All language subtitles for The.Undateables.E25.180711.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,672 (Episode 25) 2 00:00:10,240 --> 00:00:13,111 Give it back. Stop that. 3 00:00:13,910 --> 00:00:15,350 Okay. 4 00:00:15,350 --> 00:00:16,850 Come on. 5 00:00:20,150 --> 00:00:21,221 Give it to me. 6 00:00:34,061 --> 00:00:35,100 Mother. 7 00:00:36,070 --> 00:00:37,631 I could hear your laughter from outside. 8 00:00:38,441 --> 00:00:39,441 Who is... 9 00:00:43,610 --> 00:00:44,610 Right. 10 00:00:44,981 --> 00:00:46,981 I... I'll tell you. 11 00:00:47,710 --> 00:00:50,210 Okay. I'll wait in the cafe. 12 00:00:54,691 --> 00:00:55,850 Wait upstairs. 13 00:01:26,621 --> 00:01:28,591 You're too responsible... 14 00:01:28,951 --> 00:01:31,961 to have brought a random girl to the gallery. 15 00:01:32,961 --> 00:01:34,830 She isn't a random girl. 16 00:01:34,931 --> 00:01:36,890 I'm serious about her. 17 00:01:36,890 --> 00:01:39,360 - If you're not going to commit... - I will commit. 18 00:01:39,931 --> 00:01:41,830 I'm sorry for not telling you sooner. 19 00:01:46,940 --> 00:01:50,571 I'll keep it short. Make it official then. 20 00:01:51,011 --> 00:01:54,550 Given your age, you should each meet the other's family. 21 00:01:55,181 --> 00:01:56,250 Okay. 22 00:01:56,451 --> 00:01:59,020 Have you met her parents? 23 00:02:01,121 --> 00:02:02,920 I'm sure you'll get along. 24 00:02:11,130 --> 00:02:12,160 Where's your mother? 25 00:02:12,431 --> 00:02:14,000 Did she leave? 26 00:02:15,401 --> 00:02:18,070 You must have been surprised, since it was so out of the blue. 27 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Sit down. 28 00:02:23,540 --> 00:02:24,841 I didn't get to introduce you. 29 00:02:24,841 --> 00:02:26,040 It's okay. 30 00:02:28,450 --> 00:02:31,450 But... What did she say? 31 00:02:32,621 --> 00:02:34,280 Let's meet your dad first. 32 00:02:34,690 --> 00:02:36,220 - My dad? - Yes. 33 00:02:36,220 --> 00:02:39,991 Introduce me officially, and let's tell him about us. 34 00:02:46,500 --> 00:02:47,771 Don't be nervous. 35 00:02:57,171 --> 00:03:00,940 Hello. I'm Jeong Eum's boyfriend, Kang Hoon Nam. 36 00:03:01,380 --> 00:03:02,950 Let me formally introduce myself. 37 00:03:07,021 --> 00:03:10,320 How dare you... My precious... 38 00:03:10,320 --> 00:03:12,361 My precious daughter... You... 39 00:03:12,760 --> 00:03:13,790 You... 40 00:03:14,861 --> 00:03:15,891 Want to die? 41 00:03:17,431 --> 00:03:19,431 Sorry. I was wrong. 42 00:03:19,431 --> 00:03:22,070 Do it right! I'm serious here! 43 00:03:22,070 --> 00:03:23,570 Me too. I'm serious. 44 00:03:28,070 --> 00:03:30,641 So, you're my daughter's girlfriend? 45 00:03:31,280 --> 00:03:32,480 - Yes, sir. - I see. 46 00:03:32,480 --> 00:03:33,910 Gosh. 47 00:03:33,910 --> 00:03:36,151 - Hey! - Cut. Cut. 48 00:03:36,151 --> 00:03:39,621 Not girlfriend. Boyfriend. Boyfriend. 49 00:03:41,591 --> 00:03:45,320 Your suit... I think the other outfit was better. 50 00:03:47,521 --> 00:03:48,790 - Really? - Yes. 51 00:03:51,861 --> 00:03:54,061 I'd like to officially date Jeong Eum. 52 00:03:54,130 --> 00:03:55,130 Please give me permission. 53 00:03:55,130 --> 00:03:59,671 Never! Not until I'm six feet under! 54 00:04:02,540 --> 00:04:05,980 Please give me your daughter. 55 00:04:14,220 --> 00:04:16,250 You're bowing? You moron. 56 00:04:16,320 --> 00:04:17,421 Come here. Hey. 57 00:04:17,520 --> 00:04:18,690 Hello. 58 00:04:19,121 --> 00:04:21,630 I'm your cutie, Kang Hoon Nam... 59 00:04:23,760 --> 00:04:27,031 Hello, sir! I'm Kang Hoon Nam! 60 00:04:27,031 --> 00:04:29,900 Salute! Sir! 61 00:04:31,640 --> 00:04:34,811 Hello, hello. Handsome man, Kang Hoon Nam. 62 00:04:34,811 --> 00:04:38,811 Why don't we tune in to watch Jeong Eum and me dating? 