Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,141 --> 00:00:04,381
El caos de las calles de Nueva York...
2
00:00:04,393 --> 00:00:08,979
da lugar a una legi�n
de g�nsteres visionarios.
3
00:00:08,981 --> 00:00:12,115
Asesinos despiadados y genios criminales
4
00:00:12,151 --> 00:00:14,568
determinados a crear su propia versi�n
5
00:00:14,620 --> 00:00:16,987
del sue�o americano.
6
00:00:17,039 --> 00:00:20,157
Lucky Luciano, Meyer Lansky,
7
00:00:20,159 --> 00:00:23,160
Bugsy Siegel, Vito Genovese,
8
00:00:23,162 --> 00:00:26,246
y Frank Costello forman alianzas
9
00:00:26,298 --> 00:00:29,049
y revolucionan los bajos fondos.
10
00:00:29,084 --> 00:00:32,636
Est�n viendo tipos vestidos
con trajes de 250 d�lares
11
00:00:32,671 --> 00:00:34,504
y anillos de diamantes.
12
00:00:34,556 --> 00:00:37,224
Estos tipos no madrugan.
13
00:00:37,259 --> 00:00:40,644
No dependen del reloj.
14
00:00:40,679 --> 00:00:43,146
Durante un periodo de 50 a�os,
15
00:00:43,182 --> 00:00:46,433
estos j�venes inmigrantes
ambiciosos se unieron
16
00:00:46,485 --> 00:00:48,185
para crear la Mafia americana,
17
00:00:48,187 --> 00:00:53,023
ganando millones, asesinando a miles...
18
00:00:53,075 --> 00:00:58,578
y cambiando la cara
del crimen, para siempre.
19
00:00:58,614 --> 00:01:01,665
Su autoridad se extiende
a trav�s de dos continentes,
20
00:01:01,700 --> 00:01:05,752
influyendo en guerras mundiales...
21
00:01:05,787 --> 00:01:09,039
Y creando imperios.
22
00:01:09,041 --> 00:01:11,541
No creo que nadie haya
descrito realmente
23
00:01:11,543 --> 00:01:15,262
el control que la Mafia tuvo en Am�rica.
24
00:01:15,297 --> 00:01:18,298
No hay nadie que tuviera los
tent�culos institucionales
25
00:01:18,350 --> 00:01:19,549
de la Mafia.
26
00:01:19,601 --> 00:01:22,435
Totalmente criminal, totalmente amoral,
27
00:01:22,471 --> 00:01:25,639
totalmente horrible,
pero totalmente brillante.
28
00:01:32,698 --> 00:01:35,065
Acabalo, ahora.
30
00:02:50,642 --> 00:02:52,475
En el oto�o de 1931...
31
00:02:52,477 --> 00:02:54,227
Lucky, me alegro de verte.
32
00:02:54,279 --> 00:02:56,313
Charles "Lucky" Luciano
33
00:02:56,315 --> 00:02:59,199
re�ne a los g�nsteres m�s
poderosos de Am�rica...
34
00:02:59,234 --> 00:03:00,400
Al.
35
00:03:00,452 --> 00:03:04,154
en un hotel de Chicago,
36
00:03:04,156 --> 00:03:06,656
para una reuni�n que
pronto lo cambiar� todo.
37
00:03:10,746 --> 00:03:13,797
La sangre de las calles debe parar
38
00:03:13,832 --> 00:03:16,800
y estos ciclos de venganza deben acabar.
39
00:03:16,835 --> 00:03:19,219
Podemos ser criminales,
40
00:03:19,254 --> 00:03:22,255
pero eso no significa
que seamos salvajes.
41
00:03:22,307 --> 00:03:26,343
Tenemos que dirigir nuestros
negocios como un negocio.
42
00:03:26,345 --> 00:03:28,645
Para empezar, comenzaremos
organizando a nuestras familias,
43
00:03:28,680 --> 00:03:30,647
como hicimos en Sicilia.
44
00:03:30,682 --> 00:03:32,899
Los capos, las bandas, los consigliere,
45
00:03:32,934 --> 00:03:36,186
todos informando al
cabeza de la familia,
46
00:03:36,188 --> 00:03:40,490
pero ya no habr� m�s jefe de jefes.
47
00:03:40,525 --> 00:03:43,360
En vez de eso, tendremos un
consejo de administraci�n,
48
00:03:43,412 --> 00:03:46,529
una comisi�n dirigida por los jefes
de las cinco familias de Nueva York.
49
00:03:46,581 --> 00:03:50,250
Ellos tendr�n la �ltima
palabra en todos los asuntos,
50
00:03:50,285 --> 00:03:52,202
incluso en los de vida y muerte.
51
00:04:01,213 --> 00:04:03,630
Por la paz y los beneficios.
52
00:04:07,386 --> 00:04:09,352
Con un simple movimiento,
53
00:04:09,388 --> 00:04:11,604
Luciano crea el m�s poderoso
54
00:04:11,640 --> 00:04:15,892
sindicato del crimen organizado
que Am�rica haya visto nunca.
55
00:04:15,944 --> 00:04:18,361
Uniendo a miles de
implacables criminales
56
00:04:18,397 --> 00:04:21,564
por todo el pa�s...
57
00:04:21,616 --> 00:04:27,704
E imponiendo el orden de una
operaci�n multimillonaria.
58
00:04:27,739 --> 00:04:32,409
Es el nacimiento de la
moderna Mafia americana,
59
00:04:32,461 --> 00:04:35,745
y todo comenz� no hace m�s
de dos d�cadas antes.
60
00:04:52,597 --> 00:04:53,930
En 1906,
61
00:04:53,982 --> 00:04:59,519
cerca de 900.000 inmigrantes
llegaron a la ciudad de Nueva York.
62
00:04:59,571 --> 00:05:04,524
Entre ellos un siciliano de nueve
a�os llamado Charles Luciano.
63
00:05:09,364 --> 00:05:14,784
Luciano y su familia llegan con
la esperanza de una vida mejor,
64
00:05:14,836 --> 00:05:19,456
pero lo que encuentran no tiene
nada que ver con lo que esperaban.
65
00:05:24,012 --> 00:05:26,463
M�s de cuatro millones de
personas viven en Nueva York,
66
00:05:26,465 --> 00:05:30,517
amontonados en viviendas con
un alto grado de segregaci�n.
67
00:05:30,552 --> 00:05:33,970
Y mientras la mayor�a lucha por
ganarse la vida honradamente
68
00:05:34,022 --> 00:05:37,023
otros recurren al crimen.
69
00:05:37,058 --> 00:05:38,558
A medida que los barrios surgieron
70
00:05:38,610 --> 00:05:41,277
ya fueran jud�os,
irlandeses o italianos,
71
00:05:41,313 --> 00:05:42,645
ten�as proxenetas.
72
00:05:42,697 --> 00:05:44,397
Ten�as g�nsteres.
73
00:05:44,449 --> 00:05:46,649
Saqueaban a su propia gente.
74
00:05:46,701 --> 00:05:48,568
Extorsionaban a los comerciantes.
75
00:05:48,620 --> 00:05:49,786
Si no les pagabas,
76
00:05:49,821 --> 00:05:51,321
podr�an darte un paliza.
77
00:05:51,323 --> 00:05:52,563
Y era un dinero f�cil para ellos
78
00:05:52,574 --> 00:05:55,291
y un mercado f�cil.
79
00:05:55,327 --> 00:05:56,626
Por toda la ciudad,
80
00:05:56,661 --> 00:05:59,746
cientos de bandas desorganizadas
aterrorizan manzanas enteras
81
00:05:59,798 --> 00:06:02,382
en una guerra territorial.
