Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,720 --> 00:01:20,500
Traitor
2
00:01:20,600 --> 00:01:22,600
Tie him up.
3
00:01:24,920 --> 00:01:29,765
lt's a bad omen. A defector' s eyes
should not fall on us.
4
00:01:37,080 --> 00:01:38,500
Kill him!
5
00:01:38,600 --> 00:01:40,020
He must not live!
6
00:01:40,120 --> 00:01:42,740
My brother died because of this renegade.
7
00:01:42,840 --> 00:01:44,840
Traitor
8
00:01:48,200 --> 00:01:50,220
Your betrayal killed seven among us.
9
00:01:50,320 --> 00:01:53,380
Velu, Paranthaman,
Pannir, Surya...they all died.
10
00:01:53,480 --> 00:01:56,795
Chandran was captured and took cyanide.
11
00:01:58,120 --> 00:02:02,455
You violated your family...
and your blood brothers.
12
00:02:03,040 --> 00:02:05,349
No turncoat escapes us.
13
00:02:07,560 --> 00:02:10,220
Your fate will be a lesson to others like you.
14
00:02:10,320 --> 00:02:16,555
The person who saw it all...
will settle the score.
15
00:02:54,120 --> 00:02:58,671
Malli.
Everyone here is proud of you.
16
00:02:58,920 --> 00:03:01,036
They hero -worship you.
17
00:03:01,240 --> 00:03:03,356
But l am different.
18
00:03:03,560 --> 00:03:06,060
Remember the shoot-out under the bridge?
19
00:03:06,160 --> 00:03:10,472
lfought like one possessed by Malli.
20
00:03:10,680 --> 00:03:13,558
The blood surged within me.
21
00:03:14,440 --> 00:03:19,150
lf you were a man,
l'd marry you.
22
00:03:27,600 --> 00:03:29,795
We are surrounded.
23
00:03:37,560 --> 00:03:39,940
One of them is getting away.
24
00:03:43,840 --> 00:03:46,673
Malli!
25
00:04:17,680 --> 00:04:21,992
The execution is necessary.
26
00:04:23,480 --> 00:04:26,370
That VlP is blocking our movement.
27
00:04:58,320 --> 00:05:05,112
This time we should not fail.
28
00:05:08,120 --> 00:05:10,120
Fire!
29
00:05:13,440 --> 00:05:17,433
Let us take our decision to its conclusion.
30
00:05:17,680 --> 00:05:21,150
We need a suicide-bomber as a volunteer
31
00:05:21,320 --> 00:05:24,710
Select a girl from Camp 1 4.
32
00:05:27,320 --> 00:05:29,540
Each one of you is eligible.
33
00:05:29,640 --> 00:05:34,839
The chosen one will meet
and lunch with our Leader
34
00:05:35,120 --> 00:05:39,511
And embark on the mission with blessings.
35
00:05:40,120 --> 00:05:41,540
Anuradha.
36
00:05:41,640 --> 00:05:43,060
Priya.
- Tara.
37
00:05:43,160 --> 00:05:45,160
Sumitra.
- Malli.
38
00:05:52,240 --> 00:05:53,820
Age 1 7.
- 20.
39
00:05:53,920 --> 00:05:55,340
17.
- 19.
40
00:05:55,440 --> 00:05:56,980
18.
41
00:05:57,080 --> 00:05:58,700
Five year' s experience.
42
00:05:58,800 --> 00:06:01,140
Trained in many Camps.
Now in Camp 1 4.
43
00:06:01,240 --> 00:06:05,060
l was 3 years in Camp 7.
Two years now in Camp 1 4.
44
00:06:05,160 --> 00:06:06,580
l was captured once.
45
00:06:06,680 --> 00:06:09,020
ln the struggle l lost my arm.
46
00:06:09,120 --> 00:06:11,780
l was in jail for two years but l escaped.
47
00:06:11,880 --> 00:06:17,660
There was a child. l hesitated in pulling
the trigger lt won't happen again.
48
00:06:17,760 --> 00:06:19,820
Thirty operations,
all successful.
49
00:06:19,920 --> 00:06:23,993
l'm ready for anything.
l want to achieve.
50
00:06:24,160 --> 00:06:26,820
l'll die in the attempt.
l need this opportunity.
51
00:06:26,920 --> 00:06:29,340
Mentaly l'm still strong.
l'll fight to death.
52
00:06:29,440 --> 00:06:32,820
My father was a
revolutionary nationalist poet.
53
00:06:32,920 --> 00:06:34,340
O comrade, be vigilant.
54
00:06:34,440 --> 00:06:38,020
You can sleep after death.
Until then, fight on.
55
00:06:38,120 --> 00:06:43,700
lf today, our flesh merges with the soil
tomorrow, this country can be ours.
56
00:06:43,800 --> 00:06:46,940
Select me. l'll welcome the
mission l want to die a martyr
57
00:06:47,040 --> 00:06:52,140
My death should not be a
routine one. l want do die in glory.
58
00:06:57,720 --> 00:07:00,154
Sumitra had hopes but...
59
00:07:00,840 --> 00:07:05,038
Malli, you won.
Move out fast!
60
00:09:42,880 --> 00:09:46,380
An Army truck is on its way.
Malli, you stay.
61
00:09:46,480 --> 00:09:49,756
Complete the task.
Take all care.
62
00:09:49,960 --> 00:09:52,269
Perumal, keep in touch.
63
00:09:52,440 --> 00:09:56,433
My man will reach you soon.
l need feedback.