63 00:04:39,010 --> 00:04:40,041 Come on. 64 00:04:44,650 --> 00:04:47,520 Hello. I like your daughter a lot. 65 00:04:47,820 --> 00:04:51,361 I'd like to formally date Jeong Eum. Please give me your permission. 66 00:04:55,330 --> 00:04:56,390 This is it. 67 00:05:01,330 --> 00:05:02,471 Are you okay? 68 00:05:02,700 --> 00:05:03,731 Yes. 69 00:05:06,241 --> 00:05:07,770 I said let's buy flowers. 70 00:05:07,770 --> 00:05:10,041 My dad likes food the most. 71 00:05:10,041 --> 00:05:11,510 He'll say it's a waste of money. 72 00:05:11,510 --> 00:05:14,811 Still, that's not right. I think I should get... 73 00:05:15,811 --> 00:05:16,911 Are you nervous? 74 00:05:17,150 --> 00:05:19,020 But you've met my dad before. 75 00:05:20,421 --> 00:05:22,351 I've never had this feeling before. 76 00:05:23,621 --> 00:05:27,491 Do you think he'll get mad about the Bamboo room thing? 77 00:05:28,231 --> 00:05:29,260 A little? 78 00:05:30,531 --> 00:05:33,400 But he'll like you eventually, 79 00:05:33,601 --> 00:05:35,531 since he'll see your sincerity. 80 00:05:37,330 --> 00:05:38,340 Right? 81 00:05:39,270 --> 00:05:40,270 Shall we go? 82 00:05:42,871 --> 00:05:43,871 Let's go. 83 00:05:54,380 --> 00:05:55,851 Hold on. Hold on. 84 00:05:58,421 --> 00:05:59,491 Do I look okay? 85 00:06:05,861 --> 00:06:09,531 You look handsome, you were handsome, and you'll be handsome. 86 00:06:13,741 --> 00:06:14,741 Let's go. 87 00:06:15,640 --> 00:06:16,640 Bamboo room? 88 00:06:18,640 --> 00:06:19,640 Dad. 89 00:06:23,811 --> 00:06:26,080 Are you just getting back from your business trip? 90 00:06:26,181 --> 00:06:27,250 Well, that's... 91 00:06:28,551 --> 00:06:30,551 - Did you two meet on the way home? - Yes. 92 00:06:31,721 --> 00:06:33,190 Let's go inside and have dinner. 93 00:06:36,330 --> 00:06:37,460 Let's go. Let's go in. 94 00:06:37,460 --> 00:06:38,900 All right. Go inside. 95 00:06:40,061 --> 00:06:42,471 What's all that? What are you carrying? 96 00:06:42,471 --> 00:06:43,570 Go inside. 97 00:06:43,770 --> 00:06:46,541 How long has it been? 98 00:06:48,171 --> 00:06:50,010 All right. Let's eat. Right. 99 00:06:50,741 --> 00:06:52,981 It's been a while since you've been back home. Let's have a drink. 100 00:06:53,411 --> 00:06:54,681 - Okay? - Okay. 101 00:06:55,150 --> 00:06:58,921 Hold on a second. Where's the plum wine? 102 00:07:01,421 --> 00:07:04,150 My dad gets in a good mood when he starts drinking. 103 00:07:04,491 --> 00:07:06,190 - Tell him then. - Tell him then? 104 00:07:07,260 --> 00:07:08,291 Okay. 105 00:07:11,960 --> 00:07:13,101 All right. 106 00:07:14,101 --> 00:07:16,570 Sir, let me pour a glass for you. 107 00:07:17,130 --> 00:07:19,241 - No! - Oh, I'm sorry. 108 00:07:19,241 --> 00:07:21,041 I... The truth is... 109 00:07:21,340 --> 00:07:23,270 The truth is... I... 110 00:07:23,270 --> 00:07:25,311 Is this your first time having wine you made at home? 111 00:07:27,981 --> 00:07:29,051 Watch. 112 00:07:30,311 --> 00:07:31,380 Pour it... 113 00:07:34,650 --> 00:07:35,820 into the kettle. 114 00:07:36,750 --> 00:07:39,491 You're right. We ought to do that. 115 00:07:39,491 --> 00:07:40,890 - That was my bad. - Here you go. 116 00:07:45,431 --> 00:07:46,431 Okay. 117 00:07:47,330 --> 00:07:49,330 All right. Let me pour you a drink. 118 00:07:49,330 --> 00:07:50,330 - Okay. - Here. 119 00:07:52,440 --> 00:07:53,500 There you go. 120 00:07:53,500 --> 00:07:54,770 - Do you want some, Jeong Eum? - Yes. 121 00:07:56,770 --> 00:07:57,940 Let me pour you one. 122 00:07:57,940 --> 00:07:59,010 - Can you pour me one? - Of course. 