82
00:06:02,417 --> 00:06:07,337
Hay una amplia gama de
mafiosos en Nueva York.
83
00:06:07,389 --> 00:06:09,672
Hay bandas sobre bandas.
84
00:06:09,674 --> 00:06:11,057
Es muy peligroso
85
00:06:11,092 --> 00:06:15,011
porque se est�n liquidando
entre ellos en las calles.
86
00:06:23,688 --> 00:06:25,738
En este entorno inestable,
87
00:06:25,774 --> 00:06:30,660
la familia de Luciano
lucha por sobrevivir.
88
00:06:35,000 --> 00:06:38,084
Y como el padre de Luciano
no encuentra trabajo,
89
00:06:38,119 --> 00:06:40,537
recurre al alcohol
90
00:06:40,589 --> 00:06:44,007
y saca sus frustraciones con su familia.
91
00:06:59,057 --> 00:07:00,440
A la edad de 15 a�os,
92
00:07:00,475 --> 00:07:02,559
Luciano ha abandonado el colegio.
93
00:07:02,611 --> 00:07:05,061
Y como muchos adolescentes
del Lower East Side,
94
00:07:05,063 --> 00:07:06,896
sale a las calles,
95
00:07:06,898 --> 00:07:08,865
buscando formas de ayudar a su familia.
96
00:07:08,900 --> 00:07:10,066
Pr�xima mano. Pr�xima mano.
97
00:07:10,068 --> 00:07:11,701
Para la gente con la que crec�,
98
00:07:11,736 --> 00:07:14,404
que acab� relacion�ndose con el crimen,
99
00:07:14,456 --> 00:07:15,989
no hab�a nada m�s.
100
00:07:16,041 --> 00:07:17,907
No ten�an una buena educaci�n.
101
00:07:17,909 --> 00:07:21,077
En aquellos d�as, si
proced�as de un entorno pobre,
102
00:07:21,079 --> 00:07:24,497
esta era una forma de ganar dinero.
103
00:07:24,549 --> 00:07:26,749
Luciano decide unirse a una
de las docenas de bandas
104
00:07:26,751 --> 00:07:28,801
que hay en su vecindario.
105
00:07:28,837 --> 00:07:31,554
Pero, mientras que la mayor�a de
inmigrantes permanecen junto a los suyos,
106
00:07:31,590 --> 00:07:35,508
Luciano se une a un par
de duros adolescentes jud�os
107
00:07:35,560 --> 00:07:41,648
llamados Meyer Lansky y
Benjamin "Bugsy" Siegel.
108
00:07:41,683 --> 00:07:43,850
Mi abuelo, Meyer Lansky,
109
00:07:43,902 --> 00:07:46,769
conoci� a Lucky Luciano en
las calles de Nueva York.
110
00:07:46,771 --> 00:07:48,771
Estaba intentando
conseguir algo de dinero
111
00:07:48,773 --> 00:07:51,441
para pasar al barrio de al lado.
112
00:07:51,493 --> 00:07:55,161
Mi abuelo, de metro sesenta, dijo,
"no voy a darte nada de dinero.
113
00:07:55,196 --> 00:07:57,413
Tendr�s que pelear
conmigo para conseguirlo".
114
00:08:01,119 --> 00:08:05,705
Y en ese momento, Luciano le respet�.
115
00:08:05,757 --> 00:08:08,458
Dijo que era el hombre m�s
valiente que jam�s hab�a conocido.
116
00:08:10,011 --> 00:08:11,771
Meyer Lansky es un inmigrante ruso
117
00:08:11,796 --> 00:08:13,429
con talento para las matem�ticas,
118
00:08:13,465 --> 00:08:15,131
cuyos padres vinieron a Am�rica
119
00:08:15,133 --> 00:08:17,183
para evitar las
persecuciones religiosas.
120
00:08:17,218 --> 00:08:18,935
�Siete!
121
00:08:21,640 --> 00:08:22,800
Mientras que Bugsy Siegel
122
00:08:22,807 --> 00:08:24,974
es un intimidante chico
jud�o de Brooklyn,
123
00:08:24,976 --> 00:08:30,563
conocido por su encanto y, tambi�n,
por sus arrebatos violentos.
124
00:08:30,615 --> 00:08:33,616
Bugsy Siegel consigui� su apodo
porque cuando lo cabreabas,
125
00:08:33,652 --> 00:08:34,901
se volv�a loco.
126
00:08:41,826 --> 00:08:43,626
Combinando sus excepcionales talentos,
127
00:08:43,662 --> 00:08:47,046
Luciano, Lansky y Siegel comenzaron
a establecerse por s� mismos
128
00:08:47,082 --> 00:08:49,082
como una prometedora fuerza criminal
129
00:08:49,134 --> 00:08:51,084
en el Lower East Side.
130
00:08:51,136 --> 00:08:54,671
Luciano era un verdadero americano.
131
00:08:54,723 --> 00:08:56,589
No ten�a los prejuicios
132
00:08:56,641 --> 00:08:59,008
de las viejas generaciones.
133
00:08:59,060 --> 00:09:01,678
En realidad no le importaban
los or�genes de la gente.
134
00:09:01,680 --> 00:09:04,147
Mientras que, alguien
mayor que �l podr�a decir,
135
00:09:04,182 --> 00:09:06,232
"este es un jud�o y no
hago negocios con �l.
136
00:09:06,267 --> 00:09:07,684
No hacemos negocios con ellos".
137
00:09:07,736 --> 00:09:09,686
�l pudo ver que, este tipo y yo, juntos,
138
00:09:09,688 --> 00:09:14,073
podemos hacer algo y de
alg�n modo lo llev� a cabo.
139
00:09:14,109 --> 00:09:17,193
Mientras su banda empieza
a tener �xitos de poca monta,
140
00:09:17,245 --> 00:09:20,663
Luciano pone todo su empe�o
en unirse a las filas
141
00:09:20,699 --> 00:09:24,584
de una operaci�n mucho mayor.
142
00:09:28,840 --> 00:09:31,174
Uno de los g�nsteres m�s
poderosos de Nueva York
143
00:09:31,209 --> 00:09:38,047
es un brutal mat�n siciliano
llamado Joe Masseria.
144
00:09:38,049 --> 00:09:41,801
Masseria gobierna mediante la
intimidaci�n y la violencia
145
00:09:41,853 --> 00:09:44,053
y ahora est� afianzando su poder
146
00:09:44,055 --> 00:09:49,225
en el vecindario de Luciano.
147
00:09:49,277 --> 00:09:51,194
Trabajar para Masseria
ser�a un acceso directo
148
00:09:51,229 --> 00:09:54,981
a las grandes ligas.
149
00:09:55,033 --> 00:09:56,783
Pero, para mezclarse con los g�nsteres,
150
00:09:56,818 --> 00:10:00,903
Luciano sabe que necesitar� una
oportunidad para demostrar su val�a.
151
00:10:04,325 --> 00:10:07,910
�Vamos, paga!
152
00:10:07,912 --> 00:10:09,829
No lo tengo. Lo juro.
153
00:10:09,881 --> 00:10:12,582
Est� mintiendo.
154
00:10:14,135 --> 00:10:15,551
P�gale ya.
155
00:10:15,587 --> 00:10:19,922
Por favor, no puedo. Lo juro.
156
00:10:25,930 --> 00:10:27,170
Mira que lleva encima. Venga.
