All language subtitles for The.Undateables.E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:09,140 San! Deul! Mommy's coming! 2 00:00:09,310 --> 00:00:10,909 She's almost here... 3 00:00:11,610 --> 00:00:14,150 (Episode 7) 4 00:00:26,930 --> 00:00:29,200 Go inside, kids. 5 00:00:32,329 --> 00:00:33,470 Let's go. 6 00:00:38,240 --> 00:00:40,640 Tomorrow doesn't come if you don't make any mistakes, right? 7 00:00:40,640 --> 00:00:41,740 I'm sorry. 8 00:00:42,540 --> 00:00:44,479 - Go in. - Still. 9 00:00:54,549 --> 00:00:56,990 Stop being annoying and get inside! Now! 10 00:01:00,890 --> 00:01:02,159 Here you go. 11 00:01:17,040 --> 00:01:19,949 They didn't break completely, but their legs broke, 12 00:01:20,449 --> 00:01:21,919 so you'll have to order new ones. 13 00:01:21,919 --> 00:01:23,520 Sure. I'll order them right away. 14 00:01:23,520 --> 00:01:25,219 Thank goodness they're replicas. 15 00:01:25,219 --> 00:01:26,820 Although it will cost you. 16 00:01:27,350 --> 00:01:29,559 I had them insured, so they'll take care of it. 17 00:01:30,119 --> 00:01:32,190 When did you take out insurance? 18 00:01:32,359 --> 00:01:34,029 You're so quick. 19 00:01:34,029 --> 00:01:35,529 It's standard practice. 20 00:01:36,229 --> 00:01:37,999 Please clean this up for me. 21 00:01:38,270 --> 00:01:40,529 I need to go because of that woman... 22 00:01:40,529 --> 00:01:42,339 Don't worry. Go on in. 23 00:01:42,339 --> 00:01:43,369 Go in. 24 00:01:44,900 --> 00:01:46,169 Here you go. 25 00:01:47,040 --> 00:01:48,070 Here. 26 00:01:48,339 --> 00:01:49,680 - Thank you. - Thank you. 27 00:01:56,449 --> 00:01:59,949 I don't deserve to drink coffee, so don't give me anything. 28 00:02:01,350 --> 00:02:03,559 You're a busybody, presumptuous, and random. 29 00:02:03,559 --> 00:02:05,089 What else is there? 30 00:02:09,729 --> 00:02:11,029 I'm sorry. 31 00:02:19,240 --> 00:02:22,309 Do you know what those bears that you broke are? 32 00:02:22,939 --> 00:02:26,409 There are only three sets in the entire world. 33 00:02:27,180 --> 00:02:29,450 The artist is famous for not doing big shows, 34 00:02:29,450 --> 00:02:32,150 so I met him in person and wouldn't give up... 35 00:02:32,150 --> 00:02:35,760 until he finally agreed to let me display them. They cannot... 36 00:02:36,520 --> 00:02:37,920 be bought with money. 37 00:02:38,289 --> 00:02:41,289 Then... What do we do? 38 00:02:44,029 --> 00:02:45,230 All I can do... 39 00:02:46,400 --> 00:02:48,900 is meet with the artist and apologize. 40 00:02:48,900 --> 00:02:51,839 Then I'll meet with him and apologize myself. 41 00:02:51,839 --> 00:02:53,670 If you'd tell me where he lives... 42 00:02:53,670 --> 00:02:56,240 Sao Tome and Principe. 43 00:02:58,039 --> 00:03:01,450 An island just south of the equator on the west side of Africa. 44 00:03:03,319 --> 00:03:05,349 Even if you were to go all the way there, 45 00:03:05,920 --> 00:03:08,260 the artist has a temper, and won't meet anyone but me. 46 00:03:08,260 --> 00:03:09,260 Oh, no. 47 00:03:09,990 --> 00:03:11,219 We have no choice. 48 00:03:12,629 --> 00:03:15,730 I'll have to meet with the artist and apologize. 49 00:03:16,300 --> 00:03:19,930 I'm sorry that I made another mistake. 50 00:03:20,270 --> 00:03:22,499 What can I do? 51 00:03:22,499 --> 00:03:25,409 What should I do to relay my apologies? 52 00:03:25,409 --> 00:03:27,670 I'll do anything you say, Mr. Guru. 53 00:03:29,909 --> 00:03:32,680 Mr. Guru? What's "Mr. Guru"? Are you mocking me? 54 00:03:32,680 --> 00:03:35,219 Then what should I call you? 55 00:03:36,379 --> 00:03:39,319 Should I call you Workshop Director Mr. Kang? 56 00:03:39,789 --> 00:03:41,659 That sounds awkward. 