123 00:08:03,051 --> 00:08:04,181 That's good. 124 00:08:05,950 --> 00:08:07,520 All right. Let's clink our glasses. 125 00:08:08,051 --> 00:08:09,291 - Cheers. - Oh, my. 126 00:08:17,460 --> 00:08:21,101 By the way, what's all this stuff? You bought the ribs and red ginseng. 127 00:08:21,101 --> 00:08:24,770 Someone might think I'm your future father-in-law and you're here... 128 00:08:24,770 --> 00:08:26,000 to ask for Jeong Eum. 129 00:08:34,041 --> 00:08:35,080 Sir. 130 00:08:36,480 --> 00:08:38,251 - Jeong Eum and I... - Come on. 131 00:08:39,080 --> 00:08:42,051 My gosh, look at all this blood. Did you get a mosquito bite? 132 00:08:43,151 --> 00:08:44,220 I'm fine. 133 00:08:44,220 --> 00:08:45,360 Jeong Eum, go inside the bedroom and bring me... 134 00:08:45,360 --> 00:08:47,190 the bite relief spray. It's inside the cabinet. 135 00:08:47,190 --> 00:08:48,661 - The bite relief spray? - Yes. 136 00:09:07,541 --> 00:09:09,251 - I know. - Yes. 137 00:09:09,580 --> 00:09:11,480 - I know everything. - My gosh. 138 00:09:12,921 --> 00:09:14,620 Of course, you know everything here. 139 00:09:15,151 --> 00:09:16,921 I know that you two are dating. 140 00:09:17,990 --> 00:09:19,120 Do you think I don't know that? 141 00:09:24,090 --> 00:09:27,431 Parents know what their kids want to say with just one look. 142 00:09:27,501 --> 00:09:29,771 From the sounds of their footsteps and breathing. 143 00:09:29,931 --> 00:09:33,240 parents know if their kids are upset, happy, or sad. Parents... 144 00:09:33,570 --> 00:09:34,710 know everything. 145 00:09:36,870 --> 00:09:39,641 Well, but since she brought home... 146 00:09:39,980 --> 00:09:42,911 a nice man like you instead of some jerk, 147 00:09:43,881 --> 00:09:44,980 I'm relieved. 148 00:09:49,220 --> 00:09:50,320 Thank you, sir. 149 00:09:52,190 --> 00:09:53,661 Thank you, Dad. 150 00:09:54,460 --> 00:09:55,791 Do you think I gave you my blessing? 151 00:09:56,490 --> 00:09:58,700 It takes a month for the plums to get ripe. 152 00:09:58,830 --> 00:10:02,370 Then don't you think you need time for your relationship to mature? 153 00:10:02,730 --> 00:10:04,671 As a father who has raised a daughter, 154 00:10:04,771 --> 00:10:06,970 it's not easy to give my approval when it comes to dating. 155 00:10:07,470 --> 00:10:08,911 I'll keep my eyes on you. 156 00:10:09,141 --> 00:10:11,240 Of course. You're absolutely right. 157 00:10:11,480 --> 00:10:12,511 I would... 158 00:10:13,340 --> 00:10:16,011 like to date Jeong Eum with the intention of marrying her. 159 00:10:16,450 --> 00:10:19,820 I'll prove to you that I deserve to marry her. 160 00:10:20,580 --> 00:10:21,620 Okay. 161 00:10:22,350 --> 00:10:24,021 - Let's have a drink. - Yes, sir. 162 00:10:26,690 --> 00:10:27,761 This is breaking news. 163 00:10:27,761 --> 00:10:30,490 It is made aware that the son of Candidate Kang Jung Do... 164 00:10:30,490 --> 00:10:33,501 who's running for office in Byuldong donated expired pickled radish... 165 00:10:33,501 --> 00:10:35,271 to the senior citizen center. And this news... 166 00:10:35,271 --> 00:10:36,870 has created a stir among the public. 167 00:10:37,031 --> 00:10:39,570 His opposing party, the New Nation Party condemned... 168 00:10:39,570 --> 00:10:41,541 the candidate that this is an act of deceiving... 169 00:10:41,541 --> 00:10:43,311 the citizens under the premise of donations. They're demanding... 170 00:10:43,311 --> 00:10:45,381 - What a piece of trash. - a thorough investigation. 171 00:10:45,511 --> 00:10:47,440 I knew that you'd cause trouble. 172 00:10:47,440 --> 00:10:49,311 What a scumbag. A shameless scumbag. 