Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,046 --> 00:00:48,258
- EU SI PRINTUL -
كفوف متقدم
2
00:00:49,899 --> 00:00:55,499
الترجمة والتكيف: RRZXXX
3
00:00:55,632 --> 00:00:58,393
نعم ، الملك ، ساريو ،
نحصل على وقت للزواج ،
4
00:00:58,394 --> 00:01:03,314
ومناقشة اتفاق
التي ستجعل مملكتنا أقرب.
5
00:01:05,400 --> 00:01:08,736
حسنًا ، سأراك هناك.
6
00:01:09,028 --> 00:01:11,239
- سورين.
- كل شيء جاهز ، جلالة.
7
00:01:11,281 --> 00:01:13,558
- حسنا. والكمان؟
- بالطبع
8
00:01:13,784 --> 00:01:16,786
- الطيب؟
- نعم ، كما طلبت.
9
00:01:16,911 --> 00:01:20,039
-Flori؟
- الورد. أنت تفضل الملكة
10
00:01:20,081 --> 00:01:22,375
زيارة الملكة للمستشفى
انتهى.
11
00:01:22,625 --> 00:01:28,923
حسنا. سورين ، أنا أريد هذا
ليلا ... الكمال.
12
00:01:28,965 --> 00:01:31,067
سيكون ، يا الهي
13
00:01:33,594 --> 00:01:36,389
التعلق في كوبنهاجن
الدانمارك
14
00:01:49,068 --> 00:01:51,153
- لم يكن بهذا السوء ، أليس كذلك؟
- لم يكن.
15
00:01:52,542 --> 00:01:56,121
لكن أنت شجاع جدا.
- شكرا لك يا جلالة.
16
00:01:57,034 --> 00:01:58,119
السيدة الطبيب ...
17
00:02:00,579 --> 00:02:02,623
سوف تشعر بتحسن كبير ، أعدك
18
00:02:04,291 --> 00:02:06,835
لقد طلبت الكعك
هل تريد تذوقها؟
19
00:02:06,877 --> 00:02:08,504
لقد رتبت كل شيء ، يا سيدي.
20
00:02:08,546 --> 00:02:09,250
- سيدي؟
- نعم؟
21
00:02:09,322 --> 00:02:11,555
سنكون في جنوب شرق آسيا
في 24 ساعة ،
22
00:02:11,556 --> 00:02:14,678
علينا أن نناقش خط سير الرحلة.
23
00:02:14,802 --> 00:02:16,195
- سورين ...
- سيدي؟
24
00:02:16,237 --> 00:02:21,433
أحب التحدث
تفاصيل الرحلة
25
00:02:21,475 --> 00:02:24,728
لكنني سأتغير.
أراك في الحفلة.
26
00:03:21,243 --> 00:03:22,369
جلالة الملك.
27
00:03:24,341 --> 00:03:27,299
إدي ، ماذا يجري؟
28
00:03:28,959 --> 00:03:33,030
يبدو وكأنه مأدبة في الشرف
الذكرى السنوية الأولى لحفل الزفاف
29
00:03:33,072 --> 00:03:35,423
ملك الدنمارك.
إنه حدث كبير.
30
00:03:35,916 --> 00:03:38,551
لكن ... أين هم جميعهم؟
31
00:03:42,998 --> 00:03:45,016
كنت أعلم أنني نسيت
أ.
32
00:03:49,821 --> 00:03:52,982
- عيد ميلاد سعيد ، بيج.
- عيد ميلاد سعيد ، إدي.
33
00:04:05,745 --> 00:04:08,122
إيدي ، إنه رائع!
34
00:04:08,539 --> 00:04:11,626
أردت فقط أن أكون لوحدي مع
زوجتي للحظة.
35
00:04:12,168 --> 00:04:18,091
إنها لحظة نادرة ،
لكننا وحيدون الآن
36
00:04:19,384 --> 00:04:21,219
حصلت على دعوة زفاف
37
00:04:21,260 --> 00:04:24,532
بين من من؟
- الأميرة ميرا.
38
00:04:26,883 --> 00:04:29,010
الابنة الوحيدة لملك سانجيون.
39
00:04:29,594 --> 00:04:32,013
سانجيون ، إنه في آسيا.
40
00:04:32,513 --> 00:04:34,933
نعم ، ذكي جدا.
41
00:04:35,850 --> 00:04:38,937
إيدي ، لا أستطيع الذهاب حتى الآن
المستشفى يحتاجني.
42
00:04:38,978 --> 00:04:42,690
يمكنني أن أقدم لك بضعة أيام
في الواقع ، أنا حقا يجب أن أذهب.
43
00:04:42,982 --> 00:04:47,195
سأقوم بسلسلة من الاتفاقيات مع الملك.
و ريد مينغ هل تعرفهم؟
44
00:04:47,236 --> 00:04:49,322
مينغ الأحمر؟ مع القبيلة؟
45
00:04:49,364 --> 00:04:52,658
لأشهر كنت أحاول إرسالها
مساعد إنساني.
46
00:04:52,700 --> 00:04:54,869
رفض أي مساعدة.
47
00:04:54,952 --> 00:04:57,288
أنا تجويع
انهم بحاجة الى الاطباء.
48
00:04:57,330 --> 00:04:59,624
هذا هو السبب في أنني يجب أن أتحدث
مع الملك الشخصي.
49
00:04:59,665 --> 00:05:03,211
إنها فرصة
مثالية لإقناعه.
50
00:05:04,504 --> 00:05:06,052
ثم أنا معك.
51
00:05:06,053 --> 00:05:10,903
حول هذه القضايا السياسية
أنت بحاجة لمساعدتي.
52
00:05:10,938 --> 00:05:14,811
- هل أنت متأكد؟
- المستشفى سيكون بخير من دونى
53
00:05:15,348 --> 00:05:18,267
- هل قلت بالفعل كم أحبك؟
- انا احبك ايضا.
54
00:06:14,323 --> 00:06:15,699
أعتقد أنني معجب بك.
55
00:06:25,709 --> 00:06:27,169
- مرحبا.
- جلالة ، من فضلك.
56
00:06:27,961 --> 00:06:32,090
إنه عالم ثالث.
لست بحاجة إلى الاتصال بالجمهور.
57
00:06:32,132 --> 00:06:34,801
تسلق في السيارة ،
نحن نتجه الى القصر.
58
00:06:37,721 --> 00:06:40,432
لا تنظر الي مثل هذا. لا أستطيع السيطرة عليه
وأنا لا أريد ذلك.
59
00:06:41,099 --> 00:06:43,185
لا ، لا يستطيع.
60
00:07:23,516 --> 00:07:24,684
نجاح باهر!
61
00:07:32,066 --> 00:07:37,670
جلالة الملك ، عندما تقابل الملك
لجعله تقديس.
62
00:07:37,780 --> 00:07:42,666
عندما يعيد الملك الخشوع
أنت تقول ، ممنغالا با.
63
00:07:43,661 --> 00:07:45,163
- كيف؟
- ممم.
64
00:07:45,204 --> 00:07:46,935
- ميمينغ.
- غالا.
65
00:07:47,036 --> 00:07:48,636
- غالا ...
- با.
66
00:07:48,641 --> 00:07:50,501
- با.
- كانت مومياء با.
67
00:07:50,992 --> 00:07:52,579
ط ط ط ... أتذكر.
68
00:08:13,950 --> 00:08:16,041
ط ط ط ...
69
00:08:17,352 --> 00:08:18,142
جيدة.
70
00:08:19,113 --> 00:08:23,242
على الرحب والسعة
King Edvard and Queen Paige.
71
00:08:24,368 --> 00:08:28,414
إنه شرف عظيم
ليكون لك في سانجيون.
72
00:08:28,456 --> 00:08:32,334
شكرا لك ، الملك ساريو. سيكون من دواعي سروري
لحضور حفل زفاف الأميرة ميرا.
73
00:08:36,088 --> 00:08:40,092
وأيضا مناقشة العلاقة
بين ممالكنا.
74
00:08:40,134 --> 00:08:44,722
سيكون لدينا وقت للدبلوماسية.
الآن تناول العشاء.
75
00:08:45,514 --> 00:08:49,101
تعال. سوف يقودك المستقرة
الى شققك
76
00:08:50,978 --> 00:08:53,814
- من فضلك.
- إنه منزل جميل.
77
00:08:54,481 --> 00:08:57,234
شكرا.
78
00:09:06,245 --> 00:09:07,234
جيدة.
79
00:09:08,370 --> 00:09:11,749
أنا سورين ،
رئيس ساعة الملك إدوارد.
80
00:09:11,832 --> 00:09:12,818
RAYEN.
81
00:09:13,170 --> 00:09:16,128
سيد سورين ، وراين الفتاة
مستشار داد الشخصي.
82
00:09:16,503 --> 00:09:19,089
نحن اصدقاء صغيرون
83
00:09:19,465 --> 00:09:20,883
كم هذا جميل.
84
00:09:21,508 --> 00:09:25,280
ريجينا بيج ، من فضلك قل لي
حول حفل الزفاف الخاص بك.
85
00:09:25,281 --> 00:09:28,249
- هل كانت جميلة؟
نعم
86
00:09:29,018 --> 00:09:34,813
على الرغم من بعض التعقيدات ،
كان مثل قصة خيالية.
87
00:09:35,230 --> 00:09:36,732
كيف سيكون لك.
88
00:09:37,691 --> 00:09:40,849
كنت أرغب في الملكة
لتكون قادرة على المشاركة ...
89
00:09:40,850 --> 00:09:42,750
أنت تزرعها بشكل هائل.
90
00:09:54,875 --> 00:10:00,005
الملك إدوارد ، ريجينا بيج ،
دعني أعرض خطيبة ابنتي ،
91
00:10:00,046 --> 00:10:02,140
سيد كاه ريدو.
92
00:10:03,592 --> 00:10:06,052
- مثير ، السيد. Raydo.
- إنها لي.
93
00:10:06,511 --> 00:10:10,724
دعونا نحصل على الزوجين الملكيين في الدنمارك
في حفل زفافي ، إنه لشرف عظيم.
94
00:10:14,644 --> 00:10:16,479
تحدثوا عن ابن عمها.
95
00:10:17,355 --> 00:10:18,523
الأميرة ميرا.
96
00:10:30,952 --> 00:10:34,372
اه، نعم سيكون رائعا.
97
00:10:34,414 --> 00:10:38,585
أترك كل شيء لميرا.
أنا لست جيدًا في الزهور والاحتفالات.
98
00:10:39,586 --> 00:10:42,547
الملك إدوارد ، سوف يبكي في سايغون؟
99
00:10:42,589 --> 00:10:45,049
إنه نمر جميل
إنه لمن دواعي سروري أن أكون هنا.
100
00:10:45,091 --> 00:10:49,053
عاداتنا مختلفة.
بالطبع لا توافق على بعض.
101
00:10:50,346 --> 00:10:53,725
أنا متأكد من أنك لا تحبها
بعض منا.
102
00:10:54,309 --> 00:10:56,537
قلت لك جاء لغرض.
103
00:10:57,561 --> 00:10:59,638
Las -m s ghicesc: Red Ming.
104
00:10:59,697 --> 00:11:00,899
كاه ...
105
00:11:03,568 --> 00:11:08,072
نعم لا اتفق كيف
تعامل هؤلاء الناس.
106
00:11:08,114 --> 00:11:10,241
آمل أن أتحدث مع الملك حول هذا الموضوع.
107
00:11:10,283 --> 00:11:14,137
هؤلاء "الفلاحون الفقراء"
لقد تمردوا على الملك
108
00:11:14,145 --> 00:11:17,081
في الأسبوع الماضي أضرموني بالنار
مصنع
109
00:11:17,206 --> 00:11:20,751
ابحث عن المساعدة في البلدان الأخرى
يقول الأكاذيب عنهم.
110
00:11:21,335 --> 00:11:24,130
نحن نريد مساعدتهم ل
أنني أموت من الجوع.
