?
511
01:08:06,587 --> 01:08:08,587
Kau pernah kesini sebelumnya?
512
01:08:08,611 --> 01:08:10,611
Kau mata-mata?
513
01:08:10,635 --> 01:08:12,535
Zhong!
Paman Three!
514
01:08:12,559 --> 01:08:14,559
Tenanglah.
515
01:08:14,583 --> 01:08:16,583
Kita tak akan selamat jika kita
tak pergi sekarang.
516
01:08:22,507 --> 01:08:24,507
Ayo cepat.
517
01:09:13,531 --> 01:09:15,531
Hati-hati!
518
01:09:37,555 --> 01:09:40,555
Hati-hati!
/ Tolong!
519
01:09:46,579 --> 01:09:48,579
Pedang!
520
01:10:07,503 --> 01:10:10,503
Sekarang saatnya!
Bisa-bisanya kau masih ambil foto?
521
01:10:10,527 --> 01:10:12,527
Paman Three, ikuti gerakanku.
522
01:10:12,551 --> 01:10:14,551
Satu, dua, tiga...
523
01:10:14,575 --> 01:10:16,575
Satu, dua, tiga...
524
01:10:16,599 --> 01:10:18,599
Ikuti dengkulmu!
525
01:10:18,623 --> 01:10:20,623
Ayo bantu aku!
526
01:10:22,547 --> 01:10:26,547
Satu, dua, tiga...
527
01:10:26,571 --> 01:10:28,571
Pan Zi, ikuti gerakanku.
528
01:10:28,595 --> 01:10:30,595
Ini membuatku capek.
529
01:10:30,619 --> 01:10:32,619
Aku tak bisa melakukannya lagi.
/ Akan kubantu mereka.
530
01:10:33,543 --> 01:10:42,543
Satu, dua, menunduk...
531
01:10:42,567 --> 01:10:44,567
Bersiap untuk ganti gerakan.
532
01:10:44,591 --> 01:10:46,591
Satu, dua, menunduk...
533
01:10:47,515 --> 01:10:49,515
Satu, dua, ayo...
534
01:10:59,539 --> 01:11:01,539
Awas!
535
01:11:26,563 --> 01:11:28,563
Pan Zi, aku takut!
/ Kau tadi tak takut saat melihat emas.
536
01:11:28,587 --> 01:11:30,787
Guru Three, bagaimana cara kita
bisa keluar dari sini?
537
01:11:31,511 --> 01:11:34,511
Kita tak bisa keluar.
Kita sembunyi saja.
538
01:11:36,535 --> 01:11:38,535
Lihatlah ini.
539
01:12:03,559 --> 01:12:05,559
Paman Three!
540
01:12:24,583 --> 01:12:26,583
Astaga naga!
541
01:12:26,607 --> 01:12:29,507
Bagaimana bisa ada banyak tulang
dalam kurungan ini?
542
01:12:31,531 --> 01:12:33,531
Tulisan apa ini?
543
01:12:35,555 --> 01:12:37,555
Tulisan ini adalah kalimat Chai.
544
01:12:37,579 --> 01:12:40,579
Ini artinya selama 10 tahun
dan serangga.
545
01:12:40,603 --> 01:12:42,503
Di masa kuno, ada sebuah hukuman
546
01:12:42,527 --> 01:12:44,527
yang disebut Kolam 10-Tahun Serangga.
547
01:12:44,551 --> 01:12:46,551
Mereka melepaskan baju para penjahat
548
01:12:46,575 --> 01:12:48,575
dan melemparkannya ke dalam parit,
549
01:12:48,599 --> 01:12:50,599
dan membiarkan serangga menggigitnya.
550
01:12:53,523 --> 01:12:55,523
Guru Three,
551
01:12:57,547 --> 01:12:59,547
maafkan aku.
552
01:13:01,571 --> 01:13:03,571
Aku berhenti.
553
01:13:04,595 --> 01:13:06,595
Hey.
/ Aku berhenti.
554
01:13:06,619 --> 01:13:09,519
Jangan begini. / Tak peduli berapapun
kau bayar aku, aku berhenti.
555
01:13:10,543 --> 01:13:12,543
Lepaskan aku!
556
01:13:16,567 --> 01:13:17,567
Kakak!