173 00:10:49,811 --> 00:10:52,320 Jerk. Scumbag. A piece of trash. 174 00:10:52,521 --> 00:10:56,051 I'll crack open your skull and suck in all of your blood. 175 00:10:56,051 --> 00:10:59,391 You piece of... Son of... A complete... 176 00:10:59,391 --> 00:11:00,990 - You deserve to die. - Dad. 177 00:11:01,261 --> 00:11:02,291 What? 178 00:11:05,031 --> 00:11:06,661 Oh, right. 179 00:11:06,661 --> 00:11:07,700 I'm sorry. 180 00:11:09,700 --> 00:11:12,600 I lost my temper there. I got riled up. 181 00:11:13,200 --> 00:11:15,011 I'm not bad-tempered by nature, though. 182 00:11:15,870 --> 00:11:17,570 Of course, I know that. But... 183 00:11:18,710 --> 00:11:20,710 did something happen between... 184 00:11:21,911 --> 00:11:23,980 I have a bad history with that jerk, 185 00:11:24,881 --> 00:11:26,080 Kang Jung Do. 186 00:11:28,791 --> 00:11:30,320 What kind of a bad history is that? 187 00:11:35,690 --> 00:11:37,131 A long time ago, 188 00:11:38,931 --> 00:11:41,401 I had a friend whom I treasured just like my younger sister. 189 00:11:42,131 --> 00:11:44,671 She was innocent just like Jeong Eum. 190 00:11:45,100 --> 00:11:47,301 She was easily fooled too. 191 00:11:47,811 --> 00:11:50,370 But that trash, Kang Jung Do... 192 00:11:51,740 --> 00:11:54,011 already had a family, 193 00:11:54,681 --> 00:11:56,781 but he seduced that little innocent girl... 194 00:11:57,381 --> 00:11:59,281 and made her give birth all on her own. 195 00:12:00,781 --> 00:12:02,921 And she ended up raising the kid alone. 196 00:12:05,891 --> 00:12:07,761 I should have stopped her by all means, 197 00:12:08,860 --> 00:12:10,490 but it kills me that I couldn't. 198 00:12:12,360 --> 00:12:17,171 That's why it's been 30 years since I cut my ties with that man. 199 00:12:17,370 --> 00:12:19,340 But out of all districts, he chose my district. 200 00:12:20,100 --> 00:12:22,340 He's running for office in my district. 201 00:12:23,110 --> 00:12:24,881 Don't you think this is too cruel? 202 00:12:28,980 --> 00:12:30,811 Jeong Eum is just like my friend. 203 00:12:31,850 --> 00:12:33,921 I was worried that she'd meet someone like him. 204 00:12:36,590 --> 00:12:37,620 But you... 205 00:12:39,460 --> 00:12:40,521 You're not like that, right? 206 00:12:41,391 --> 00:12:43,661 No, I'm not like that. 207 00:12:43,960 --> 00:12:45,230 That's right. Of course, not. 208 00:12:46,200 --> 00:12:48,230 All right. Let's drop this sad subject. 209 00:12:50,301 --> 00:12:52,171 Oh, by the way, what does your father do? 210 00:12:54,870 --> 00:12:57,641 Forget I asked. It's not important. You're the important one. 211 00:12:58,141 --> 00:13:00,041 As you can see, our family comes from a humble background too. 212 00:13:01,480 --> 00:13:03,210 - Let's drink. - Okay. 213 00:13:03,281 --> 00:13:06,151 Gosh, I ruined the mood. All right. Drink it. 214 00:13:07,220 --> 00:13:09,921 Nice. The plum wine is brewed nicely. 215 00:13:13,921 --> 00:13:15,090 Kang Jung Do... 216 00:13:15,860 --> 00:13:17,860 The thought of him makes me angry. 217 00:13:18,200 --> 00:13:21,700 Joon Soo. I can cook delicious ribs. 218 00:13:22,870 --> 00:13:24,671 Oh, you are Mr. Bamboo. 219 00:13:26,740 --> 00:13:29,641 We should eat delicious ribs. 220 00:13:31,811 --> 00:13:34,041 He was stubborn. 221 00:13:41,320 --> 00:13:44,021 Jeong Eum is innocent too. Mr. Bamboo. 222 00:13:46,791 --> 00:13:48,230 I should take care... 223 00:13:49,590 --> 00:13:51,761 All I have left now is... 224 00:13:52,401 --> 00:13:54,200 my daughter and... 225 00:14:00,141 --> 00:14:01,210 He's sleeping now. 226 00:14:01,210 --> 00:14:03,570 He sleeps as soon as his head hits the floor. 