All language subtitles for The.Line.2018.1080p.WEB-DL.DD2.0.x264-UFR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:01,916 Herfst 2007 2 00:01:02,083 --> 00:01:04,416 De Slowaakse-Oekra�ense grens biedt de bevolking... 3 00:01:04,583 --> 00:01:05,750 ...werk, inkomen en huizen. 4 00:01:05,916 --> 00:01:08,375 Slowaken en Oekra�ners smokkelen tonnen sigaretten... 5 00:01:08,541 --> 00:01:10,625 ...en elk jaar honderden illegale immigranten. 6 00:01:10,791 --> 00:01:13,291 Binnenkort wordt Slowakije deel van het Schengengebied. 7 00:01:13,458 --> 00:01:15,000 De grens met Oekra�ne wordt... 8 00:01:15,166 --> 00:01:18,291 ...het zwaarst beveiligde deel van de Europese grenzen. 9 00:01:18,458 --> 00:01:22,041 En dit betekent het einde voor de smokkelaars en mensenhandelaars. 10 00:01:26,125 --> 00:01:27,500 Of toch niet? 11 00:01:28,083 --> 00:01:33,333 OEKRA�NE ��N KILOMETER VAN DE SLOWAAKSE GRENS 12 00:03:39,791 --> 00:03:41,333 Vervoer je goederen? 13 00:03:49,666 --> 00:03:50,916 Het laatste deel is voor jou. 14 00:03:52,791 --> 00:03:54,416 Rijd voorzichtig, chauffeur. 15 00:04:01,375 --> 00:04:03,125 Kanker gaat naar Oostenrijk. 16 00:04:28,500 --> 00:04:30,291 Vervoert u goederen? -Nee. 17 00:04:31,666 --> 00:04:32,750 Open de achterkant. 18 00:04:39,333 --> 00:04:41,166 Wat is er aan de hand? -Rustig! 19 00:04:43,500 --> 00:04:44,833 Gogo, heb je een sigaret? 20 00:04:46,875 --> 00:04:48,041 Ben je helemaal gek? 21 00:04:58,458 --> 00:05:04,791 GEDETAILLEERD 22 00:05:08,125 --> 00:05:12,625 SLOWAKIJE ��N KILOMETER VAN DE OEKRA�ENSE GRENS 23 00:05:13,750 --> 00:05:14,958 Adam! 24 00:05:19,416 --> 00:05:21,458 Ik haat dit huis! 25 00:05:35,375 --> 00:05:37,916 Papa, mama, ik plas zo in mijn broek! 26 00:05:40,125 --> 00:05:43,083 Misschien geeft ze het wel op en plast in de tuin. 27 00:05:43,916 --> 00:05:45,458 Schiet op! 28 00:05:53,458 --> 00:05:54,916 Ok�, kom maar plassen. 29 00:05:56,458 --> 00:06:00,041 Jezus, ik heb privacy nodig! Ga weg! 30 00:06:11,125 --> 00:06:12,083 Shit! 31 00:06:28,000 --> 00:06:30,875 Verdorie! 32 00:07:41,458 --> 00:07:44,583 Mama, je laat ze verbranden. -Aangebrand zijn ze het lekkerst. 33 00:07:45,041 --> 00:07:46,041 Waar is ze nou? 34 00:07:49,750 --> 00:07:51,666 Brood. -Veronika, wil je wat? 35 00:07:57,166 --> 00:07:58,333 Waar was je? 36 00:07:58,875 --> 00:08:01,791 Ik deed een striptease voor vrachtwagenchauffeurs. 37 00:08:02,916 --> 00:08:04,375 O, God. Bij Ivor. 38 00:08:04,875 --> 00:08:06,916 Wat zeiden we over je nachttochten? 39 00:08:07,375 --> 00:08:08,958 Hij helpt me met mijn examens. 40 00:08:09,416 --> 00:08:11,333 Ook met tienerzwangerschappen? 41 00:08:11,500 --> 00:08:14,208 Wat is een tienerzwangerschap? -Wat heb je tegen Ivor? 42 00:08:14,375 --> 00:08:15,708 Met je diploma op zak... 43 00:08:16,208 --> 00:08:17,958 ...breng ik je zelf naar Ivors hol. 44 00:08:18,125 --> 00:08:20,625 Tot die tijd woon je onder mijn dak! 45 00:08:21,416 --> 00:08:23,375 Dit is oma's huis. 46 00:08:24,208 --> 00:08:25,416 Let op je woorden! 47 00:08:25,583 --> 00:08:26,458 Of anders? 48 00:08:26,625 --> 00:08:27,500 Naar je kamer! 49 00:08:27,666 --> 00:08:29,666 Ik wilde op de juiste gelegenheid wachten. 50 00:08:29,833 --> 00:08:30,916 Genoeg! 51 00:08:33,583 --> 00:08:36,166 Kunnen we als normale mensen ontbijten? 52 00:08:42,625 --> 00:08:43,666 Bon app�tit! 53 00:08:44,791 --> 00:08:45,875 Heb ik iets gemist? 54 00:09:06,750 --> 00:09:07,583 Bedankt. 55 00:09:30,458 --> 00:09:31,541 Geef me een sigaret! 56 00:09:48,500 --> 00:09:49,500 Luka... 57 00:09:52,166 --> 00:09:53,708 ...ik haal je hier uit... 58 00:09:54,666 --> 00:09:56,083 ...maar ik heb tijd nodig. 59 00:09:59,875 --> 00:10:01,000 Drie dagen geleden... 60 00:10:02,666 --> 00:10:04,708 ...sneden ze zijn gezicht open. 61 00:10:07,458 --> 00:10:08,791 Zonder pardon. 62 00:10:11,000 --> 00:10:12,708 Met een gesmokkeld scheermes. 63 00:10:14,666 --> 00:10:15,750 Weet je waarom? 64 00:10:20,625 --> 00:10:22,375 Door de reactie van de bewakers. 65 00:10:24,833 --> 00:10:26,000 Je hebt tijd nodig. 66 00:10:27,875 --> 00:10:29,166 Maar dat heb ik niet. 67 00:10:31,958 --> 00:10:32,833 Luka... 68 00:10:34,500 --> 00:10:35,833 ...je moet sterk zijn. 69 00:10:36,625 --> 00:10:38,250 Ja! Tuurlijk! 70 00:10:41,416 --> 00:10:43,750 Vier jaar, vader. 71 00:10:45,083 --> 00:10:46,083 En waarvoor? 72 00:10:48,708 --> 00:10:50,125 Voor een fucking rally. 73 00:10:51,250 --> 00:10:52,083 Voor niks. 74 00:10:56,416 --> 00:10:57,291 Mijn zoon. 75 00:10:58,916 --> 00:11:02,833 Ik zweer op mijn eigen leven dat ik je hier weghaal. 76 00:11:04,166 --> 00:11:08,083 Maar je moet me helpen. 77 00:11:09,000 --> 00:11:12,666 Hou je gedeisd en geloof er in. 78 00:11:14,750 --> 00:11:15,583 Geloven? 79 00:11:17,000 --> 00:11:18,625 Weet je wat ik geloof? 80 00:11:20,708 --> 00:11:24,291 Dat als je me hier niet zo snel mogelijk weghaalt... 81 00:11:25,916 --> 00:11:26,875 ...ik mezelf ophang. 82 00:11:32,500 --> 00:11:33,833 Bedankt voor de peuk! 83 00:12:20,625 --> 00:12:22,541 Jona, hoe is het met hem? 84 00:12:23,291 --> 00:12:25,000 Dat had je hem moeten vragen. 85 00:12:43,833 --> 00:12:48,250 Precies hier, aan de Slowaaks-Oekra�ense grensovergang in Ub?a-Malyi Bereznyi... 86 00:12:48,416 --> 00:12:52,458 ...hebben we twee dagen geleden gesmokkelde sigaretten in beslag genomen. 87 00:12:52,958 --> 00:12:55,625 Gesmokkeld door twee Slowaakse burgers. 88 00:12:56,083 --> 00:13:01,416 140 000 in totaal en 100 kilo tabak. 89 00:13:01,791 --> 00:13:07,291 De belastingontduiking werd beoordeeld als meer dan 450.000 Slowaakse kronen. 