57 00:03:41,659 --> 00:03:44,289 - Just call me "Duke." - Yes, Duke. 58 00:04:04,480 --> 00:04:06,010 What is this? 59 00:04:06,010 --> 00:04:07,110 A blank oath. 60 00:04:07,309 --> 00:04:08,749 A blank oath? 61 00:04:08,749 --> 00:04:11,619 I can write down whatever I want, like a blank check. 62 00:04:11,619 --> 00:04:14,420 You're promising to abide by it, regardless of what I write. 63 00:04:18,390 --> 00:04:19,490 It's up to you. 64 00:04:20,289 --> 00:04:22,700 Sign it as an expression of your apology, or... 65 00:04:24,229 --> 00:04:26,200 just apologize with your empty words. 66 00:04:35,310 --> 00:04:36,580 I'll sign it. 67 00:04:37,539 --> 00:04:41,450 I'm sure this won't be enough to compensate you, 68 00:04:41,919 --> 00:04:44,620 but if this is the only way for me to make it up to you, 69 00:04:44,620 --> 00:04:45,650 I'll do it. 70 00:04:46,190 --> 00:04:47,419 But one thing. 71 00:04:49,659 --> 00:04:51,729 Please don't pull out... 72 00:04:52,029 --> 00:04:53,989 of the undateables project. 73 00:05:00,529 --> 00:05:01,529 Okay. 74 00:05:11,140 --> 00:05:12,679 (Yoo Jeong Eum) 75 00:05:17,679 --> 00:05:19,089 (Yoo Jeong Eum) 76 00:05:20,719 --> 00:05:23,719 Wait for me outside. I'll be right there. 77 00:05:40,539 --> 00:05:42,039 I ordered the bears. 78 00:05:43,010 --> 00:05:44,140 They will be here tomorrow. 79 00:05:44,380 --> 00:05:46,750 And San says... 80 00:05:47,950 --> 00:05:49,679 it was their fault. 81 00:05:49,849 --> 00:05:52,250 San and Deul were fooling around and almost got hurt, 82 00:05:52,250 --> 00:05:54,250 and that happened as she tried to save them. 83 00:05:54,289 --> 00:05:56,589 Their mom said to thank you. 84 00:05:57,020 --> 00:06:00,760 But... You got a blank oath out of her. 85 00:06:03,200 --> 00:06:04,330 Mr. Kang. 86 00:06:05,469 --> 00:06:06,570 Respect. 87 00:06:06,570 --> 00:06:08,839 Whatever. Make two cups of coffee. 88 00:06:08,839 --> 00:06:09,969 Two cups. 89 00:06:26,820 --> 00:06:27,950 Drink it on the way. 90 00:06:29,820 --> 00:06:32,460 I have no right, but thank you. 91 00:07:00,919 --> 00:07:02,190 I can do that. 92 00:07:02,190 --> 00:07:04,890 It's basic manners to buckle in a woman's seat belt for her. 93 00:07:05,190 --> 00:07:08,700 That's right. You're a relationship guru. 94 00:07:16,669 --> 00:07:17,739 (Duke's Gallery) 95 00:08:01,179 --> 00:08:02,979 Weren't you a competition diver? 96 00:08:03,679 --> 00:08:04,679 Pardon? 97 00:08:04,989 --> 00:08:06,690 Oh, I was. 98 00:08:06,690 --> 00:08:08,219 Then why are you scared of water? 99 00:08:08,620 --> 00:08:10,190 You were scared at Han River that time too. 100 00:08:10,890 --> 00:08:13,060 It just happened. 101 00:08:13,589 --> 00:08:15,359 Because of that, I quit diving too. 102 00:08:15,630 --> 00:08:17,060 How did you become a matchmaker then? 103 00:08:17,260 --> 00:08:20,469 Did you also happen to become a matchmaker? 104 00:08:20,700 --> 00:08:23,000 No, it didn't happen that way. 105 00:08:23,000 --> 00:08:24,270 It was for an absurd reason. 106 00:08:26,440 --> 00:08:28,339 Tell me your absurd story. 107 00:08:28,839 --> 00:08:30,409 If it's a good story, I'll hear it. 108 00:08:36,250 --> 00:08:37,419 Well... 109 00:08:38,650 --> 00:08:40,090 After I quit diving, 110 00:08:40,289 --> 00:08:42,319 I was unemployed for a few years. 