157
00:10:27,182 --> 00:10:28,681
Vamos.
158
00:10:34,606 --> 00:10:37,106
Parecen unos 50 pavos.
159
00:10:37,158 --> 00:10:39,575
Mira si tiene algo de oro en la boca.
160
00:10:39,611 --> 00:10:41,611
�Qu�?
161
00:10:45,867 --> 00:10:47,200
Un par de empastes.
162
00:10:47,252 --> 00:10:48,618
Bien. Esto est� bien.
163
00:10:48,620 --> 00:10:50,286
C�gelos.
164
00:10:54,843 --> 00:10:57,627
Uno de los nuevos reclutas
en la operaci�n de Masseria
165
00:10:57,629 --> 00:11:00,129
es un inmigrante italiano de 20 a�os
166
00:11:00,181 --> 00:11:02,632
llamado Frank Costello.
167
00:11:07,689 --> 00:11:08,689
Dios.
168
00:11:16,030 --> 00:11:18,698
Vamos. Largo de aqu�.
169
00:11:18,733 --> 00:11:19,899
Espera.
170
00:11:19,951 --> 00:11:22,819
Espera.
171
00:11:22,871 --> 00:11:26,205
Quiz� podamos echarle una mano.
172
00:11:26,241 --> 00:11:27,824
Bugs.
173
00:12:18,811 --> 00:12:20,200
Charles Luciano,
174
00:12:20,669 --> 00:12:23,003
Meyer Lansky
175
00:12:23,005 --> 00:12:25,172
y Bugsy Siegel
176
00:12:25,174 --> 00:12:27,758
est�n ascendiendo en los
bajos fondos de Nueva York,
177
00:12:27,810 --> 00:12:30,811
tras haber probado que son
unos efectivos valiosos
178
00:12:30,846 --> 00:12:36,016
para un prometedor
g�nster, Frank Costello.
179
00:12:36,018 --> 00:12:37,985
En los a�os siguientes,
180
00:12:38,020 --> 00:12:41,571
dirigen varios chanchullos
con �xito para Costello...
181
00:12:41,607 --> 00:12:45,826
Bajo Joe Masseria, un
despiadado jefe criminal...
182
00:12:48,831 --> 00:12:50,947
Para 1919, la banda no era m�s
183
00:12:51,000 --> 00:12:52,833
que un pu�ado de
criminales de poca monta,
184
00:12:52,868 --> 00:12:55,836
que hac�a dinero gracias a
una peque�a red de apuestas
185
00:12:55,871 --> 00:12:58,038
y extorsi�n a cambio de protecci�n.
186
00:13:02,761 --> 00:13:06,213
Viendo la oportunidad
de fortalecer su banda,
187
00:13:06,265 --> 00:13:08,849
Frank Costello trae a un nuevo soldado.
188
00:13:11,053 --> 00:13:12,769
Muchachos, tenemos que darnos
prisa. Tenemos que darnos prisa.
189
00:13:12,805 --> 00:13:14,771
Tenemos 16 cajas aqu�.
Tenemos que sacarlas.
190
00:13:14,807 --> 00:13:16,523
Vamos.
191
00:13:16,558 --> 00:13:17,224
Venga, chicos. Dos a la vez.
192
00:13:17,276 --> 00:13:18,141
Tres a la vez. Vamos.
193
00:13:18,193 --> 00:13:20,060
Vamos. Moveos.
194
00:13:20,112 --> 00:13:21,278
Est� bien.
195
00:13:21,313 --> 00:13:23,613
- Hola, Frank.
- Vito.
196
00:13:23,649 --> 00:13:24,815
Quiero que conozcas a mi socio,
197
00:13:24,867 --> 00:13:26,149
Charlie Luciano.
198
00:13:26,201 --> 00:13:27,818
- Encantado de conocerte.
- Lo mismo digo.
199
00:13:27,870 --> 00:13:29,653
Vito est� en el negocio de
importaci�n y exportaci�n.
200
00:13:29,705 --> 00:13:31,905
Principalmente importaci�n.
201
00:13:31,907 --> 00:13:36,243
Vito Genovese es un mat�n
siciliano de poca monta,
202
00:13:36,295 --> 00:13:39,963
que se ha ganado su reputaci�n
siendo un sicario letal.
203
00:13:42,718 --> 00:13:44,217
�Est�pido!
204
00:13:44,253 --> 00:13:49,005
Vito Genovese era m�s
el cl�sico tipo duro.
205
00:13:49,058 --> 00:13:51,558
El tipo que golpear�a
v�ctimas inocentes.
206
00:13:51,593 --> 00:13:52,926
El que disparar�a a cualquiera.
207
00:13:52,978 --> 00:13:56,096
El que patear�a a un perro
cuando estaba deprimido.
208
00:13:56,098 --> 00:13:58,815
No hab�a nada, ninguna
atrocidad que no hiciera.
209
00:13:58,851 --> 00:14:00,901
El tipo m�s duro del mundo.
210
00:14:00,936 --> 00:14:02,569
Y quer�a esa reputaci�n.
211
00:14:07,659 --> 00:14:09,910
- �No fue una locura?
- Eres un cabr�n enfermo, t�o.
212
00:14:11,113 --> 00:14:12,112
Vaya paliza le has dado.
213
00:14:16,785 --> 00:14:18,085
Oye, Charlie, aqu� tienes.
214
00:14:18,120 --> 00:14:19,586
Fuma.
215
00:14:19,621 --> 00:14:21,037
Con Vito Genovese a bordo,
216
00:14:21,090 --> 00:14:22,956
est�n preparados para
transformar a su equipo
217
00:14:23,008 --> 00:14:27,294
de unos matones callejeros de
poca monta en una banda leg�tima.
218
00:14:27,296 --> 00:14:31,348
Meyer Lansky es el hombre del dinero.
219
00:14:31,383 --> 00:14:33,016
Bugsy Siegel es el carism�tico
220
00:14:33,051 --> 00:14:36,269
con instintos implacables.
221
00:14:36,305 --> 00:14:38,188
Frank Costello tiene
todas las conexiones
222
00:14:38,223 --> 00:14:41,942
y conoce c�mo funciona el sistema.
223
00:14:41,977 --> 00:14:45,312
Y Luciano es un visionario
con una ambici�n incesante.
224
00:14:48,283 --> 00:14:52,652
Saben que ahora lo �nico que
necesitan es la oportunidad adecuada.
225
00:14:56,125 --> 00:14:58,658
El 17 de enero de 1920,
226
00:14:58,694 --> 00:15:02,329
el gobierno aprueba la
decimoctava enmienda
227
00:15:02,331 --> 00:15:06,833
y la prohibici�n entra en vigor,
228
00:15:06,885 --> 00:15:10,837
convirtiendo en ilegal la venta
y distribuci�n de alcohol.
229
00:15:10,839 --> 00:15:12,672
La teor�a era que,
230
00:15:12,724 --> 00:15:16,977
la prohibici�n har�a
disminuir el alcoholismo
231
00:15:17,012 --> 00:15:18,845
y har�a incrementar la moralidad
232
00:15:18,897 --> 00:15:21,181
y los principios morales
de los americanos.
233
00:15:21,233 --> 00:15:25,735
Todo el concepto fue contraproducente.
234
00:15:25,771 --> 00:15:27,654
En lugar de limpiar Am�rica,
235
00:15:27,689 --> 00:15:31,825
la prohibici�n favoreci�
a los g�nsteres,
236
00:15:31,860 --> 00:15:37,364
creando virtualmente de la noche a
la ma�ana una industria millonaria.