90 00:13:08,125 --> 00:13:10,291 In zes maanden behoren we tot Schengen... 91 00:13:11,708 --> 00:13:16,083 ...en zal zelfs geen muis de Slowaaks-Oekra�ense grens passeren. 92 00:13:17,541 --> 00:13:22,416 Als politiecommissaris beloof ik publiekelijk... 93 00:13:23,083 --> 00:13:25,125 ...dat dit het einde voor illegale elementen is... 94 00:13:25,291 --> 00:13:27,083 ...mensen- en dranksmokkelaars. 95 00:13:28,291 --> 00:13:31,166 Europa vertrouwt ons en we zullen ze niet teleurstellen. 96 00:13:31,625 --> 00:13:32,500 Bedankt! 97 00:13:34,583 --> 00:13:36,791 Geef ze die idiote vliegers, badges... 98 00:13:36,958 --> 00:13:38,791 ...van het ministerie. 99 00:13:40,083 --> 00:13:42,625 En ontdek welke eikel mijn toespraak schreef. 100 00:13:42,791 --> 00:13:43,916 Dat was ik, meneer. 101 00:13:44,458 --> 00:13:46,250 Ik had het kunnen weten. 102 00:13:46,708 --> 00:13:48,291 Onthoud nu eens... 103 00:13:49,375 --> 00:13:51,250 ...geen publieke beloftes. 104 00:14:47,375 --> 00:14:50,250 Viktor, Gogo... 105 00:14:50,875 --> 00:14:52,333 ...hoe lang kennen we elkaar? 106 00:14:52,791 --> 00:14:54,166 Tien of vijftien jaar? 107 00:14:55,166 --> 00:14:56,500 Dan is het duidelijk. 108 00:14:56,875 --> 00:14:58,041 Wij zijn een familie. 109 00:14:59,166 --> 00:15:01,250 En wat is de basis van een familie? 110 00:15:03,583 --> 00:15:04,458 Kinderen? 111 00:15:05,916 --> 00:15:07,000 Vertrouwen! 112 00:15:07,666 --> 00:15:08,500 Maar... 113 00:15:09,000 --> 00:15:11,041 ...waarom werden alleen wij gepakt? 114 00:15:11,208 --> 00:15:13,750 Je kent het spel. Iedereen moet eten, ook de politie. 115 00:15:13,916 --> 00:15:14,833 Dat is de deal. 116 00:15:15,833 --> 00:15:18,875 Als je volgens de regels speelde, was je vrijgelaten. 117 00:15:19,125 --> 00:15:22,833 Maar nee, de heren moesten een halve kilo smokkelen. 118 00:15:24,166 --> 00:15:26,208 Zonder mij zat je in de gevangenis. 119 00:15:27,416 --> 00:15:29,833 Wat zou je je zoon vertellen, h?? 120 00:15:34,791 --> 00:15:36,250 Ik vraag het nog een keer: 121 00:15:37,541 --> 00:15:39,791 Hoe kan ik je vertrouwen als je me verneukt? 122 00:15:41,083 --> 00:15:42,541 We hadden geld nodig. 123 00:15:42,708 --> 00:15:44,250 Dat hebben we allemaal. 124 00:15:53,500 --> 00:15:54,625 Wie was het? 125 00:15:54,791 --> 00:15:55,708 Het was een test! 126 00:15:57,083 --> 00:15:59,833 Als je niet praat, zul je met je voeten eten. Begrepen? 127 00:16:00,000 --> 00:16:02,541 Het was de eerste batch. Dat was het begin. 128 00:16:02,708 --> 00:16:03,541 Wie regelde het? 129 00:16:05,250 --> 00:16:06,458 Nou, wie? 130 00:16:07,875 --> 00:16:09,458 Het was Krull! 131 00:16:19,375 --> 00:16:20,208 Kijk me aan. 132 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Het komt goed, nu is het ok�. 133 00:16:25,958 --> 00:16:27,625 Ik moest het doen, weet je. 134 00:16:29,041 --> 00:16:32,250 Prdo geeft je ijs en alles komt goed. Kom op. 135 00:16:32,750 --> 00:16:33,958 Zijn we familie? 136 00:16:47,250 --> 00:16:49,666 Mr. Kraj?�k, dit is mijn bekentenis. 137 00:16:53,000 --> 00:16:55,916 Ik ging naar de vogelmarkt en kocht er vogels... 138 00:16:56,500 --> 00:16:57,875 ...voor jou, mijn liefste! 139 00:16:58,875 --> 00:17:04,125 Ik ging naar de schroothandel en kocht er kettingen... 140 00:17:04,708 --> 00:17:05,875 ...voor jou, mijn liefste! 141 00:17:06,041 --> 00:17:09,375 Toen ging ik naar de slavenmarkt en zocht je... 142 00:17:10,583 --> 00:17:12,291 ...maar ik vond je niet, mijn liefste! 143 00:17:13,708 --> 00:17:15,916 Ik schreef dat, niet Prevert... 144 00:17:16,083 --> 00:17:17,333 ...een Kroatische dichter. 145 00:17:21,791 --> 00:17:23,833 Dat was ongelooflijk. 146 00:17:34,500 --> 00:17:38,666 Mr. Kraj?�k, ik hou van uw dochter Lucia. 147 00:17:40,791 --> 00:17:43,500 En ik wil u hier om haar hand vragen. 148 00:17:44,916 --> 00:17:46,000 Ik ben een goede man... 149 00:17:46,166 --> 00:17:49,291 ...ik zal van haar houden, in goede en slechte tijden. 150 00:17:50,041 --> 00:17:51,541 Ik zweer het op mijn leven! 151 00:17:56,125 --> 00:17:57,041 Ivor... 152 00:18:01,458 --> 00:18:02,791 ...je bent een goede jongen. 153 00:18:04,666 --> 00:18:06,083 Maar niet voor Lucia. 154 00:18:06,333 --> 00:18:07,166 Het spijt me. 155 00:18:13,375 --> 00:18:14,208 Dus je weet het? 156 00:18:14,583 --> 00:18:18,458 Mijn zwager en Lucia. We zullen ��n grote familie zijn. 157 00:18:18,625 --> 00:18:20,416 Opruimen en naar het ziekenhuis. 158 00:18:20,583 --> 00:18:21,750 Ontbreekt er niks? 159 00:18:23,250 --> 00:18:24,250 Dit was een extraatje. 160 00:18:25,375 --> 00:18:26,333 Wat nu? 161 00:18:29,916 --> 00:18:31,166 We bezoeken Krull. 162 00:18:52,875 --> 00:18:55,083 Sukkel! Ben je blind? 163 00:19:13,500 --> 00:19:17,250 Ik waardeer het dat je tijd vindt. 164 00:19:18,583 --> 00:19:20,458 Zie je die dikke jongen? 165 00:19:23,166 --> 00:19:25,791 Dat is Danilo, mijn bloed. 166 00:19:27,958 --> 00:19:32,250 Bekijk hem aandachtig. Hij is niet snel, niet zo heel slim. 167 00:19:32,750 --> 00:19:36,083 Maar hij heeft iets dat hem een goede speler maakt... 168 00:19:37,250 --> 00:19:38,208 ...hij is betrouwbaar. 169 00:19:39,000 --> 00:19:43,000 Als hij denkt dat ze verder kunnen, aarzelt hij niet... 170 00:19:43,166 --> 00:19:47,125 ...hij gaat ervoor als een dolle hond. 171 00:19:51,708 --> 00:19:55,541 Vertel me, Adam. Ben je betrouwbaar? 172 00:19:59,458 --> 00:20:02,916 Ik denk dat ik je dat al vele malen bewezen heb. 173 00:20:05,583 --> 00:20:07,375 Hoe kan ik je helpen? 174 00:20:11,166 --> 00:20:15,250 Ik stel het op prijs dat we goede zakelijke relaties hebben. 