111 00:08:42,760 --> 00:08:45,059 I couldn't do anything except for diving. 112 00:08:45,559 --> 00:08:46,959 I couldn't get a proper job. 113 00:08:47,490 --> 00:08:50,600 When I couldn't get a job, he signed me up for a matchmaking agency. 114 00:08:50,600 --> 00:08:51,730 He wanted to marry me off. 115 00:08:52,169 --> 00:08:54,230 But I didn't want to go on those blind dates. 116 00:08:54,429 --> 00:08:55,799 When I got my date's file, 117 00:08:55,799 --> 00:08:58,340 I sent my friend who would be a good match. 118 00:08:59,209 --> 00:09:01,340 "A bull catches a cow when it retreats." 119 00:09:01,610 --> 00:09:03,039 It all worked. 120 00:09:03,209 --> 00:09:05,650 That's why the agency scouted me. Isn't it funny? 121 00:09:06,110 --> 00:09:07,679 Well, I wouldn't say that it's an ordinary story. 122 00:09:08,579 --> 00:09:10,819 Even if I started this job for an absurd reason, 123 00:09:10,819 --> 00:09:14,090 I was going to take this as my fate and I tried my best to do well. 124 00:09:16,020 --> 00:09:18,360 I ended up with the undateables because I kept causing trouble. 125 00:09:18,929 --> 00:09:22,159 So I kept losing confidence and cause trouble again. 126 00:09:22,559 --> 00:09:25,329 This would keep repeating like a vicious cycle. 127 00:09:26,770 --> 00:09:30,340 That's why at some point, I didn't feel confident about myself either. 128 00:09:31,140 --> 00:09:34,309 I can't articulate my thoughts. They're all jumbled up inside. 129 00:09:34,309 --> 00:09:35,539 And your expressions are jumbled up too. 130 00:09:36,740 --> 00:09:37,880 How did you? 131 00:09:37,880 --> 00:09:40,610 You just said, "A bull catches a cow when it retreats." 132 00:09:42,179 --> 00:09:43,720 I confused cow and rat again. 133 00:09:44,579 --> 00:09:45,819 But that's not too bad. 134 00:09:46,289 --> 00:09:47,449 What do you mean? 135 00:09:47,520 --> 00:09:49,620 Your problem is solved when you get your confidence back. 136 00:09:49,959 --> 00:09:51,419 Find a match for the undateables. 137 00:09:52,230 --> 00:09:53,890 And try to untangle your jumbled up expressions. 138 00:09:57,100 --> 00:09:59,299 I hope I can do that. 139 00:10:02,939 --> 00:10:06,840 By the way, isn't it absurd a little how we met? 140 00:10:06,840 --> 00:10:09,279 Not just a little. It's very absurd. 141 00:10:09,840 --> 00:10:11,039 Then... 142 00:10:11,809 --> 00:10:12,949 Then what? 143 00:10:14,449 --> 00:10:15,980 Could this be fate? 144 00:10:23,189 --> 00:10:25,890 You can't say that it's fate that recklessly. 145 00:10:25,990 --> 00:10:27,760 Why not? Why not? 146 00:10:29,459 --> 00:10:31,870 Don't say that even if it's a joke. 147 00:10:32,529 --> 00:10:34,370 "Every word is a bone." You'd better be careful. 148 00:10:36,539 --> 00:10:37,740 "Every word is a seed." 149 00:10:38,569 --> 00:10:39,669 Yes, that's what I said. 150 00:10:39,669 --> 00:10:41,679 - "Every word is a seed." - "A seed". 151 00:10:41,679 --> 00:10:43,140 You said, "Every word is a bone." 152 00:10:43,140 --> 00:10:44,340 - I did? - Yes. 153 00:11:00,490 --> 00:11:02,900 - Please come on down. - Thank you. 154 00:11:02,900 --> 00:11:04,529 - Here you go. - Please give me a lot. 155 00:11:07,569 --> 00:11:09,799 - Sure, sure. - Thank you. 156 00:11:10,470 --> 00:11:12,840 I'll take a group photo of assemblymen and assemblywoman. 157 00:11:12,840 --> 00:11:14,740 - Please strike a pose. - Is that so? 158 00:11:15,209 --> 00:11:17,679 That's great. 1, 2, 3. 159 00:11:17,980 --> 00:11:19,480 Okay. Thank you. 160 00:11:19,480 --> 00:11:21,350 - Let's wrap up now. - All right. 