227 00:14:04,311 --> 00:14:06,340 Do you want to sleep in your room? 228 00:14:07,340 --> 00:14:10,781 I have to finish something today. I must go back to the gallery. 229 00:14:10,781 --> 00:14:11,781 I see. 230 00:14:19,820 --> 00:14:22,230 Go back inside. I'll call you when I arrive. 231 00:14:22,431 --> 00:14:24,801 Don't you think my dad seems to like you? 232 00:14:25,161 --> 00:14:26,330 I'm glad. 233 00:14:27,230 --> 00:14:28,801 Yes, I'm glad. 234 00:14:30,131 --> 00:14:33,100 Let's be careful until he officially gives his approval. 235 00:14:33,271 --> 00:14:36,141 I'm telling you. This is as good as his approval. 236 00:14:37,141 --> 00:14:38,210 But still. 237 00:14:39,940 --> 00:14:42,450 But when should I go visit your family? 238 00:14:43,051 --> 00:14:44,921 I'll let you know when it's a good time for you to visit. 239 00:14:45,620 --> 00:14:47,480 Oh, right. Bring your dad to the gallery sometime. 240 00:14:47,551 --> 00:14:48,850 I'll give you the invitations. 241 00:14:49,190 --> 00:14:50,421 He'll love it. 242 00:15:00,501 --> 00:15:01,830 Goodnight. I'm leaving now. 243 00:15:02,370 --> 00:15:03,401 Bye. 244 00:15:20,425 --> 00:15:25,425 [VIU Ver] SBS E25 The Undateables "He Won’t Be Like You" -♥ Ruo Xi ♥- 245 00:15:44,710 --> 00:15:45,740 Yes, Choon Nam. 246 00:15:46,210 --> 00:15:47,480 I know. I saw the news. 247 00:15:49,411 --> 00:15:51,850 That doesn't concern me. You should've made sure. 248 00:15:53,921 --> 00:15:56,391 DMJ should take care of its problem within the company. 249 00:15:57,251 --> 00:15:59,090 Don't lead it to the gallery. 250 00:15:59,661 --> 00:16:00,690 Bye. 251 00:16:06,561 --> 00:16:08,171 Assemblyman Kang Jung Do still hasn't... 252 00:16:08,171 --> 00:16:10,131 I knew that you'd cause trouble. 253 00:16:10,131 --> 00:16:11,740 What a scumbag. A shameless scumbag. 254 00:16:11,740 --> 00:16:13,600 I have a bad history with that jerk, 255 00:16:14,671 --> 00:16:15,740 Kang Jung Do. 256 00:16:16,740 --> 00:16:19,210 I had a friend whom I treasured just like my younger sister. 257 00:16:19,980 --> 00:16:22,210 But that trash, Kang Jung Do already had a family. 258 00:16:23,110 --> 00:16:25,251 He seduced that innocent girl... 259 00:16:26,620 --> 00:16:28,551 and made her have a baby alone. 260 00:16:30,590 --> 00:16:32,561 And she raised her alone, and... 261 00:16:41,200 --> 00:16:44,740 They donated expired pickled radish to a senior citizens center, 262 00:16:44,740 --> 00:16:46,271 sparking outrage. 263 00:16:46,501 --> 00:16:49,041 Kang Jung Do's opposing party... 264 00:16:49,041 --> 00:16:52,840 says he mocked the people with his donation, 265 00:16:52,840 --> 00:16:54,911 and are demanding a full investigation. 266 00:16:55,350 --> 00:16:57,480 Given it is election season, 267 00:16:57,480 --> 00:16:59,751 Kang Jung Do's party cannot hide... 268 00:16:59,751 --> 00:17:02,450 their anxiety regarding the matter. 269 00:17:03,291 --> 00:17:07,160 Hey. This is unexpected. 270 00:17:08,360 --> 00:17:10,090 Okay. There. 271 00:17:21,001 --> 00:17:23,511 So, what it is? 272 00:17:24,511 --> 00:17:28,350 You never called even long after the news broke. 273 00:17:32,251 --> 00:17:34,021 You're family too. 274 00:17:34,380 --> 00:17:37,691 If we close the factory now, we'll lose a source of income... 275 00:17:37,691 --> 00:17:39,221 Talk to Choon Nam about his problems. 276 00:17:39,221 --> 00:17:40,561 Talk to me about my matters. 277 00:17:46,961 --> 00:17:50,130 Sure. What did you want to say? 278 00:17:57,110 --> 00:17:58,241 Mo... 279 00:17:59,910 --> 00:18:03,551 Mom... How did you meet her again? 