237
00:15:37,366 --> 00:15:38,886
La prohibici�n fue una
de las mejores cosas
238
00:15:38,917 --> 00:15:41,785
que jam�s hizo el gobierno por la Mafia.
239
00:15:41,837 --> 00:15:43,670
A causa de la oferta y la demanda.
240
00:15:43,705 --> 00:15:46,006
Y la demanda era que
la gente quer�a beber
241
00:15:46,041 --> 00:15:48,875
y no hab�a oferta.
242
00:15:48,927 --> 00:15:51,928
As� que, los g�nsteres hicieron
un mont�n de dinero gracias a eso.
243
00:15:55,384 --> 00:15:57,300
Quiero que estos pagos
lleguen cada dos semanas.
244
00:15:57,352 --> 00:16:00,220
Si un tipo no paga, m�talo.
245
00:16:00,272 --> 00:16:01,688
Venga. Me est�s cabreando.
246
00:16:01,723 --> 00:16:04,274
Largo que aqu�.
247
00:16:04,309 --> 00:16:09,062
Joe Masseria ha estado
dirigiendo garitos de apuestas,
248
00:16:09,114 --> 00:16:10,947
pero cambia totalmente
su plan de negocios
249
00:16:10,983 --> 00:16:15,118
para aprovecharse de la prohibici�n.
250
00:16:15,153 --> 00:16:17,037
Masseria crea una red subterr�nea
251
00:16:17,072 --> 00:16:20,290
de destiler�as de
contrabando en almacenes,
252
00:16:20,325 --> 00:16:23,960
vendiendo su propio producto
a un mercado de licor reciclado
253
00:16:23,996 --> 00:16:25,245
y a establecimientos
de bebidas secretos
254
00:16:25,247 --> 00:16:28,081
llamados "bares clandestinos".
255
00:16:28,083 --> 00:16:29,749
En solo unos meses,
256
00:16:29,801 --> 00:16:33,386
hay unos 100.000 bares
clandestinos en Nueva York
257
00:16:33,422 --> 00:16:37,140
y miles de ellos venden
el licor de Masseria.
258
00:16:37,175 --> 00:16:40,977
La prohibici�n revierte
la fortuna de Masseria
259
00:16:41,013 --> 00:16:43,096
m�s que la de cualquiera
en los bajos fondos.
260
00:16:43,098 --> 00:16:46,182
Pasa de ser un
insignificante contrabandista,
261
00:16:46,235 --> 00:16:47,984
a ser el rey de los bajos fondos.
262
00:16:48,020 --> 00:16:51,905
Joe Masseria se convierte
en Joe "the boss".
263
00:16:51,940 --> 00:16:55,442
Gracias a la prohibici�n el
imperio de Masseria se extiende,
264
00:16:55,494 --> 00:16:57,994
y ahora cubre la mitad de Manhattan.
265
00:17:06,121 --> 00:17:07,370
Ll�vate eso de ah�.
266
00:17:07,422 --> 00:17:08,872
Este tipo lleva toda la semana escaso.
267
00:17:08,924 --> 00:17:10,924
- S�, �qui�n es?
- Env�aselos a Vito.
268
00:17:10,959 --> 00:17:12,759
No, quiero que tengas una charla con �l.
269
00:17:12,794 --> 00:17:14,210
Trabajando con Costello,
270
00:17:14,263 --> 00:17:18,131
Luciano y sus muchachos est�n
haciendo ganar dinero a Masseria.
271
00:17:18,133 --> 00:17:20,183
Pero no lo suficiente
para llamar la atenci�n.
272
00:17:20,218 --> 00:17:23,053
Meyer, ven aqu�.
273
00:17:23,105 --> 00:17:25,805
Luciano comienza a concebir un plan.
274
00:17:25,857 --> 00:17:28,441
Uno que espera capte
la atenci�n de Masseria.
275
00:17:28,477 --> 00:17:29,476
Tenemos que mover las cosas.
Tenemos que movernos, t�o.
276
00:17:29,528 --> 00:17:32,279
Lo s�. Lo s�, lo s�. Entiendo.
277
00:17:32,314 --> 00:17:34,397
La gente de la Mafia, como Luciano,
278
00:17:34,449 --> 00:17:36,366
eran ambiciosos.
279
00:17:36,401 --> 00:17:38,201
Eran emprendedores.
280
00:17:38,236 --> 00:17:41,037
No estaban dispuestos a
existir en el nivel m�s bajo
281
00:17:41,073 --> 00:17:42,322
del orden jer�rquico social.
282
00:17:42,374 --> 00:17:45,792
Eran oportunistas.
283
00:17:45,827 --> 00:17:47,347
El alcohol viene justo por aqu�,
284
00:17:47,379 --> 00:17:49,879
hacia la costa de Nueva Jersey.
285
00:17:49,915 --> 00:17:51,831
Se dirige a Filadelfia.
286
00:17:51,883 --> 00:17:53,333
Va a ser buen material.
287
00:17:53,385 --> 00:17:56,469
�Estamos seguros de la ruta?
288
00:17:56,505 --> 00:17:58,138
La hemos rastreado durante
un par de semanas.
289
00:17:58,173 --> 00:18:00,140
S�.
290
00:18:00,175 --> 00:18:01,925
Este es un gran momento, chicos.
291
00:18:01,977 --> 00:18:04,511
Luciano decide robar un
cami�n de una banda rival,
292
00:18:04,563 --> 00:18:10,066
repleto de alcohol ilegal
y entreg�rselo a Masseria.
293
00:18:10,102 --> 00:18:11,568
Si consigue llevarlo a cabo,
294
00:18:11,603 --> 00:18:15,021
tendr� una oportunidad para ascender
en la organizaci�n de Masseria
295
00:18:15,073 --> 00:18:17,941
y finalmente ganar mucho dinero.
296
00:18:17,993 --> 00:18:22,112
Si alguien quiere dar marcha
atr�s, este es el momento.
297
00:18:22,164 --> 00:18:25,865
Luciano surgi� de este gran grupo
298
00:18:25,917 --> 00:18:28,168
porque no ten�a miedo
de tomar decisiones.
299
00:18:28,203 --> 00:18:30,003
Era un l�der.
300
00:18:30,038 --> 00:18:31,921
Salud.
301
00:19:00,569 --> 00:19:02,285
Este pa�s tiene la
historia del viejo oeste.
302
00:19:02,320 --> 00:19:04,487
Me refiero a que �ramos
pioneros, vaqueros
303
00:19:04,539 --> 00:19:06,623
y pistoleros y todo eso.
304
00:19:06,658 --> 00:19:09,125
Avanzas 100 a�os
305
00:19:09,161 --> 00:19:10,910
y de repente tienes a la Mafia.
306
00:19:14,583 --> 00:19:17,250
Simplemente son vaqueros
con trajes de raya diplom�tica.
307
00:19:36,521 --> 00:19:38,238
�Necesit�is ayuda?
308
00:19:44,696 --> 00:19:46,663
No exactamente.
309
00:20:04,466 --> 00:20:07,217
�No sab�is de qui�n es este cami�n?
310
00:20:07,269 --> 00:20:09,469
Masseria.
311
00:20:09,471 --> 00:20:11,221
Joe Masseria.
312
00:20:23,151 --> 00:20:27,620
Luciano y su banda acababan
de dar un gran golpe.
313
00:20:27,656 --> 00:20:30,039
El �nico problema es,
314
00:20:30,075 --> 00:20:34,377
que hab�a robado un cami�n que
pertenec�a a su propio jefe.