161 00:11:21,980 --> 00:11:23,850 Hello, sir. My goodness. 162 00:11:24,319 --> 00:11:25,919 This must've been hard on you, sir. 163 00:11:26,319 --> 00:11:28,360 - My gosh, thank you. - Don't mention it. 164 00:11:28,620 --> 00:11:30,990 - Thank you. - No problem. 165 00:11:31,319 --> 00:11:34,360 Sir, we must get going for the banquet at the Blue House. 166 00:11:35,059 --> 00:11:37,929 Other assemblymen already left. You're the only one left, sir. 167 00:11:38,500 --> 00:11:42,270 Sir, I hope you enjoy this cool water. 168 00:11:42,270 --> 00:11:44,569 Thank you. Thank you so much. 169 00:11:44,569 --> 00:11:45,840 - My gosh. - My pleasure. 170 00:11:46,970 --> 00:11:48,039 - Sir. - Thank you. 171 00:11:48,039 --> 00:11:50,579 How can he be a saint and Casanova at the same time? 172 00:12:18,100 --> 00:12:20,140 Ko Eun Nim's bucket list. 173 00:12:25,049 --> 00:12:26,549 Go bungee-jumping. 174 00:12:29,079 --> 00:12:31,689 Table, I'll learn carpentry... 175 00:12:32,289 --> 00:12:33,720 and fix your leg. 176 00:12:35,419 --> 00:12:36,990 Learn carpentry. 177 00:12:37,520 --> 00:12:38,929 (Ko Eun Nim's bucket list) 178 00:12:38,929 --> 00:12:40,659 (Go bungee-jumping. Learn carpentry.) 179 00:12:40,659 --> 00:12:44,199 Master a third language perfectly. 180 00:12:45,130 --> 00:12:47,470 Go on a train trip by myself. 181 00:12:48,069 --> 00:12:50,569 Join an international volunteer organization. 182 00:12:53,539 --> 00:12:57,039 Buy a house solely for myself. 183 00:12:57,579 --> 00:12:58,949 Make clothes. 184 00:13:11,490 --> 00:13:13,789 We've been here for over an hour now. 185 00:13:13,789 --> 00:13:15,299 Will we continue doing this? 186 00:13:15,829 --> 00:13:17,559 I have to know what your plan is, 187 00:13:17,559 --> 00:13:19,429 so I can help. Please? 188 00:13:20,630 --> 00:13:22,000 Can you hear me? 189 00:13:27,470 --> 00:13:28,579 He's here. 190 00:13:33,010 --> 00:13:34,110 Hello. 191 00:13:34,309 --> 00:13:37,620 l'll take one of these and the coffee of the day to go, please. 192 00:13:37,620 --> 00:13:39,150 That will be 4 dollars and 50 cents. 193 00:13:49,829 --> 00:13:52,100 Do you recognize the guy who just walked in? 194 00:13:53,270 --> 00:13:54,730 He was here yesterday too. 195 00:13:55,069 --> 00:13:56,870 Wasn't he the owner of a bookstore? 196 00:13:56,870 --> 00:13:59,510 - Your memory is good. - It's not that difficult. 197 00:13:59,510 --> 00:14:01,610 But it is for Ahn In Jung. 198 00:14:01,610 --> 00:14:02,640 Oh, right. 199 00:14:04,079 --> 00:14:05,779 But what about that guy? 200 00:14:05,779 --> 00:14:07,850 - Doesn't this look strange to you? - What do you mean? 201 00:14:08,049 --> 00:14:09,880 Why is he reading his book here... 202 00:14:09,880 --> 00:14:11,990 every day instead of reading at his own bookstore? 203 00:14:13,689 --> 00:14:14,919 Because he likes chocolates? 204 00:14:14,919 --> 00:14:17,720 If he likes chocolates, would he only eat that tiny piece? 205 00:14:17,720 --> 00:14:19,760 Probably not. It wouldn't be enough for him. 206 00:14:19,760 --> 00:14:21,730 If that's the case, why is he having coffee... 207 00:14:21,730 --> 00:14:23,699 every single day in her chocolate shop? 208 00:14:24,029 --> 00:14:25,730 Instead of a quiet seat near the window, 209 00:14:25,730 --> 00:14:28,340 why is he sitting in a crowded section near the counter... 210 00:14:28,340 --> 00:14:29,640 and read his book? 211 00:14:36,279 --> 00:14:37,980 Because of Ahn In Jung? 212 00:14:38,309 --> 00:14:39,380 Bingo. 