175 00:20:15,416 --> 00:20:16,375 Buitenspel! 176 00:20:17,833 --> 00:20:19,333 Duidelijk buitenspel! 177 00:20:22,708 --> 00:20:23,958 Sorry, ter zake. 178 00:20:28,250 --> 00:20:33,500 Ik wil niet dat je mijn werknemers gebruikt om narcotica te vervoeren. 179 00:20:35,916 --> 00:20:39,750 Ik wil graag blijven samenwerken, zoals tot nu toe... 180 00:20:40,750 --> 00:20:43,416 ...maar ik heb geen interesse in andere handel. 181 00:20:48,375 --> 00:20:49,333 Is dat het? 182 00:20:51,666 --> 00:20:53,583 Ja. Dat is het. 183 00:20:58,583 --> 00:20:59,583 Ik heb mijn beslissing genomen. 184 00:21:05,375 --> 00:21:07,708 Ok�, alles is in orde. 185 00:21:09,083 --> 00:21:13,500 Maar wie weet, misschien heb je ooit... 186 00:21:14,416 --> 00:21:16,583 ...niets te vervoeren. 187 00:21:48,166 --> 00:21:49,208 Ik haat hem! 188 00:21:49,375 --> 00:21:51,458 Stop, hij is je vader! Praat met hem! 189 00:21:51,625 --> 00:21:52,666 Nee, ik vertrek. 190 00:21:52,833 --> 00:21:54,125 Jij gaat niet weg! -Jawel! 191 00:21:54,291 --> 00:21:55,583 Je vergooit je leven! 192 00:21:55,750 --> 00:21:57,750 Shit! Je verpest mijn leven! 193 00:21:57,916 --> 00:21:58,875 Vloek niet zo! 194 00:21:59,041 --> 00:22:02,375 Mama. Ik ben volwassen en ik doe wat ik wil! 195 00:22:02,541 --> 00:22:03,416 Ik hou van Ivor. 196 00:22:03,583 --> 00:22:05,416 Onzin, dat is gewoon onzin! 197 00:22:05,583 --> 00:22:07,500 Schat, ik sta aan jouw kant. 198 00:22:07,666 --> 00:22:09,708 Niemand staat aan mijn kant. -Lucia! 199 00:22:09,875 --> 00:22:14,333 Lucia zei vier keer 'shit' en ��n keer 'kut'. 200 00:22:14,750 --> 00:22:15,750 Lucia? 201 00:22:21,000 --> 00:22:22,125 Wat is er? 202 00:22:23,166 --> 00:22:24,666 En dat vraag jij? 203 00:22:32,958 --> 00:22:33,708 Lucia? 204 00:22:33,875 --> 00:22:34,625 Wat? 205 00:22:34,791 --> 00:22:36,208 Kunnen we erover praten? 206 00:22:36,375 --> 00:22:38,375 Dat kan niet! Ik trouw met Ivor! 207 00:22:38,541 --> 00:22:41,666 En je houdt me niet tegen, en mama of oma ook niet. 208 00:22:41,833 --> 00:22:43,208 Over mijn lijk! 209 00:22:43,458 --> 00:22:44,375 Rot op! 210 00:22:44,625 --> 00:22:46,708 Doe open! -Adam, stop! 211 00:22:52,708 --> 00:22:53,958 Zijn die voor mij? 212 00:22:59,500 --> 00:23:00,750 Ze is nog maar een kind. 213 00:23:01,708 --> 00:23:02,458 Ze is 18. 214 00:23:02,625 --> 00:23:04,333 Een kind van 18. 215 00:23:04,833 --> 00:23:06,541 Ze begint net. 216 00:23:07,750 --> 00:23:09,125 Ik was ook 18. 217 00:23:09,291 --> 00:23:12,750 Ze kan doen wat ze wil, ze kan studeren, reizen. 218 00:23:12,916 --> 00:23:13,958 Ze is zwanger. 219 00:23:25,958 --> 00:23:26,833 Adam? 220 00:23:31,625 --> 00:23:32,500 Adam! 221 00:23:34,791 --> 00:23:35,666 Papa! 222 00:23:47,625 --> 00:23:50,375 Mr. Kraj?�k. Het spijt me! 223 00:24:06,833 --> 00:24:07,708 Open die deur! 224 00:24:19,916 --> 00:24:22,208 Ik zeg dit ��n keer, dus luister goed. 225 00:24:23,958 --> 00:24:26,333 Stel je me teleur, dan ga je weg bij de grens. 226 00:24:27,083 --> 00:24:30,208 Stel je Lucia of je kind teleur, dan is het afgelopen. 227 00:24:31,833 --> 00:24:32,666 Begrepen? 228 00:24:37,000 --> 00:24:39,458 Ik zweer op mijn leven. 229 00:24:41,041 --> 00:24:41,958 Papa. 230 00:24:43,333 --> 00:24:44,708 Laat me die steen zien. 231 00:24:54,750 --> 00:24:55,625 Echt? 232 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 Ja. 233 00:24:57,791 --> 00:24:59,000 Een Niagara-oog. 234 00:24:59,250 --> 00:25:00,250 Niagara-oog? 235 00:25:05,041 --> 00:25:06,333 Wat is dat verdomme? 236 00:27:16,458 --> 00:27:17,916 Het grensleven is hard. 237 00:27:18,958 --> 00:27:21,208 De jongeren gaan weg... 238 00:27:21,708 --> 00:27:24,958 ...de fabrieken worden gesloten, er zijn geen banen... 239 00:27:25,833 --> 00:27:28,083 ...en alles lijkt tevergeefs te zijn. 240 00:27:28,250 --> 00:27:31,375 Maar we moeten volhouden. 241 00:27:32,208 --> 00:27:35,125 Wij niet, maar wie dan wel? 242 00:27:35,916 --> 00:27:37,333 Ik zal je zeggen wie. 243 00:27:38,291 --> 00:27:42,375 Lucia Kraj?�kov� en Ivor Sosjura... 244 00:27:43,291 --> 00:27:48,416 ...hebben besloten te trouwen. 245 00:27:49,583 --> 00:27:53,791 Ze zullen hun geloften in drie weken afleggen... 246 00:27:54,666 --> 00:27:57,333 ...en ze zullen ��n lichaam worden. 247 00:27:59,083 --> 00:28:04,041 Als iemand weet waarom deze twee jonge mensen... 248 00:28:04,708 --> 00:28:09,666 ...niet zouden moeten trouwen, laat hem nu spreken. 249 00:28:12,708 --> 00:28:15,666 Geprezen zij Jezus Christus. 250 00:28:15,833 --> 00:28:17,708 Voor altijd! 251 00:28:24,083 --> 00:28:25,583 Luister naar me. 252 00:28:25,750 --> 00:28:30,000 Ik kwam naar huis en in het centrum van Tibav... 253 00:28:30,166 --> 00:28:32,583 ...stond een lama. 254 00:28:37,166 --> 00:28:39,583 Staat er een lama op een weg in Tibava? 255 00:28:41,375 --> 00:28:42,958 Ik vertel de rest later. 256 00:28:43,125 --> 00:28:44,041 Vrienden! 257 00:28:45,208 --> 00:28:48,458 Elke vader beleeft het moment waarop zijn kind volwassen is. 258 00:28:50,041 --> 00:28:50,875 Lucia... 259 00:28:51,916 --> 00:28:54,250 ...weet je wat vreemd was toen ik je zag? 260 00:28:56,250 --> 00:28:57,250 Je haar. 261 00:28:59,041 --> 00:29:00,500 Iedereen kwam kijken. 262 00:29:00,666 --> 00:29:03,041 Nooit eerder had een baby zulk lang haar. 263 00:29:04,458 --> 00:29:07,125 En zoals je aan mijn kalende hoofd kunt zien... 264 00:29:07,583 --> 00:29:09,166 ...weet je van wie je dat hebt. 265 00:29:12,291 --> 00:29:14,208 En toen ik je in mijn armen hield... 