64
00:09:56,600 --> 00:09:58,380
Our struggle has a purpose.
65
00:09:58,480 --> 00:10:00,340
Justice is on our side.
66
00:10:00,440 --> 00:10:02,340
Our objectives are unique.
67
00:10:02,440 --> 00:10:05,925
Our aim has a goal.
We are self-confident.
68
00:10:06,680 --> 00:10:08,580
Death will not deter us.
69
00:10:08,680 --> 00:10:11,260
We will shed our blood but not our tears.
70
00:10:11,360 --> 00:10:17,480
Ramu was fearless in death. He died
a martyr He will live in our history.
71
00:10:18,080 --> 00:10:21,834
Such bravery strengthens our movement.
72
00:10:27,840 --> 00:10:30,035
What's your name?
- Malli.
73
00:10:30,200 --> 00:10:32,634
Don't cry.
74
00:10:33,560 --> 00:10:37,300
Be strong and brave.
Be proud of your brother
75
00:10:54,800 --> 00:10:56,620
Sit.
76
00:10:56,720 --> 00:10:59,598
Your name is...
- Malli.
77
00:11:03,440 --> 00:11:07,300
Malli, we are fighting for
the future of our people.
78
00:11:07,400 --> 00:11:09,780
We are sacrificing everything...
79
00:11:09,880 --> 00:11:15,352
Our youth, families, education,
our lives.
80
00:11:15,600 --> 00:11:20,913
Malli, so many comrades
have given their lives.
81
00:11:21,120 --> 00:11:25,591
But their ranks continue to be replenished.
82
00:11:27,080 --> 00:11:29,780
Because of committed
young people like you...
83
00:11:29,880 --> 00:11:36,510
...who come forward offering their lives.
With that, our success is guaranteed.
84
00:11:43,160 --> 00:11:44,980
Sir..
85
00:11:45,080 --> 00:11:47,469
l have met you before.
86
00:11:48,200 --> 00:11:51,078
At my brother Ramu's funeral.
87
00:11:51,240 --> 00:11:56,420
You told me that my brother died
a martyr And to be proud of him.
88
00:11:56,520 --> 00:11:58,380
So, you are Ramu's sister
89
00:11:58,480 --> 00:12:01,795
Patriotism and valour is in your blood.
90
00:12:05,840 --> 00:12:08,050
Have you seen this person?
91
00:12:10,440 --> 00:12:11,980
ln newspapers.
92
00:12:12,080 --> 00:12:14,660
He is a key and important person...
93
00:12:14,760 --> 00:12:17,905
And a major obstacle in our struggle.
94
00:12:18,000 --> 00:12:20,389
Your job is to kill him.
95
00:12:20,560 --> 00:12:23,916
We failed once.
But not this time.
96
00:12:24,360 --> 00:12:26,954
l have faith in you.
97
00:12:28,120 --> 00:12:31,060
The world fears violence and bloodshed.
98
00:12:31,160 --> 00:12:34,140
That fear that will generate respect for us.
99
00:12:34,240 --> 00:12:36,820
This assassination should
shake the world...
100
00:12:36,920 --> 00:12:40,320
...make headlines over TV and the media.
101
00:12:40,680 --> 00:12:44,116
When l look at you...
102
00:12:44,320 --> 00:12:47,995
l know we have an infallible weapon.
103
00:12:48,160 --> 00:12:51,436
You're supreme...
a thinking bomb.
104
00:15:27,760 --> 00:15:30,513
All gone. Dead.
105
00:16:08,720 --> 00:16:10,720
Books.
106
00:16:14,920 --> 00:16:16,990
You're a girl.
107
00:16:19,080 --> 00:16:21,913
You haven't seen one before?
108
00:16:22,120 --> 00:16:24,873
Never this close.
109
00:16:49,800 --> 00:16:57,514
So close, you're like a flash
of light before my eyes.
110
00:17:06,520 --> 00:17:09,080
A traitor betrayed us.
111
00:17:10,480 --> 00:17:14,473
They killed everyone in Camp Seven.
112
00:17:18,760 --> 00:17:22,309
But you came to my rescue.
113
00:17:24,560 --> 00:17:28,838
Your breathing,
its so comforting.
114
00:18:03,280 --> 00:18:07,360
Malli, we'll leave you
at the edge of the forest.
115
00:18:07,360 --> 00:18:09,620
From there,
Lotus will be your guide.
116
00:18:09,720 --> 00:18:12,420
You will take orders from Lotus since...
117
00:18:12,520 --> 00:18:15,740
...there are mines hidden in the forest.
118
00:18:15,840 --> 00:18:19,300
You will travel 2 days by
ferry to your destination.
119
00:18:19,400 --> 00:18:24,872
Perumal will meet you
and give you instructions.
120
00:19:34,440 --> 00:19:36,440
Your hair is very long.
121
00:19:39,120 --> 00:19:42,220
When you were three,
your hair was this long.
122
00:19:42,320 --> 00:19:46,711
And grew again when you were twelve.
123
00:19:47,080 --> 00:19:52,632
How old is this strand of hair now?
- Nineteen.
124
00:19:54,880 --> 00:20:01,194
Your hair is not letting go of me. See?
125
00:20:43,320 --> 00:20:45,320
Come, let's go.
126
00:20:57,120 --> 00:21:04,800
We have to reach the boat in two days.
That is Lotus's responsibility.
127
00:21:12,120 --> 00:21:14,350
Leave it.