213 00:14:40,110 --> 00:14:41,880 He likes her. 214 00:14:42,520 --> 00:14:44,949 My gosh, how did you find that out only after two days? 215 00:14:44,949 --> 00:14:46,020 You're awesome. 216 00:14:51,829 --> 00:14:53,559 Then what should we do? 217 00:14:55,529 --> 00:14:59,329 We should introduce that guy to Ahn In Jung officially? 218 00:14:59,329 --> 00:15:00,730 - Wrong. - No? 219 00:15:01,400 --> 00:15:04,340 Do you think there would be development... 220 00:15:04,340 --> 00:15:06,069 if we introduce those two in this state? 221 00:15:06,140 --> 00:15:07,270 Then what should we do? 222 00:15:08,140 --> 00:15:12,010 We have to make Ahn In Jung to recognize that guy all on her own. 223 00:15:12,110 --> 00:15:15,250 She can't recognize her best friend without hearing her friend's name. 224 00:15:15,319 --> 00:15:17,049 That's why we must make that happen. 225 00:15:17,049 --> 00:15:18,490 So exactly how? 226 00:15:18,490 --> 00:15:20,289 You should look for a way in this chocolate shop. 227 00:15:20,750 --> 00:15:22,819 The solution must be within this shop. 228 00:15:23,260 --> 00:15:24,289 Sorry? 229 00:15:25,189 --> 00:15:27,090 I have a meeting scheduled. I must get going. 230 00:15:27,090 --> 00:15:29,260 I should go too then. Well, I don't have a meeting, but... 231 00:15:57,319 --> 00:15:58,689 What would you like to order? 232 00:15:58,689 --> 00:16:00,789 What's the most popular drink here? 233 00:16:01,260 --> 00:16:04,059 - It's the milk tea. - 2, 3... Here you go. 234 00:16:28,459 --> 00:16:29,490 Thank you. 235 00:16:39,970 --> 00:16:42,770 How can I find a solution in this cafe? 236 00:16:49,110 --> 00:16:50,179 That hurts. 237 00:16:55,679 --> 00:16:59,449 I'm sorry, but I have to close my cafe now. 238 00:16:59,789 --> 00:17:02,459 Oh, my. Look at the time. I'm sorry about that. 239 00:17:06,360 --> 00:17:08,299 - Are you... - Yes? 240 00:17:08,699 --> 00:17:10,830 Ms. Yoo Jeong Eum, the matchmaker? 241 00:17:10,830 --> 00:17:13,469 Yes, that's right. I'm Yoo Jeong Eum. 242 00:17:13,999 --> 00:17:15,400 I was right. 243 00:17:15,699 --> 00:17:17,540 But how did you recognize me? 244 00:17:17,840 --> 00:17:19,709 I didn't say hello to you first. 245 00:17:19,840 --> 00:17:23,179 Your lip balm has a unique fragrance. 246 00:17:23,179 --> 00:17:24,209 Pardon? 247 00:17:24,610 --> 00:17:26,179 - This lip balm? - Yes. 248 00:17:26,979 --> 00:17:29,679 The last time we met, you used the same lip balm. 249 00:17:30,050 --> 00:17:31,620 The fragrance was quite unique. 250 00:17:32,890 --> 00:17:36,290 My father is very interested in protecting the environment. 251 00:17:36,290 --> 00:17:39,729 He personally makes cosmetics and detergents from scratch. 252 00:17:39,929 --> 00:17:41,900 My father also made this lip balm. 253 00:17:42,659 --> 00:17:44,300 Oh, it was homemade lip balm. 254 00:17:44,800 --> 00:17:46,800 That explains. It did have a unique fragrance. 255 00:17:47,370 --> 00:17:49,400 That's why it was more memorable. 256 00:17:50,169 --> 00:17:54,169 Then can you distinguish smell? 257 00:17:54,169 --> 00:17:57,540 People who are face blind like myself try to remember through... 258 00:17:57,979 --> 00:18:00,550 speaking habits, gestures, and facial features like a beard. 259 00:18:00,780 --> 00:18:02,050 Since I'm not that sharp, 260 00:18:02,350 --> 00:18:04,650 I can't recognize people by their speaking habits. 261 00:18:05,519 --> 00:18:08,489 Scents are the easiest to remember. 