315
00:20:41,851 --> 00:20:44,602
Con el objetivo de ganarse un nombre,
316
00:20:44,604 --> 00:20:48,989
Charles Luciano y su banda
hab�an realizado un golpe audaz,
317
00:20:49,025 --> 00:20:50,908
solo para darse cuenta de
que, inadvertidamente, hab�an
318
00:20:50,943 --> 00:20:55,079
robado a su propio jefe, Joe Masseria.
319
00:21:03,789 --> 00:21:06,457
Luciano sabe que tanto �l
como su banda no pueden
320
00:21:06,459 --> 00:21:07,958
simplemente devolver lo que han robado,
321
00:21:08,010 --> 00:21:09,960
ya que Masseria dar� un ejemplo brutal
322
00:21:10,012 --> 00:21:12,129
con cualquiera que le traicione.
323
00:21:21,158 --> 00:21:23,307
Soy Frank. D�jame entrar.
324
00:21:36,656 --> 00:21:41,041
Masseria tiene tipos
busc�ndonos por todas partes.
325
00:21:41,077 --> 00:21:43,210
No podemos seguir aqu�
escondidos para siempre.
326
00:21:45,164 --> 00:21:47,464
Pues vamos a liquidarle.
327
00:21:47,500 --> 00:21:49,750
Es o �l o nosotros. Bien
podr�a ser �l, �verdad?
328
00:21:49,802 --> 00:21:52,887
No puedes simplemente entrar
ah� y liquidar a Masseria.
329
00:21:52,922 --> 00:21:54,972
Tienes raz�n...
330
00:21:55,007 --> 00:21:57,841
Pero tampoco vamos a dejar
que nos cacen como a perros.
331
00:21:57,843 --> 00:22:02,680
�Qu� cojones vamos a hacer, Charlie?
332
00:22:02,682 --> 00:22:04,515
Yo en persona ir� a ver a Masseria.
333
00:22:09,855 --> 00:22:12,523
Luciano era listo,
pero era un tipo duro
334
00:22:12,525 --> 00:22:13,941
y era un tipo de la calle.
335
00:22:13,993 --> 00:22:15,693
Y si lo pones junto,
336
00:22:15,695 --> 00:22:18,612
consigues una especie
de fuerza imparable.
337
00:22:48,561 --> 00:22:51,228
Tienes unas pelotas muy
grandes para venir aqu� as�.
338
00:23:03,242 --> 00:23:06,794
Dime por qu� no deber�a
matarte ahora mismo.
339
00:23:06,829 --> 00:23:09,246
No sab�a que los camiones eran suyos.
340
00:23:09,298 --> 00:23:13,167
- Si hubiera sabido que eran
suyos, no habr�a... - C�llate.
341
00:23:13,219 --> 00:23:16,754
�Has matado alguna vez
a alguien, Luciano?
342
00:23:16,756 --> 00:23:18,922
No.
343
00:23:24,680 --> 00:23:27,181
En realidad es muy f�cil.
344
00:23:27,233 --> 00:23:29,233
Algunos dicen...
345
00:23:29,268 --> 00:23:32,069
que tardas en acostumbrarte.
346
00:23:32,104 --> 00:23:36,156
Pero a m�, se me da muy bien.
347
00:23:39,745 --> 00:23:41,328
D�jeme hacer lo correcto.
348
00:23:41,364 --> 00:23:43,280
Demasiado tarde.
349
00:23:45,034 --> 00:23:49,036
Deme un nombre... le matar� por usted.
350
00:24:10,059 --> 00:24:12,142
�C�mo te fue con Masseria?
351
00:24:16,949 --> 00:24:20,034
Sigo vivo.
352
00:24:20,069 --> 00:24:21,985
Joder, te trabajaron bien.
353
00:24:25,291 --> 00:24:28,826
Gracias por cargar
con la culpa de todos.
354
00:24:28,878 --> 00:24:30,994
No me lo agradezcas todav�a.
355
00:24:33,999 --> 00:24:36,083
Necesito tu ayuda.
356
00:24:36,135 --> 00:24:37,384
�Con qu�?
357
00:24:37,420 --> 00:24:39,720
Matando a Umberto Valenti.
358
00:24:42,174 --> 00:24:44,058
�Qu�?
359
00:24:44,093 --> 00:24:46,844
Si no lo mato, estamos todos muertos.
360
00:24:54,437 --> 00:24:56,420
Umberto Valenti es un asesino temido
361
00:24:56,455 --> 00:25:00,023
que asesin� a m�s de 20 hombres...
362
00:25:00,025 --> 00:25:03,243
Y que casi mat� a Masseria
justo unos d�as antes.
363
00:25:08,250 --> 00:25:11,201
Luciano nunca antes hab�a matado.
364
00:25:11,253 --> 00:25:15,005
Y ahora tiene que liquidar a uno
de los mafiosos m�s peligrosos
365
00:25:15,040 --> 00:25:17,708
de Nueva York.
366
00:25:17,760 --> 00:25:19,877
Hay mafiosos a los que les gusta matar.
367
00:25:19,879 --> 00:25:21,345
Pero, hay otros mafiosos,
368
00:25:21,380 --> 00:25:23,046
y Luciano se encuentra
dentro de esta categor�a,
369
00:25:23,048 --> 00:25:25,099
que solo matan cuando deben hacerlo.
370
00:25:25,134 --> 00:25:28,685
Y, ahora tiene que tomar unas
decisiones muy complicadas.
371
00:25:28,721 --> 00:25:29,887
Durante semanas,
372
00:25:29,939 --> 00:25:33,107
Luciano y su banda planean el
asesinato de Umberto Valenti,
373
00:25:33,142 --> 00:25:36,310
esperando el momento
perfecto para atacar.
374
00:25:36,362 --> 00:25:40,397
Siempre pens� que la
mentalidad del mafioso
375
00:25:40,399 --> 00:25:42,232
cuando tiene que disparar a alguien,
376
00:25:42,234 --> 00:25:46,203
no es diferente a la de
estar en las trincheras.
377
00:25:46,238 --> 00:25:47,738
Por lo tanto, la guerra es la guerra.
378
00:25:47,790 --> 00:25:49,740
Un soldado es un soldado,
379
00:25:49,742 --> 00:25:51,708
o eres un soldado para los mafiosos
380
00:25:51,744 --> 00:25:53,494
o eres un soldado para el gobierno.
381
00:26:08,310 --> 00:26:13,430
Ah� est�.
382
00:26:13,432 --> 00:26:15,098
�Est�s preparado?
383
00:26:36,338 --> 00:26:38,671
Ah� est�.
384
00:26:38,723 --> 00:26:40,506
�Est�s preparado?
385
00:27:12,791 --> 00:27:14,257
En la Mafia,
386
00:27:14,292 --> 00:27:16,592
vas a recibir una orden para
cometer un acto violento.
387
00:27:16,628 --> 00:27:19,128
Bien, tienes que distanciarte del acto.
388
00:27:19,180 --> 00:27:23,716
Tienes que pensar que est�s
rindiendo homenaje al jefe
389
00:27:23,768 --> 00:27:25,718
y que est�s haciendo
lo que se espera de ti.
390
00:27:25,720 --> 00:27:28,137
As� que, debes poseer fortaleza mental
391
00:27:28,189 --> 00:27:31,224
y pensar que tienes
permiso para hacerlo.
392
00:27:31,276 --> 00:27:33,559
Simplemente vas a
hacerlo, pase lo que pase.