280 00:18:08,590 --> 00:18:09,650 I was curious... 281 00:18:10,521 --> 00:18:13,691 why a good woman like her went back to you. 282 00:18:13,761 --> 00:18:17,160 Especially when you were married. 283 00:18:20,830 --> 00:18:24,201 Your mom came to see me first. 284 00:18:25,140 --> 00:18:29,441 But it didn't matter who came to whom first. 285 00:18:29,441 --> 00:18:32,511 Because we were still... 286 00:18:35,481 --> 00:18:36,951 in love. 287 00:18:36,951 --> 00:18:37,951 Whatever. 288 00:18:41,920 --> 00:18:43,650 Do you know a man named Yoo Seung Ryul? 289 00:18:46,261 --> 00:18:49,390 What? How do you know Seung Ryul? 290 00:19:28,271 --> 00:19:30,201 Jeong Eum is just like her, 291 00:19:31,001 --> 00:19:33,400 so I was afraid she'd meet someone like him. 292 00:19:35,140 --> 00:19:37,311 Mr. Bamboo. You're not like him, right? 293 00:20:07,441 --> 00:20:09,870 Women need to take care of their skin. 294 00:20:11,211 --> 00:20:12,340 Good morning. 295 00:20:12,340 --> 00:20:14,011 - Hello. - Hello. 296 00:20:16,451 --> 00:20:17,451 Jeong Eum. 297 00:20:18,951 --> 00:20:21,491 You're switching it up now, I guess. 298 00:20:21,691 --> 00:20:24,420 I have a client's camping wedding to go to today. 299 00:20:24,420 --> 00:20:25,860 Camping wedding? 300 00:20:25,860 --> 00:20:28,160 Yes. They're both outdoor designers. 301 00:20:28,160 --> 00:20:29,291 Their hobby is camping. 302 00:20:29,291 --> 00:20:31,031 So they're getting married at a camp site. 303 00:20:31,031 --> 00:20:32,031 Oh, I see. 304 00:20:32,160 --> 00:20:35,670 But when did you connect the client who refused 100 blind dates with... 305 00:20:35,670 --> 00:20:36,930 the invisible client? 306 00:20:38,941 --> 00:20:40,570 I heard they're meeting today. 307 00:20:42,140 --> 00:20:43,941 Didn't you say you checked? 308 00:20:43,941 --> 00:20:46,441 Yes. They called this morning, 309 00:20:46,741 --> 00:20:50,080 saying they'll meet without the case manager. 310 00:20:50,951 --> 00:20:52,650 You didn't know? 311 00:20:52,650 --> 00:20:54,080 Of course, I did. 312 00:20:54,521 --> 00:20:57,991 I knew that Lee Susie had selected Choi Joon Soo, 313 00:20:58,320 --> 00:20:59,860 but I didn't think he's agree... 314 00:20:59,860 --> 00:21:01,890 You are so unpredictable. 315 00:21:01,890 --> 00:21:04,701 How did you think of matching them together? 316 00:21:05,330 --> 00:21:09,531 Now, just work on Na Ga Yong and Kang Dol Jin. 317 00:21:09,531 --> 00:21:10,630 - Okay? - Okay. 318 00:21:10,830 --> 00:21:12,501 - I'll be back. - Bye. 319 00:21:12,501 --> 00:21:13,900 - Enjoy yourself. - See you. 320 00:21:25,120 --> 00:21:26,150 Let's do this. 321 00:21:26,751 --> 00:21:28,590 We went on a blind date today, 322 00:21:28,590 --> 00:21:31,920 so let's go on one date and meet the families. 323 00:21:32,420 --> 00:21:35,791 If we do that, Jeong Eum will get credit for us. 324 00:21:35,860 --> 00:21:40,261 And I'll be happy since I would've shown my dad that I have someone. 325 00:21:41,731 --> 00:21:44,231 Do we have to go on a date? 326 00:21:44,900 --> 00:21:46,771 This is an arranged relationship anyway. 327 00:21:46,771 --> 00:21:48,870 Still, we need to put on a front. 328 00:21:50,410 --> 00:21:53,380 Sure. I guess we can do that. 329 00:21:54,311 --> 00:21:55,350 That way, 330 00:21:56,650 --> 00:21:58,620 Jeong Eum will feel less guilty. 331 00:22:00,021 --> 00:22:03,350 Are you really doing this for the woman you like? 332 00:22:03,791 --> 00:22:04,791 No. 333 00:22:06,590 --> 00:22:10,561 I'm doing this for the friend that I really like. 334 00:22:12,430 --> 00:22:14,160 I envy her. 335 00:22:15,170 --> 00:22:17,100 I don't have many friends. 