111
00:11:24,171 --> 00:11:26,215
- أنت لا تعرف شيئا عن مشاكلنا.
- احصل عليه!
112
00:11:26,757 --> 00:11:28,884
لا يوجد وقت للمناقشة.
113
00:11:32,054 --> 00:11:37,101
ميرا ، عزيزتي ،
كيف عرفت السيد Raydo؟
114
00:11:37,560 --> 00:11:39,729
التقيا في يوم الخطوبة
115
00:11:39,979 --> 00:11:43,189
الملك معي ، رتبت كل شيء
قبل 6 أشهر.
116
00:11:43,649 --> 00:11:46,777
التقيت الأميرة في اليوم التالي.
117
00:11:47,528 --> 00:11:51,866
يمكنك تخيل أن شخص ما يختار
الشخص الذي سيتزوج منه؟
118
00:11:51,907 --> 00:11:53,701
Paige ، هذا ما يحدث هنا.
119
00:11:53,826 --> 00:11:57,079
لكن هذا ليس ما تريده ميرا!
أنت لا ترى أنها غير سعيدة!
120
00:11:57,121 --> 00:11:58,589
أنت لا تعرف ذلك.
121
00:11:58,598 --> 00:12:03,502
إيدي ، يعرف فقط حوالي شهر.
الى جانب ذلك ، انه رجل فظيع.
122
00:12:04,211 --> 00:12:07,673
نعم. إنه ليس الرجل الأكثر قبولا في العالم.
123
00:12:08,048 --> 00:12:10,759
لكن لديه دافع سياسي.
124
00:12:11,051 --> 00:12:13,754
كاه ريدو هو واحد من أغنى
الناس في البلاد.
125
00:12:13,929 --> 00:12:18,016
من أجل اقتصاد ضعيف مثل هذا
من Sangiun هو ترتيب جيد.
126
00:12:19,685 --> 00:12:20,769
ما هو؟
127
00:12:21,512 --> 00:12:24,582
لماذا لا ، كيف ينبغي أن يكون؟!
128
00:12:24,723 --> 00:12:25,756
تبدو ...
129
00:12:26,157 --> 00:12:29,257
أنا لا أقول c
أوافق على ذلك ، ولكن ..
130
00:12:29,670 --> 00:12:33,856
إنها ممارسة شائعة في العديد من البلدان
من آسيا وخارجها.
131
00:12:34,116 --> 00:12:37,160
وأنا أعلم. ولكن هذا لا يبدو صحيحا بالنسبة لي
132
00:12:38,495 --> 00:12:42,165
لا أستطيع أن أقول للملك أنني لا
هل أتفق مع اختياره؟
133
00:12:43,125 --> 00:12:45,585
لا. لا أعتقد ذلك
134
00:12:46,003 --> 00:12:47,462
تبدو ...
135
00:12:50,674 --> 00:12:52,417
اقدر اهتمامك
136
00:12:53,176 --> 00:12:56,434
وأنا أقدر أن تحاول
ساعدني ، لكن ....
137
00:12:57,500 --> 00:12:59,905
انها ليست مهمتنا.
138
00:13:19,661 --> 00:13:23,415
إدي. إدي ، هل أنت كذلك؟
139
00:13:27,085 --> 00:13:28,753
إيدي ، لا أستطيع النوم.
140
00:13:28,962 --> 00:13:32,549
ما هي المنطقة الزمنية هنا؟
141
00:14:22,265 --> 00:14:24,642
اتحاد المحامين العرب؟ كن حذرا.
142
00:14:49,842 --> 00:14:51,680
جلالة ، سمعت الضوضاء.
143
00:14:52,795 --> 00:14:55,539
هل أنت بخير؟
- نحن بخير.
144
00:14:55,831 --> 00:14:56,970
بيج؟
145
00:14:58,075 --> 00:15:00,848
الأميرة ميرا!
هل أنت بخير؟
146
00:15:02,179 --> 00:15:05,122
نعم. نحن نبحث في ......
147
00:15:06,023 --> 00:15:07,123
الشهر.
148
00:15:10,854 --> 00:15:12,147
أليست جميلة يا إيدي؟
149
00:15:12,481 --> 00:15:14,499
نعم. E ...
150
00:15:14,628 --> 00:15:17,885
أنا ذاهب للنوم.
ليلة سعيدة
151
00:15:28,038 --> 00:15:29,665
ماذا؟
- يا الهي!
152
00:15:29,748 --> 00:15:31,875
- ألم تخبر أحدا؟
- فقط أنت
153
00:15:31,876 --> 00:15:32,876
الله!
154
00:15:34,461 --> 00:15:36,129
لا يمكننا خلط.
155
00:15:36,588 --> 00:15:39,258
إنه يدعى ألو. انها تعمل على الاسطبلات.
156
00:15:39,383 --> 00:15:41,510
لقد نشأوا معا وأحبوا ذلك.
157
00:15:42,552 --> 00:15:45,347
- هل أخبرتك بذلك؟
- نعم الليلة.
158
00:15:45,639 --> 00:15:47,049
والدها لم يستمع لها.
159
00:15:47,091 --> 00:15:50,686
إدي ، توسلت لي لمساعدتها.
لا يمكننا السماح لها بالزواج.
160
00:15:50,727 --> 00:15:54,648
جئت هنا للزواج ،
لا يعوقها.
161
00:15:54,690 --> 00:15:58,045
سيكون من الصعب مناقشة الوضع
مينغ الأحمر ، إذا كنت ...
162
00:15:58,576 --> 00:16:00,046
اخرج من القصر.
163
00:16:05,992 --> 00:16:09,955
من الجيد عدم التدخل.
لكن لا يمكننا التغاضي عنها.
164
00:16:10,205 --> 00:16:14,501
ماذا لو كان لنا؟ أنا أعرف والديك
اخترت زوجة
165
00:16:14,543 --> 00:16:16,836
التي بالتأكيد لم تكن أنا.
166
00:16:19,631 --> 00:16:20,674
حسنا.
167
00:16:21,841 --> 00:16:22,884
يا سيدي!
168
00:16:23,085 --> 00:16:26,696
إنه على حق ، سورين. سألته الأميرة
مساعدة. لا يمكننا تجاهل ذلك
169
00:16:26,737 --> 00:16:29,607
- سأتحدث مع الملك.
- حقا؟
170
00:16:29,817 --> 00:16:33,269
لا أعرف ماذا سأفعل ،
لكن سأحاول.
171
00:16:33,436 --> 00:16:34,854
شكرا.
172
00:16:36,314 --> 00:16:39,818
لذلك حادث دولي
هو البارز.
173
00:16:41,853 --> 00:16:45,490
يبدأ الحفل في الساعة 14:00.
سيعطي الملك نعمة ،
174
00:16:45,532 --> 00:16:47,992
تليها كلها
cortege الملكي.
175
00:16:48,035 --> 00:16:49,528
مثل التمرير؟
176
00:16:49,569 --> 00:16:52,789
سوف يأتي الآلاف من الناس
لرؤية الأميرة ميرا.
177
00:16:53,164 --> 00:16:55,124
سأتحدث معها قبل الحفل
178
00:17:08,638 --> 00:17:10,264
- رائع.
- شكرا لك.
179
00:17:10,932 --> 00:17:15,103
كل ما تراه هنا هو لي
أو سوف يكون قريبا. أليس كذلك؟
180
00:17:34,872 --> 00:17:35,915
جميلة.
181
00:17:43,339 --> 00:17:45,675
- مرحبا ، يا الهي.
- مرحبا
182
00:17:45,716 --> 00:17:47,718
- أليس هذا لطيف؟
- نعم ، إنه كذلك.
183
00:17:49,512 --> 00:17:51,347
الملك ساريو ، هل يمكننا التحدث؟
184
00:17:51,555 --> 00:17:52,553
بالطبع.
185
00:17:52,655 --> 00:17:57,853
ولكن قبل أن أحصل على شيء ما
من المهم مناقشة مع الملكة.
186
00:17:57,895 --> 00:18:01,398
- معى؟
- نعم ، اتبعني ، من فضلك.
187
00:18:07,821 --> 00:18:10,241
يتم احترام تقاليدنا
لسنوات عديدة.
188
00:18:10,532 --> 00:18:12,214
ونحن فخورون بها.
189
00:18:12,432 --> 00:18:16,914
بدلا من ذلك ، شعبنا
كان ينعم الحظ.
190
00:18:17,748 --> 00:18:21,635
أود المشاركة في
نعمة البر.
191
00:18:21,677 --> 00:18:24,171
بالطبع. إنه شرف عظيم
192
00:18:26,256 --> 00:18:28,842
لم أكن قريبة من هذا
من قبل فيل حي.
193
00:18:28,884 --> 00:18:32,436
- وقالت انها رائحة نفسه.
- أنا أعرض لكايلا.
194
00:18:33,597 --> 00:18:36,225
كايلا جزء من عائلتنا.
195
00:18:36,308 --> 00:18:40,354
إنه سقوط الفيل الأول
كرمت في مملكتنا.
196
00:18:40,562 --> 00:18:43,573
في يوم الزواج ،
سوف يتبارى ميرا كايلا
197
00:18:43,584 --> 00:18:47,422
لضمان السعادة
الزوجين والناس.
198
00:18:47,457 --> 00:18:51,314
لكن اليوم سنقدم
هذا الشرف للضيف.
199
00:18:51,583 --> 00:18:56,745
الملكة بايج ، ستقوم بالتمرير مع كايلا
في شوارع سانجيون؟
200
00:18:56,787 --> 00:18:58,107
اشتعلت؟
201
00:18:59,379 --> 00:19:02,019
بالطبع. ولكن ...
202
00:19:03,165 --> 00:19:04,220
ركوب؟
203
00:19:05,087 --> 00:19:08,298
أنا سعيد ، وكيلا نفس الشيء.
204
00:19:08,340 --> 00:19:10,175
يمكن رؤيتها في عينيها.
205
00:19:13,887 --> 00:19:17,516
لا تقلق.
سوف ألو v مساعدة.
206
00:19:18,934 --> 00:19:23,521
الآن أنت معذرة ،
يجب أن أذهب
207
00:19:27,167 --> 00:19:30,348
- أنت قادم ...؟
- لا ، دعني أنسى ...؟
208
00:19:30,383 --> 00:19:34,738
- إدي ، أذهب.
- لا بأس ، ولكن كن حذرا ...
209
00:19:34,773 --> 00:19:36,334
سوف أعتني به ، يا سيدي.
210
00:19:38,536 --> 00:19:40,330
لمساعدتك ، يا الهي
211
00:19:40,622 --> 00:19:41,890
شكر
212
00:19:42,367 --> 00:19:43,191
اتحاد المحامين العرب
213
00:19:43,265 --> 00:19:45,960
- سأحاول مساعدتك وميرا.
- شكرا لك.
214
00:19:46,127 --> 00:19:48,588
- حادثة دولية.
- سورين!
215
00:19:52,592 --> 00:19:55,345
حسنًا ، كايلا.
سنصبح اصدقاء.
216
00:19:56,471 --> 00:19:58,556
جلالة ، يمكننا التحدث.
217
00:19:58,598 --> 00:20:02,101
الملك إدوارد ، أقدر التعاطف
لريد مينغ.
218
00:20:02,143 --> 00:20:04,771
لكن الوضع أكثر تعقيدًا
مما يبدو.
219
00:20:04,812 --> 00:20:08,658
وأنا أعلم ... وأنا أعلم ، ولكن أريد ذلك
لقول شيء شخصي.
220
00:20:09,570 --> 00:20:12,673
- شيء ... دقيق.
- نعم؟
221
00:20:15,823 --> 00:20:19,066
ملكة ، زوجتي ...
222
00:20:19,802 --> 00:20:21,933
ارتدى ميرا ،
223
00:20:22,121 --> 00:20:24,321
محادثة طويلة ، في الواقع ...