262 00:18:11,959 --> 00:18:14,159 I would've brought you something if I had recognized you sooner, 263 00:18:14,159 --> 00:18:15,429 but we're all sold out. 264 00:18:15,429 --> 00:18:19,030 No, it's totally fine. I'm too full anyway. 265 00:18:19,499 --> 00:18:23,140 I'll let you finish up. Get home safely. 266 00:18:23,140 --> 00:18:24,140 I'll be in touch. 267 00:18:24,140 --> 00:18:28,070 Okay. You get home safely as well, Ms. Yoo. 268 00:18:28,140 --> 00:18:29,239 Thank you. 269 00:18:33,479 --> 00:18:37,249 She remembers people by their scents. 270 00:18:39,919 --> 00:18:41,519 The lip balm was useful. 271 00:18:48,929 --> 00:18:50,830 Were you waiting here? 272 00:18:50,830 --> 00:18:53,999 There you go again, being presumptuous. I just got here. 273 00:18:57,370 --> 00:19:00,509 It's late. Get in. Let's talk on the way. 274 00:19:01,709 --> 00:19:02,709 Okay. 275 00:19:12,989 --> 00:19:14,050 Where do you live? 276 00:19:14,320 --> 00:19:16,259 It's near Gildong Elementary School. 277 00:19:18,530 --> 00:19:22,560 Gildong Elementary School in Seoul. Beginning navigation. 278 00:19:24,100 --> 00:19:25,830 Were you there this whole time? 279 00:19:26,429 --> 00:19:28,840 You said the solution was in there. 280 00:19:29,040 --> 00:19:30,769 So? Did you find the solution? 281 00:19:31,040 --> 00:19:33,239 Yes, I think so. 282 00:19:33,709 --> 00:19:34,709 Really? 283 00:19:35,709 --> 00:19:37,810 It is scents. Ahn In Jung doesn't remember... 284 00:19:37,810 --> 00:19:39,709 people by their faces, voices, 285 00:19:39,709 --> 00:19:42,050 or behavior, but by their scent. 286 00:19:42,050 --> 00:19:44,380 I use a lip balm that's homemade, 287 00:19:44,419 --> 00:19:46,620 and she remembered me because of its unique scent. 288 00:19:46,620 --> 00:19:49,060 I don't even wear it that often, but... 289 00:19:49,060 --> 00:19:50,060 (Face Blindness) 290 00:19:51,320 --> 00:19:52,560 What's this? 291 00:19:54,330 --> 00:19:55,330 Take a look. 292 00:19:58,499 --> 00:20:00,130 (Face Blindness) 293 00:20:05,969 --> 00:20:07,009 What... 294 00:20:07,340 --> 00:20:08,340 (Recognition Methods for Patients) 295 00:20:08,880 --> 00:20:10,840 You read this already? 296 00:20:13,249 --> 00:20:16,350 That means you knew about the scent thing already. 297 00:20:16,350 --> 00:20:17,880 That's standard. 298 00:20:19,719 --> 00:20:21,519 Let's kick her out. 299 00:20:21,989 --> 00:20:23,060 Sorry? 300 00:20:23,590 --> 00:20:26,229 The membership rules provides for an automatic termination. 301 00:20:26,590 --> 00:20:27,729 Automatic termination? 302 00:20:27,729 --> 00:20:29,929 Membership is terminated upon the member starting a relationship. 303 00:20:29,929 --> 00:20:31,459 That's right. It's true. 304 00:20:32,630 --> 00:20:36,499 But that's in barely legible tiny prints on the back page. 305 00:20:38,810 --> 00:20:40,840 But why are we kicking her out? 306 00:20:40,840 --> 00:20:42,909 If she voluntarily withdraws her membership, 307 00:20:42,909 --> 00:20:45,380 she will no longer be an undateable, so we basically solved one. 308 00:20:46,209 --> 00:20:49,919 That's true. Come to think of it, that's true. 309 00:20:50,719 --> 00:20:52,949 That's a great idea. 310 00:20:52,949 --> 00:20:54,919 She gets stressed out about meeting people, 311 00:20:54,919 --> 00:20:57,360 so let's not stress her out more by forcing a guy on her. 312 00:20:57,360 --> 00:20:59,929 Let's help her and the bookstore owner get together. 313 00:21:00,090 --> 00:21:01,459 Then she'll withdraw voluntarily. 