266 00:29:15,291 --> 00:29:16,625 ...wist ik dat je van mij was. 267 00:29:17,875 --> 00:29:18,958 Mijn kind. 268 00:29:19,708 --> 00:29:22,458 En dat het mijn plicht was om je te beschermen. 269 00:29:23,750 --> 00:29:25,208 Ivor is een goede jongen... 270 00:29:26,375 --> 00:29:28,625 ...ik zorg ervoor dat hij dat blijft. 271 00:29:31,666 --> 00:29:33,375 Alles is zoals het hoort. 272 00:29:36,916 --> 00:29:38,166 Alles. 273 00:29:41,666 --> 00:29:42,500 Voor de liefde! 274 00:29:42,666 --> 00:29:44,000 Op de liefde! 275 00:29:45,916 --> 00:29:49,708 Op het huwelijksleven van Ivor en Lucia! 276 00:29:50,166 --> 00:29:51,083 Proost! 277 00:30:10,208 --> 00:30:11,500 Ik ben zo blij voor je! 278 00:30:11,666 --> 00:30:12,916 Bedankt, zus! 279 00:30:13,416 --> 00:30:16,125 Broer, eet iets voor je ziek wordt. 280 00:31:07,416 --> 00:31:09,583 Ik kreeg informatie over een nieuw transport... 281 00:31:10,125 --> 00:31:11,458 ...maar het is anders. 282 00:31:11,708 --> 00:31:14,250 Slechts ��n busje, helemaal geblindeerd. 283 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Uit Oekra�ne, bij Mukachevo... 284 00:31:19,666 --> 00:31:20,875 via Ub?a-Malyi Bereznyi... 285 00:31:21,041 --> 00:31:23,125 ...afleveren bij de Oostenrijkse grens. 286 00:31:23,750 --> 00:31:27,875 Sakramento, jij zorgt voor de papieren, bestelwagen en kentekenplaten... 287 00:31:28,625 --> 00:31:30,750 ...morgen heb ik afmetingen en gewicht. 288 00:31:32,000 --> 00:31:33,875 Viktor, Gogo, zoek de veiligste route... 289 00:31:34,041 --> 00:31:35,708 ...Prdo en Taras zullen rijden. 290 00:31:36,250 --> 00:31:38,958 Bekijk alle details, ik wil geen verrassingen. 291 00:31:39,500 --> 00:31:40,416 Ben je zo stom? 292 00:31:44,000 --> 00:31:45,833 Ik regel de vrienden in uniform. 293 00:31:46,250 --> 00:31:48,125 En we starten morgen. 294 00:31:48,666 --> 00:31:50,833 Nu vieren we de verloving van Lucia. 295 00:32:14,041 --> 00:32:16,125 Wat is er aan de hand? 296 00:32:16,291 --> 00:32:17,541 Schiet op! 297 00:32:18,458 --> 00:32:21,000 Schiet op, apen! 298 00:32:24,083 --> 00:32:25,000 Shit! 299 00:32:26,000 --> 00:32:27,541 Is hij dood? -Hij is dood. 300 00:32:27,791 --> 00:32:29,583 Wat doen we? -Ik weet het niet. 301 00:32:30,375 --> 00:32:31,250 We laten hem hier. 302 00:32:31,416 --> 00:32:32,416 Hier? -Ja. 303 00:32:32,583 --> 00:32:35,416 Ben je helemaal gek? -En wat wil je doen? 304 00:32:36,333 --> 00:32:38,208 We begraven hem bij Serafina. 305 00:33:49,000 --> 00:33:50,125 Hoe gaat het met Luka? 306 00:33:50,916 --> 00:33:52,500 Het is rot, maar hij leeft nog. 307 00:33:54,583 --> 00:33:56,208 Hoe gaat het met Hana? 308 00:33:57,250 --> 00:33:58,416 Wat kan ik zeggen? 309 00:33:59,875 --> 00:34:01,000 Mijn zoon zit in de lik... 310 00:34:01,625 --> 00:34:02,916 ...mijn ex is een hoer... 311 00:34:03,208 --> 00:34:06,291 ...mijn vrouw is pissig over mijn zoon... 312 00:34:06,458 --> 00:34:08,208 ...en dat mijn ex-vrouw een hoer is. 313 00:34:09,000 --> 00:34:11,916 Ons huis in Uzhgorod is na acht jaar nog niet af... 314 00:34:13,291 --> 00:34:19,291 ...dus eten, slapen en schijten we als wilden in ��n kamer. 315 00:34:23,166 --> 00:34:24,208 Het komt wel goed. 316 00:34:26,875 --> 00:34:29,708 Je moet het aanbod van Krull overwegen. 317 00:34:39,208 --> 00:34:41,333 Mazzel dat je dronken bent. 318 00:34:44,083 --> 00:34:46,083 We hadden eerder moeten beginnen. 319 00:34:46,375 --> 00:34:48,125 Dan waren we nu koningen. 320 00:34:48,500 --> 00:34:49,750 Luister goed naar me. 321 00:34:52,166 --> 00:34:53,541 Ik weet niet wat het is... 322 00:34:53,708 --> 00:34:57,541 ...maar ik smokkel geen gram van die shit over de grens. 323 00:34:58,375 --> 00:34:59,583 Heb je me begrepen? 324 00:35:00,541 --> 00:35:01,666 Maar, waarom niet? 325 00:35:01,833 --> 00:35:02,958 Omdat ik een vader ben! 326 00:35:03,916 --> 00:35:05,000 Een man en zoon! 327 00:35:07,708 --> 00:35:08,875 En jij ook. 328 00:35:13,833 --> 00:35:16,666 Weet je wat Luka me tijdens ons laatste bezoek zei? 329 00:35:21,166 --> 00:35:23,791 Dat als ik hem er niet uit krijg, hij zichzelf ophangt. 330 00:35:26,125 --> 00:35:28,750 Kun je je dat voorstellen, je eigen kind? 331 00:35:34,458 --> 00:35:35,875 Hoeveel heb je nodig? 332 00:35:40,583 --> 00:35:41,791 Hoeveel zou je geven? 333 00:35:43,583 --> 00:35:45,125 Voor Martinka, zeg maar. 334 00:35:45,791 --> 00:35:46,875 Ik wil je helpen. 335 00:35:48,666 --> 00:35:49,541 Adam. 336 00:35:51,583 --> 00:35:56,333 Misschien is er over een half jaar niets meer over van je perfecte wereld. 337 00:35:57,416 --> 00:35:59,750 Als je toe wil kijken, prima. 338 00:36:00,083 --> 00:36:02,208 Maar ik wil mijn familie beschermen. 339 00:36:02,708 --> 00:36:04,291 Met of zonder jou. 340 00:36:21,875 --> 00:36:22,791 We gaan naar huis. 341 00:36:24,208 --> 00:36:26,333 Jona! 342 00:36:32,833 --> 00:36:33,833 Wat is er gebeurd? 343 00:36:36,291 --> 00:36:37,125 Maar. 344 00:36:37,875 --> 00:36:38,708 Mam. 345 00:36:39,500 --> 00:36:40,291 Wat is er? 346 00:36:40,458 --> 00:36:41,291 Laten we gaan. 347 00:36:48,666 --> 00:36:49,541 Ivor! 348 00:37:25,041 --> 00:37:26,708 Jona is een heethoofd. 349 00:37:26,875 --> 00:37:30,458 Vertrouw me, morgen komt hij je om vergiffenis vragen. 350 00:37:31,333 --> 00:37:33,875 Hij was nooit zo. Ik vind het niks. 351 00:37:35,166 --> 00:37:36,333 Hij is bang... 352 00:37:37,250 --> 00:37:38,875 ...net als wij allemaal. 353 00:37:41,375 --> 00:37:45,375 Neem Ivor mee naar het team en leer hem alles. 354 00:37:45,708 --> 00:37:47,125 Vanaf nu is hij familie. 355 00:37:48,375 --> 00:37:49,250 Adam... 356 00:37:51,375 --> 00:37:52,833 ...laat Ivor met rust. 357 00:37:55,083 --> 00:37:59,041 Alexandra, meng je niet in zaken die je niet begrijpt. 