128
00:21:35,520 --> 00:21:38,155
You know why l am called Lotus?
129
00:21:38,280 --> 00:21:43,040
Because l float, carrying folks
safely to the other side.
130
00:21:43,520 --> 00:21:47,672
That's why the Leader named me Lotus.
131
00:21:48,760 --> 00:21:54,392
l have led 26 people safely
by now to the ferry.
132
00:21:54,560 --> 00:21:56,835
You are the 27th.
133
00:21:57,000 --> 00:22:02,438
lt's okay if you don't talk.
Just listen to Lotus. Do you swim?
134
00:22:27,280 --> 00:22:30,255
Stay here.
Don't move till l return.
135
00:22:46,560 --> 00:22:50,030
Stop! l told you not to move.
136
00:22:56,880 --> 00:23:02,490
There are 'apples' (mines) hidden
under the wire. Just touch and...
137
00:23:19,000 --> 00:23:21,275
Remove your clothes.
138
00:23:27,880 --> 00:23:30,997
Not here! Behind there.
139
00:23:35,880 --> 00:23:38,515
What's your name again?
- Malli.
140
00:23:46,120 --> 00:23:47,540
ln the forest...
141
00:23:47,640 --> 00:23:53,078
...every tree, bird and leaf is known to me.
142
00:23:59,520 --> 00:24:03,855
l also know where and
how the mines are camouflaged.
143
00:24:05,280 --> 00:24:08,750
That's why our leader has faith in me.
144
00:24:10,560 --> 00:24:14,473
Malli, the sound of anklets averts suspicion.
145
00:24:14,680 --> 00:24:17,300
lt helped us pass the last check-point.
146
00:24:17,400 --> 00:24:19,400
Come, let's go.
147
00:24:22,440 --> 00:24:24,440
Come on.
148
00:24:43,800 --> 00:24:45,580
That blast!
149
00:24:45,680 --> 00:24:49,195
There 'll be blood and flesh everywhere.
150
00:24:49,560 --> 00:24:54,111
We'll go another way.
151
00:25:36,680 --> 00:25:38,716
This was my home.
152
00:25:41,240 --> 00:25:43,754
All of them left me.
153
00:25:46,640 --> 00:25:49,632
My father, mother, sister
154
00:25:51,960 --> 00:25:55,157
They burnt the whole village.
155
00:25:57,400 --> 00:25:59,960
l can't bear to leave.
156
00:26:01,000 --> 00:26:03,833
lfeel l belong here.
157
00:26:07,680 --> 00:26:10,353
My father was a priest.
158
00:26:11,080 --> 00:26:14,231
They immolated him:
159
00:26:34,960 --> 00:26:38,475
Don't burn my father..
160
00:26:49,000 --> 00:26:53,152
What happened?
- Nothing. Just a nightmare.
161
00:27:07,960 --> 00:27:12,476
Seeing you l think of my sister
162
00:27:13,800 --> 00:27:17,475
She loved me very much.
163
00:27:30,840 --> 00:27:33,195
Malli, l really like you.
164
00:27:33,960 --> 00:27:38,020
You listen to all that l have to say.
You don't talk much.
165
00:27:38,120 --> 00:27:42,500
The real name of Lotus is Surya.
You must call me Surya.
166
00:27:42,600 --> 00:27:46,680
Malli, l shouldn't be
asking you this but l will.
167
00:27:49,840 --> 00:27:52,832
Will you return?
- Yes.
168
00:27:56,400 --> 00:28:01,872
All twenty-six l took across
said they would but did not.
169
00:28:02,480 --> 00:28:06,439
l always feel l am alone...
170
00:30:35,800 --> 00:30:38,553
You killed him.
171
00:30:39,800 --> 00:30:41,916
You're a murderer
172
00:30:42,840 --> 00:30:47,345
You're like the rest of them.
You too will not return.
173
00:30:48,360 --> 00:30:50,396
You won't be back.
174
00:30:51,720 --> 00:30:53,720
Stop it.
175
00:30:53,720 --> 00:30:56,950
Let's go before the army reaches here.
176
00:30:59,520 --> 00:31:05,311
Lotus, don't waste time.
Listen to me. Let's go.
177
00:31:41,440 --> 00:31:44,700
Surya, l will not come back.
lt's important that l go.
178
00:31:44,800 --> 00:31:48,115
Your memory will always remain with me.
179
00:31:49,240 --> 00:31:54,712
My mission is for the future of our people.
180
00:34:24,000 --> 00:34:26,860
Thyagu, the wireless message
came through.
181
00:34:26,960 --> 00:34:30,360
Malli is expected at 8.45.
l'll fetch her
182
00:36:14,560 --> 00:36:17,757
Your clothes are in this...
183
00:36:18,160 --> 00:36:21,340
...stitched to measurements
received by wireless.
184
00:36:21,440 --> 00:36:25,180
You will stay with a farmer
called Vasudevan.
185
00:36:25,240 --> 00:36:26,940
He loves to talk.
186
00:36:27,040 --> 00:36:31,397
People call him Mad Vasu.
187
00:36:31,600 --> 00:36:34,797
The assassination venue is close by.
188
00:36:35,560 --> 00:36:38,110
You are meant to be my cousin.
189
00:36:38,240 --> 00:36:44,110
You are here to study Agriculture
on a research project. Okay?
190
00:37:32,200 --> 00:37:34,900
Can't you knock before you enter
- We did.
191
00:37:35,000 --> 00:37:40,270
Perhaps you did not hear us.