314 00:21:03,259 --> 00:21:06,669 Okay. I think that's the best way. 315 00:21:08,100 --> 00:21:09,939 I'll meet the bookstore owner. 316 00:21:09,939 --> 00:21:10,939 Okay. 317 00:21:14,409 --> 00:21:15,679 I think we're here. 318 00:21:17,140 --> 00:21:19,679 Please go straight and make a right. 319 00:21:26,090 --> 00:21:29,759 You have reached your destination. This will end the navigation. 320 00:21:30,019 --> 00:21:32,729 Thank you. You can drop me off over there. 321 00:21:32,830 --> 00:21:35,229 It's too dark. Where's your place? I'll drop you off in front. 322 00:21:35,229 --> 00:21:37,830 It's close. I can walk from here. 323 00:21:37,830 --> 00:21:40,030 Just go straight this way, right? 324 00:21:49,709 --> 00:21:52,209 Thank you! Duke... 325 00:21:56,850 --> 00:21:59,350 He's a total jerk at times like these. 326 00:22:01,820 --> 00:22:03,120 You scared me. 327 00:22:05,229 --> 00:22:06,459 - You're going home? - Yes. 328 00:22:07,530 --> 00:22:10,159 Who was that? "Mr. Duke"? 329 00:22:14,030 --> 00:22:15,340 Charlie's doctor? 330 00:22:15,340 --> 00:22:16,340 Kang Hoon Nam? 331 00:22:16,340 --> 00:22:18,310 You know, the real writer of "Hunnamjeongeum" 332 00:22:18,310 --> 00:22:19,909 that you found for me. 333 00:22:23,679 --> 00:22:25,509 - This is... - I'm Kang Hoon Nam. 334 00:22:25,509 --> 00:22:28,449 It's nice to meet you. I'm Choi Joon Soo. 335 00:22:28,949 --> 00:22:30,380 She knows him? 336 00:22:33,120 --> 00:22:34,959 That man was that man? 337 00:22:37,719 --> 00:22:39,130 Did you eat? 338 00:22:39,130 --> 00:22:41,360 - Yes, I ate. - Then let's go eat. 339 00:22:43,929 --> 00:22:44,929 Okay. 340 00:22:48,640 --> 00:22:51,400 So? You starved until now? 341 00:22:52,340 --> 00:22:53,540 Let me eat. 342 00:22:55,080 --> 00:22:56,209 You idiot. 343 00:22:56,209 --> 00:22:59,610 You know me. Once I do something, I see it to the end. 344 00:23:00,110 --> 00:23:01,409 You must be thirsty. 345 00:23:01,679 --> 00:23:03,449 You stubborn mule. 346 00:23:04,219 --> 00:23:06,350 So? Did you make any progress? 347 00:23:06,350 --> 00:23:08,620 Yes. I think so. 348 00:23:09,860 --> 00:23:12,459 - Really? - He's very smart... 349 00:23:12,459 --> 00:23:15,560 about dating and psychology. He's good at reading people. 350 00:23:15,630 --> 00:23:17,959 I think he'll be able to help the undateables. 351 00:23:19,070 --> 00:23:20,729 That's good. 352 00:23:22,540 --> 00:23:24,070 But be careful, okay? 353 00:23:24,300 --> 00:23:25,909 He's a real player. 354 00:23:25,909 --> 00:23:27,739 I know that. 355 00:23:27,939 --> 00:23:30,509 Still, thanks to your recommendation, 356 00:23:30,509 --> 00:23:33,080 the undateables have hope now. 357 00:23:40,620 --> 00:23:44,419 Seriously. Eat slowly, will you? 358 00:23:47,429 --> 00:23:49,159 (Duke's Gallery) 359 00:24:06,909 --> 00:24:08,880 What? You didn't leave yet? 360 00:24:10,550 --> 00:24:12,019 I did, but I came back. 361 00:24:12,820 --> 00:24:13,949 You were stood up. 362 00:24:14,519 --> 00:24:16,489 No, I was not. 363 00:24:17,320 --> 00:24:18,929 I feel bad. That's why. 364 00:24:19,830 --> 00:24:22,300 It's my fault that woman is... 365 00:24:31,939 --> 00:24:34,009 I saw that you had the undateables' files. 366 00:24:34,009 --> 00:24:35,709 You're not doing anything with her, are you? 367 00:24:37,810 --> 00:24:40,479 I wasn't trying to look. I happened to see it... 368 00:24:40,679 --> 00:24:42,919 on the cafe table. 369 00:24:42,919 --> 00:24:44,320 You mean on my desk in my office. 