358 00:38:05,750 --> 00:38:06,708 Sa�a. 359 00:38:28,333 --> 00:38:33,666 Toen ik acht was, reed mijn moeder me naar de groene grens, tot aan de lijn. 360 00:38:34,166 --> 00:38:35,375 En liet me daar achter. 361 00:38:36,083 --> 00:38:38,583 Mijn eerste uitdaging was de nacht. 362 00:38:39,000 --> 00:38:40,250 Wat heb je gedaan? 363 00:38:41,791 --> 00:38:43,791 Ik bescheet me bij het eerste geluid. 364 00:38:49,125 --> 00:38:53,500 Maar na een tijdje, het duurde een eeuwigheid... 365 00:38:54,583 --> 00:38:55,583 ...verdween de angst. 366 00:38:55,750 --> 00:38:57,166 Mijn ogen wendden. 367 00:38:57,333 --> 00:38:58,833 Plotseling was ik veilig. 368 00:39:00,291 --> 00:39:02,500 Mijn ma kwam 's ochtends. En wat zei ze? 369 00:39:03,708 --> 00:39:05,416 Vanaf nu ben je hier thuis. 370 00:39:06,791 --> 00:39:09,125 Je had kunnen vluchten. Zoals ik deed. 371 00:39:10,291 --> 00:39:12,708 Dat kon niet tijdens het communistische regime. 372 00:39:13,250 --> 00:39:15,208 Waar je geboren wordt, sterf je. 373 00:39:15,875 --> 00:39:17,208 En moeder wist alles... 374 00:39:17,458 --> 00:39:19,958 ...wie er drinkt, bedriegt, contacten... 375 00:39:20,500 --> 00:39:21,750 ...net een caf�houder. 376 00:39:23,083 --> 00:39:25,125 Met het ijzeren gordijn gebruikte ze dat. 377 00:39:25,708 --> 00:39:28,833 Ze deed zaken met de Oekra�ners en het ging goed. 378 00:39:29,916 --> 00:39:31,791 Benzine, sigaretten, mensen. 379 00:39:32,083 --> 00:39:33,291 En je vader? 380 00:39:35,958 --> 00:39:37,125 Ik heb geen vader. 381 00:39:55,083 --> 00:39:57,000 Ze hebben het verkloot. Eikels. 382 00:40:13,000 --> 00:40:14,166 Heb je iets voor mij? 383 00:40:15,000 --> 00:40:18,875 Vanavond, een busje, Ub?a-Malyi Bereznyi. 384 00:40:19,208 --> 00:40:21,000 Ik heb een route nodig op de E50. 385 00:40:21,166 --> 00:40:22,000 Koopwaar? 386 00:40:22,166 --> 00:40:23,083 Zoals altijd. 387 00:40:25,083 --> 00:40:27,708 Het ministerie stuurt me nieuwe gezichten. 388 00:40:28,166 --> 00:40:30,625 De jongens worden nerveus. Het is riskant. 389 00:40:32,166 --> 00:40:33,916 Ik moet erover nadenken. 390 00:40:48,083 --> 00:40:49,583 Heb je erover nagedacht? 391 00:40:50,375 --> 00:40:51,625 Ik heb een goeie. 392 00:40:52,791 --> 00:40:54,833 Hoe wist Pinokkio dat hij van hout was. 393 00:40:55,000 --> 00:40:56,750 Ik weet het... -Goed, niet? 394 00:41:40,333 --> 00:41:41,416 Ontbijt! 395 00:41:41,583 --> 00:41:42,708 Eten! 396 00:41:42,875 --> 00:41:44,250 Goedemorgen, schatjes. 397 00:41:44,708 --> 00:41:46,208 Ontbijt op bed. 398 00:41:48,208 --> 00:41:50,166 Opzij, aap! 399 00:41:53,000 --> 00:41:54,833 Ga verdomme opzij, stomme aap! 400 00:41:57,875 --> 00:42:00,041 Ga. 401 00:42:19,291 --> 00:42:21,375 Waar kijk je naar? 402 00:43:03,125 --> 00:43:05,458 Werk! Volg mij! 403 00:45:10,250 --> 00:45:11,416 En nu, dames en heren... 404 00:45:11,583 --> 00:45:13,083 ...vraag ik op het podium... 405 00:45:13,583 --> 00:45:15,166 ...onze vriend en bewaker... 406 00:45:15,333 --> 00:45:18,666 ...politiecommissaris Peter Bernard! 407 00:46:29,333 --> 00:46:30,291 Eikel. 408 00:46:36,416 --> 00:46:39,458 Burgers! Vecht alsjeblieft niet. 409 00:46:40,291 --> 00:46:41,416 Houd je fatsoen! 410 00:46:42,083 --> 00:46:44,166 In naam der wet. 411 00:46:44,333 --> 00:46:45,333 Hallo! 412 00:46:45,625 --> 00:46:48,791 Stop ermee, we hoeven dit niet elke zaterdag te doen. 413 00:46:49,333 --> 00:46:50,875 Kom op! Alsjeblieft! 414 00:47:46,208 --> 00:47:47,583 Wat in godsnaam? 415 00:47:47,750 --> 00:47:49,000 Geef het terug! 416 00:47:52,916 --> 00:47:54,125 Celesta! 417 00:47:55,833 --> 00:47:58,291 Wat ben je verdomme aan het doen? 418 00:48:29,875 --> 00:48:30,791 Rook niet! 419 00:49:44,500 --> 00:49:47,416 Het busje is geregistreerd bij een Oekra�ens bedrijf... 420 00:49:48,583 --> 00:49:51,791 ...en er is geen connectie met jou. 421 00:49:53,166 --> 00:49:54,375 Bedankt voor je tijd. 422 00:49:57,291 --> 00:49:58,125 Heren. 423 00:49:59,375 --> 00:50:02,000 Het is niet het juiste moment, maar... 424 00:50:03,750 --> 00:50:07,875 ...het busje is zoals afgesproken de grens overgestoken. 425 00:50:09,208 --> 00:50:13,916 Mijn jongens hebben hun werk gedaan en ze zouden de tweede helft moeten krijgen. 426 00:50:15,625 --> 00:50:17,208 Afspraak is afspraak. 427 00:50:23,333 --> 00:50:25,291 Als kind hadden we een hond. 428 00:50:25,750 --> 00:50:28,666 Een bastaard, moeder een keeshond, vader onbekend. 429 00:50:30,916 --> 00:50:32,166 Zijn naam was Har?i. 430 00:50:33,166 --> 00:50:35,250 Hij stonk, verpestte onze bank... 431 00:50:35,416 --> 00:50:36,916 ...vrat speelgoed en gordijnen. 432 00:50:38,250 --> 00:50:39,750 Maar ik hield van hem... 433 00:50:42,583 --> 00:50:45,958 ...hij was mijn beste vriend. 434 00:50:48,916 --> 00:50:51,666 Maar ooit bij de groene grens... 435 00:50:54,083 --> 00:50:55,666 ...vielen wolven Har?i aan. 436 00:50:57,291 --> 00:50:58,833 Ik wilde ze verjagen, maar... 437 00:50:59,291 --> 00:51:00,291 ...het was te laat. 438 00:51:05,041 --> 00:51:09,875 Hij lag daar bloederig, verscheurd, met uitgebeten ogen en open wonden. 439 00:51:14,666 --> 00:51:16,541 We begroeven hem in de tuin. 440 00:51:19,458 --> 00:51:22,833 Toen zwoer ik dat ik nooit meer een hond zou nemen. 441 00:51:23,750 --> 00:51:24,625 Nooit. 442 00:51:28,125 --> 00:51:29,541 En een maand later... 443 00:51:32,416 --> 00:51:33,625 ...had ik een nieuwe. 444 00:51:36,666 --> 00:51:38,333 Weet je hoe ik hem noemde? 445 00:51:39,958 --> 00:51:41,041 Har?i. 446 00:51:44,166 --> 00:51:46,166 Niemand is onvervangbaar. 