/ Dan Dan!
557
01:13:17,591 --> 01:13:19,591
Dan Dan!
558
01:13:20,515 --> 01:13:22,515
Dan Dan!
559
01:13:39,539 --> 01:13:41,539
Serangga pemakan daging!
560
01:14:09,563 --> 01:14:12,563
Tolong...
Tolong aku!
561
01:14:18,587 --> 01:14:21,587
Paman Three, apa yang kau lakukan?
Ayo tolong dia!
562
01:14:39,511 --> 01:14:41,511
Paman Three!
563
01:14:45,535 --> 01:14:47,535
Paman Three, tolong dia!
564
01:14:54,559 --> 01:14:56,559
Paman Three!
565
01:15:00,583 --> 01:15:02,583
Bukankah kau ingin pergi ke makam?
566
01:15:02,607 --> 01:15:04,607
Ini penjarahan makam berdarah bagimu.
567
01:15:29,531 --> 01:15:31,531
Naiklah ke kurungan besi!
/ Ayo, cepat!
568
01:15:44,555 --> 01:15:46,555
Cepat!
569
01:16:32,579 --> 01:16:34,579
Guru Kecil Three, ulurkan tanganmu.
570
01:16:41,503 --> 01:16:43,503
Da Kui! / Ada apa?
/ Di bajumu!
571
01:16:43,527 --> 01:16:45,527
Tak masalah.
572
01:16:45,551 --> 01:16:47,551
Tidak, lihatlah!
573
01:16:48,575 --> 01:16:50,575
Sialan!
/ Pan Zi, berikan pisaumu!
574
01:16:51,599 --> 01:16:53,599
Tangkap.
575
01:16:56,523 --> 01:16:59,523
Guru Kecil Three, cepatlah.
576
01:17:02,547 --> 01:17:05,547
Guru Kecil Three!
/ Aku tak tahan lagi.
577
01:17:07,571 --> 01:17:09,571
Awas!
578
01:18:12,595 --> 01:18:14,595
Keponakan, kau pemain suling yang bagus.
579
01:18:14,619 --> 01:18:16,619
Sulingmu telah mengalahkan
ribuan serangga.
580
01:18:16,643 --> 01:18:18,643
Keren sekali.
581
01:18:18,667 --> 01:18:20,667
Cepat pergi!
582
01:18:32,591 --> 01:18:34,591
Dasar brengsek!
583
01:18:34,615 --> 01:18:36,615
Lari!
584
01:18:41,539 --> 01:18:43,539
[..]
/ [..]
585
01:18:47,563 --> 01:18:49,563
[..]
Kuncinya ada di dalam.
586
01:18:54,587 --> 01:18:56,587
Shtum!
587
01:18:57,511 --> 01:18:59,511
Anggapanku mengatakan,
ada sebuah gerbang disini.
588
01:18:59,535 --> 01:19:01,535
Akan kucari pemicunya.
589
01:19:01,559 --> 01:19:03,559
Menunduk!
/ Bom asap!
590
01:19:13,583 --> 01:19:15,583
Kita kehabisan waktu.
/ Tak ada jalan lain.
591
01:19:15,607 --> 01:19:17,607
Kita hanya bisa menggalinya.
592
01:19:19,531 --> 01:19:21,531
Aku punya cara yang lebih baik.
593
01:19:26,555 --> 01:19:28,555
Sudah siap belum?
594
01:19:43,579 --> 01:19:45,579
Ayo!
595
01:19:45,603 --> 01:19:47,603
Ayo cepat.
596
01:19:47,627 --> 01:19:49,627
Ayo pergi!
/ Cepat, tangkap ini.
597
01:19:54,551 --> 01:19:56,551
Ayo kita pergi.
/ Aku akan menyusul di belakang.
598
01:19:56,575 --> 01:19:58,575
Lalu?
/ Aku akan menyusul.
599
01:20:01,599 --> 01:20:03,599
Ning, jangan ikuti mereka.
600
01:20:03,623 --> 01:20:06,523
Mundurlah dan lewati terowongan
ke arah jam 3-mu
601
01:20:06,547 --> 01:20:08,547
dan kau akan cegat mereka.
/ Bagus.