370 00:24:44,320 --> 00:24:46,790 What? No. I mean it. 371 00:24:46,790 --> 00:24:50,060 I went for a walk at night, and it was right here... 372 00:24:50,989 --> 00:24:53,890 Anyway, to be honest, 373 00:24:53,890 --> 00:24:57,300 I thought you'd be able to get rid of her easily. 374 00:24:57,530 --> 00:24:59,729 But I feel like you've been pulled in somehow. 375 00:25:06,769 --> 00:25:10,239 I mean, you have the skills to cut off someone like that easily. 376 00:25:10,610 --> 00:25:12,610 Why did you show an in? 377 00:25:14,610 --> 00:25:16,550 I was a little shocked. 378 00:25:17,519 --> 00:25:20,719 Charlie said if she found out, that means everyone knows. 379 00:25:21,350 --> 00:25:22,719 And it's okay that you know? 380 00:25:22,719 --> 00:25:24,489 Charlie says he trusts me. 381 00:25:25,130 --> 00:25:28,189 He says she is our common enemy, so we must band together. 382 00:25:28,530 --> 00:25:31,729 I had no idea that it would be so much more annoying to see you... 383 00:25:31,729 --> 00:25:32,929 getting along than fighting. 384 00:25:45,310 --> 00:25:50,050 But... Auntie gave orders not to bring women in here. 385 00:25:50,050 --> 00:25:53,050 We won't see her at the gallery anymore, right? 386 00:25:54,790 --> 00:25:56,590 Actually, we will see her often. 387 00:25:58,830 --> 00:26:01,030 I'm going to meet with her at the gallery cafe. 388 00:26:01,030 --> 00:26:03,229 Very often. Frequently. 389 00:26:03,229 --> 00:26:04,400 Why? 390 00:26:04,729 --> 00:26:07,429 What if you get in trouble for bringing a woman here? 391 00:26:07,699 --> 00:26:09,640 It's okay because she isn't a woman. 392 00:26:09,640 --> 00:26:10,739 What about me? 393 00:26:11,640 --> 00:26:13,469 Didn't you think about what she'll do to me? 394 00:26:13,469 --> 00:26:15,810 I didn't. That's exactly why. 395 00:26:19,679 --> 00:26:22,979 I see. I'm dead now. 396 00:26:24,120 --> 00:26:27,749 Hello. We spoke earlier. I'm Kang Hoon Nam of Duke's Gallery. 397 00:26:28,519 --> 00:26:33,090 Hello. But why does someone from a gallery want to talk to me? 398 00:26:33,090 --> 00:26:36,830 We're doing a Childlike Fantasy Toy Exhibit. 399 00:26:37,229 --> 00:26:41,130 I wanted to hire you to prepare chocolates to display with them. 400 00:26:41,370 --> 00:26:43,800 We just sell chocolate. 401 00:26:43,800 --> 00:26:45,840 You won an award from the association... 402 00:26:45,870 --> 00:26:48,409 at the Seoul International Baking Festival before. 403 00:26:49,140 --> 00:26:52,580 We contacted the association while searching for an artist. 404 00:26:52,580 --> 00:26:55,150 That was a long time ago when I was in school. 405 00:26:55,150 --> 00:26:57,050 I made that without really thinking. 406 00:26:57,050 --> 00:26:58,820 That's exactly what we want. 407 00:26:59,019 --> 00:27:01,790 You can just make them with that pure heart. 408 00:27:04,120 --> 00:27:05,790 (Kang Hoon Nam) 409 00:27:11,870 --> 00:27:13,300 I'll give it a shot. 410 00:27:13,900 --> 00:27:14,969 Okay. 411 00:27:16,269 --> 00:27:19,110 This is the proposal for the exhibit... 412 00:27:19,110 --> 00:27:21,140 and images we looked at while planning it. 413 00:27:21,239 --> 00:27:23,479 It should help you come up with your designs. 414 00:27:26,409 --> 00:27:30,979 I'll have our curator contact you with the details. 415 00:27:31,320 --> 00:27:32,489 Thank you. 416 00:27:32,590 --> 00:27:33,689 I look forward to it. 417 00:27:36,719 --> 00:27:38,189 I'll try my best. 418 00:27:39,159 --> 00:27:40,290 Thank you. 30337

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.