393
00:27:37,315 --> 00:27:39,065
Con 25 a�os,
394
00:27:39,117 --> 00:27:42,402
Charles Luciano ha cometido
su primer asesinato.
395
00:27:42,404 --> 00:27:46,239
Se salva a s� mismo y a su banda,
396
00:27:46,291 --> 00:27:48,708
pero tambi�n se pone bajo
el control de Masseria.
397
00:27:57,552 --> 00:28:03,556
Masseria ve el potencial
del g�nster y lo promociona.
398
00:28:03,591 --> 00:28:05,425
Espero que le parezca bien
lo que hecho por usted.
399
00:28:05,427 --> 00:28:06,759
Escuche un momento.
400
00:28:06,811 --> 00:28:09,145
Ahora que est� en el
c�rculo �ntimo de Masseria
401
00:28:09,180 --> 00:28:12,181
se ordena a Luciano que dirija
un negocio que apuesta fuerte,
402
00:28:12,233 --> 00:28:17,103
vendiendo un calmante prohibido...
403
00:28:17,105 --> 00:28:19,272
Conocido como hero�na.
404
00:28:21,776 --> 00:28:23,326
La hero�na era legal en Am�rica
405
00:28:23,361 --> 00:28:25,161
entre los j�venes
406
00:28:25,196 --> 00:28:27,613
y es una droga que est� legitimada.
407
00:28:27,665 --> 00:28:29,282
Simplemente se vend�a
408
00:28:29,334 --> 00:28:32,702
y la gente pod�a dormir
un poquito mejor.
409
00:28:32,754 --> 00:28:36,789
Hab�a hero�na en cosas
como el jarabe para la tos,
410
00:28:36,841 --> 00:28:39,459
en la aspirina.
411
00:28:39,461 --> 00:28:43,796
El uso de la hero�na
se vuelve incontrolable.
412
00:28:43,798 --> 00:28:48,101
Y cuando el gobierno
finalmente la declara ilegal,
413
00:28:48,136 --> 00:28:50,269
la demanda se dispara.
414
00:28:53,224 --> 00:28:55,892
La hero�na se convierte en el
negocio m�s grande de Joe Masseria.
415
00:28:59,697 --> 00:29:01,481
El mito de que la Mafia
no trafica con drogas,
416
00:29:01,483 --> 00:29:03,149
viene de "El Padrino",
417
00:29:03,201 --> 00:29:06,202
cuando Don Corleone dice lo siguiente,
418
00:29:06,237 --> 00:29:08,204
"nosotros no hacemos eso. Le
roba el alma a las personas".
419
00:29:08,239 --> 00:29:10,490
No creo que haya nada de verdad en ello.
420
00:29:10,542 --> 00:29:14,210
Les interesaba ganar dinero.
421
00:29:22,887 --> 00:29:24,387
Vito.
422
00:29:24,422 --> 00:29:25,838
Vamos.
423
00:29:25,890 --> 00:29:27,840
Luciano y su banda idearon maneras
de pasar hero�na de contrabando
424
00:29:27,842 --> 00:29:29,559
a sus clientes,
425
00:29:29,594 --> 00:29:32,595
como camuflar sus entregas
en cajas de sombreros.
426
00:29:32,647 --> 00:29:36,766
Sus principales clientes
eran prostitutas,
427
00:29:36,818 --> 00:29:39,185
adictas de confianza que pod�an
vender las drogas de Luciano
428
00:29:39,237 --> 00:29:41,521
en los burdeles de la zona.
429
00:29:46,361 --> 00:29:50,746
Luciano r�pidamente se convierte en uno
de los que m�s dinero gana para Masseria.
430
00:29:50,782 --> 00:29:53,616
Ingresando lo que sol�a
ganar en cuatro meses,
431
00:29:53,668 --> 00:29:55,785
ahora en un solo d�a.
432
00:30:56,397 --> 00:30:58,898
Luciano fue arrestado
por tr�fico de hero�na
433
00:30:58,933 --> 00:31:03,436
y sentenciado a seis meses de prisi�n.
434
00:31:03,438 --> 00:31:07,857
Ha demostrado ser un miembro
leal de la banda de Masseria,
435
00:31:07,909 --> 00:31:11,444
pero solo le ha servido
para acabar entre rejas.
436
00:31:14,749 --> 00:31:17,283
Mientras Luciano se pudre en la c�rcel,
437
00:31:17,335 --> 00:31:21,454
Masseria sigue acaparando
los beneficios.
438
00:31:21,456 --> 00:31:26,292
Luciano comienza a darse cuenta de
que si de verdad quiere tener �xito,
439
00:31:26,344 --> 00:31:29,712
tiene que encontrar un modo de
convertirse en su propio jefe.
440
00:31:41,212 --> 00:31:42,845
Tras cumplir su sentencia en prisi�n,
441
00:31:43,080 --> 00:31:45,881
Charles Luciano era un hombre libre,
442
00:31:45,916 --> 00:31:49,752
decidido a encontrar una forma
mejor para triunfar en el crimen.
443
00:31:53,924 --> 00:31:56,141
Mientras Luciano estaba entre rejas,
444
00:31:56,177 --> 00:31:58,677
su socio, Meyer Lansky,
445
00:31:58,729 --> 00:32:02,681
hizo un nuevo contacto de importancia
con otro gran contrabandista
446
00:32:02,733 --> 00:32:06,101
en la ciudad de Nueva York.
447
00:32:06,153 --> 00:32:09,772
Su nombre es Arnold Rothstein.
448
00:32:09,774 --> 00:32:11,607
Mi abuelo conoci� a Arnold Rothstein
449
00:32:11,659 --> 00:32:13,609
en un bar mitzvah.
450
00:32:13,661 --> 00:32:15,911
Hablaron, Se presentaron.
451
00:32:15,946 --> 00:32:18,831
Arnold Rothstein vio
potencial en mi abuelo.
452
00:32:18,866 --> 00:32:21,784
Hablaron durante horas de negocios.
453
00:32:21,836 --> 00:32:24,002
Al instante hubo un respeto mutuo.
454
00:32:31,011 --> 00:32:33,128
Nacido en una familia
jud�a de clase media
455
00:32:33,130 --> 00:32:35,547
Rothstein decepcion� a sus padres
456
00:32:35,599 --> 00:32:37,633
apostando a una edad temprana.
457
00:32:37,685 --> 00:32:41,019
Ama�ar�a carreras de caballos,
458
00:32:41,055 --> 00:32:44,139
operar�a en casinos ilegales,
459
00:32:44,191 --> 00:32:46,642
y planear�a el esc�ndalo de
apuestas deportivas m�s famoso
460
00:32:46,694 --> 00:32:48,477
de todos los tiempos.
461
00:32:53,617 --> 00:32:57,202
Arnold Rothstein era
conocido como el cerebro.
462
00:32:57,238 --> 00:33:00,205
Lo que justificaba
su fortuna o su logro,
463
00:33:00,241 --> 00:33:05,494
fue que hab�a ama�ado las
series mundiales de 1919.
464
00:33:05,496 --> 00:33:10,082
Llegar�a a ser conocido como
"el esc�ndalo de los black sox".
465
00:33:10,134 --> 00:33:13,469
Arnold Rothstein apuesta
fuerte en las series,
466
00:33:13,504 --> 00:33:16,755
ganando el equivalente actual
de cuatro millones de d�lares.
467
00:33:20,177 --> 00:33:22,678
Cuando la prohibici�n entra en vigor,
468
00:33:22,680 --> 00:33:26,849
Rothstein ve la oportunidad
de ganar una fortuna.