602
01:20:09,571 --> 01:20:11,571
Semuanya, ayo pergi!
603
01:20:11,595 --> 01:20:13,595
Ayo, lari!
604
01:20:18,519 --> 01:20:24,019
{\an9}mahsunmax
605
01:20:37,543 --> 01:20:39,543
Wu Xie.
606
01:20:39,567 --> 01:20:41,567
Paman Three dan lainnya...
/ Jangan bergerak.
607
01:20:58,591 --> 01:21:00,591
Aku mungkin tak akan keluar.
608
01:21:01,515 --> 01:21:06,515
Benar 'kan?
Akan kuberikan ingatanmu.
609
01:21:06,539 --> 01:21:08,539
Tangkap ini.
/ Sudah kubilang jangan bergerak!
610
01:21:12,563 --> 01:21:14,563
Aku kau serahkan sendiri padaku.
611
01:21:16,587 --> 01:21:18,587
Jalanlah kesini perlahan.
612
01:21:18,611 --> 01:21:20,611
Ayo.
613
01:21:22,535 --> 01:21:24,535
Aku akan menangkapmu.
Ayo.
614
01:21:35,559 --> 01:21:38,559
Aku mengambil fotomu saat kau
tidur di dalam truk.
615
01:21:38,583 --> 01:21:40,583
Bisakah kau tak bicara?
616
01:21:40,607 --> 01:21:42,607
Aku bicara saat aku gugup.
617
01:21:45,531 --> 01:21:49,531
Ulurkan tanganmu.
618
01:22:13,555 --> 01:22:15,555
Aku tak menyesal masuk makam ini.
619
01:22:18,579 --> 01:22:20,579
Wu Xie!
620
01:22:30,503 --> 01:22:34,503
Oh Tuhan!
Ini seperti arsitektur Persia kuno.
621
01:22:42,527 --> 01:22:45,527
Kawan-kawan, letakkan jari pada pemicu.
622
01:23:10,551 --> 01:23:12,551
Makhluk apa ini?
623
01:23:12,575 --> 01:23:15,575
Apakah ini rahasia makam Mu'?
624
01:23:15,599 --> 01:23:18,599
Bukan, ini hanya permulaan.
625
01:23:18,623 --> 01:23:20,623
Pindai itu.
626
01:23:38,547 --> 01:23:40,547
Itu sel tanaman.
627
01:23:40,571 --> 01:23:42,571
Pak, itu tanaman, bukan manusia.
628
01:23:48,595 --> 01:23:50,595
Hey, kawan.
629
01:23:50,619 --> 01:23:52,519
Baju perang ini sangat beharga.
630
01:23:52,543 --> 01:23:55,543
Terbuat dari emas.
631
01:24:02,567 --> 01:24:04,567
Bersiap!
632
01:24:05,591 --> 01:24:07,591
Jangan tembak dia!
633
01:24:07,615 --> 01:24:09,615
Jangan rusak sampel-ku.
634
01:24:09,639 --> 01:24:11,639
Jangan tembak.
635
01:24:11,663 --> 01:24:14,563
Tembak dia!
636
01:24:45,587 --> 01:24:47,587
Tidak!
637
01:25:04,511 --> 01:25:06,511
Ayo pergi sekarang!
638
01:25:09,535 --> 01:25:12,535
Jangan rusak sampel-ku!
/ Tak mungkin, anak buahku sekarat.
639
01:25:12,559 --> 01:25:14,559
Tidak!
640
01:25:16,583 --> 01:25:18,583
Sambungkan aku kembali!
641
01:25:56,507 --> 01:25:59,507
HANYA JANTUNG ORGAN YANG TERBUAT
DARI SEL MANUSIA
642
01:26:00,531 --> 01:26:02,531
Jantung?
643
01:26:04,555 --> 01:26:06,555
Jangan bergerak!
644
01:26:07,579 --> 01:26:09,579
Bajingan kecil.
645
01:26:09,603 --> 01:26:11,603
Berikan kuncinya.
646
01:26:11,627 --> 01:26:13,627
Atau kubunuh kau!
647
01:26:15,551 --> 01:26:17,551
Apa yang kau tertawakan?
648
01:26:19,575 --> 01:26:21,575
Gendut, jangan main-main denganku.