224
00:20:25,529 --> 00:20:27,887
يبدو وكأنه ...
225
00:20:29,064 --> 00:20:33,262
أن أيا منهم لا يؤمن
مثل كاه ...
226
00:20:34,355 --> 00:20:36,986
هو الرجل المناسب
لوجهك.
227
00:20:37,803 --> 00:20:39,222
كيف؟
228
00:20:40,723 --> 00:20:45,686
سيدتي ، أعتقد أن الأميرة
ميرا لا تحبه.
229
00:20:59,366 --> 00:21:01,744
هذا سوف يستمر في الفيسبوك.
230
00:21:01,786 --> 00:21:03,740
لماذا نتحدث عن الحب؟
231
00:21:03,786 --> 00:21:06,740
كيف تظن أنه يعرف؟
ما هو الأفضل لها؟
232
00:21:07,291 --> 00:21:09,919
حسنا ، أعتقد أنه يعرف ..
233
00:21:09,960 --> 00:21:12,755
كان كل زواجي
234
00:21:13,172 --> 00:21:16,050
وكانوا أسعد سنوات في حياتي.
235
00:21:18,427 --> 00:21:20,387
أوه ، يا بلوزة
236
00:21:25,017 --> 00:21:27,353
- حسنا.
- ممتاز ، يا الهي!
237
00:21:28,604 --> 00:21:30,773
أعتقد أنه سيكون لدينا بعض المرح.
238
00:21:31,023 --> 00:21:32,608
ميرا؟
239
00:21:32,941 --> 00:21:34,568
استمع لي!
240
00:21:38,447 --> 00:21:41,700
ألو ، لا ، لا تفعل أي شيء خطأ.
سنتحدث مع الملك.
241
00:21:41,742 --> 00:21:43,160
لقد فات الأوان.
242
00:21:44,286 --> 00:21:45,321
ألو ، لا!
243
00:21:45,362 --> 00:21:47,206
سوف تتزوجني ، أو ....
244
00:21:47,247 --> 00:21:53,446
كاه غنية وذات خبرة
واعتنى بها وافيا.
245
00:21:53,481 --> 00:21:59,176
لكن هذا يكفي
لزواج سعيد؟
246
00:22:00,385 --> 00:22:03,562
- ابتعد عنها.
- ألو ، لا تضربه.
247
00:22:04,222 --> 00:22:06,725
- اعذرني.
- بسرعة في الغرفة.
248
00:22:07,684 --> 00:22:08,977
في القاعة ، يا الهي
249
00:22:10,121 --> 00:22:11,396
الانتظار.
250
00:22:11,980 --> 00:22:13,982
- ألو ، من فضلك.
- أوقفها.
251
00:22:16,921 --> 00:22:17,849
الإفراج عنها!
252
00:22:23,450 --> 00:22:28,455
جلالة ، أعتقد أن الحادث
الدولية على الطريق ....
253
00:22:28,872 --> 00:22:32,167
- إبدأ
- لا ، لا ، سورين ، انتظر.
254
00:22:34,738 --> 00:22:35,690
بما فيه الكفاية!
255
00:22:36,570 --> 00:22:37,991
ابق يديك في المنزل!
256
00:22:38,757 --> 00:22:39,924
سوف يجعلني سعيدا.
257
00:22:41,092 --> 00:22:42,719
ألو ، ماذا يعني ذلك؟
258
00:22:42,969 --> 00:22:48,058
جلالة ، أنا وابنتك أحبك.
نحن نريد الزواج.
259
00:22:48,099 --> 00:22:51,269
هل تتزوج؟
من تظن نفسك؟
260
00:22:51,561 --> 00:22:55,899
Mergi.Mergi.Mergi!
261
00:22:56,441 --> 00:22:57,400
القفز!
262
00:23:00,662 --> 00:23:05,617
عمل جيد ، كايلا.
كنت تدمير بقية بلوزة الخاص بك.
263
00:23:10,413 --> 00:23:11,581
عن ماذا تتحدث؟
264
00:23:11,623 --> 00:23:13,642
هل تم معاملتك بشكل جيد؟
265
00:23:13,783 --> 00:23:18,263
الملك ساريو ، إنه خائن.
هاجم ملك سانجيون المستقبلي.
266
00:23:18,304 --> 00:23:20,590
حاول Alu لحماية Myra منك.
267
00:23:20,631 --> 00:23:21,841
ماذا؟
268
00:23:21,924 --> 00:23:25,552
غير نغمة الصوت عندما تتحدث مع الملكة
269
00:23:25,661 --> 00:23:29,432
جلالة السيد Raydoe جدا
بعنف مع ابنتك.
270
00:23:30,767 --> 00:23:33,561
تصرف بنفس الطريقة ،
مع هذا الفرخ الفرخ.
271
00:23:36,564 --> 00:23:40,818
جلالة أين كايلا؟
- إنه ...
272
00:23:45,907 --> 00:23:50,036
كان هناك.
اعتقد انه ... هرب
273
00:23:50,077 --> 00:23:51,996
هل هرب؟
أوه ، يا سيدة!
274
00:23:52,788 --> 00:23:53,998
أعتبر!
275
00:23:54,123 --> 00:23:55,791
- لا ، من فضلك!
- استرخ!
276
00:23:55,958 --> 00:23:58,210
خسر الفيل المقدس.
لديه لدفع!
277
00:23:58,502 --> 00:23:59,795
اتحاد المحامين العرب!
278
00:24:02,298 --> 00:24:06,051
ريجينا بيج ، من فضلك أرنا
حيث رأيت آخر مرة Kayla.
279
00:24:06,469 --> 00:24:07,762
بالتأكيد.
280
00:24:08,345 --> 00:24:11,549
Coform التقليد ، بدون فيل ،
الزواج لا يحدث.
281
00:24:11,591 --> 00:24:14,452
انا لا افهم.
كيف يمكن أن يختفي؟
282
00:24:14,494 --> 00:24:17,313
فيل يمكن أن تصل إلى 24 كم / ساعة.
283
00:24:18,230 --> 00:24:18,973
حقا؟
284
00:24:19,315 --> 00:24:21,317
كان في تقرير سايغون
285
00:24:22,026 --> 00:24:25,362
هل قرأت التقارير التي أقوم بها؟
286
00:24:25,696 --> 00:24:28,324
هنا.
جلالة ، هنا.
287
00:24:32,870 --> 00:24:34,371
تذهب آثار الأقدام إلى الشمال
288
00:24:34,997 --> 00:24:38,834
مينغ الأحمر في الشمال.
يجب عليك إرسال قوات ، جلالة
289
00:24:38,876 --> 00:24:40,586
أعط مثالا.
290
00:24:40,627 --> 00:24:44,339
جلالة الملك ، ليس هناك سبب لذلك.
291
00:24:44,715 --> 00:24:48,427
مجرد مصادفة ، مثل المروحة
مينغ الأحمر ، اترك الفيل وحده ،
292
00:24:48,469 --> 00:24:52,139
وتذهب مسارات هناك؟
إنها مؤامرة يا جلالة!
293
00:24:52,181 --> 00:24:56,727
هذا مثير للقلق
علامة سيئة على الزواج.
294
00:24:58,020 --> 00:24:59,064
يجب أن أذهب
295
00:25:00,320 --> 00:25:01,365
عذراً
296
00:25:18,382 --> 00:25:19,633
أشعر بالرعب.
297
00:25:19,675 --> 00:25:22,836
عزيزي ، إنه ليس خطأك
أن الفيل هرب.
298
00:25:22,878 --> 00:25:24,796
لكنه مقدس ، إيدي.
299
00:25:24,921 --> 00:25:27,090
بالطبع أنا لا ألومك.
300
00:25:27,132 --> 00:25:30,302
لكنهم ليسوا سعداء.
301
00:25:30,760 --> 00:25:31,803
ترى؟
302
00:25:32,345 --> 00:25:34,514
لا يمكننا القيام بأي شيء للتغيير.
303
00:25:34,556 --> 00:25:36,266
سورين ...
304
00:25:36,267 --> 00:25:37,067
نعم.
305
00:25:37,620 --> 00:25:42,546
قرر الملك سايرو أن يرسل
القوات لاستعادة كايلا
306
00:25:42,581 --> 00:25:44,524
ومعاقبة اللصوص
307
00:25:46,276 --> 00:25:49,821
هذا لا معنى له.
هل هؤلاء الناس هم من دعاة السلام؟
308
00:25:50,655 --> 00:25:52,490
هل تعرف أي شيء عن ألو؟
309
00:25:52,532 --> 00:25:54,784
ألو ليس له علاقة بالانقراض.
310
00:25:55,243 --> 00:25:57,745
عاش هنا في طفولته
311
00:25:57,996 --> 00:26:01,416
إنه ليس متمرداً ،
إنه مجرد شاب في الحب
312
00:26:01,458 --> 00:26:03,251
انها مجرد خطأي
313
00:26:03,293 --> 00:26:05,170
حاولنا مساعدتهم ،
لكنني فعلت ما هو أسوأ.
314
00:26:06,212 --> 00:26:09,299
جلالة ، سمعت
أنك سترسل الجيش.
315
00:26:09,757 --> 00:26:11,634
لا بد لي من إعطاء مثال على ذلك.
316
00:26:12,468 --> 00:26:14,470
أليس هو التسرع؟
317
00:26:14,637 --> 00:26:18,891
ارتكب مينغ الأحمر جريمة.
لديه لدفع!
318
00:26:19,309 --> 00:26:20,485
الانتظار!
319
00:26:22,270 --> 00:26:24,572
جلالة إذا ...
320
00:26:26,361 --> 00:26:28,304
هل سأعيدها؟
321
00:26:28,443 --> 00:26:29,736
كيف ذلك؟
322
00:26:29,953 --> 00:26:30,929
جلالة ...
323
00:26:31,171 --> 00:26:37,368
وإذا بدلاً من إرسال الجيش ،
هل سنحاول العثور عليه؟
324
00:26:37,493 --> 00:26:38,995
Ridcol!
325
00:26:39,036 --> 00:26:42,707
لا ، إنها على حق
يمكننا إعادته.
326
00:26:42,748 --> 00:26:47,336
جنون كامل
لن تنجو من يوم في الغابة!
327
00:26:48,212 --> 00:26:50,048
سنحاول يا الهي.
328
00:26:50,408 --> 00:26:53,968
يمكنني متابعة الفيل
في الغابة ، آمنة.
329
00:26:54,260 --> 00:26:58,931
من فضلك ، يا الهي ، توقف
الجيش لبضعة أيام.
330
00:26:59,849 --> 00:27:00,897
سوف نعيدها.
331
00:27:00,898 --> 00:27:05,093
يبارك زواج ميرا ،
وسوف يتم إنقاذ ألو.
332
00:27:05,187 --> 00:27:06,439
سيدي ...
333
00:27:07,940 --> 00:27:11,485
السبت عند الغروب ،
ابنتي ستتزوج
334
00:27:12,695 --> 00:27:17,300
إذا أحضرت كايلا
سوف يدخر آلو الدجاج.
335
00:27:17,341 --> 00:27:18,284
يا صاحب الجلالة!
336
00:27:18,376 --> 00:27:22,329
إذا لم تحضره
سيتم قفل ألو.
337
00:27:22,371 --> 00:27:25,949
وسأرسل الجيش
لمعاقبة الجريمة.
338
00:27:34,842 --> 00:27:39,346
سيدتي ، لدي شكوك
عن هذه المغامرة.
339
00:27:39,388 --> 00:27:41,868
- لماذا؟
- نحن لا نعرف البلد ،
340
00:27:41,916 --> 00:27:46,228
ولا الغابة ،
كلما قل الأفيال
341
00:27:46,311 --> 00:27:48,188
ليس لدينا خيار ، أليس كذلك؟
342
00:27:48,230 --> 00:27:49,398
لدي فكرة
343
00:27:49,692 --> 00:27:53,089
لنأخذ طائرة
ليطير إلى المنزل.