So we came in. You sing very well.
192
00:37:42,560 --> 00:37:45,940
Man can grow old but his mind should not.
193
00:37:46,040 --> 00:37:48,300
l belong to a family of the arts.
194
00:37:48,400 --> 00:37:51,597
Dance is an art form.
So is singing.
195
00:37:51,760 --> 00:37:57,625
Sir, my cousin. She is the one who
will stay here. He is the landlord.
196
00:37:59,600 --> 00:38:02,512
l don't rent the house for money.
197
00:38:02,680 --> 00:38:04,420
A well needs water
198
00:38:04,520 --> 00:38:06,985
A house needs to be lived in.
199
00:38:07,160 --> 00:38:08,820
My son will return.
200
00:38:08,920 --> 00:38:11,229
He travels all over lndia.
201
00:38:11,520 --> 00:38:13,875
He is a photo-journalist...
202
00:38:14,080 --> 00:38:16,860
...taking pictures of riots and the war
203
00:38:16,960 --> 00:38:18,740
Nothing scares him.
204
00:38:18,840 --> 00:38:21,980
Thank you for giving us
your house in our emergency.
205
00:38:22,080 --> 00:38:24,885
We will abide by your conditions.
206
00:38:25,800 --> 00:38:29,420
Are you here on an agricultural study?
- Yes.
207
00:38:29,520 --> 00:38:34,310
Have you seen the earthworm
work at the soil?
208
00:38:34,600 --> 00:38:36,500
What is your name?
- Malli.
209
00:38:36,600 --> 00:38:39,830
A name with fragrance.
Here is the key.
210
00:38:39,880 --> 00:38:43,020
Go left, it's the first room on the right.
211
00:38:43,120 --> 00:38:46,180
That's my son's room.
You will like it.
212
00:38:46,280 --> 00:38:54,119
Don't bother to clean up.
Or change things around.
213
00:38:55,280 --> 00:38:59,193
Gopal, can't you hear the cow?
Go milk it.
214
00:38:59,400 --> 00:39:04,415
Even if the cow wants to give
people are too lazy to accept.
215
00:39:04,720 --> 00:39:07,518
Malli, l'll meet you later
216
00:41:45,240 --> 00:41:47,240
You're very pretty.
217
00:42:41,160 --> 00:42:44,675
Are these tears or the rain?
218
00:42:45,360 --> 00:42:47,590
Rain drops.
219
00:42:47,960 --> 00:42:52,875
These rain drops look so lovely
on your face.
220
00:42:55,880 --> 00:42:58,952
Are you angry?
- No.
221
00:43:04,920 --> 00:43:08,320
You were murmuring something
about books.
222
00:43:08,640 --> 00:43:11,108
l used to love books.
223
00:43:12,520 --> 00:43:14,715
l was 13.
224
00:43:17,400 --> 00:43:22,713
l buried my books
and promised my mother that...
225
00:43:26,040 --> 00:43:29,919
...only after we attain our freedom...
226
00:43:32,760 --> 00:43:35,479
...would l retrieve them.
227
00:43:37,400 --> 00:43:41,055
l wanted so much to study.
That is my dream.
228
00:43:41,200 --> 00:43:44,192
What is your dream?
229
00:43:46,080 --> 00:43:49,500
lf we get used to seeing reality as dreams...
230
00:43:49,600 --> 00:43:52,478
...then all dreams will be real.
231
00:45:38,560 --> 00:45:41,552
Let me see if all is quiet.
232
00:45:45,480 --> 00:45:48,756
You didn't tell me your name.
233
00:45:50,400 --> 00:45:53,233
l will when l am back.
234
00:47:07,040 --> 00:47:09,040
Listen carefully.
235
00:47:09,320 --> 00:47:11,955
This is our assassination plan.
236
00:47:12,520 --> 00:47:14,636
We are at Vasu's house.
237
00:47:14,960 --> 00:47:18,919
He is never at home between 5:30 to 7:30.
238
00:47:19,400 --> 00:47:22,500
lt is a good place for us to meet and talk.
239
00:47:22,600 --> 00:47:25,194
Today is the 16th.
240
00:47:25,840 --> 00:47:33,428
The assassination is fixed for the 20th.
241
00:47:36,560 --> 00:47:44,274
From Vasu's house to the
assassination site...
242
00:47:44,640 --> 00:47:47,871
...we need to take the ferry.
243
00:47:48,920 --> 00:47:52,799
On the 20th, exactly at 9:05...
244
00:47:53,040 --> 00:47:55,395
...the VlP will arrive.
245
00:47:55,560 --> 00:47:58,438
9:05 pm sharp!
246
00:47:58,640 --> 00:48:03,236
This site has been selected
because reduced security.
247
00:48:04,560 --> 00:48:08,460
All the way from the road
to his being presented on stage...
248
00:48:08,560 --> 00:48:11,580
...there will be many women
waiting to garland him.
249
00:48:11,680 --> 00:48:14,240
You too will hold a garland.
250
00:48:14,920 --> 00:48:19,255
Your waist will be strapped
with plastic explosives.
251
00:48:20,400 --> 00:48:22,400
You will garland him.
252
00:48:25,280 --> 00:48:28,680
By 9.20...
the assassination will be over
253
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
At 9.30...
254
00:48:37,080 --> 00:48:41,415
...all broadcasting stations
will announce the news.
255
00:48:42,200 --> 00:48:44,140
Tomorrow we meet again...