649
01:26:22,599 --> 01:26:24,599
Hari gini, masih menggunakan pisau?
650
01:26:24,623 --> 01:26:27,523
Kau bawa pistol?
/ Untuk menjarah makam
651
01:26:27,547 --> 01:26:29,547
bagaimana mungkin aku tak bawa pistol.
652
01:26:29,571 --> 01:26:31,571
Aku tak percaya.
653
01:26:31,595 --> 01:26:33,595
Coba saja.
654
01:26:38,519 --> 01:26:41,519
Kau takut? Dasar gendut.
655
01:26:41,543 --> 01:26:44,543
Mencoba menggertakku dengan pisau.
656
01:27:05,567 --> 01:27:08,567
Bukankah kau bawa pistol?
/ Aku tak bawa pistol.
657
01:27:08,591 --> 01:27:10,591
Sialan.
658
01:27:11,515 --> 01:27:13,515
Ayo kita bantu dia.
/ Kita harus...
659
01:27:14,539 --> 01:27:16,539
Sial...
Kenapa berat sekali!
660
01:27:18,563 --> 01:27:20,563
Aku dapat.
661
01:27:22,587 --> 01:27:24,587
Aku capek.
662
01:27:26,511 --> 01:27:28,511
Gendut sialan.
/ Teman kecil, sampai ketemu lagi.
663
01:27:31,535 --> 01:27:33,535
Itu palsu.
664
01:27:37,559 --> 01:27:39,559
Disini.
665
01:27:41,583 --> 01:27:44,583
Leherku!
/ Guru!
666
01:27:44,607 --> 01:27:46,607
Shtum!
667
01:27:55,531 --> 01:27:57,531
Gendut sialan!
668
01:27:57,555 --> 01:27:59,555
Kuncinya disini.
669
01:28:00,579 --> 01:28:03,579
Bos?
Bos, tunggu aku!
670
01:28:04,503 --> 01:28:06,503
Menyingkir kau!
671
01:28:12,527 --> 01:28:14,527
100 meter, belok kiri,
terowongan berikutnya.
672
01:28:14,551 --> 01:28:16,551
Ada sesuatu yang menungguku.
673
01:29:08,575 --> 01:29:11,575
Hendrix
Apa sebenarnya yang kita cari?
674
01:29:15,599 --> 01:29:17,599
Bos.
675
01:29:17,623 --> 01:29:19,623
Jangan tanya dia lagi.
Dia tak akan memberitahumu.
676
01:29:20,547 --> 01:29:22,547
Tak ada waktu lagi.
Berikan kuncinya.
677
01:29:23,571 --> 01:29:25,571
Jangan macam-macam denganku.
/ Ning.
678
01:29:25,595 --> 01:29:27,595
Dia seorang teman lama.
679
01:29:27,619 --> 01:29:29,619
Aku ingin bicara dengannya.
680
01:29:42,543 --> 01:29:44,543
Apa kau sudah temukan
dirimu sendiri sekarang?
681
01:29:44,567 --> 01:29:46,567
Tidak.
682
01:29:46,591 --> 01:29:50,591
Tapi aku tahu aku adalah lawanmu.
683
01:29:50,615 --> 01:29:53,515
Kau menderita ketakutan akan menua.
684
01:29:53,539 --> 01:29:57,539
Sedangkan aku, menderita tak pernah mampu
menjadi diriku.
685
01:29:57,563 --> 01:30:03,563
Jadi kau telah menemukan
rahasia keabadian?
686
01:30:03,587 --> 01:30:06,587
Tidak.
Hitungan mundur telah berakhir.
687
01:30:06,611 --> 01:30:09,511
Ini kesempatan terakhir
untuk membuka Makam ini.
688
01:30:09,535 --> 01:30:11,535
Sebenarnya apa yang dia cari?
689
01:30:11,559 --> 01:30:13,559
Apa kau coba hancurkan?
690
01:30:21,583 --> 01:30:23,583
50 tahun yang lalu
691
01:30:24,507 --> 01:30:28,507
aku membawa 23 lambang dewa ini
692
01:30:28,531 --> 01:30:33,531
dan ini menyimpan rahasia yang ditemukan
oleh Topeng-Besi.