344
00:27:53,911 --> 00:27:57,364
- إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟
- أين تظن أنني ذاهب؟
345
00:27:57,406 --> 00:28:00,117
الأمل هو ليس مكان تصديقك
أن تذهب حيث أعتقد.
346
00:28:00,158 --> 00:28:03,036
هل يمكننا الذهاب؟
- ألم أتحدث عنها بالأمس؟
347
00:28:03,161 --> 00:28:07,632
نعم لقد تحدثت كثيرا
لكننا لم نتوصل إلى اتفاق
348
00:28:10,343 --> 00:28:11,243
بيج،
349
00:28:11,344 --> 00:28:15,257
- أنت ملكة الدنمارك.
- وانت الملك. ماذا عن هذا؟
350
00:28:15,507 --> 00:28:16,925
إذا تأذيت؟
351
00:28:16,967 --> 00:28:19,202
أنا طبيب
إذا كنت تؤذي؟
352
00:28:19,244 --> 00:28:20,588
لقد أمسك بك
353
00:28:20,757 --> 00:28:23,765
انظروا ، هذا خطأي أن Kayla ذهب
أنا قادم معك.
354
00:28:24,516 --> 00:28:26,926
- هل لن تغير رأيك؟
- لا
355
00:28:27,352 --> 00:28:29,696
- هل يمكنني القيادة ، على الأقل؟
- نعم
356
00:28:36,695 --> 00:28:39,914
أعتقد أن الغابة مكان جيد للموت
357
00:28:41,616 --> 00:28:43,660
- الجلالة؟
- نعم؟
358
00:28:43,910 --> 00:28:49,332
سيدي ، يبدو ،
يريدون منع مغامرتنا.
359
00:28:51,251 --> 00:28:52,335
أنت على حق!
360
00:29:19,279 --> 00:29:22,407
- لماذا تبتسم؟
- هنا؟
361
00:29:22,448 --> 00:29:24,867
نعم ، أنت مبتهج
362
00:29:25,326 --> 00:29:28,037
حسنا ، إنها أكثر متعة
من الاجتماعات السياسية
363
00:29:28,162 --> 00:29:33,710
نعم ، لا تقود كل يوم
مع امرأة على غطاء محرك السيارة
364
00:29:34,702 --> 00:29:35,745
توقف!
365
00:29:41,217 --> 00:29:43,344
- لا شيء حساس.
- اسف
366
00:29:46,514 --> 00:29:48,099
أخذها هنا.
367
00:29:48,140 --> 00:29:50,685
- من الصعب ، أليس كذلك؟
- من المثير للاهتمام.
368
00:29:52,019 --> 00:29:53,437
أعتقد ذلك
369
00:30:04,281 --> 00:30:05,491
ذهبت كايلا إلى الغابة.
370
00:30:05,616 --> 00:30:08,577
إذن ... نحن على متن الطائرة
371
00:30:08,786 --> 00:30:11,405
لا ، نحن نلاحقها.
372
00:30:11,664 --> 00:30:16,252
جلالة ، الغابة خطرة.
لا يوجد طريق العودة.
373
00:30:17,962 --> 00:30:19,505
نحن ذاهبون بعد كايلا.
374
00:30:21,006 --> 00:30:24,009
حسنا ، ماذا ننتظر؟
سورين ...
375
00:30:38,315 --> 00:30:40,651
هل تعتقد حقاً أننا سنجدها؟
- نعم
376
00:30:41,218 --> 00:30:42,574
نعم ، كيف لا.
377
00:30:43,362 --> 00:30:47,997
أعتقد ذلك. أنت تعرف ما هو
تفعل ، إذن ... إنها ساخنة هنا.
378
00:30:49,034 --> 00:30:51,537
- هل يجب عليك دائما أن تكون مهذبا؟
- لا
379
00:30:55,624 --> 00:30:56,750
نعم.
380
00:30:58,001 --> 00:31:02,765
- إدي ، أنت تعرف ما تفعله هناك.
- أعتقد أنني أعرف كيفية استخدام "macheta".
381
00:31:02,798 --> 00:31:05,092
آه ، أنت تعرف كل شيء عن الغابة ، أليس كذلك؟
382
00:31:05,467 --> 00:31:08,845
حسنا ، نحن المغامرين
لدينا بارد.
383
00:31:09,054 --> 00:31:12,641
انه جيد ... لقد غادرت
الأدوات الطبية المنزلية.
384
00:31:12,849 --> 00:31:15,903
أنا أقدر القلق ،
لكنني قادر تماما ...
385
00:31:15,944 --> 00:31:17,013
إدي!
386
00:31:24,569 --> 00:31:25,612
إدي؟
387
00:31:28,281 --> 00:31:33,787
هل تأذيت؟
كبريائي أنا صاعد
388
00:31:36,331 --> 00:31:37,541
لا استطيع.
389
00:31:37,582 --> 00:31:42,504
انها شديدة الانحدار ،
أفضل الانتظار.
390
00:31:43,213 --> 00:31:45,757
نعم ، سورين؟ حقا؟
391
00:31:46,108 --> 00:31:47,401
حبل!
392
00:31:51,104 --> 00:31:52,689
يبدأ في الصوت.
393
00:32:04,851 --> 00:32:08,530
- احذف الدموع ، يا عزيزي.
ماذا تفعلين هنا؟
394
00:32:09,072 --> 00:32:12,659
أنت تعرف حبك الطفلي
يجب أن يتوقف القاتل.
395
00:32:12,867 --> 00:32:15,256
- سوف تبدأ في تحبني.
- إنه ليس مجرمًا!
396
00:32:15,291 --> 00:32:17,831
ليس لديه ما يفعله
مع اختفاء Kaylei.
397
00:32:17,872 --> 00:32:21,292
أنت شاب وساذج.
أنت لا تعرف شيئًا عن العالم.
398
00:32:21,334 --> 00:32:25,004
أنا أعلم أنني لا أحبك
وأنا لن أحبك أبدًا.
399
00:32:25,797 --> 00:32:27,252
ماذا الحب؟
400
00:32:27,697 --> 00:32:31,552
تأثير عائلتك ، شؤوني ،
هذا التهم
401
00:32:31,686 --> 00:32:34,264
معا سنجعل سنغيون
مركز مالي.
402
00:32:34,314 --> 00:32:36,140
أنت تهتم بالمال فقط
403
00:32:36,432 --> 00:32:39,018
لقد كذبت علي عن (ريد مينغ)
404
00:32:39,394 --> 00:32:43,398
عندما يجدون كايلا ،
سوف يكتشف أكاذيبك.
405
00:32:43,606 --> 00:32:45,399
لن يجلبوها.
406
00:32:46,317 --> 00:32:48,528
أنت تعرف مدى خطورة الغابة.
407
00:32:50,404 --> 00:32:51,781
يوم جيد يا أميرة.
408
00:33:02,717 --> 00:33:03,960
بسرعة!
409
00:33:07,463 --> 00:33:09,382
لدي مهمة بالنسبة لك.
410
00:33:28,442 --> 00:33:31,195
ماذا؟
- يبدو أننا ضائعون.
411
00:33:32,321 --> 00:33:34,907
نحن لسنا كذلك. أليس كذلك يا ريان؟
412
00:33:35,574 --> 00:33:38,902
أنا أعرف كيف تبدو ،
وهذا هو بالضبط ما هو عليه.
413
00:33:39,245 --> 00:33:40,988
لحظة ، عظمة.
414
00:33:53,133 --> 00:33:54,343
يا حبيبتي
415
00:34:30,295 --> 00:34:31,338
بيج؟
416
00:34:37,052 --> 00:34:38,937
يعجبك ، أليس كذلك؟
417
00:34:41,890 --> 00:34:44,226
كايلا!
418
00:34:47,646 --> 00:34:49,314
- إدي!
- بيج؟
419
00:34:51,566 --> 00:34:54,861
- هيا بسرعة.
ماذا؟ هل وجدت نفسك؟ هل انت بخير
420
00:34:54,945 --> 00:34:57,330
أنا بخير اليك ما وجدته.
421
00:34:58,239 --> 00:35:01,951
- نعم
- إيدي ، إنها قماش كايلا.
422
00:35:03,244 --> 00:35:04,621
جيد جدا ، يا الهي
423
00:35:05,038 --> 00:35:10,043
لذلك نحن لم نفقد بالكامل.
كنت على اقتناع تقريبا.
424
00:35:10,293 --> 00:35:12,979
ربما مدمن مخدرات
في هذه الفروع.
425
00:35:13,546 --> 00:35:17,408
عندما اتخذها قطاع الطرق.
426
00:35:19,594 --> 00:35:21,120
محامي الشيطان.
427
00:35:22,514 --> 00:35:24,474
لقد وجدت آثار أخرى.
من هنا.
428
00:35:30,939 --> 00:35:31,981
على ماذا؟
429
00:35:32,106 --> 00:35:35,276
لأنك تهتم بي
وللبطل.
430
00:35:36,681 --> 00:35:37,504
تعال.
431
00:36:13,631 --> 00:36:17,677
- الظلام ، علينا أن نسرع.
- لكنه ما زال خفيفًا.
432
00:36:17,985 --> 00:36:20,404
في الليل ، الغابة شديدة الخطورة.
433
00:36:21,030 --> 00:36:25,743
أنت على حق وكايلا treebuie
للراحة. أليس كذلك؟
434
00:36:25,951 --> 00:36:28,570
نعم يا الهي سنقطع الماء.
435
00:36:32,416 --> 00:36:33,459
شكرا.
436
00:36:37,671 --> 00:36:40,007
حسناً ، لنذهب
437
00:36:50,851 --> 00:36:51,894
سورين.
438
00:36:57,316 --> 00:36:59,026
هل كل شيء بخير؟
- نعم
439
00:37:01,278 --> 00:37:02,321
ما الذي يقتلك؟
440
00:37:03,072 --> 00:37:04,239
فقط ...
441
00:37:05,616 --> 00:37:09,512
هذا خطأي اختفاء كايلي ،
ألو وماير ...
442
00:37:09,553 --> 00:37:14,708
سنجدهم ، حسناً؟
كل شيء سيكون على ما يرام. ؟
443
00:37:22,883 --> 00:37:24,176
سيكون من السهل ....
444
00:37:26,667 --> 00:37:30,621
أنا ... كنت أفكر
لتناول العشاء.
445
00:37:30,632 --> 00:37:33,810
لدي مجموعة متنوعة من
الطعام المعلب.
446
00:37:34,868 --> 00:37:38,679
لديك نظام غذائي خاص
لتكون على علم؟
447
00:37:42,068 --> 00:37:43,487
عمل جيد!
448
00:37:45,363 --> 00:37:46,490
سآخذ قيلولة
449
00:37:49,576 --> 00:37:50,660
كل الحق.
450
00:37:59,002 --> 00:37:59,928
إدي؟
451
00:38:02,005 --> 00:38:04,382
- سمعت ضوضاء.
ماذا؟
452
00:38:10,886 --> 00:38:12,586
ابق هادئا.
453
00:38:12,587 --> 00:38:16,728
سورين ، افعل شيئًا
قل شيئًا في سانغ.
454
00:38:16,770 --> 00:38:19,689
كل ما أعرفه هو "يوم جيد" و
"من فضلك لا سحب".
455
00:38:19,731 --> 00:38:20,857
سورين.
456
00:38:24,861 --> 00:38:26,988
- كانت مومياء با.
- استرخ!
457
00:38:26,997 --> 00:38:28,632
يتكلم الإنجليزية.
458
00:38:28,673 --> 00:38:31,242
على ركبتيك! الآن!
459
00:38:42,503 --> 00:38:43,588
أسرعي يا صاحب الجلالة.
460
00:39:13,242 --> 00:39:15,161
رائع جدا!