256
00:48:44,240 --> 00:48:47,073
...for the first rehearsal. Okay?
257
00:48:57,560 --> 00:49:01,553
This tiny seed contains a huge tree.
258
00:49:01,840 --> 00:49:03,940
This is the miracle of Nature.
259
00:49:04,040 --> 00:49:08,420
Certain processes are inexplicable.
They must be experienced.
260
00:49:08,520 --> 00:49:11,478
Miss Research! Come here...
261
00:49:15,640 --> 00:49:18,530
Do you know the tale of two seeds?
262
00:49:18,720 --> 00:49:21,280
One was the optimistic seed.
263
00:49:21,440 --> 00:49:24,637
The other the pessimistic one.
264
00:49:24,840 --> 00:49:28,719
The optimistic seed spoke of its dream.
265
00:49:29,080 --> 00:49:31,900
When l am sown,
l'll grow tall and big.
266
00:49:32,000 --> 00:49:35,700
My roots will go deep into
the earth in search of water
267
00:49:35,800 --> 00:49:38,917
My leaves will dance with the wind.
268
00:49:39,080 --> 00:49:41,719
Dew-drops will rain on me.
269
00:49:41,880 --> 00:49:44,580
l will be content and will salute the earth.
270
00:49:44,680 --> 00:49:46,780
The pessimistic seed disagreed.
271
00:49:46,880 --> 00:49:49,100
l don't want my roots to go...
272
00:49:49,200 --> 00:49:52,140
...deep within the dark,
suffocating earth...
273
00:49:52,240 --> 00:49:53,820
...to look for water
274
00:49:53,920 --> 00:49:57,380
lf l become a plant l may be
pulled out by the roots.
275
00:49:57,480 --> 00:50:00,380
lf l blossom into a flower,
l may adorn someone's hair
276
00:50:00,480 --> 00:50:03,300
lrefuse to grow unless
my safety is guaranteed.
277
00:50:03,400 --> 00:50:07,060
The optimistic seed grew up
to become a big tree.
278
00:50:07,160 --> 00:50:10,220
The pessimistic seed bided its time.
279
00:50:10,960 --> 00:50:12,740
An alert hen...
280
00:50:12,840 --> 00:50:15,220
...ate the pessimistic seed.
281
00:50:15,320 --> 00:50:19,632
Do you get the story?
Man has to have dreams.
282
00:50:22,640 --> 00:50:27,760
Only then can there be the
desire to make them real.
283
00:50:32,560 --> 00:50:34,949
Plant the seed, my dear
284
00:50:46,480 --> 00:50:49,313
Has it started growing?
- Shut up.
285
00:50:50,920 --> 00:50:55,391
One day it will bloom into a flower
286
00:50:56,080 --> 00:50:59,310
When you see a flower what do you see?
287
00:51:00,280 --> 00:51:02,510
The earth smiling...
288
00:51:02,720 --> 00:51:04,915
...through flowers.
289
00:51:13,560 --> 00:51:19,590
O Lord! of Seven Mountains
Arise and save us all.
290
00:51:20,600 --> 00:51:25,469
O Lord! with broad shoulders
Wake up and Save the world.
291
00:51:25,840 --> 00:51:30,595
O Lord! arise to save the three worlds.
292
00:53:09,680 --> 00:53:13,355
Miss Research,
is the food tasty?
293
00:53:21,640 --> 00:53:24,552
Do you know how to sing?
294
00:53:24,840 --> 00:53:26,910
l can't.
295
00:53:27,480 --> 00:53:30,472
Can you cook?
296
00:53:32,800 --> 00:53:37,476
Do you talk at least?
297
00:53:38,760 --> 00:53:41,395
Anyway, you can talk very well.
298
00:53:41,480 --> 00:53:43,420
lf one talks, it's called speech.
299
00:53:43,520 --> 00:53:47,090
Only with two can there be a conversation.
300
00:53:53,080 --> 00:53:54,500
Are you wondering...
301
00:53:54,600 --> 00:53:58,935
...why there are four leaves
for just three persons?
302
00:53:59,240 --> 00:54:01,060
Are you expecting guests?
303
00:54:01,160 --> 00:54:03,390
No. lt's for my wife.
304
00:54:03,560 --> 00:54:05,140
ls she...?
305
00:54:05,240 --> 00:54:08,471
She used to sit here to eat with us.
306
00:54:08,640 --> 00:54:10,710
ls she no more?
307
00:54:10,920 --> 00:54:14,490
You really talk too much.
Finish your food.
308
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
No, not that way.
309
00:54:33,800 --> 00:54:36,220
lt signifies the end of a relation.
310
00:54:36,320 --> 00:54:39,580
To bond a relationship you fold it this way.
311
00:54:39,680 --> 00:54:45,120
The way you research agriculture
learn about our culture as well.
312
00:55:13,120 --> 00:55:14,660
That's correct.
313
00:55:14,760 --> 00:55:18,460
With plastic explosives,
your belt will be heavier
314
00:55:18,560 --> 00:55:21,552
lt's only a rehearsal.
315
00:55:25,480 --> 00:55:29,473
Thyagu, you are the VlP.
Take your position.
316
00:55:29,760 --> 00:55:31,760
Take the garland.
317
00:55:33,960 --> 00:55:35,380
No, not now!
318
00:55:35,480 --> 00:55:39,460
Many women are waiting in line
to garland him. You are one of them.
319
00:55:39,560 --> 00:55:41,560
Relax.