693
01:30:35,555 --> 01:30:40,555
Aku tahu bila sihirnya sang Ratu
694
01:30:40,579 --> 01:30:43,579
untuk mengubah manusia menjadi pohon yang
hidup untuk 1000 tahun.
695
01:30:44,503 --> 01:30:46,503
Dia mengambil inti-sari dari
pohon sakti.
696
01:30:46,527 --> 01:30:49,527
dan memindahkannya ke dalam
tubuh Raja Xiang
697
01:30:49,551 --> 01:30:51,551
untuk mengubahnya menjadi cacing.
698
01:30:52,575 --> 01:30:55,575
Dia juga menciptakan tentara yang abadi.
699
01:30:56,599 --> 01:30:59,599
Akan dilepas saat
7-bintang menyatu kembali.
700
01:31:00,523 --> 01:31:03,523
Aku akan kembali.
701
01:31:04,547 --> 01:31:06,547
Jika dia berhasil...
702
01:31:06,571 --> 01:31:10,571
akan menjadi malapetaka bagi umat manusia.
703
01:31:11,595 --> 01:31:13,595
Kau ingin membawakan
omong kosong ini padamu?
704
01:31:17,519 --> 01:31:20,519
Kau telah membiarkan ambisimu
menguasaimu.
705
01:31:21,543 --> 01:31:23,543
Baiklah.
706
01:31:24,567 --> 01:31:31,567
Ada jalan di sebelah kananmu
yang menuntun langsung ke peti matinya Mu'
707
01:31:31,591 --> 01:31:33,591
dan mereka akan mati.
708
01:31:33,615 --> 01:31:35,615
Maukah kau membimbing mereka keluar,
709
01:31:36,539 --> 01:31:41,539
atau kau akan biarkan ambisimu
menuntun mereka pada kematiannya?
710
01:31:45,563 --> 01:31:47,563
Ini keputusan yang sulit.
711
01:31:47,587 --> 01:31:49,587
Sejak aku berada dalam bisnis ini
712
01:31:49,611 --> 01:31:51,011
aku tak pernah bertemu sebuah misi
yang tak bisa kuselesaikan.
713
01:31:51,012 --> 01:31:53,512
Tak peduli demi uang atau demi keyakinan.
714
01:31:53,536 --> 01:31:55,536
Kita ditakdirkan untuk pergi bersama.
715
01:31:57,560 --> 01:31:59,560
Kau tetaplah disini.
716
01:31:59,584 --> 01:32:01,584
Jadi kau tetap disini.
717
01:32:02,508 --> 01:32:04,508
Aku akan tinggal.
718
01:32:07,532 --> 01:32:09,532
Apa kau membicarakan soal
peti matinya Mu'?
719
01:32:09,556 --> 01:32:13,556
Aku tak pernah menemukan teka-teki
yang tak bisa kupecahkan.
720
01:32:15,580 --> 01:32:17,580
Aku harus melihatnya sendiri.
721
01:33:37,604 --> 01:33:45,004
{\an7}mahsunmax
722
01:34:50,528 --> 01:34:52,528
Kau telah melihat rahasia sang Ratu.
723
01:34:52,552 --> 01:34:55,552
Kau kembalilah dulu.
Akan kuselesaikan sisanya.
724
01:34:55,576 --> 01:34:57,576
Tidak.
725
01:34:57,600 --> 01:34:59,600
Sudah kubilang aku akan menjagamu.
726
01:36:22,524 --> 01:36:24,524
Kau berlebihan mengukur kemampuanmu.
727
01:36:24,548 --> 01:36:26,548
Beraninya kau mengganggu
kehidupan abadi kami.
728
01:36:26,572 --> 01:36:28,572
Kau bukanlah manusia ataupun pohon.
729
01:36:28,596 --> 01:36:30,596
Aku harus laksanakan kehendak dewa.
730
01:37:49,520 --> 01:37:51,520
Ya!
731
01:38:36,544 --> 01:38:38,544
Ini adalah Ratu Ular Tamutuo.
732
01:38:38,568 --> 01:38:40,568
Perancang malapetaka ini.
733
01:39:11,592 --> 01:39:13,592
Manusia adalah bentuk kehidupan
yang paling rendah.