447 00:52:00,791 --> 00:52:02,333 Accepteer Krulls aanbod. 448 00:52:08,916 --> 00:52:10,500 Die kwestie was afgerond. 449 00:52:16,708 --> 00:52:18,291 Snap je het nog steeds niet? 450 00:52:20,375 --> 00:52:21,958 We verloren niet enkel geld... 451 00:52:23,750 --> 00:52:25,000 ...nu hebben we een schuld. 452 00:52:26,083 --> 00:52:27,500 Een enorme schuld. 453 00:52:29,041 --> 00:52:31,083 Krull is kort met debiteuren. 454 00:52:32,500 --> 00:52:34,250 Dit is onze kans. 455 00:52:34,625 --> 00:52:36,000 Maar niet zo. 456 00:52:39,291 --> 00:52:40,166 Jona... 457 00:52:45,000 --> 00:52:46,875 ...ik vertrouw niemand zoals jij. 458 00:52:52,125 --> 00:52:53,208 Open je ogen dan. 459 00:53:24,500 --> 00:53:27,416 Dacej, het bezoek van vandaag is geannuleerd. 460 00:53:27,875 --> 00:53:29,416 Wat is er gebeurd? Hallo! 461 00:53:31,000 --> 00:53:31,875 Wat is er gebeurd? 462 00:53:32,041 --> 00:53:33,291 Hij is in het ziekenhuis. 463 00:55:03,333 --> 00:55:05,416 Voorzichtig, anders verdrink je. 464 00:55:17,125 --> 00:55:19,083 Mijn vader zei altijd... 465 00:55:20,458 --> 00:55:23,250 ...als iets je bezwaard, doe het weg. 466 00:55:24,750 --> 00:55:29,500 Maar ik vind 'in het water laten vallen' beter. 467 00:56:26,916 --> 00:56:29,041 Groene grensovergang, morgen. 468 00:56:31,750 --> 00:56:33,375 Tien migranten uit Afghanistan. 469 00:56:34,583 --> 00:56:37,625 Regel deze zelf... 470 00:56:38,375 --> 00:56:39,875 ...geen fouten meer. 471 00:56:56,833 --> 00:56:57,750 Adam... 472 00:56:59,541 --> 00:57:01,000 ...de groeten aan je moeder. 473 00:57:56,500 --> 00:57:57,750 Regel het. 474 00:59:44,958 --> 00:59:45,833 Hoi. 475 01:00:08,375 --> 01:00:12,791 Kraj?�k begint het te verliezen en maakt fouten. 476 01:00:18,416 --> 01:00:20,291 We moeten van hem af. 477 01:00:20,875 --> 01:00:22,458 Anders trekt hij ons mee. 478 01:00:26,041 --> 01:00:28,375 Zodra de grens sluit is het voorbij. 479 01:00:28,708 --> 01:00:31,000 Dat geldt ook voor jou. Dat weet je. 480 01:00:32,375 --> 01:00:33,791 Ik bied je de jackpot. 481 01:00:34,375 --> 01:00:36,791 Geen onzin, een volle 30 procent. 482 01:00:41,625 --> 01:00:42,833 Vijfendertig. 483 01:00:50,583 --> 01:00:53,166 50-50 en ik ben een en al oor. 484 01:00:55,541 --> 01:00:58,083 Ik heb morgen een vrije doorgang nodig... 485 01:01:00,250 --> 01:01:02,333 ...aan de grens en op de E50. 486 01:01:03,875 --> 01:01:06,541 En de koopwaar? -Zoals gewoonlijk. Kanker. 487 01:01:08,416 --> 01:01:09,250 En? 488 01:01:09,416 --> 01:01:11,625 Tegelijkertijd... Door de groene grens. 489 01:01:13,166 --> 01:01:14,750 Tien apen, twee van ons. 490 01:01:15,708 --> 01:01:17,041 Start Domashyn, Oekra�ne, 491 01:01:17,208 --> 01:01:19,875 over de grens naar Slowakije, Topo?a en P?olin�. 492 01:01:20,041 --> 01:01:21,375 Kraj?�k neemt ze over. 493 01:01:24,208 --> 01:01:25,666 Ik zal erover nadenken. 494 01:01:26,000 --> 01:01:27,291 Ik moet het weten. 495 01:01:29,291 --> 01:01:31,375 Ik zeg dat ik erover nadenk. 496 01:01:33,625 --> 01:01:34,583 Betaal ervoor. 497 01:02:02,083 --> 01:02:03,875 Hier gaan we de grens over... 498 01:02:04,041 --> 01:02:05,916 ...via het Noord-Zadel en Starina. 499 01:02:06,958 --> 01:02:09,083 Oekra�ense patrouilles, Slowaakse ook. 500 01:02:09,250 --> 01:02:10,125 Dat is zeker. 501 01:02:10,291 --> 01:02:11,708 Ja, begrepen. 502 01:02:12,333 --> 01:02:14,375 Sakramento en Ivor ten noordwesten... 503 01:02:14,541 --> 01:02:16,750 ...van Topo?a en jullie staan op wacht. 504 01:02:17,875 --> 01:02:19,000 We zijn er aan het eind van de dag. 505 01:02:19,166 --> 01:02:21,583 Viktor en Gogo brengen het naar... 506 01:02:21,750 --> 01:02:22,791 ...Oostenrijk, waar zij het overnemen. 507 01:02:23,166 --> 01:02:24,875 Ok�. -Nog vragen? 508 01:02:25,333 --> 01:02:26,583 Wie gaat het smokkelen? 509 01:02:27,250 --> 01:02:28,250 Jona en ik. 510 01:02:30,875 --> 01:02:31,875 Heil Hitler! 511 01:02:34,250 --> 01:02:35,083 Ben je gek? 512 01:02:36,041 --> 01:02:39,333 Sorry, ik dacht dat we een strijdkreet moesten hebben. 513 01:02:40,750 --> 01:02:41,625 Nog ��n ding. 514 01:02:45,333 --> 01:02:47,125 Prdo is weg. 515 01:02:50,875 --> 01:02:53,583 Ik zag hoe Krull hem in het meer gooide. 516 01:02:53,916 --> 01:02:54,750 Waar? 517 01:02:55,208 --> 01:02:56,500 In de buurt van Lyuta. 518 01:02:59,958 --> 01:03:01,541 Ik weet niets van Taras. 519 01:03:04,916 --> 01:03:06,000 Geef ons even. 520 01:03:08,208 --> 01:03:09,125 Ga. 521 01:03:15,791 --> 01:03:16,791 Gaat het? 522 01:03:17,750 --> 01:03:18,750 En jij? 523 01:03:19,708 --> 01:03:22,583 Kijk rond in Oekra�ne voor een nieuwe leverancier. 524 01:03:23,500 --> 01:03:25,958 We betalen de schuld en zorgen voor Luka. Beloofd. 525 01:03:26,250 --> 01:03:27,083 Ok�. 526 01:03:28,000 --> 01:03:30,083 Ik moet Hana naar haar werk brengen. 527 01:03:30,916 --> 01:03:32,458 Of ze grijpt me bij mijn ballen. 528 01:03:41,041 --> 01:03:41,958 Jij! Naar de auto! 529 01:03:42,666 --> 01:03:43,666 Ga naar de auto. 530 01:03:43,833 --> 01:03:44,666 Jij, de auto. 531 01:03:44,833 --> 01:03:46,333 Schiet op! 532 01:03:46,500 --> 01:03:49,125 Naar de auto! 533 01:04:07,833 --> 01:04:10,583 Ga naar de auto! 534 01:05:10,625 --> 01:05:11,375 Klaar? 535 01:05:11,541 --> 01:05:12,375 Ja. 536 01:05:17,500 --> 01:05:18,333 Baas. 537 01:05:18,500 --> 01:05:19,458 Geef me je pistool. 538 01:05:23,041 --> 01:05:24,250 Wat gebeurt er? 539 01:05:24,541 --> 01:05:25,916 Bling-bling-stijl. 540 01:05:29,750 --> 01:05:31,916 Bel Viktor, hij is onze schildwacht. 