320
00:55:41,600 --> 00:55:44,353
The VlP has got out of the car
321
00:55:45,200 --> 00:55:47,980
He is approaching.
His arrival is being announced.
322
00:55:48,080 --> 00:55:52,330
Bands begin to blare their
music in the background.
323
00:55:52,400 --> 00:55:55,460
Keep your eye on the VlP. Be calm...
324
00:56:39,240 --> 00:56:42,789
You are smart,
just as the Leader said.
325
00:56:43,320 --> 00:56:44,900
But remember two things.
326
00:56:45,000 --> 00:56:48,709
You must smile, yes, like that.
327
00:56:51,800 --> 00:56:56,135
And in the last few seconds,
blank out all thoughts.
328
00:56:56,320 --> 00:57:00,108
Focus your eye on
concentration and aim on...
329
00:57:00,280 --> 00:57:03,909
...pressing the trigger-button.
330
00:59:16,320 --> 00:59:19,551
Malli, have you met her by now?
331
00:59:19,800 --> 00:59:22,234
My wife, Padmavathy.
332
00:59:22,480 --> 00:59:27,580
Remember the fourth leaf while
we were eating? lt was for her
333
00:59:28,440 --> 00:59:32,399
For seven years she has not stirred.
334
00:59:33,320 --> 00:59:39,190
When my son did not return
she held my hand, like this.
335
00:59:39,680 --> 00:59:46,028
To console me. l did not cry
but she went into a coma.
336
00:59:50,480 --> 00:59:54,220
And another nostalgic incident in my life...
337
00:59:54,640 --> 00:59:57,712
During our marriage ceremony...
338
00:59:58,800 --> 01:00:01,700
...she surreptituously
held my hand, like this.
339
01:00:01,800 --> 01:00:04,712
lfelt so ecstatic.
340
01:00:05,320 --> 01:00:07,320
So many doctors!
341
01:00:07,360 --> 01:00:10,845
Medicine upon medicine
But nothing worked.
342
01:00:12,640 --> 01:00:14,500
l am confident.
343
01:00:14,600 --> 01:00:20,072
One day she will be up and
sit with us over a meal.
344
01:00:21,960 --> 01:00:23,960
This is Malli...
345
01:00:24,000 --> 01:00:26,580
She's researching her agricultural project.
346
01:00:26,680 --> 01:00:30,036
She is staying in the next room.
347
01:00:30,280 --> 01:00:34,615
Malli, we never know if
god listens. Still, we pray.
348
01:00:35,120 --> 01:00:40,475
Nor do we know if she can understand.
But we keep talking to her
349
01:00:47,800 --> 01:00:51,554
Stop eyeing the working women.
350
01:00:56,920 --> 01:01:00,390
Back to work, all of you.
351
01:01:18,400 --> 01:01:21,375
Malli, 5 to 10 times is not enough.
352
01:01:22,640 --> 01:01:24,940
You must do a count of hundred.
353
01:01:25,040 --> 01:01:28,077
You should keep your body fit...
354
01:01:28,680 --> 01:01:30,900
...and your mind under control.
355
01:01:31,000 --> 01:01:34,580
That's how l am.
My father taught me to be so.
356
01:01:34,680 --> 01:01:39,708
And l passed that dictum to my son.
Gopal, go do your work.
357
01:01:39,920 --> 01:01:43,390
Malli, what of your mother and father
358
01:01:46,720 --> 01:01:48,790
They're dead.
359
01:03:05,800 --> 01:03:07,800
Gopal, get some water
360
01:03:10,320 --> 01:03:14,518
Malli, are you hurt?
l told you not to strain.
361
01:03:14,880 --> 01:03:17,540
You should do your exercises slowly.
362
01:03:17,640 --> 01:03:19,640
Drink this.
363
01:03:23,320 --> 01:03:26,278
lt's nothing. l'm alright.
364
01:05:03,040 --> 01:05:06,715
ls Thyagu your cousin?
365
01:05:07,120 --> 01:05:09,120
Yes.
366
01:05:18,160 --> 01:05:21,985
Your parents are no more.
Any other relatives?
367
01:05:22,040 --> 01:05:24,040
No.
368
01:05:28,280 --> 01:05:33,195
Gopal, do you know who a true orphan is?
369
01:05:33,960 --> 01:05:35,860
Not the one without relatives.
370
01:05:35,960 --> 01:05:39,748
But the one who is alone
despite having them.
371
01:05:40,280 --> 01:05:42,100
That is why l asked.
372
01:05:42,200 --> 01:05:45,090
Take some more curry.
- No, enough.
373
01:06:36,200 --> 01:06:38,873
There is a thief out there.
374
01:06:39,080 --> 01:06:43,460
Hide in darkness and one day
the dark will reveal you.
375
01:06:43,560 --> 01:06:45,740
People should trust each other
376
01:06:45,840 --> 01:06:47,840
But we don't.
377
01:06:48,200 --> 01:06:49,620
Do you trust me?
378
01:06:49,720 --> 01:06:51,500
Do l trust you?
379
01:06:51,600 --> 01:06:56,435
But l know why you are here
And what you intend to do.
380
01:06:56,640 --> 01:07:00,269
Stop, don't run.
Catch the thief
381
01:07:16,440 --> 01:07:18,220
Did he say that?
382
01:07:18,320 --> 01:07:20,959
That he knows everything?
383
01:07:22,840 --> 01:07:25,050
This is a fool-proof plan.
384
01:07:25,080 --> 01:07:27,900
lf he knows, then others
may also come to know.