336 00:22:18,140 --> 00:22:20,041 I guess it's because I have a bad personality. 337 00:22:22,511 --> 00:22:25,811 I can be a friend for you, at least. 338 00:22:27,541 --> 00:22:29,680 Let's meet somewhere more comfortable next time. 339 00:22:30,051 --> 00:22:33,620 This place really looks like a place for blind dates. 340 00:22:34,951 --> 00:22:37,991 Okay. Let's meet somewhere more comfortable next time. 341 00:22:48,170 --> 00:22:49,301 Where's Hoon Nam? 342 00:22:50,731 --> 00:22:51,801 He must be busy. 343 00:22:52,041 --> 00:22:54,041 He said he'd come, but I told him not to. 344 00:22:54,041 --> 00:22:56,771 That punk. This is a family matter. He should've come. 345 00:22:56,771 --> 00:22:58,340 Why is he so busy? 346 00:22:58,680 --> 00:23:00,880 You have no right to say that. 347 00:23:02,650 --> 00:23:05,551 But Mother, it's true that we messed up, 348 00:23:05,551 --> 00:23:08,951 but the opposing party obtained false testimony too. 349 00:23:08,951 --> 00:23:11,491 Choon Nam. I told you to always be careful, 350 00:23:11,491 --> 00:23:13,120 independent of elections. 351 00:23:14,021 --> 00:23:15,031 I'm sorry. 352 00:23:15,031 --> 00:23:18,501 It's not like we just began donating pickled radishes. 353 00:23:18,501 --> 00:23:21,701 We've been doing it for years. It's a bit unfair. 354 00:23:21,801 --> 00:23:25,400 I'll go and apologize for everything. 355 00:23:25,441 --> 00:23:29,771 Regardless of intent, we did cause harm. 356 00:23:31,441 --> 00:23:33,541 Admit exactly what happened, 357 00:23:34,011 --> 00:23:36,511 compensate anyone who suffered damages, 358 00:23:36,951 --> 00:23:38,850 and let's see how things go. 359 00:23:47,390 --> 00:23:48,390 Eun Nim. 360 00:23:49,791 --> 00:23:51,930 Don't worry too much. 361 00:23:51,930 --> 00:23:53,801 It'll all work out. 362 00:23:54,160 --> 00:23:55,370 Anyway, 363 00:23:56,130 --> 00:23:59,640 I think Hoon Nam got himself a girl. 364 00:24:01,570 --> 00:24:03,741 I think he's seeing someone. 365 00:24:04,741 --> 00:24:05,840 He is? 366 00:24:06,741 --> 00:24:07,951 Hoon Nam... 367 00:24:08,781 --> 00:24:11,011 won't be like you, right? 368 00:24:29,100 --> 00:24:30,771 Have you eaten? 369 00:24:31,100 --> 00:24:32,271 I have no appetite. 370 00:24:32,400 --> 00:24:35,041 Are you really okay? 371 00:24:35,110 --> 00:24:36,110 About what? 372 00:24:36,110 --> 00:24:38,110 DMJ is about to be acquired. 373 00:24:39,041 --> 00:24:42,180 - Aren't you a bit too calm? - It has nothing to do with me. 374 00:24:43,251 --> 00:24:44,350 Sir. 375 00:24:44,751 --> 00:24:49,251 This is completely different from the affair last time. 376 00:24:49,251 --> 00:24:52,620 When it comes to problems my dad causes, be it a romance... 377 00:24:52,860 --> 00:24:54,761 or a blockbuster, I'll sell tickets. 378 00:24:54,761 --> 00:24:58,201 What? Do you want to pop popcorn or something? 379 00:24:58,261 --> 00:24:59,701 How can you make jokes right now? 380 00:24:59,701 --> 00:25:01,600 Why not? Comedies aren't bad either. 381 00:25:01,600 --> 00:25:02,801 Seriously. 382 00:25:03,531 --> 00:25:05,301 - Sir. - Anyway, 383 00:25:05,441 --> 00:25:07,070 you're looking for a venue... 384 00:25:07,441 --> 00:25:09,541 for the exhibit within Seoul, right? 385 00:25:11,041 --> 00:25:13,680 How can he talk about work right now? 386 00:25:15,551 --> 00:25:17,680 Well, actually, the thing is, 387 00:25:18,350 --> 00:25:21,451 Aunt paged me, so I need to go, 388 00:25:22,390 --> 00:25:24,251 but I waited to see you. 389 00:25:25,120 --> 00:25:29,061 Do you have a message you'd like me to relay? 390 00:25:32,330 --> 00:25:34,100 I'll call my mother myself. 