461
00:39:19,290 --> 00:39:20,224
RAYEN،
462
00:39:20,988 --> 00:39:23,125
هم الأحمر مينغ؟
463
00:39:23,294 --> 00:39:27,389
لا ، يرتدون الزي الرسمي
جيش سانجيون.
464
00:39:28,550 --> 00:39:29,490
الجيش؟
465
00:39:29,549 --> 00:39:32,678
ماذا يفعل الجيش بهذا؟
- دعنا نسأل فقط.
466
00:39:35,765 --> 00:39:36,807
عفوا.
467
00:39:39,635 --> 00:39:40,656
مرحبا.
468
00:39:42,479 --> 00:39:43,772
لا تتفاعل.
469
00:39:45,940 --> 00:39:46,775
مهلا!
470
00:39:46,817 --> 00:39:49,328
من انت ماذا تتابع؟
471
00:39:53,179 --> 00:39:54,033
في اللغة الإنجليزية!
472
00:39:55,075 --> 00:39:58,904
لدينا أمر لمنعك ،
للعثور على الفيل.
473
00:39:59,038 --> 00:40:01,540
امر من؟ من الملك؟
474
00:40:03,092 --> 00:40:05,210
لن أقول أي شيء.
475
00:40:30,244 --> 00:40:32,604
لماذا يرسل الملك والجيش؟
476
00:40:32,671 --> 00:40:36,616
- لا أعتقد أن الملك أرسلها.
- أعتقد أنه كان كاه.
477
00:40:40,704 --> 00:40:44,458
سيدي ، أعتقد ...
أنت لا تريد الذهاب هنا!
478
00:40:44,499 --> 00:40:48,503
جلالة ، لقد وجدت مدرجًا
من هنا.
479
00:40:49,337 --> 00:40:51,673
نحن محظوظون بالحصول عليها
رين معنا.
480
00:40:59,806 --> 00:41:02,767
لنذهب يا (سورين) أنت تعرف ذلك ،
الأولاد الجيدين لا يرتدون البنادق.
481
00:41:05,729 --> 00:41:09,232
بالتأكيد. لا سلاح.
482
00:41:09,566 --> 00:41:13,653
ما لم تكن مخطئا
لديهم أسلحة ، لكن لماذا يفعلون بها؟
483
00:41:13,778 --> 00:41:17,907
باستثناء caqz ، وفيه
لديهم حقا البنادق.
484
00:41:29,594 --> 00:41:31,212
ملازم ، اسمع؟
485
00:41:31,505 --> 00:41:33,423
- لا شيء حتى الآن؟
- لا
486
00:41:37,385 --> 00:41:40,597
- لا شيء حتى الآن؟
لنذهب
487
00:41:40,638 --> 00:41:43,766
على عجل! لنذهب!
488
00:41:50,824 --> 00:41:53,401
- إنها رائعة ، أليس كذلك؟
- بالتأكيد.
489
00:41:53,568 --> 00:41:58,465
يمكن أن تجد آثار
على العشب! لقد رأيت!
490
00:41:58,497 --> 00:41:59,991
ومقاتل جيد.
491
00:42:00,028 --> 00:42:04,203
هل رأيت تحركاته؟
مثل "ماكياج" ، لا يصدق!
492
00:42:04,370 --> 00:42:06,456
نعم ، لقد رأيت
493
00:42:07,523 --> 00:42:09,250
و جميل جدا.
494
00:42:09,417 --> 00:42:10,677
نعم ، إنه ...
495
00:42:11,097 --> 00:42:12,078
RAYEN؟
496
00:42:16,799 --> 00:42:18,175
عمل جيد ، يا الهي
497
00:42:18,634 --> 00:42:23,222
لم أكن أبدا ساخنا جدا.
498
00:42:26,017 --> 00:42:27,268
أي شيء آخر؟
499
00:42:27,310 --> 00:42:29,228
انها طازجة. نحن قريبين
500
00:42:29,603 --> 00:42:30,938
ما هو طازج؟
501
00:42:36,944 --> 00:42:40,281
هذا مقرف هل لمسها؟
502
00:42:41,782 --> 00:42:45,035
إنها علامة كبيرة!
503
00:43:16,066 --> 00:43:17,317
ينتهي الدرب هنا.
504
00:43:19,403 --> 00:43:24,616
- لذا كايلا سبح؟
- هل يمكننا أخذ استراحة؟
505
00:43:24,908 --> 00:43:26,944
لا ، سوف نتقاطع.
506
00:43:26,986 --> 00:43:29,913
هذا خطير ، نحن لا نعرف
ما في الماء.
507
00:43:34,209 --> 00:43:38,922
- التماسيح وغيرها من الاشياء؟
- رأيتهم شمالا ، ولكن ..
508
00:43:38,964 --> 00:43:41,842
إنه على حق.
دعونا نجد مكانا أفضل.
509
00:43:42,217 --> 00:43:44,127
كم من الوقت يستغرق منا؟
510
00:43:46,417 --> 00:43:47,087
هم!
511
00:43:47,097 --> 00:43:51,476
سيستغرق الأمر منا أيامًا للعثور على مكان آخر
والجنود في طريقنا.
512
00:43:51,478 --> 00:43:53,220
ليس لدينا وقت للبحث عنه
مكان أفضل
513
00:43:53,262 --> 00:43:56,982
نريد أن نجد كايلا ،
دون مخاطر كبيرة.
514
00:43:57,023 --> 00:44:01,653
هل يمكنك مساعدتي؟
انها ثعبان هنا.
515
00:44:04,956 --> 00:44:07,826
ليس كل ما تقوله صحيح.
516
00:44:07,867 --> 00:44:10,537
هي تعرف السوء ،
يعرف ما إذا كان آمنًا أم لا.
517
00:44:10,787 --> 00:44:14,441
حسنًا ، إنها ذكية
ويفعل كل شيء جيدًا.
518
00:44:14,483 --> 00:44:18,795
- ويجب علينا أن نفعل ما تقول ، إنها.
- هل يفعل أي شيء لإثارة غضبه؟
519
00:44:19,170 --> 00:44:21,297
هل نتجادل بالشر؟
520
00:44:21,339 --> 00:44:24,300
- نحن لم نناقش ، كنا نتحدث
- نحن نفضل القول.
521
00:44:24,342 --> 00:44:27,971
الانتظار. هل فعلت هذا بعد الآن؟
522
00:44:28,012 --> 00:44:31,516
- انا؟ لا.
- لماذا لم تخبرني؟
523
00:44:32,350 --> 00:44:36,196
انها ليست مشاجرة ، انها محادثة
تعصب راين.
524
00:44:36,207 --> 00:44:37,172
ماذا؟!
525
00:44:48,366 --> 00:44:50,743
شكرا.
526
00:44:53,705 --> 00:44:57,008
- لماذا تنظر إلي هكذا؟
- أنت تجعلني أضحك.
527
00:45:02,380 --> 00:45:06,509
إذا انتظرت هنا
سوف أجد مكانا للعبور.
528
00:45:06,551 --> 00:45:09,056
بالتأكيد. فكرة جيدة أنا قادم معك.
529
00:45:09,073 --> 00:45:12,918
- بيج ، هل أنت هنا مع سورين؟
- حسنًا.
530
00:45:13,550 --> 00:45:15,268
- أنا لا أفقد الكثير ، حسنا؟
- حسنًا.
531
00:45:15,518 --> 00:45:17,103
- ساعة واحدة
- حسنًا.
532
00:45:19,108 --> 00:45:20,053
أليس كذلك؟!
533
00:45:34,996 --> 00:45:37,456
هل تريد أن تعرف شيء ما يا جلالة؟
534
00:45:38,374 --> 00:45:39,726
لا ، شكراً لك
535
00:45:39,794 --> 00:45:43,003
يمكنني تحضير كوبرا ،
أو الإغوانا.
536
00:45:51,303 --> 00:45:53,138
سوف يركع شيء ، جلالة؟
537
00:45:54,139 --> 00:45:58,018
نعم. لا. لا ادري ...
538
00:45:58,769 --> 00:46:03,649
وأنا أعلم أنه جاء كل ذلك من خطأي.
539
00:46:04,400 --> 00:46:05,818
هذا ليس خطأك
540
00:46:05,901 --> 00:46:09,029
أنا أعلم أنه ليس كذلك
لكن هكذا تشعر.
541
00:46:10,447 --> 00:46:13,361
والآن أنا باقٍ هنا أشعر أنك ...
542
00:46:15,447 --> 00:46:16,495
فقط.
543
00:46:20,332 --> 00:46:22,209
إنها تحبك كل القلب.
544
00:46:25,295 --> 00:46:30,551
أحبني أكثر إذا
وأود أن أقاتل مع "macheta"؟
545
00:46:31,635 --> 00:46:33,470
يا ملكة ، الأمر بسيط ...
546
00:46:39,601 --> 00:46:41,003
- الجلالة؟
- نعم؟
547
00:46:41,006 --> 00:46:42,813
لدينا مشاكل.
548
00:46:46,650 --> 00:46:47,776
نحن قاطعة.
549
00:46:50,913 --> 00:46:52,706
ماذا يجب ان نفعل؟
550
00:46:52,748 --> 00:46:56,935
تريد عبور النهر
دون معرفة ما هو موجود؟
551
00:46:56,977 --> 00:47:02,457
التماسيح والثعابين والأسماك
مع أسنان ...
552
00:47:02,499 --> 00:47:04,376
- سمكة البيرانا.
- نعم ، سمكة البيرانا.
553
00:47:04,526 --> 00:47:09,205
- انهم فقط في أمريكا الجنوبية.
- لا شيء مهم. المشكلة هي ...
554
00:47:10,340 --> 00:47:13,134
إنها فقط تريد أن تحترم وتحب.
555
00:47:13,176 --> 00:47:17,430
- بالطبع أنا أحبها.
- عليك أن تذكره.
556
00:47:20,141 --> 00:47:24,429
نعم ، يجب.
أنت ذكي جدا ، أليس كذلك؟
557
00:47:24,464 --> 00:47:26,940
لقد درست علم النفس في جامعة أكسفورد.
558
00:47:30,693 --> 00:47:31,845
بالتأكيد.
559
00:47:33,647 --> 00:47:36,616
سأدخل في الشجرة
لرؤية أفضل.
560
00:47:38,143 --> 00:47:39,711
- أكسفورد ، أنت تقول؟
- نعم
561
00:47:39,753 --> 00:47:41,221
مدرسة جيدة.
562
00:47:41,913 --> 00:47:45,617
مقاتل النينجا
تخرج من جامعة أكسفورد.
563
00:47:46,225 --> 00:47:49,404
- أنت لا تجتمع كل يوم. أنا صاعد
- اعتني ، يا الهي.
564
00:47:49,408 --> 00:47:52,698
لا تقلق.
أنا محترف في تسلق الأشجار.
565
00:48:08,981 --> 00:48:11,943
قارب على بعد ميل.
566
00:48:12,493 --> 00:48:14,362
إدي
- بيج؟
567
00:48:15,279 --> 00:48:16,331
بيج!
568
00:48:17,774 --> 00:48:21,586
- القبض على الجنود بايج وسورين.
ماذا؟ الله ، اعتني!
569
00:48:21,628 --> 00:48:23,538
كانوا في القارب.
570
00:48:26,040 --> 00:48:29,410
هذا ليس جيد
سأقول إنها سيئة.
571
00:48:30,336 --> 00:48:31,437
ببطء!
572
00:48:39,053 --> 00:48:40,638
جلالة ، هل أنت بخير؟
573
00:48:45,048 --> 00:48:48,521
- بيج!
- إدي! إدي!
574
00:48:48,562 --> 00:48:50,397
الصمت!
575
00:48:54,894 --> 00:48:57,696
- بيج!
- انتظر!
576
00:48:59,796 --> 00:49:01,382
بيج! لا!
577
00:49:01,532 --> 00:49:02,483
الانتظار!
578
00:49:03,025 --> 00:49:04,620
- إدوارد ، أوقفها!