385
01:07:28,000 --> 01:07:29,540
Shall we get rid of him?
386
01:07:29,640 --> 01:07:31,460
That's a risk.
387
01:07:31,560 --> 01:07:34,060
Malli, try with utmost care to...
388
01:07:34,160 --> 01:07:39,598
...to see if he really knows
or is trying to get information.
389
01:08:04,880 --> 01:08:07,110
Did you catch the thief
390
01:08:16,560 --> 01:08:19,025
You don't know what happened?
391
01:08:19,280 --> 01:08:22,238
That was no thief, it was Gopal.
392
01:08:22,440 --> 01:08:26,350
We struggled with each other
lt was some drama.
393
01:08:26,400 --> 01:08:29,949
You said that you knew
something about me?
394
01:08:36,480 --> 01:08:37,900
What is it?
395
01:08:38,000 --> 01:08:41,740
What could be the most
lonely thing on earth?
396
01:08:42,720 --> 01:08:46,620
A seed. Unless it is sown it
belongs neither to the earth.
397
01:08:46,720 --> 01:08:48,460
Nor to the sky.
398
01:08:48,560 --> 01:08:54,140
lt has to wait for the wind. lt has
to fall on earth. And for the rain.
399
01:08:54,240 --> 01:08:56,580
So that it can grow in the earth's darkness.
400
01:08:56,680 --> 01:08:58,620
Like the embryo in a mother' s womb.
401
01:08:58,720 --> 01:09:01,100
Earth is a mother, just like you.
402
01:09:01,200 --> 01:09:05,025
That day do you know
why you vomited suddenly?
403
01:09:05,240 --> 01:09:07,674
A sign of motherhood.
404
01:09:08,680 --> 01:09:10,680
You are expecting.
405
01:09:10,720 --> 01:09:14,220
A man has to be a father,
a woman has to be a mother...
406
01:09:14,320 --> 01:09:16,445
...to fulfil their lives.
407
01:09:16,800 --> 01:09:18,800
Don't hide anything.
408
01:09:19,000 --> 01:09:22,655
Motherhood is to be revered.
Be proud of it.
409
01:12:11,280 --> 01:12:14,510
Malli, what are you doing in the rain?
410
01:12:14,760 --> 01:12:16,620
You will fall ill.
411
01:12:16,720 --> 01:12:18,950
lt's only an empty nest.
412
01:12:19,160 --> 01:12:21,780
lt's purpose for nurturing the young ones...
413
01:12:21,880 --> 01:12:24,940
lt has been served.
Now its usefulness is over
414
01:12:25,040 --> 01:12:27,040
The birds have flown.
415
01:12:28,520 --> 01:12:31,100
Don't research this.
Come inside.
416
01:12:31,200 --> 01:12:34,715
There 's life in you.
That is important.
417
01:12:35,040 --> 01:12:39,716
The rain isn't good for you.
You are to be a mother
418
01:13:10,760 --> 01:13:12,910
My blessings.
419
01:15:50,440 --> 01:15:53,780
What did the old man know?
What did he say?
420
01:15:53,880 --> 01:15:57,875
He was curious about us.
About our relationship.
421
01:15:57,960 --> 01:15:59,960
l convinced him.
422
01:16:03,000 --> 01:16:06,675
That's his habit.
Old people are nosy.
423
01:16:08,080 --> 01:16:10,700
l spoke to our leader through the wireless.
424
01:16:10,800 --> 01:16:14,030
He told me that you were Ramu's sister
425
01:16:14,160 --> 01:16:16,674
l am proud to hear that.
426
01:16:17,040 --> 01:16:19,873
We grew up hero -worshiping him.
427
01:16:20,040 --> 01:16:24,460
Ramu was the first to consume
cyanide and die for our movement.
428
01:16:24,560 --> 01:16:27,154
Today is the final rehearsal.
429
01:16:27,360 --> 01:16:30,060
The leader has sent his blessing.
430
01:16:30,160 --> 01:16:33,815
Tomorrow marks the day
of the assassination.
431
01:16:35,360 --> 01:16:39,440
lt's time for me to leave.
l'll meet you at 5.30.
432
01:17:28,680 --> 01:17:30,680
What happened?
433
01:17:33,080 --> 01:17:35,878
l heard the cry of a new-born.
434
01:17:36,800 --> 01:17:40,031
Padmavathy,
Malli heard a new-born cry.
435
01:17:40,240 --> 01:17:41,700
lt's a good sign.
436
01:17:41,800 --> 01:17:46,645
She is going to be a mother
The house will be alive again.
437
01:17:49,480 --> 01:17:51,914
Why do you look depressed?
438
01:17:52,240 --> 01:17:54,240
He is dead.
- Who?
439
01:17:57,120 --> 01:17:59,160
The father of the child.
440
01:18:03,320 --> 01:18:06,860
Don't worry. l will shoulder
your problems, my dear
441
01:18:06,960 --> 01:18:09,580
l will be the grandpa of the newborn.
442
01:18:09,680 --> 01:18:12,558
lfeel it is all for the good.
443
01:18:36,120 --> 01:18:40,557
Malli, here is the dress.
Check the fitting.
444
01:18:40,720 --> 01:18:43,678
Go change. Hurry.
445
01:18:49,680 --> 01:18:52,752
ls it heavy?
446
01:19:53,040 --> 01:19:55,040
Go left.
447
01:19:57,240 --> 01:20:00,869
Lift your hands. No problem?
448
01:20:05,960 --> 01:20:08,190
Turn to the right.