541 01:05:32,083 --> 01:05:33,750 Dan gaan we volgens het plan. 542 01:06:09,583 --> 01:06:13,250 Kom op! 543 01:06:39,291 --> 01:06:40,916 Niks gemeld over een kind. 544 01:06:43,833 --> 01:06:45,041 Een aap is een aap. 545 01:06:58,583 --> 01:06:59,416 Kom! We gaan! 546 01:09:13,000 --> 01:09:14,458 Erop af! 547 01:09:22,375 --> 01:09:23,708 Je hebt het verpest. 548 01:09:26,666 --> 01:09:28,291 Maar dat zei je tegen me. 549 01:09:30,666 --> 01:09:32,750 Ik zei erop af. Niet verneuken! 550 01:09:33,666 --> 01:09:34,916 Is het licht aan? 551 01:09:39,083 --> 01:09:40,041 Nee. 552 01:09:41,833 --> 01:09:43,291 Dan heb je het verkloot. 553 01:10:12,041 --> 01:10:13,000 Ivor, rennen! 554 01:11:43,375 --> 01:11:47,458 Stop, kom niet dichterbij of ik schiet haar neer! 555 01:11:53,208 --> 01:11:54,833 Politie! Handen op je hoofd! 556 01:12:43,750 --> 01:12:48,500 Je moet naar Slowakije om het lichaam van je broer te identificeren. 557 01:13:25,833 --> 01:13:27,708 Waar ben je? 558 01:13:28,083 --> 01:13:29,291 Waar verstop je je? 559 01:13:29,875 --> 01:13:31,291 Hoor je me? 560 01:13:31,958 --> 01:13:38,958 Sta op als een man. 561 01:13:39,541 --> 01:13:42,041 Wat wil je van me? 562 01:13:42,333 --> 01:13:44,125 Ik wilde geen bloed. 563 01:13:44,500 --> 01:13:46,125 Nooit! 564 01:13:46,458 --> 01:13:47,958 Praat tegen me! 565 01:13:48,291 --> 01:13:49,583 Waar ben je? 566 01:15:07,291 --> 01:15:08,375 Wat is je naam? 567 01:15:17,291 --> 01:15:18,833 Waar ging je naartoe? 568 01:15:25,666 --> 01:15:28,000 Kun je de smokkelaars identificeren? 569 01:15:35,083 --> 01:15:36,291 Asiel. 570 01:15:59,333 --> 01:16:00,875 Wat zeg ik tegen de commissie? 571 01:16:02,375 --> 01:16:03,208 De waarheid. 572 01:16:05,458 --> 01:16:07,208 Dat het een ongeluk was. 573 01:16:11,083 --> 01:16:12,166 Ga niet. 574 01:16:12,333 --> 01:16:14,875 Jouw plek is hier, bij je gezin. 575 01:16:15,291 --> 01:16:16,375 Daarom moet ik gaan. 576 01:16:16,541 --> 01:16:17,916 Ik moet het regelen. 577 01:16:18,083 --> 01:16:20,666 Als je nu weggaat, is het voorbij. 578 01:16:20,833 --> 01:16:22,041 Snap je dat? 579 01:16:22,208 --> 01:16:23,000 Ik kom terug. 580 01:16:23,166 --> 01:16:25,166 Adam, Adam! 581 01:16:27,541 --> 01:16:29,666 Splitsen papa en mama? 582 01:16:31,458 --> 01:16:34,041 Echtgenoten splitsen niet, ze scheiden. 583 01:16:36,083 --> 01:16:37,416 Niemand gaat scheiden... 584 01:16:38,083 --> 01:16:40,125 ...ga in jullie kamers spelen. 585 01:16:40,291 --> 01:16:41,250 Maar, oma. 586 01:16:41,666 --> 01:16:42,958 Ga weg! 587 01:16:43,708 --> 01:16:45,291 Kom maar. 588 01:17:17,375 --> 01:17:18,541 Ben jij het? 589 01:17:19,541 --> 01:17:21,208 Wat is er gebeurd? 590 01:17:22,500 --> 01:17:24,416 Samenloop van omstandigheden. 591 01:17:26,541 --> 01:17:27,875 Wie tipte je? 592 01:17:28,416 --> 01:17:29,375 Ik weet het niet. 593 01:17:30,208 --> 01:17:33,458 Een van de nieuwe jongens kwam binnen met de informatie. 594 01:17:34,000 --> 01:17:35,583 Anonieme tip. 595 01:17:35,750 --> 01:17:36,666 Start de motor. 596 01:17:37,375 --> 01:17:39,375 Als ik iets over Ivor zou weten. 597 01:17:39,541 --> 01:17:40,500 Laten we gaan. 598 01:18:16,541 --> 01:18:17,583 Op je knie�n. 599 01:18:25,208 --> 01:18:27,791 Wil je een politiecommissaris doden? 600 01:18:27,958 --> 01:18:29,791 Een corrupte politiecommissaris. 601 01:18:29,958 --> 01:18:31,958 Als ik had geweten dat je smokkelde... 602 01:18:32,125 --> 01:18:34,208 ...dan had ik het bevel niet gegeven. 603 01:18:34,375 --> 01:18:36,750 Ik heb nooit gezegd dat ik daar aan de grens was. 604 01:18:38,083 --> 01:18:39,500 Ze zullen me zoeken. 605 01:18:40,083 --> 01:18:42,250 We gaan terug. Orde op zaken stellen. 606 01:18:43,416 --> 01:18:46,208 Vertel je mijn dochter waarom haar verloofde dood is? 607 01:18:48,458 --> 01:18:51,583 Je krijgt 25 jaar voor moord op een agent... 608 01:18:52,250 --> 01:18:53,625 ...misschien levenslang. 609 01:18:54,708 --> 01:19:00,083 Je zult wc�s schrobben en pijpen tot het einde van je leven. 610 01:19:03,416 --> 01:19:07,333 En na een jaar word je in een plastic zak weggedragen... 611 01:19:07,500 --> 01:19:09,291 ...niemand zal zich je herinneren. 612 01:19:12,041 --> 01:19:13,458 Ik zal je geld geven. 613 01:19:13,958 --> 01:19:16,291 Ik zet het huis en de auto's op je naam. 614 01:19:16,791 --> 01:19:18,708 Je hoeft maar ��n woord te zeggen. 615 01:19:21,416 --> 01:19:22,833 Wat zeg je tegen Kamila? 616 01:19:23,666 --> 01:19:25,166 En mijn kinderen? 617 01:19:27,375 --> 01:19:30,166 Kun je ze nog aankijken? 618 01:19:30,416 --> 01:19:33,250 Je bent geen moordenaar. Adam, doe het niet. 619 01:19:34,541 --> 01:19:36,333 Wie heeft je getipt? 620 01:19:38,541 --> 01:19:39,500 Wie? 621 01:19:40,333 --> 01:19:44,416 Jona. Het was Jona! 622 01:19:46,708 --> 01:19:49,000 Adam, in godsnaam! 623 01:19:49,833 --> 01:19:51,916 Alsjeblieft, doe het niet! 624 01:20:32,083 --> 01:20:32,958 Jona, nee! 625 01:21:05,125 --> 01:21:06,083 Jona! 626 01:22:38,250 --> 01:22:42,375 We sluiten dit graf tot de wederkomst van Jezus Christus. 627 01:22:43,083 --> 01:22:46,791 In de naam van de Vader, van de Zoon en van de Heilige Geest. 628 01:22:47,416 --> 01:22:48,250 Amen. 629 01:23:06,458 --> 01:23:07,791 Mijn condoleances. 630 01:24:56,500 --> 01:24:57,708 Ik heb al besloten. 631 01:25:10,375 --> 01:25:12,041 En dat zult je respecteren. 632 01:25:16,500 --> 01:25:17,875 We gaan je verlaten. 633 01:25:20,375 --> 01:25:21,500 Ik verlaat je. 634 01:25:26,583 --> 01:25:28,708 We gaan ergens anders wonen. 635 01:25:31,541 --> 01:25:32,541 Zonder jou. 636 01:25:35,875 --> 01:25:37,375 En misschien ooit, kom je over... 637 01:25:42,875 --> 01:25:45,291 ...vijf of tien jaar bij ons terug... 