469
00:33:26,901 --> 00:33:28,984
Pero, a diferencia de Masseria,
470
00:33:29,019 --> 00:33:32,237
Rothstein trata su operaci�n
como un negocio leg�timo
471
00:33:32,273 --> 00:33:36,692
y se gana una reputaci�n en la ciudad.
472
00:33:36,744 --> 00:33:38,660
Arnold Rothstein fue
una influencia y modelo
473
00:33:38,696 --> 00:33:39,862
no solo por su visi�n comercial,
474
00:33:39,864 --> 00:33:42,114
sino por su completo modo de vida.
475
00:33:42,166 --> 00:33:43,866
Pod�a ir a un sal�n de baile
476
00:33:43,918 --> 00:33:45,784
y mezclarse con la gente
m�s elegante de la ciudad
477
00:33:45,836 --> 00:33:47,586
o pod�a ir al centro y desenvolverse
478
00:33:47,621 --> 00:33:49,838
con los criminales m�s
grandes de la ciudad.
479
00:33:49,874 --> 00:33:54,009
Su influyente estilo
convierte al g�nster moderno.
480
00:33:54,044 --> 00:33:56,545
As� que, cada vez que ves
a un tipo en una esquina
481
00:33:56,547 --> 00:33:58,881
sacando un gran fajo de billetes
enrollados todos juntos,
482
00:33:58,933 --> 00:34:00,549
ese es Rothstein.
483
00:34:07,057 --> 00:34:10,526
Es bueno.
484
00:34:10,561 --> 00:34:13,729
Muy bien, bueno. S�, oye.
485
00:34:13,781 --> 00:34:16,565
Es �l.
486
00:34:16,617 --> 00:34:18,817
Ahora mismo est� trayendo
m�s alcohol a Manhattan
487
00:34:18,869 --> 00:34:20,869
que nadie.
488
00:34:20,905 --> 00:34:22,738
Vamos.
489
00:34:22,740 --> 00:34:23,906
Meyer Lansky sabe que
490
00:34:23,958 --> 00:34:26,825
trabajar para un g�nster
sofisticado como Rothstein
491
00:34:26,877 --> 00:34:29,244
es la gran oportunidad que �l y Luciano
492
00:34:29,296 --> 00:34:31,213
hab�an estado buscando.
493
00:34:31,248 --> 00:34:34,249
Sr. Rothstein, este es
mi amigo, Charlie Luciano.
494
00:34:34,285 --> 00:34:36,752
Encantado de conocerle.
495
00:34:36,754 --> 00:34:38,670
Rothstein es muy bueno
496
00:34:38,722 --> 00:34:42,724
juzgando las situaciones y a la gente.
497
00:34:42,760 --> 00:34:47,980
La gente inteligente reconoce la
inteligencia en otras personas.
498
00:34:48,015 --> 00:34:50,899
S�, te dir� qu�.
499
00:34:50,935 --> 00:34:53,769
Vamos a intentar algo fuera de aqu�.
500
00:34:53,771 --> 00:34:54,853
Os dar� una oportunidad.
501
00:34:54,905 --> 00:34:56,822
Intentad no joderla.
502
00:35:04,949 --> 00:35:08,033
Luciano segu�a formando parte
de la banda de Masseria,
503
00:35:08,085 --> 00:35:10,586
pero empieza a distribuir
alcohol para Rothstein
504
00:35:10,621 --> 00:35:12,621
en secreto.
505
00:35:18,879 --> 00:35:20,796
Est�s en el buen camino, Charlie.
506
00:35:20,848 --> 00:35:23,298
Siempre y cuando mantengas
vigilado el negocio,
507
00:35:23,300 --> 00:35:26,051
lo har�s bien.
508
00:35:26,103 --> 00:35:27,302
En Luciano,
509
00:35:27,354 --> 00:35:29,972
Rothstein ve un tipo
diferente de g�nster.
510
00:35:30,024 --> 00:35:34,026
Alguien que tambi�n puede ver el
potencial de la diversificaci�n.
511
00:35:34,061 --> 00:35:36,194
Cre�a en ganar dinero
512
00:35:36,230 --> 00:35:38,981
y no le preocupaba de
qu� nacionalidad eras
513
00:35:38,983 --> 00:35:40,232
o el color de tu piel.
514
00:35:40,284 --> 00:35:41,733
Quer�a hacer dinero.
515
00:35:41,785 --> 00:35:43,819
Era un hombre de negocios.
516
00:35:43,871 --> 00:35:45,621
Para Luciano,
517
00:35:45,656 --> 00:35:50,659
Rothstein es el modelo
al que puede admirar.
518
00:35:50,711 --> 00:35:55,080
El padre que siempre
quiso pero que nunca tuvo.
519
00:35:56,834 --> 00:35:59,635
Y el nuevo mentor de
Luciano le estaba ense�ando
520
00:35:59,670 --> 00:36:02,421
que hay una forma m�s
inteligente de hacer negocios.
521
00:36:08,345 --> 00:36:10,178
Rothstein empieza a mostrar a Luciano
522
00:36:10,230 --> 00:36:13,348
c�mo organizar sus tinglados
delictivos como una corporaci�n.
523
00:36:13,350 --> 00:36:15,734
�Cu�nto tiempo guardas estos libros?
524
00:36:15,769 --> 00:36:17,319
Guarda estos libros para siempre.
525
00:36:17,354 --> 00:36:19,688
Ense��ndole a vestir como
un hombre de negocios...
526
00:36:22,109 --> 00:36:25,193
y a vender licor de calidad
para maximizar sus beneficios.
527
00:36:26,830 --> 00:36:32,701
Luciano no es exactamente tan
refinado como Arnold Rothstein,
528
00:36:32,753 --> 00:36:35,837
pero est� dispuesto a aprender.
529
00:36:35,873 --> 00:36:37,289
No, no, no, no, no.
530
00:36:37,341 --> 00:36:40,709
Rothstein dice, "convi�rtete en alguien
531
00:36:40,711 --> 00:36:43,962
que pueda trabajar no solo
en el Lower East Side,
532
00:36:44,014 --> 00:36:45,714
sino en el Upper East Side".
533
00:36:45,766 --> 00:36:47,382
"Ten �xito".
534
00:36:50,721 --> 00:36:51,937
Poned estas botellas
en la parte de atr�s,
535
00:36:51,973 --> 00:36:53,305
en cuanto las teng�is,
�de acuerdo, se�ores?
536
00:36:53,357 --> 00:36:54,640
- Es el excelente material
de Rothstein. - S�, muy bueno.
537
00:36:54,692 --> 00:36:56,725
- Es un material, s�.
- S�, s�, realmente bueno.
538
00:36:56,777 --> 00:36:58,561
Trabajando para Rothstein,
539
00:36:58,563 --> 00:37:01,397
Luciano y su banda empiezan
a organizar su operaci�n...
540
00:37:03,868 --> 00:37:06,452
y a vender licor de alta calidad a
los bares clandestinos de m�s nivel
541
00:37:06,487 --> 00:37:08,454
en Manhattan.
542
00:37:08,489 --> 00:37:10,623
Recogiendo m�s dinero que incluso antes.
543
00:37:13,244 --> 00:37:15,578
Largo de aqu�.
544
00:37:15,630 --> 00:37:17,246
Ponle un trago.
545
00:37:17,298 --> 00:37:18,914
Mira a este tipo.
546
00:37:20,551 --> 00:37:24,220
Solo hab�a un problema.