734
01:39:13,616 --> 01:39:16,516
Tapi cacing-cacing yang kukembang-biakkan
735
01:39:16,540 --> 01:39:19,540
akan segera mengubah dunia ini.
736
01:40:03,564 --> 01:40:05,564
Paman Three!
737
01:40:06,588 --> 01:40:08,588
Keponakanku!
738
01:40:08,612 --> 01:40:10,612
Bos, lihat.
739
01:40:13,536 --> 01:40:16,536
Harry!
/ Kapten!
740
01:40:41,560 --> 01:40:43,560
Shtum!
741
01:40:55,584 --> 01:40:57,584
Pak Tua!
/ Jangan kesana!
742
01:41:01,508 --> 01:41:03,508
Apa sebenarnya mereka?
743
01:41:22,532 --> 01:41:24,532
Ayo pergi!
744
01:41:41,556 --> 01:41:43,556
Kemana mereka pergi?
745
01:41:54,580 --> 01:41:56,580
Jangan menarikku!
746
01:42:02,504 --> 01:42:04,504
Jangan menarikku!
747
01:42:11,528 --> 01:42:14,528
Kau lepaskan aku.
/ Kau lepaskan aku dulu, sialan!
748
01:42:17,552 --> 01:42:19,552
Jangan gigit aku!
749
01:42:30,576 --> 01:42:32,576
Tusuk dia dengan pisaumu!
750
01:42:32,600 --> 01:42:34,500
Tusuk dia!
751
01:42:34,524 --> 01:42:35,524
Cepat!
/ Tusuk dia!
752
01:42:35,548 --> 01:42:37,548
Baiklah.
753
01:42:37,572 --> 01:42:39,572
Tusuk jantungnya!
754
01:42:53,596 --> 01:42:55,596
Cepat pergi!
Ayo, ayo!
755
01:43:00,520 --> 01:43:03,520
Harry!
/ Pergilah!
756
01:43:06,544 --> 01:43:08,544
Kunyah ini!
757
01:43:33,568 --> 01:43:35,568
Jangan!
/ Jangan kesini, pergilah!
758
01:43:38,592 --> 01:43:40,592
Da Kui!
759
01:43:44,516 --> 01:43:46,516
Da Kui!
760
01:44:21,540 --> 01:44:23,540
Jika aku sepenuhnya
kehilangan diriku suatu hari nanti
761
01:44:23,564 --> 01:44:25,564
masih ada seseorang yang akan mengingatku.
762
01:44:25,588 --> 01:44:27,588
Tentu saja aku akan mengingatmu.
763
01:44:27,612 --> 01:44:29,612
Aku hanya ingin satu hal darimu.
764
01:44:32,536 --> 01:44:34,536
Saat kau kembali
765
01:44:34,560 --> 01:44:36,560
akan kuberikan ini padamu.
766
01:45:53,584 --> 01:45:55,584
Ini suatu medan magnet.
/ Kita harus pikirkan untuk mundur.
767
01:45:55,608 --> 01:45:57,608
Apa yang harus kita lakukan?
768
01:46:11,542 --> 01:46:13,542
Apa?
Seruling?
769
01:46:23,566 --> 01:46:26,566
Aku bisa biarkanmu merasakan
770
01:46:26,590 --> 01:46:29,590
kenikmatan hidup abadi.
771
01:47:51,514 --> 01:47:53,514
Apa yang harus kita lakukan?
772
01:48:21,538 --> 01:48:23,538
Tn. Hendrix.
773
01:48:23,562 --> 01:48:25,562
Aku tahu kau menyaksikan semua ini.
774
01:48:25,586 --> 01:48:29,586
Jika cacing-caning ini menyebar keluar
akan menjadi akhir dari umat manusia.
775
01:48:30,510 --> 01:48:33,510
Tapi aku tahu kau bisa membantu kami
mengalahkan mereka.
776
01:48:33,534 --> 01:48:36,534
Kau ingin aku mengalahkan
semua rencana hidupku?
777
01:48:40,558 --> 01:48:44,558
Kurasa kau bisa
memperoleh sesuatu yang lain.
778
01:48:45,582 --> 01:48:47,582
Apakah itu?