ماذا؟
579
00:49:04,662 --> 00:49:08,749
- لا ، لا. نحن بحاجة إلى قارب.
- قارب صيد هيا.
580
00:49:22,221 --> 00:49:25,330
حسنا ، هم! هنا.
581
00:49:25,721 --> 00:49:28,108
ساعدنا ، من فضلك!
582
00:49:56,880 --> 00:49:58,590
هناك ، على اليسار.
583
00:50:48,598 --> 00:50:52,060
- لنذهب!
- مساعدة! مساعدة!
584
00:50:54,812 --> 00:50:55,855
لا تتوقف!
585
00:51:15,133 --> 00:51:18,211
نعم يا سيدي. أخذت الملكة
والمساعد.
586
00:51:19,220 --> 00:51:20,922
هل أنت متأكد يا سيدي؟
587
00:51:22,757 --> 00:51:24,675
لا يا سيدي ، أعرف أنه طلب.
588
00:51:25,885 --> 00:51:26,514
نعم.
589
00:51:27,485 --> 00:51:30,014
أفهم يا سيدي. توقف!
590
00:51:39,065 --> 00:51:40,191
هذا ليس جيد
591
00:51:41,400 --> 00:51:44,153
سيدي ، نريد أن نخبرك شيئا.
592
00:51:44,403 --> 00:51:47,323
الصمت! لدينا أوامر.
593
00:51:48,074 --> 00:51:50,534
من من؟ من كاه ريدو؟
594
00:51:50,701 --> 00:51:54,455
هو ليس قائدك
الملك ساريو هو. تحدث معه.
595
00:51:54,572 --> 00:51:56,499
- من فضلك.
- اسف
596
00:51:56,882 --> 00:51:57,721
يا سيدي،
597
00:51:58,282 --> 00:52:02,421
كنت بالتأكيد حصلت على النظام
من الشخص المناسب؟
598
00:52:11,096 --> 00:52:12,139
كايلا!
599
00:52:17,811 --> 00:52:18,854
تشغيل.
600
00:52:28,280 --> 00:52:31,658
- ريجينا بيج؟
- نعم
601
00:52:32,117 --> 00:52:34,077
ريجينا بيج.
602
00:52:37,414 --> 00:52:38,665
ريجينا بيج.
603
00:52:43,679 --> 00:52:46,039
لم أكن أبدا هكذا
التعرف على التابلويد.
604
00:52:47,925 --> 00:52:49,267
انها مظلمة.
605
00:52:56,808 --> 00:52:58,477
RAYEN! هناك!
606
00:53:00,145 --> 00:53:01,646
فهم
607
00:53:11,698 --> 00:53:12,783
لنذهب
608
00:53:12,908 --> 00:53:14,951
جلالة ، نحن بحاجة إلى الحرس الملكي.
609
00:53:15,076 --> 00:53:18,246
ماذا؟ كم من الوقت يستغرق منا؟
يوم؟ اثنين؟
610
00:53:18,288 --> 00:53:21,399
ليس لدي أي فكرة عن المدة التي سيستغرقها الأمر.
611
00:53:21,400 --> 00:53:23,965
هذه المعركة ليست لك بالطبع.
612
00:53:24,044 --> 00:53:27,605
إنها عن زوجتي وصديقي.
لن أتركهم.
613
00:53:27,839 --> 00:53:30,171
إذا لم تستطع مساعدتي ،
لا تحاول أن تمنعني.
614
00:53:30,206 --> 00:53:34,304
طيب كيف تريد.
لكننا لن نذهب للنوم.
615
00:53:34,306 --> 00:53:36,348
سأبحث عنها عند الفجر.
616
00:53:38,600 --> 00:53:40,143
آسف يا الهي
617
00:53:56,326 --> 00:53:57,702
أسرعي يا فاسترو.
618
00:53:59,954 --> 00:54:02,040
ميرا. ميرا.
619
00:54:02,540 --> 00:54:04,626
لقد سمح لي الحارس بالدخول.
620
00:54:04,667 --> 00:54:06,628
لم يكن لديك ل. لماذا خطر نفسك؟
621
00:54:06,669 --> 00:54:09,631
كان يجب علي رؤيتك هل انت بخير
622
00:54:10,590 --> 00:54:13,843
أنا قوي ، أنت تعرفني فقط.
623
00:54:15,011 --> 00:54:19,515
ألو ، الملك والملكة لا
لقد عادوا ، حصلنا على القليل من الوقت.
624
00:54:22,101 --> 00:54:23,023
ميرا،
625
00:54:23,701 --> 00:54:27,523
على الرغم من كل ما يجري ،
انا احبك
626
00:54:28,149 --> 00:54:32,353
وسوف احبك دائما.
627
00:54:41,203 --> 00:54:42,455
يجب أن أذهب على عجل !!
628
00:54:43,080 --> 00:54:47,793
- اذهب. شخص ما قادم.
- ألن ، لن أنساك أبدا.
629
00:55:13,652 --> 00:55:14,695
أنا مستيقظ
630
00:55:46,977 --> 00:55:48,312
إنها قرية قبيلة.
631
00:55:49,563 --> 00:55:53,108
الطريق يذهب هناك.
نحن بحاجة إلى توخي الحذر.
632
00:56:22,679 --> 00:56:23,622
كايلا.
633
00:56:27,301 --> 00:56:29,825
كايلا ، أين كنت؟
كنت قلقة.
634
00:56:29,872 --> 00:56:32,355
ابق هنا ، سأبحث عن بيج
635
00:56:40,872 --> 00:56:42,115
هل انت بخير
636
00:56:46,102 --> 00:56:47,746
وانا افتقدتك
637
00:57:19,819 --> 00:57:21,779
إدي
- هل أنت بخير؟
638
00:57:21,821 --> 00:57:24,198
- نعم
- كنت قلقة للغاية. و سورين؟
639
00:57:24,240 --> 00:57:25,616
وهو بخير ..
640
00:57:25,658 --> 00:57:28,834
نحن بخير
- بالتأكيد ، بالتأكيد. الخطة هي ....
641
00:57:28,853 --> 00:57:30,774
أنت ، أنا ، سورين ...
642
00:57:31,317 --> 00:57:33,667
- سنقوم بالفرار. موافق؟
- إدي ، انتظر.
643
00:57:37,567 --> 00:57:38,496
القبض عليهم Rayen!
644
00:57:38,796 --> 00:57:41,591
الملك إدوارد ، لا بأس.
يمكنك الخروج.
645
00:57:44,218 --> 00:57:47,221
أنا مينغ الأحمر انهم اصدقاء.
لقد أنقذونا.
646
00:57:47,888 --> 00:57:48,773
ماذا؟
647
00:58:02,488 --> 00:58:03,273
جلالة الملك.
648
00:58:04,989 --> 00:58:06,657
انه وليام.
649
00:58:07,575 --> 00:58:09,118
هذا ما فعلته
ما قاله.
650
00:58:11,454 --> 00:58:14,999
- ماذا يحدث هنا؟
- انهم مرضى ، ايدي.
651
00:58:15,842 --> 00:58:17,337
أنا تونكا
652
00:58:19,179 --> 00:58:21,964
شكرا لقدومك
653
00:58:33,517 --> 00:58:36,154
الأسوأ هنا.
654
00:58:36,155 --> 00:58:38,515
واحد كل يوم.
655
00:58:46,363 --> 00:58:50,075
لا أعلم ما هو. انها ليست الملاريا ،
كما فكرت.
656
00:58:52,578 --> 00:58:57,624
جميعهم وعدونا جميعًا
لكنكم مرحب بكم من جاء.
657
00:59:09,011 --> 00:59:09,978
خير؟
658
00:59:12,472 --> 00:59:16,893
كنت أعرف ذلك ، قادمة كايلا
سيكون علامة جيدة.
659
00:59:18,937 --> 00:59:20,555
هل اتيت اليك؟
660
00:59:21,648 --> 00:59:24,192
قالوا أنه وصل بالأمس
661
00:59:24,443 --> 00:59:28,446
أعتقد أن كايلا قد أتيت
لإنقاذهم.
662
00:59:36,997 --> 00:59:38,248
وإذا كان كذلك.
663
00:59:38,790 --> 00:59:42,089
تونكا ، سنرسل لك المواد
للمدرسة واللوازم الطبية.
664
00:59:42,095 --> 00:59:45,005
سنبذل قصارى جهدنا لمساعدتك.
665
00:59:46,172 --> 00:59:49,509
ولكن الآن ، علينا أن نأخذ الفيل.
666
00:59:49,515 --> 00:59:51,820
علينا العودة إلى القصر
p n m ine dup -amiaz .
667
00:59:51,862 --> 00:59:53,513
لا!
668
00:59:56,975 --> 00:59:57,836
لا؟
669
00:59:59,075 --> 00:59:59,936
لماذا؟
670
00:59:59,978 --> 01:00:03,273
جاء إلينا.
لا يستطيع أن يذهب مرة أخرى!
671
01:00:03,573 --> 01:00:07,861
لكن الملك يعتقد أنك سرقته.
672
01:00:08,820 --> 01:00:10,950
يعتقد أننا مذنبون
من اشياء كثيرة.
673
01:00:11,520 --> 01:00:14,450
سرقة ، خيانة ...
674
01:00:15,159 --> 01:00:18,079
قبل شهر واحد حرق مصنع.
675
01:00:18,204 --> 01:00:20,206
الكثير منا مات.
676
01:00:20,373 --> 01:00:23,712
هل كلنا نموت؟ لماذا؟
677
01:00:24,513 --> 01:00:27,630
نحن نلوم
لا تستمع لنا.
678
01:00:29,632 --> 01:00:32,802
كايلا هي الأولى لدينا
علامة على السعادة.
679
01:00:34,429 --> 01:00:38,432
إذا لم يأتي معنا ،
سوف الملك Saryu إرسال الجيش.
680
01:00:38,766 --> 01:00:40,977
وسوف يعاقب الصبي.
681
01:00:42,603 --> 01:00:44,368
يمكنك القتال من أجل ذلك.
682
01:00:45,063 --> 01:00:49,068
إذا ربحت
يمكنك أخذه
683
01:00:49,110 --> 01:00:52,954
- إذا لم يكن كذلك ، فستبقى.
- عفوا ...
684
01:00:53,879 --> 01:00:55,660
للقتال؟
685
01:00:57,077 --> 01:00:57,960
كيف؟
686
01:01:02,373 --> 01:01:05,334
يقال أنه أفضل مقاتل.
687
01:01:06,001 --> 01:01:07,878
- إدي ...
- بيج ، لا بأس.
688
01:01:07,920 --> 01:01:09,880
إذا فزت ، نذهب مع الفيل.
689
01:01:09,922 --> 01:01:11,549
إذا ربحت
690
01:01:12,383 --> 01:01:13,551
شكراً لك يا سورين
- من أجل لا شيء.
691
01:01:14,677 --> 01:01:16,262
إنها ليست فكرة جيدة
692
01:01:18,347 --> 01:01:19,390
لنذهب
693
01:01:21,267 --> 01:01:22,726
الابن بير!
694
01:01:35,114 --> 01:01:36,490
استطيع ضربه.
695
01:01:58,470 --> 01:01:59,638
أو ربما لا.
696
01:02:02,599 --> 01:02:03,725
هو غير مفهوم.
697
01:02:03,767 --> 01:02:06,236
- يجب أن يكون هناك طريقة أخرى.
- ستكون بخير. ثق بي.
698
01:02:06,278 --> 01:02:08,313
- بالتأكيد.
- حظا سعيدا.
699
01:02:13,485 --> 01:02:14,528
بالتأكيد.
700
01:02:42,873 --> 01:02:44,518
هل أنت على علم سيدي؟
701
01:02:58,530 --> 01:03:01,783
- أنا أنظر إلى ذلك؟
- لا يعرف كيفية استخدامها.
702
01:03:03,368 --> 01:03:06,287
لو كانت مسابقة المبارزة.