547
00:37:24,255 --> 00:37:27,506
Ten�an que seguir dando una
gran parte de sus beneficios...
548
00:37:31,012 --> 00:37:32,645
a Joe Masseria.
549
00:37:43,280 --> 00:37:45,842
Charles Luciano y su
banda comenzaron a seguir
550
00:37:45,843 --> 00:37:48,096
los consejos de Arnold
Rothstein sobre el contrabando
551
00:37:48,468 --> 00:37:51,052
y ganaron una fortuna.
552
00:37:51,087 --> 00:37:53,838
Todo esto, es la nueva
mercanc�a de Canad�.
553
00:37:53,890 --> 00:37:56,174
Arnold Rothstein les ense��
554
00:37:56,176 --> 00:37:58,843
a no ser como Joe Masseria.
555
00:37:58,845 --> 00:38:01,346
No le vendas a la gente matarratas.
556
00:38:01,348 --> 00:38:03,181
Hay m�s dinero en vender a la gente rica
557
00:38:03,183 --> 00:38:06,184
que a la gente pobre alcoh�lica.
558
00:38:06,236 --> 00:38:08,102
As� que, vende buen material.
559
00:38:08,154 --> 00:38:09,487
No deber�a haber ninguna
botella vac�a en esta zona.
560
00:38:09,522 --> 00:38:12,190
Tan pronto como lleguen,
tienen que ir al fondo.
561
00:38:12,192 --> 00:38:13,524
�C�mo vamos esta semana, Charlie?
562
00:38:13,577 --> 00:38:14,909
Esta semana Brooklyn
estaba muy sedienta.
563
00:38:14,945 --> 00:38:16,194
�S�?
564
00:38:16,196 --> 00:38:17,195
- �Qu� est� pasando por aqu�?
- Est� bien, escucha.
565
00:38:17,197 --> 00:38:19,113
Todo esto es el nuevo
material de Jersey.
566
00:38:19,165 --> 00:38:21,032
Es todo el whisky, �vale?
567
00:38:21,034 --> 00:38:23,451
Pero, a pesar de su �xito,
568
00:38:23,503 --> 00:38:26,204
segu�an en la obligaci�n
de dar a Joe Masseria
569
00:38:26,206 --> 00:38:29,591
una gran parte de todo lo que ganaban.
570
00:38:29,626 --> 00:38:32,961
Benny... Lleva esto a Masseria.
571
00:38:48,445 --> 00:38:50,361
Diez mil de Brooklyn, Joe.
572
00:38:55,235 --> 00:38:58,152
Masseria quer�a su comisi�n.
573
00:38:58,204 --> 00:39:01,623
Quer�a por lo menos 10.000
d�lares de cada persona
574
00:39:01,658 --> 00:39:04,242
que trabajara para otra banda.
575
00:39:04,294 --> 00:39:06,294
Y �l pensaba... Que se lo merec�a
576
00:39:06,329 --> 00:39:08,913
porque era tan importante y tan vital
577
00:39:08,965 --> 00:39:11,582
para los g�nsteres italianos
de la ciudad de Nueva York.
578
00:39:15,922 --> 00:39:18,423
Masseria, es descuidado. Es impulsivo.
579
00:39:18,475 --> 00:39:20,925
No es cuidadoso.
580
00:39:20,977 --> 00:39:23,227
Luciano y Lansky saben
que trabajar para Masseria
581
00:39:23,263 --> 00:39:25,596
es un callej�n sin salida.
582
00:39:25,649 --> 00:39:28,900
Vamos a tener que hacer algo.
583
00:39:28,935 --> 00:39:32,937
Nos est�n viendo crecer
y crecer y crecer, �no?
584
00:39:32,939 --> 00:39:36,524
Entonces piensan que vamos a
parar y cogerlo todo, �verdad?
585
00:39:36,576 --> 00:39:39,327
S�, exactamente.
586
00:39:39,362 --> 00:39:42,613
Y ah� es cuando atacamos.
587
00:39:42,615 --> 00:39:45,083
Durante a�os, Meyer Lansky
y Charles Luciano
588
00:39:45,118 --> 00:39:48,169
han operado bajo el control de Masseria.
589
00:39:48,204 --> 00:39:51,122
Pero ya han tenido suficiente.
590
00:39:51,174 --> 00:39:55,126
Saben que la �nica salida
es matar a Joe "the boss",
591
00:39:55,128 --> 00:39:57,512
una idea tan peligrosa,
592
00:39:57,547 --> 00:40:00,298
que pueden confiarla solo a un hombre.
593
00:40:15,949 --> 00:40:17,866
Ahora mismo, eres solo un soldado.
594
00:40:17,918 --> 00:40:20,669
Otro mat�n con un arma
y est�s cansado de ello.
595
00:40:20,704 --> 00:40:22,838
S�.
596
00:40:22,873 --> 00:40:24,756
S�.
597
00:40:24,792 --> 00:40:28,677
La seguridad es que
nadie sepa qui�n eres.
598
00:40:28,712 --> 00:40:32,014
Nadie es el objetivo de nadie.
599
00:40:32,049 --> 00:40:33,548
Aceptaste los riesgos.
600
00:40:33,600 --> 00:40:34,933
Bueno, sigues aceptando riesgos.
601
00:40:34,968 --> 00:40:37,769
Riesgos calculados. Peque�os.
602
00:40:37,805 --> 00:40:43,392
En los que las probabilidades
van a mi favor.
603
00:40:43,444 --> 00:40:45,277
S�.
604
00:40:45,312 --> 00:40:47,062
Tienes huevos. Lo admito.
605
00:40:54,988 --> 00:40:59,658
Si haces esto, no hay vuelta atr�s.
606
00:40:59,710 --> 00:41:01,827
Lo s�.
607
00:41:05,082 --> 00:41:07,499
Ya te has decidido.
608
00:41:10,421 --> 00:41:13,422
�Por qu� me lo preguntas?
609
00:41:13,474 --> 00:41:17,926
Porque conf�o en ti.
610
00:41:17,978 --> 00:41:20,679
Conf�a en ti mismo...
611
00:41:20,731 --> 00:41:24,683
Porque si haces esto,
estar�s por tu cuenta.
612
00:41:36,697 --> 00:41:40,365
Las cualidades que hacen que
alguien ascienda en la Mafia
613
00:41:40,417 --> 00:41:42,367
son dos...
614
00:41:42,369 --> 00:41:45,454
Inteligencia y cojones.
615
00:41:45,506 --> 00:41:47,956
A veces, tienes a alguien
que es muy inteligente,
616
00:41:48,008 --> 00:41:50,342
pero no son tipos duros.
617
00:41:50,377 --> 00:41:51,877
Y a veces, tienes que es un tipo muy,
618
00:41:51,879 --> 00:41:53,879
muy duro,
619
00:41:53,881 --> 00:41:56,631
pero que no es lo
suficientemente inteligente.
620
00:41:56,683 --> 00:41:59,551
Pero, cuando tienes esa
combinaci�n de inteligencia
621
00:41:59,603 --> 00:42:01,970
y cojones, asciendes.
622
00:42:04,858 --> 00:42:06,475
Luciano y Lansky deciden
623
00:42:06,527 --> 00:42:07,726
que van a usar su propia banda
624
00:42:07,778 --> 00:42:10,695
para liquidar a Joe "the boss" Masseria.
625
00:42:10,731 --> 00:42:13,648
Un movimiento que va a conducir
a una guerra sin cuartel,
626
00:42:13,700 --> 00:42:17,569
como nunca jam�s se hab�a
visto en Nueva York.
48243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.