779
01:48:50,506 --> 01:48:52,506
Seorang pahlawan sejati.
780
01:49:06,530 --> 01:49:10,530
Para penyihir mengandalkan kekuatan
magnetik untuk perlindungan.
781
01:49:11,554 --> 01:49:13,554
Hancurkan pipa lahar-lava,
782
01:49:13,578 --> 01:49:15,878
dan panasnya akan menghancurkan
pelindung magnetik dia.
783
01:49:16,502 --> 01:49:19,502
Terima kasih pak.
/ Aku sudah menemukan rahasianya.
784
01:49:20,526 --> 01:49:22,526
Dan apa bedanya nanti?
785
01:49:22,550 --> 01:49:24,550
Kau tahu kau tak bisa melakukannya
786
01:49:25,574 --> 01:49:28,574
sendirian.
/ Dia tak sendiri.
787
01:49:28,598 --> 01:49:30,598
Ning.
788
01:49:30,622 --> 01:49:34,522
Kuharap kau bisa menerima
tawaranku beikutnya.
789
01:49:34,546 --> 01:49:36,546
Ada sesuatu yang ingin kutanyakan dulu.
790
01:49:37,570 --> 01:49:39,570
Berapa banyak?
791
01:49:40,594 --> 01:49:42,594
Jika ini adalah benar atau salah
792
01:49:43,518 --> 01:49:45,518
Ning, ayo berpencar.
793
01:49:45,542 --> 01:49:47,542
Berikan kuncinya.
/ Bagaimana denganku?
794
01:49:47,566 --> 01:49:49,566
Misi ini terlalu berbahaya.
795
01:49:49,590 --> 01:49:50,590
Tidak.
796
01:49:50,614 --> 01:49:53,514
Walau aku cuma penerjemah rendahan,
aku masih anggota dari timmu.
797
01:49:53,538 --> 01:49:55,538
Kau harus bawa keluar ini.
798
01:49:55,562 --> 01:49:57,562
Ini sebuah "wasiat" di hari
yang paling penting dalam hidup kita.
799
01:50:06,586 --> 01:50:08,586
Namaku Wang.
/ Wang Gendut.
800
01:50:12,510 --> 01:50:14,510
Mitraku.
801
01:50:19,534 --> 01:50:21,534
Baiklah.
802
01:50:22,558 --> 01:50:25,558
Aku janji padamu
803
01:50:26,582 --> 01:50:28,582
akan kuselesaikan misi ini.
804
01:50:44,506 --> 01:50:47,506
Bantu aku memutuskan rantai ini.
Akan kunaiki roda itu untuk menolong Shtum.
805
01:50:52,530 --> 01:50:54,530
Satu...
806
01:50:55,554 --> 01:50:57,554
Dua...
807
01:50:57,578 --> 01:50:59,578
Tiga!
808
01:51:17,502 --> 01:51:19,502
Berhati-hatilah!
/ Tak masalah.
809
01:51:31,526 --> 01:51:34,526
Shtum!
Aku akan segera menyelamatkanmu!
810
01:51:39,550 --> 01:51:41,550
Sial aku.
811
01:51:43,574 --> 01:51:45,574
Paman Three!
812
01:51:45,598 --> 01:51:47,598
Menunduk!
813
01:51:48,522 --> 01:51:50,522
Pergilah kau ke neraka!
814
01:51:52,546 --> 01:51:54,546
Paman Three!
815
01:51:54,570 --> 01:51:56,570
Kau harus lepaskan pipanya yang bawah.
816
01:51:56,594 --> 01:51:58,594
Apa?
Kau masih berpikir soal pembongkaran?
817
01:51:58,618 --> 01:52:00,618
Dalam rangka untuk perbaikan,
kita harus membongkarnya.
818
01:52:02,542 --> 01:52:04,542
Setelah kau bom pipa lavanya,
hancurkan rodanya.
819
01:52:04,566 --> 01:52:06,566
Dan rantainya akan menuntunmu keluar.
820
01:52:06,590 --> 01:52:08,590
Pasang waktunya untuk 30 detik.
821
01:52:08,614 --> 01:52:10,614
Semoga berhasil.
822
01:52:26,538 --> 01:52:28,538
Halo.
/ Halo.