703
01:03:15,547 --> 01:03:18,800
Rayen ، أعطني "تخطيط"؟
704
01:03:43,491 --> 01:03:45,618
في الغابة ، يا الهي!
705
01:04:53,727 --> 01:04:54,770
إلى هذا الحد؟
706
01:04:55,312 --> 01:04:59,483
لقد أثبتت أنك مقاتل.
يمكنك أن تأخذ الفيل.
707
01:04:59,691 --> 01:05:01,568
بالتأكيد ، لنذهب
708
01:05:01,693 --> 01:05:03,278
لا!
709
01:05:04,196 --> 01:05:06,323
- لا؟
- بعد العيد.
710
01:05:06,615 --> 01:05:07,866
"OSP"؟
711
01:05:08,742 --> 01:05:10,827
- "Osp "؟
- اوسبيت.
712
01:05:11,078 --> 01:05:13,247
ماذا؟
-Ospt!.
713
01:05:13,580 --> 01:05:17,234
إنه تقليد وجلالة.
سنحتفل بمقاتل عظيم.
714
01:05:17,276 --> 01:05:19,670
نحتفل مع وليمة.
715
01:05:19,920 --> 01:05:21,421
أوه ، وليمة.
716
01:05:23,382 --> 01:05:27,094
شكرا لك ، ولكن علينا أن نغادر.
717
01:05:32,182 --> 01:05:33,558
لا يبدو أنهم سعداء للغاية.
718
01:05:33,683 --> 01:05:36,978
جلالة ، إعادة النظر.
719
01:05:41,983 --> 01:05:43,777
حسنا ، نحن ذاهبون إلى العيد.
720
01:06:11,513 --> 01:06:13,214
حسنا ، لقد فقدت شهيتي.
721
01:06:16,851 --> 01:06:17,936
ما هم؟
722
01:06:18,436 --> 01:06:20,104
الحشرات.
723
01:06:22,482 --> 01:06:24,567
لا أعرف كيف يقولون ذلك باللغة الإنجليزية.
724
01:06:24,651 --> 01:06:27,570
- لكنها نادرة جدا.
- الحمد لله.
725
01:06:30,949 --> 01:06:32,659
شكرا لك ، لكنني ...
726
01:06:32,784 --> 01:06:36,020
انهم دقيقون
727
01:06:52,136 --> 01:06:53,471
الصلصة؟
728
01:06:53,513 --> 01:06:55,932
الله حقا ... لا ...
729
01:07:05,983 --> 01:07:09,153
مقدد. هش جدا.
730
01:07:30,591 --> 01:07:33,010
علينا أن نساعدهم
731
01:07:33,552 --> 01:07:35,888
نعم بالتأكيد.
732
01:07:52,905 --> 01:07:57,326
الملك (إدوارد) أريدك أن تعرف ذلك
لقد حاربت جيداً بعد الظهيرة
733
01:07:57,868 --> 01:07:59,286
لقد تأثرت
734
01:07:59,369 --> 01:08:03,457
حقا؟ شكرا ، ريان ، انها واحدة
مجاملة عظيمة قادمة منك.
735
01:08:03,499 --> 01:08:05,959
سيداتي ، هل يمكنك إعذاري؟
736
01:08:06,460 --> 01:08:08,337
يجب علي رؤية شخص ما
737
01:08:14,760 --> 01:08:16,593
إنه رجل عظيم.
738
01:08:18,764 --> 01:08:19,664
نعم.
739
01:08:19,765 --> 01:08:21,725
أنا أحسدك على ما لديك.
740
01:08:23,769 --> 01:08:24,640
نعم،
741
01:08:25,009 --> 01:08:28,440
أنا محظوظ لأنني ملكي.
742
01:08:30,484 --> 01:08:32,738
أعتقد عندما تجد
شخص ما على حق
743
01:08:33,784 --> 01:08:35,238
لا يجب تركها.
744
01:08:35,906 --> 01:08:38,158
بغض النظر عن العقبات.
745
01:08:40,285 --> 01:08:41,539
سأذهب
746
01:08:42,385 --> 01:08:44,039
ليلة سعيدة يا الهي
747
01:09:08,321 --> 01:09:12,434
- أعتقد أن لا أحد يعلم.
- لكن اريد ان اعرف.
748
01:09:12,476 --> 01:09:13,819
يقبلني.
749
01:09:17,597 --> 01:09:18,993
ماذا يحدث؟
750
01:09:20,617 --> 01:09:22,494
- سورين؟!
- جلالة.
751
01:09:23,244 --> 01:09:26,623
أنا ... أنا ... أنا آسف لمقاطعة.
752
01:09:26,664 --> 01:09:29,584
لا ، لا ... يقاطعنا ...
753
01:09:30,460 --> 01:09:34,130
نحن ... كنا نتحدث ... كيف
لنعد إلى القصر
754
01:09:35,381 --> 01:09:38,551
لذلك تحدثت مع سورين
في وقت سابق.
755
01:09:39,052 --> 01:09:44,057
لقد وجدت ريان ووافقت ...
ولسانها ... ولدي.
756
01:09:45,099 --> 01:09:48,611
أنا أفهم أنني أحب ذلك.
757
01:09:48,644 --> 01:09:53,459
لا ، لا ، هذا جنون ...
758
01:09:53,644 --> 01:09:56,059
مستحيل عمليا. على محمل الجد.
759
01:09:56,235 --> 01:09:57,982
إنه رجل محظوظ.
760
01:09:58,237 --> 01:10:01,532
ترى ، نحن ...
نحن صديقان حميمان ...
761
01:10:01,741 --> 01:10:03,743
- كلار.
أفلاطوني.
762
01:10:10,541 --> 01:10:11,834
اعتقد انه فهم.
763
01:10:20,259 --> 01:10:23,220
هو السيد عملة واحدة. ترى؟
764
01:10:23,971 --> 01:10:29,477
طيب وهي تحب الرقص. سوف آخذها
آخر. هي عزيزتي بيج.
765
01:10:31,687 --> 01:10:33,105
مستعد؟
766
01:10:38,149 --> 01:10:40,279
سيد عملة السيد عملة
767
01:10:40,362 --> 01:10:42,323
إنها تحب أن تختفي.
768
01:10:42,364 --> 01:10:44,091
تنسى نفسك. مستعد؟
769
01:10:45,117 --> 01:10:49,788
اين هو؟ هل انت هنا هل انت هنا
هل ارى
770
01:10:52,082 --> 01:10:53,585
إنه هنا
771
01:10:56,551 --> 01:10:58,364
خلف اذنك.
772
01:10:58,481 --> 01:11:02,176
ماذا تفعل هناك؟
ما هو وراء الأذن؟
773
01:11:02,509 --> 01:11:05,179
لديك دائما عملات معدنية
خلف اذنك؟
774
01:11:05,804 --> 01:11:09,433
الحق. الاهتمام.
اين هو؟ اين هو؟
775
01:11:15,147 --> 01:11:17,774
قريبا سيكون هناك ألعاب هنا.
776
01:11:18,726 --> 01:11:20,102
أعدك.
777
01:11:27,909 --> 01:11:29,472
- مرحبا؟
مرحبا
778
01:11:30,709 --> 01:11:32,187
ماذا كنت تفعل هناك؟
779
01:11:33,106 --> 01:11:35,433
كنت أرغب في القيام بذلك
أمسية أكثر سعادة.
780
01:11:39,379 --> 01:11:40,464
هل انت بخير
781
01:11:45,510 --> 01:11:47,095
إدي ، أريد أن أعتذر.
782
01:11:48,513 --> 01:11:49,639
على ماذا؟
783
01:11:50,223 --> 01:11:53,685
كن غيورًا ، إنه غبي.
784
01:11:55,645 --> 01:11:57,230
نعم يا غبي
785
01:11:59,090 --> 01:12:00,963
بيج ، لا يوجد أحد آخر.
786
01:12:01,813 --> 01:12:04,613
وسوف لا وجود لها. هل تعلم لماذا؟
787
01:12:04,946 --> 01:12:05,823
لماذا؟
788
01:12:08,992 --> 01:12:10,327
القلب.
789
01:12:13,830 --> 01:12:15,165
انا احبك
790
01:12:37,645 --> 01:12:39,522
ماذا تفعلين هنا؟
791
01:12:40,565 --> 01:12:41,462
سيدي ...
792
01:12:44,055 --> 01:12:45,862
فاتني المهمة.
793
01:12:48,197 --> 01:12:48,999
يا سيدي.
794
01:12:52,908 --> 01:12:53,835
يا سيدي.
795
01:12:54,120 --> 01:12:57,610
كايلا ، وداعا. بنو fat .
796
01:13:00,334 --> 01:13:01,919
سوف يكون على ما يرام.
797
01:13:05,631 --> 01:13:07,592
مع السلامة. مع السلامة.
798
01:13:07,633 --> 01:13:10,017
مع السلامة.
799
01:13:10,018 --> 01:13:11,018
مع السلامة.
800
01:13:14,077 --> 01:13:16,047
مع السلامة.
801
01:13:17,905 --> 01:13:19,100
مع السلامة. شكرا لك.
802
01:13:39,206 --> 01:13:42,585
جلالة ، مينغ الأحمر يخططون
للهجوم على القصر.
803
01:13:42,626 --> 01:13:46,180
ماذا؟
- نعم ، سمعت من زميل.
804
01:13:46,222 --> 01:13:49,094
يريدون مقاطعة الزواج ،
لمنع الاحتفالات.
805
01:13:49,216 --> 01:13:53,679
لماذا هم مستاء جدا؟
لماذا يريدون أن يؤذوا عائلتي؟
806
01:13:53,721 --> 01:13:56,015
علينا أن نوقف هذه الخطط.
807
01:13:56,557 --> 01:13:59,476
- كيف؟
- Devansam الزفاف ، ماجيستي.
808
01:14:00,644 --> 01:14:04,732
لكني قلت الملك والملكة
لديك وقت حتى غروب الشمس.
809
01:14:04,815 --> 01:14:08,819
هذا هو مسعانا ومشكلتنا.
يجب علينا التصرف يا جلالة.
810
01:14:09,570 --> 01:14:11,447
هل يمكننا التغلب على السيمونيا؟
811
01:14:18,745 --> 01:14:19,955
لدينا الوقت.
812
01:14:19,997 --> 01:14:23,978
بفضل Tonkai ، سنصل إلى هناك
بعد الظهر.
813
01:14:24,501 --> 01:14:27,396
جلالة ، يجب أن نأخذ الماء
هناك نهر قريب.
814
01:14:27,821 --> 01:14:28,723
بالتأكيد.
815
01:15:03,790 --> 01:15:04,916
جلالة الملك.
816
01:15:10,005 --> 01:15:12,841
ريان ، ما هذا؟
817
01:15:14,467 --> 01:15:18,054
انها مصنع كاه ريدو.
818
01:15:18,722 --> 01:15:20,598
ماذا؟
- مكان رهيب.
819
01:15:21,057 --> 01:15:23,727
إجبارهم على العمل 15 ساعة في اليوم.
820
01:15:23,768 --> 01:15:27,439
الاطفال ، كبار السن ... لا استثناء.
821
01:15:27,772 --> 01:15:29,399
ايدي ، انظر!
822
01:15:30,183 --> 01:15:32,152
ولهذا السبب يعاني القرويون من المرض.
823
01:15:32,193 --> 01:15:34,032
- اوريبيل!
- سورين ، لا!
824
01:15:34,136 --> 01:15:37,031
لا تشرب!
لا ينبغي لأحد شرب الماء!
825
01:15:37,824 --> 01:15:41,869
الآن أعرف لماذا يهتم كاه
لقتل مينغ الأحمر
826
01:15:43,079 --> 01:15:44,205
يا سيدي!
827
01:15:47,083 --> 01:15:48,418
- الجنود.
- كاه.
828
01:15:59,554 --> 01:16:00,596
الملك إدوارد
829
01:16:06,227 --> 01:16:09,147
- هل أنت بخير؟
- نعم ، شكرا لك.