391 00:25:53,850 --> 00:25:55,850 - No. - What are you rejecting? 392 00:25:55,951 --> 00:25:56,991 Anything. 393 00:25:57,221 --> 00:25:58,890 You've been all smiles lately. 394 00:25:58,890 --> 00:26:01,930 Why did you turn back into the dark soul again? 395 00:26:01,930 --> 00:26:02,961 What do you want? 396 00:26:03,130 --> 00:26:04,761 I thought you had changed. 397 00:26:04,761 --> 00:26:07,261 - I'm hanging up. - No, no, no. 398 00:26:07,261 --> 00:26:09,370 You know a lot of people, right? 399 00:26:09,570 --> 00:26:12,100 Can you think of someone for the person of the month? 400 00:26:12,140 --> 00:26:13,941 The deadline is approaching, 401 00:26:13,941 --> 00:26:16,041 but I've been way too busy with my character developments, 402 00:26:16,041 --> 00:26:17,741 and couldn't get anyone. 403 00:26:17,741 --> 00:26:20,011 I'm running out of time. What should I do? 404 00:26:21,850 --> 00:26:23,781 (Duke's Art Gallery) 405 00:26:23,781 --> 00:26:26,350 It's so hard to get a hold of Mr. Na. 406 00:26:28,491 --> 00:26:29,551 I'm sorry. 407 00:26:33,061 --> 00:26:35,061 Since it's the World Population Day, 408 00:26:35,061 --> 00:26:36,561 what about international trade negotiator? 409 00:26:36,561 --> 00:26:41,001 I don't understand what it has to do with the World Population Day, 410 00:26:41,400 --> 00:26:44,100 - but that's a fresh idea. - I know this guy. 411 00:26:44,100 --> 00:26:45,900 He supervises the whole process from importing to distribution... 412 00:26:45,900 --> 00:26:48,170 at the biggest trading company in Korea. 413 00:26:48,170 --> 00:26:51,080 I know this international trader that speaks 11 languages fluently. 414 00:26:51,380 --> 00:26:53,840 I'll interview him. You can just have the photoshoot with him. 415 00:26:53,840 --> 00:26:56,481 - That's even better for me. - Okay. 416 00:26:56,811 --> 00:26:58,350 I'll give you his phone number. 417 00:26:58,521 --> 00:27:02,291 No. I'll come up with the theme of the photoshoot and email it to you. 418 00:27:02,291 --> 00:27:04,390 I can't thank you even then. 419 00:27:04,390 --> 00:27:05,420 Okay. 420 00:27:07,761 --> 00:27:10,130 If this keeps up, Mr. Na has no hopes. 421 00:27:10,461 --> 00:27:12,930 He's so busy that I can't even have a conversation with him. 422 00:27:12,930 --> 00:27:14,630 You waste all your time chasing after him. 423 00:27:14,801 --> 00:27:15,801 Wait. 424 00:27:16,301 --> 00:27:18,201 Is there a way? 425 00:27:18,471 --> 00:27:19,501 Yes. 426 00:27:25,511 --> 00:27:26,840 Do it like the first time. 427 00:27:26,840 --> 00:27:30,080 The plane is landing. It's landing. There you go. 428 00:27:30,110 --> 00:27:31,350 Okay. That's good. 429 00:27:31,350 --> 00:27:34,221 When will this photoshoot be over? I'm busy. I have to leave... 430 00:27:38,191 --> 00:27:40,160 - Is it over yet? - Excuse me. What's up with you? 431 00:27:40,360 --> 00:27:42,061 Please focus. 432 00:27:42,231 --> 00:27:43,330 That's it. I like that. 433 00:27:43,761 --> 00:27:46,061 Cut. That's it. We have enough. 434 00:27:46,061 --> 00:27:49,370 Let's go to the place where we'll have the interview. 435 00:27:49,370 --> 00:27:50,870 - Let's head over there. - Okay. Gosh. 436 00:27:55,570 --> 00:27:56,910 Am I done? 437 00:28:05,920 --> 00:28:08,221 - Are you sure he's coming? - Yes. 438 00:28:08,620 --> 00:28:11,820 He doesn't spare time if it's not about work. 439 00:28:12,791 --> 00:28:14,991 Don't worry. Yook Ryong will push him here soon. 440 00:28:19,301 --> 00:28:20,330 Mr. Na... 441 00:28:21,630 --> 00:28:22,731 is here. 442 00:28:32,755 --> 00:28:34,955 (Episode 26 will air shortly.) 31418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.