823
01:52:36,562 --> 01:52:38,562
Berikan padaku.
824
01:52:40,586 --> 01:52:42,586
Ini
825
01:52:42,610 --> 01:52:44,610
kau
826
01:52:45,534 --> 01:52:48,534
30 detik!
/ Baiklah? Mitra.
827
01:52:49,558 --> 01:52:51,558
Baiklah.
828
01:53:02,582 --> 01:53:04,582
Aku punya cara.
829
01:53:04,606 --> 01:53:06,606
Zhong?
830
01:53:10,530 --> 01:53:12,530
Zhong!
831
01:53:12,554 --> 01:53:14,554
Zhong, apa yang kamu lakukan?
832
01:53:15,578 --> 01:53:17,578
Bagaimana bisa kita 9-Keluarga...
833
01:53:17,602 --> 01:53:20,502
kalah dari orang asing?
/ Kau gila?
834
01:54:18,526 --> 01:54:20,526
Ulurkan tanganmu.
835
01:55:35,550 --> 01:55:38,550
Lihat?
Sudah kubilang aku akan menjagamu.
836
01:55:40,574 --> 01:55:42,574
Aku telah belajar kebenaran
837
01:55:42,598 --> 01:55:44,598
darimu.
838
01:55:45,522 --> 01:55:47,522
Ingatan bukanlah segalanya.
839
01:55:47,546 --> 01:55:49,546
Berani membayangkan
840
01:55:49,570 --> 01:55:51,570
adalah maksud semua ini.
841
01:55:51,594 --> 01:55:53,594
Maka kau tak menyesal memilikiku
sebagai seorang teman.
842
01:55:57,518 --> 01:55:59,518
Aku menyesal tak mengurungmu sendiri
di dalam truk.
843
01:55:59,542 --> 01:56:01,542
Sekarang saatnya kau pergi.
844
01:56:01,566 --> 01:56:03,566
Misiku belum selesai.
845
01:56:04,590 --> 01:56:06,590
Shtum!
846
01:56:10,514 --> 01:56:12,514
Wu Xie!
847
01:56:16,538 --> 01:56:18,538
Kita harus pergi.
848
01:56:18,562 --> 01:56:20,562
Shtum!
849
01:56:34,586 --> 01:56:36,586
Kita tak akan selamat
jika kita tak pergi sekarang.
850
01:56:36,610 --> 01:56:38,610
Jangan!
851
01:56:43,534 --> 01:56:45,534
Shtum!
852
01:57:03,558 --> 01:57:06,558
Aku akan kembali.
853
01:57:54,582 --> 01:57:56,582
Orang seperti aku
setelah satu periode waktu
854
01:57:57,506 --> 01:57:59,506
akan melupakan ingatan masa lalu.
855
01:57:59,530 --> 01:58:02,530
Jangan khawatir.
Aku akan merekamkan untukmu dengan kameraku.
856
01:58:04,554 --> 01:58:06,554
Ini untukmu.
857
01:58:22,578 --> 01:58:30,578
♪ Kita tak mencari asap dan cermin ♪
858
01:58:30,602 --> 01:58:40,502
♪ Lihatlah ke masa lalu ♪
♪ saat orang bijak bangkit ♪
859
01:58:40,526 --> 01:58:51,526
♪ Itulah masa tak berdosa dan kesucian ♪
860
01:59:55,550 --> 01:59:58,550
Ini harusnya cerita tentang aku dan dia.
861
02:00:00,574 --> 02:00:02,574
Apakah dia yang harus menceritakan
kisahnya tentang aku
862
02:00:02,598 --> 02:00:04,598
atau aku menceritakan dia.
863
02:00:06,522 --> 02:00:08,522
Kapan semua ini dimulai?
864
02:00:08,546 --> 02:00:10,546
Dan bagaimana cerita ini berakhir?
865
02:00:35,570 --> 02:01:00,970
mahsunmax, 15 Agustus 2016
866
02:00:35,694 --> 02:00:45,694
NO RESYNC | NO RE-UPLOAD | NO DELETE CREDIT
867
02:00:45,718 --> 02:00:55,718
just inbox for resync
868
02:00:55,742 --> 02:01:00,942
DIRGAHAYU INDONESIA KE-71
62930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.