830
01:16:09,188 --> 01:16:13,067
كنت أبحث فيك
سوف يبحث أيضا عن الجيش الدنماركي.
831
01:16:13,234 --> 01:16:16,571
ليس من الضروري. سنعود
في القصر للزواج
832
01:16:17,154 --> 01:16:19,198
- لا أعتقد ذلك ، يا سيدي.
ماذا؟
833
01:16:21,309 --> 01:16:23,091
الملك تجاوز الزواج.
834
01:16:25,830 --> 01:16:26,735
طبعت ميرا ،
835
01:16:27,593 --> 01:16:29,735
جئت إلى هذا التواصل المقدس
836
01:16:29,977 --> 01:16:33,671
ليس فقط لأجلك
ولكن أيضا لسيغون؟
837
01:16:38,509 --> 01:16:39,718
ميرا؟
838
01:16:40,136 --> 01:16:43,264
تاتجو ، يمكننا الانتظار
أكثر من ذلك بقليل؟
839
01:16:43,806 --> 01:16:45,575
قريبا سوف يأتون مع كايلا.
840
01:16:45,576 --> 01:16:48,769
إذا انتظرنا ، ريد مينغ
يمكن أن تهاجم.
841
01:16:49,186 --> 01:16:51,981
- ميرا.
- أبي ، من فضلك.
842
01:16:53,023 --> 01:16:56,443
صغيرتي ،
كاه رجل جيد.
843
01:16:56,735 --> 01:16:59,571
وقال انه سوف يعتني بك والمملكة.
844
01:17:00,114 --> 01:17:02,366
علينا أن نفكر
على ما هو أفضل.
845
01:17:03,242 --> 01:17:06,870
في بعض الأحيان لدينا لتقديم التضحيات.
846
01:17:07,705 --> 01:17:10,457
أنا آسف يا أبي ، أنت على حق
847
01:17:12,209 --> 01:17:14,920
الانطباع أكثر أهمية
بعد سعادتي.
848
01:17:19,550 --> 01:17:20,805
الأميرة ميرا ،
849
01:17:21,550 --> 01:17:24,985
أمام الجميع هنا
وقبل الله ،
850
01:17:25,472 --> 01:17:29,685
خذ هذا التواصل المقدس ،
ليس فقط لأجلك
851
01:17:30,435 --> 01:17:33,188
ولكن أيضا من أجل سانجيون؟
852
01:17:35,065 --> 01:17:37,150
عليك أن تقول "نعم".
853
01:17:41,488 --> 01:17:42,781
I ...
854
01:17:59,923 --> 01:18:01,550
- توقف!
- ابق!
855
01:18:11,893 --> 01:18:15,855
- ميرا ، هل أنا متأخر؟
- لا ، لم أعط موافقتي!
856
01:18:18,984 --> 01:18:22,195
يا لها من فتاة جيدة ، أين كنت؟
857
01:18:27,283 --> 01:18:31,304
ملك وملكة الدنمارك
أحضروا كايلا.
858
01:18:31,346 --> 01:18:35,125
المملكة والمملكة
سوف يبارك.
859
01:18:37,710 --> 01:18:41,381
جلالة ، نحن بحاجة إلى التحدث
عن خطيب ابنتك
860
01:18:41,714 --> 01:18:44,633
- لا تستمع له ، مولى.
- من فضلك.
861
01:18:45,175 --> 01:18:47,220
يحق الملك إدوارد
ليتكلم.
862
01:18:47,262 --> 01:18:50,187
هذا الرجل ، رجل ، يستغل
الناس في الشمال.
863
01:18:50,223 --> 01:18:54,352
من بين أمور أخرى ، أعتقد أنها كذلك
مسؤولة عن التسمم
الموارد المائية.
864
01:18:54,602 --> 01:18:57,814
سخيف!
كلهم لصوص وكذابون.
865
01:18:57,855 --> 01:19:00,775
لا أحد يصدق أكاذيبك!
866
01:19:00,942 --> 01:19:03,277
السياسة ليست ل. لك.!
867
01:19:03,319 --> 01:19:07,240
هذا هو السبب في أنك أرسلت الجنود؟ نحن
مختلطة في عملك؟
868
01:19:07,281 --> 01:19:09,367
- الجنود؟
- هذا صحيح ، يا الهي
869
01:19:09,534 --> 01:19:14,197
كانوا يطعنوننا ، هاجمونا
واستولوا على Paige!
870
01:19:14,239 --> 01:19:16,332
لا أعرف لماذا تتحدث.
871
01:19:16,374 --> 01:19:20,795
لقد طلبت مني أن أتجاوز هذا الزواج
قلت لي أن ريد مينغ كان يخطط للهجوم
872
01:19:20,920 --> 01:19:22,080
جلالة الملك،
873
01:19:22,081 --> 01:19:26,858
كنت اعتقد الزواج
سيعزز بلدك
874
01:19:26,926 --> 01:19:32,390
لكن ، أقول للدنمارك
سيكون له تأثير معاكس.
875
01:19:33,140 --> 01:19:35,726
لا داعي للدنمارك
ولا ملكك!
876
01:19:35,768 --> 01:19:39,647
هذه هي مملكتنا
حيث يعمل Red Ming بجد.
877
01:19:39,688 --> 01:19:42,900
تضحيتهم ستكون الأساس
للاقتصاد الجديد.
878
01:19:43,943 --> 01:19:45,361
ماذا فعلت؟
879
01:19:45,694 --> 01:19:47,947
كيف لم أرى قسوتك؟
880
01:19:48,322 --> 01:19:49,653
عذراً يا ميرا
881
01:19:50,092 --> 01:19:52,267
- يتم إلغاء الزواج!
ماذا؟
882
01:19:53,225 --> 01:19:56,080
أنت مجنون لإلغاء الزواج!
883
01:19:56,121 --> 01:19:59,718
سأستخدم جميع جهات الاتصال الخاصة بي
لتدمير هذه المملكة.
884
01:20:00,021 --> 01:20:01,118
لك!
885
01:20:05,381 --> 01:20:07,549
- أنفي!
- بالضبط.
886
01:20:07,925 --> 01:20:10,427
- خذها.
- طلقة جيدة ، جلالة.
887
01:20:10,511 --> 01:20:12,930
- حقا؟
- بالتأكيد
888
01:20:13,430 --> 01:20:15,432
شكرا.
كانت أول ضربة لك.
889
01:20:16,517 --> 01:20:20,170
Las -m s !
سوف تتحدث إلى المحامي!
890
01:20:20,312 --> 01:20:23,482
جلالة الملك ، أعتذر.
891
01:20:23,607 --> 01:20:26,093
إذا استطعت فعل شيء ما
si mi rascumpar ...
892
01:20:26,135 --> 01:20:27,797
أوه ، نعم يا جلالة.
893
01:20:27,835 --> 01:20:31,507
الافراج عن ألو والقبول
المعونة لريد مينغ.
894
01:20:31,549 --> 01:20:32,834
بالطبع.
895
01:20:37,663 --> 01:20:39,331
- نعم ..
- نعم يا ملكة؟
896
01:20:39,623 --> 01:20:40,778
جلالة الملك،
897
01:20:41,523 --> 01:20:44,878
ألو تحب ابنتها وتحبها.
898
01:20:45,262 --> 01:20:48,674
أنا أعلم أنك قلق
مصير مملكتك ولكن ...
899
01:20:49,171 --> 01:20:51,635
ابنتك هي امرأة
ذكي وقادر
900
01:20:51,760 --> 01:20:54,971
من يؤمن بأحكامها
901
01:20:55,389 --> 01:20:59,142
لكن ربما فتى بسيط
أن ألو أصبح ملكاً؟
902
01:21:00,769 --> 01:21:04,564
كنت بسيطة ،
اليوم أنا ملكة الدنمارك.
903
01:21:21,706 --> 01:21:22,874
الصمت.
904
01:21:28,338 --> 01:21:31,800
الطريق إلى الحب الحقيقي
لم تكن أبدا سهلة.
905
01:21:32,717 --> 01:21:35,929
هذا الزوج يحبان بعضهما
906
01:21:35,970 --> 01:21:39,849
على الرغم من العديد من القوات
الذين يريدون تقسيمها.
907
01:21:40,225 --> 01:21:41,423
بما في ذلك لي.
908
01:21:42,125 --> 01:21:44,993
لكنني خفت
909
01:21:45,396 --> 01:21:49,651
هذه ليست مجرد نقابة
ابنتي حبيبي
910
01:21:50,151 --> 01:21:52,904
ومملكة سانجيون.
911
01:21:53,613 --> 01:21:56,824
كنا منقسمين ، الشمال والجنوب.
912
01:21:57,533 --> 01:22:01,120
من الآن فصاعدا نحن واحد.
913
01:22:07,502 --> 01:22:08,758
اتحاد المحامين العرب
914
01:22:09,502 --> 01:22:13,758
خذ هذه التضحية
ليس فقط لأجلك
915
01:22:13,800 --> 01:22:16,511
ولكن أيضا من أجل سانجيون؟
916
01:22:16,552 --> 01:22:18,679
نعم. من كل قلبي.
917
01:22:21,891 --> 01:22:22,764
ميرا،
918
01:22:24,148 --> 01:22:28,564
خذ هذه التضحية
ليس فقط لأجلك
919
01:22:28,606 --> 01:22:31,943
ولكن أيضا من أجل سانجيون؟
920
01:22:31,984 --> 01:22:34,570
نعم. من كل قلبي.
921
01:22:56,300 --> 01:22:57,718
ألو ...
922
01:22:58,594 --> 01:22:59,845
ابني ...
923
01:23:01,263 --> 01:23:03,182
يمكنك تقبيل العروس.
924
01:23:16,445 --> 01:23:19,990
والآن لدي الشرف لأريك
925
01:23:20,032 --> 01:23:23,452
الملك المستقبل وملكة سانجيون.
926
01:24:17,631 --> 01:24:21,443
حسنا ، أعتقد أنه كان مثيرا للاهتمام
927
01:24:21,485 --> 01:24:23,678
الذكرى السنوية الأولى لنا؟
928
01:24:23,720 --> 01:24:25,138
أعتقد ذلك ..
929
01:24:26,139 --> 01:24:29,309
ماذا؟
930
01:24:29,643 --> 01:24:37,233
مغامرة ، أماكن غريبة ،
حب ممنوع ، فيل ..
931
01:24:37,484 --> 01:24:39,527
- حسنا ، لقد فزت.
- شكرا لك.
932
01:24:39,569 --> 01:24:40,653
كان رائعا.
933
01:24:41,369 --> 01:24:44,532
ولكن يجب التغلب عليها
الذكرى السنوية القادمة.
934
01:25:16,272 --> 01:25:17,899
جلالة ...
935
01:25:20,532 --> 01:25:21,278
خير؟
936
01:25:22,779 --> 01:25:24,780
نعم ، هذا أنا ...
937
01:25:25,907 --> 01:25:27,783
أحتاج ...
938
01:25:27,825 --> 01:25:30,411
- أنا ... أنا فقط أردت ...
- اجازة.
939
01:25:30,453 --> 01:25:33,122
بضعة أيام مجانية ، نعم
940
01:25:33,164 --> 01:25:35,666
هذا رائع يا (سورين) أنت تستحق ذلك.
941
01:25:36,334 --> 01:25:38,920
هل لديك أي ... سبب خاص؟
942
01:25:41,464 --> 01:25:42,882
لقد وقعت في الحب.
943
01:25:48,554 --> 01:25:52,600
(سورين) ، لديكِ باقة
944
01:25:55,311 --> 01:25:56,562
هذا صحيح
945
01:25:56,604 --> 01:25:58,814
هل تستطيع أن تغني "شخص ما يمكنني الحب"؟
946
01:26:04,001 --> 01:26:10,001
الترجمة والتكيف: RRZXXX
80204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.