449
01:20:13,320 --> 01:20:15,320
This way, now.
450
01:20:26,080 --> 01:20:29,868
Check how easily you can reach the button.
451
01:20:32,280 --> 01:20:34,999
Thyagu, take your position.
452
01:20:38,520 --> 01:20:40,520
Garland him.
453
01:20:42,200 --> 01:20:46,830
Quick. The VlP is not there
with you for long.
454
01:20:50,800 --> 01:20:56,796
Garland him with a smile.
Avoid raising suspicion.
455
01:21:03,120 --> 01:21:06,350
Fall at his feet to seek his blessing.
456
01:21:08,080 --> 01:21:10,080
Press the switch.
457
01:21:11,760 --> 01:21:13,760
Quick.
458
01:21:17,040 --> 01:21:21,556
Malli, why hesitate.
Don't think.
459
01:21:58,800 --> 01:22:01,633
Do what you are here for
460
01:22:01,800 --> 01:22:05,200
The last time, we failed in our efforts.
461
01:22:05,280 --> 01:22:07,589
This time, we cannot.
462
01:22:07,760 --> 01:22:10,700
All our comrades are waiting eagerly.
463
01:22:10,800 --> 01:22:14,180
Don't disappoint them.
Don't let down their trust.
464
01:22:14,280 --> 01:22:17,595
Don't turn back on our people's future.
465
01:22:17,880 --> 01:22:22,271
Don't betray the martyred
dreams of your brother
466
01:22:22,760 --> 01:22:25,320
Lastly, don't betray yourself
467
01:22:26,080 --> 01:22:28,080
Your great sacrifice...
468
01:22:28,480 --> 01:22:30,520
...your valiant death...
469
01:22:30,920 --> 01:22:34,549
...will stir the hearts of our people.
470
01:22:35,840 --> 01:22:39,665
Our future generations
will pay homage to you.
471
01:22:40,040 --> 01:22:44,192
Your death will herald
a new era for our people.
472
01:22:44,400 --> 01:22:49,030
l will do it...
to the finish.
473
01:23:36,440 --> 01:23:39,300
Malli, l offered prayers for you...
474
01:23:39,400 --> 01:23:43,990
And for a safe delivery.
That is this grand-dad's wish.
475
01:24:06,480 --> 01:24:08,480
Malli...
476
01:24:10,200 --> 01:24:14,700
The VlP's schedule is in the newspaper
Everything is going as planned.
477
01:24:14,800 --> 01:24:18,060
Thyagu will be ready with the bomb.
We will return in two hours.
478
01:24:18,160 --> 01:24:21,985
Malli... A last wish?
Anything you would like?
479
01:24:24,200 --> 01:24:26,200
No.
480
01:24:26,440 --> 01:24:28,440
To eat something?
481
01:24:29,480 --> 01:24:32,313
No, l will eat with the old man.
482
01:24:32,560 --> 01:24:34,994
l'll return.
483
01:25:11,120 --> 01:25:15,989
Today, l won't eat.
lfast on this day.
484
01:25:20,280 --> 01:25:25,957
l kept telling you that my son
will return some day.
485
01:25:27,200 --> 01:25:29,200
That's not true.
486
01:25:29,840 --> 01:25:32,798
He died seven years ago.
487
01:25:34,440 --> 01:25:37,591
But he still lives in our hearts.
488
01:25:37,800 --> 01:25:41,020
When people die what remains?
Only memories...
489
01:25:41,120 --> 01:25:43,120
...good memories.
490
01:25:43,200 --> 01:25:46,780
You've been with us just four days.
But you've won over our hearts.
491
01:25:46,880 --> 01:25:49,917
Don't talk. Eat well.
492
01:25:50,160 --> 01:25:52,980
Stay here.
l have plans for you too.
493
01:25:53,080 --> 01:25:56,755
Do as l say.
Now, drink this milk.
494
01:25:58,200 --> 01:26:01,875
l must now administer her medicines.
495
01:27:08,680 --> 01:27:11,114
9.05 the VlP arrives.
496
01:27:12,080 --> 01:27:15,220
9.20 is the time for the assassination.
497
01:27:15,320 --> 01:27:22,112
lt is all in your hands
Tonight is the beginning of a new era.
498
01:27:22,640 --> 01:27:27,315
That message comes from
our leader with his good wishes.
499
01:27:27,400 --> 01:27:29,709
Now the time is 7.45.
500
01:27:31,720 --> 01:27:33,980
8.15 the boat will be ready.
501
01:27:34,080 --> 01:27:36,940
We must reach the assassination
site by 8.30.
502
01:27:37,040 --> 01:27:40,820
At 9.30 the news will spread
to every corner of the world.
503
01:27:40,920 --> 01:27:44,830
Your sacrifice will inspire
future generations.
504
01:27:46,840 --> 01:27:49,434
l'll be back in a moment.
505
01:28:12,480 --> 01:28:14,480
l'm going.
506
01:28:17,000 --> 01:28:19,958
Am l doing the right thing?
507
01:28:27,240 --> 01:28:29,310
l am like you.
508
01:28:33,280 --> 01:28:35,840
You have lost your son.
509
01:28:36,720 --> 01:28:39,075
l am about to...
510
01:28:53,200 --> 01:28:58,593
l must sacrifice my future
for that of the people.
511
01:29:08,160 --> 01:29:10,160
Malli...
512
01:29:12,720 --> 01:29:14,720
l am going.
37759
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.