638 01:25:47,041 --> 01:25:48,458 ...en beginnen we opnieuw. 639 01:25:48,958 --> 01:25:49,916 Tot die tijd... 640 01:25:54,000 --> 01:25:55,541 ...haal ik mijn kinderen hier weg. 641 01:25:55,708 --> 01:25:57,000 Jij blijft hier. 642 01:25:58,416 --> 01:26:00,916 Om de reden te zoeken... 643 01:26:05,458 --> 01:26:07,541 ...waarom je onze levens vernietigde. 644 01:26:25,666 --> 01:26:26,708 Ik hou van je en... 645 01:26:30,833 --> 01:26:33,166 ...zal nooit van een ander houden. 646 01:27:43,000 --> 01:27:44,375 Ik wil hem ontmoeten. 647 01:27:45,958 --> 01:27:47,166 Regel het! 648 01:28:57,625 --> 01:28:58,500 Wat? 649 01:29:00,291 --> 01:29:02,583 Mag je in je eigen huis niet drinken? 650 01:29:05,625 --> 01:29:10,458 Dit huis is pas van jou als je me begraaft, schat. 651 01:29:17,250 --> 01:29:18,416 Sa�a... 652 01:29:21,875 --> 01:29:23,458 ...ik heb alles verpest. 653 01:29:24,708 --> 01:29:25,791 Alles. 654 01:29:41,000 --> 01:29:46,083 Je weet dat we sterker zijn dan anderen. We zijn anders. 655 01:29:48,666 --> 01:29:50,083 Je vader was zwak... 656 01:29:52,833 --> 01:29:55,375 ...die het niet kon uitstaan dat hij niemand was, maar... 657 01:29:57,375 --> 01:30:00,083 ...hij deed niets om dat te veranderen. 658 01:30:02,416 --> 01:30:04,708 Een held die altijd dronken was. 659 01:30:04,875 --> 01:30:07,250 Hij kwam elke avond dronken en boos thuis. 660 01:30:11,625 --> 01:30:13,166 En reageerde dat op mij af. 661 01:30:15,500 --> 01:30:21,541 Hij dacht dat hij me vernederde, maar slaagde er nooit in dat te doen... 662 01:30:22,000 --> 01:30:23,250 ...juist niet... 663 01:30:26,083 --> 01:30:27,958 ...ik liet hem doen wat hij wilde... 664 01:30:29,208 --> 01:30:32,583 ...me zo veel te slaan als hij wilde. 665 01:30:33,333 --> 01:30:34,291 Arme stakker. 666 01:30:39,625 --> 01:30:42,791 Tot het moment dat hij zijn hand tegen jou ophief. 667 01:30:44,708 --> 01:30:46,166 Ik zag hem die avond. 668 01:30:49,083 --> 01:30:53,333 Ik zag hem over je heen staan met een grote dikke leren riem. 669 01:30:55,333 --> 01:30:57,333 En je hele rug was bebloed. 670 01:31:00,583 --> 01:31:06,916 Maar je was stil, je gaf geen kik omdat je net zoals ik bent. 671 01:31:11,708 --> 01:31:13,208 Ik weet dat je... 672 01:31:14,083 --> 01:31:17,791 ...me vanuit het raam zag... 673 01:31:21,125 --> 01:31:25,208 ...toen ik hem onder de boom begroef... 674 01:31:27,041 --> 01:31:28,125 ...maar je zei niets. 675 01:31:28,916 --> 01:31:30,250 Je hield het geheim. 676 01:32:14,083 --> 01:32:15,416 Kom hier! 677 01:33:46,583 --> 01:33:50,791 Ik had niet gedacht dat ik ontspanning in koken zou vinden. 678 01:33:54,000 --> 01:33:55,083 Zijn dat Pelmeni? 679 01:33:55,500 --> 01:33:58,583 Mukachevo Pelmeni. Vaders recept. 680 01:34:00,333 --> 01:34:05,166 Het spijt me dat ik zijn begrafenis niet kon bijwonen, maar... 681 01:34:05,791 --> 01:34:09,541 ...hem in de grond zien liggen zou mijn dood zijn geweest. 682 01:34:15,583 --> 01:34:16,875 Hij had het over jou. 683 01:34:17,041 --> 01:34:18,291 Hij respecteerde je. 684 01:34:20,791 --> 01:34:23,916 Weet dat hij in vrede en waardigheid heen is gegaan. 685 01:34:26,750 --> 01:34:27,916 Zoals hij het wilde. 686 01:34:30,166 --> 01:34:32,625 Moge de aarde ligt op hem rusten. 687 01:34:39,125 --> 01:34:40,583 Het geheime ingredi�nt. 688 01:34:42,416 --> 01:34:43,541 Wat brengt jou hier? 689 01:34:44,875 --> 01:34:48,541 Ik kom de schuld van mijn zoon afbetalen. 690 01:34:54,625 --> 01:34:57,583 Anna, je weet dat ik respect voor je heb... 691 01:34:59,291 --> 01:35:03,000 ...maar dit is tussen Adam en mij. 692 01:35:06,250 --> 01:35:11,125 We weten allebei dat hij niet zelf kan betalen. 693 01:35:11,708 --> 01:35:16,333 Je zou moeten weten, dat na de overval, het aantal met een vijfde is toegenomen. 694 01:35:25,958 --> 01:35:27,333 Is dit een grapje? 695 01:35:29,958 --> 01:35:32,208 Wat moet ik met een steengroeve? 696 01:35:33,000 --> 01:35:34,416 En in Slowakije zelfs. 697 01:35:35,666 --> 01:35:36,833 Dat begrijp je... 698 01:35:37,750 --> 01:35:41,125 ...zodra de grens wordt afgesloten. 699 01:35:42,666 --> 01:35:43,666 Geloof me maar. 700 01:35:48,708 --> 01:35:50,125 Daar moeten we op drinken. 701 01:36:04,666 --> 01:36:06,916 Op hen die ons verlieten. 702 01:36:07,791 --> 01:36:09,583 Op hen die ons verlaten hebben. 703 01:37:51,750 --> 01:37:52,666 Mama? 704 01:38:03,625 --> 01:38:04,666 Ben je thuis? 705 01:39:35,000 --> 01:39:37,125 Adam. 706 01:39:50,708 --> 01:39:53,291 Weet je wat het verschil tussen ons is? 707 01:39:53,791 --> 01:39:54,625 Een lijn. 708 01:39:55,083 --> 01:39:58,583 Een dunne lijn tussen hen waarop je kunt vertrouwen... 709 01:39:59,541 --> 01:40:03,750 ...en diegene die je niet kunt vertrouwen. 710 01:40:04,208 --> 01:40:05,541 Zoals met onkruid. 711 01:40:06,083 --> 01:40:10,333 Als je er vanaf wilt, is het niet genoeg om er een paar uit te trekken. 712 01:40:11,666 --> 01:40:12,916 Je moet het uitroeien. 713 01:40:13,458 --> 01:40:15,583 Tot aan de laatste wortel. 714 01:40:16,375 --> 01:40:18,125 Het is een rot klus maar... 715 01:40:19,125 --> 01:40:22,041 ...de rest van de tuin zal floreren. 716 01:40:38,291 --> 01:40:39,416 Dit is... 717 01:40:42,125 --> 01:40:42,958 ...het einde. 718 01:42:57,541 --> 01:43:01,250 Je kunt me niet zomaar vermoorden! 719 01:43:01,541 --> 01:43:03,291 Kom op, sta op! 720 01:43:04,125 --> 01:43:05,291 Ik ben God hier! 721 01:43:08,625 --> 01:43:11,458 Mocht je willen! 722 01:43:42,041 --> 01:43:47,166 Reizen zonder controle aan de grens naar Oostenrijk, Polen of Hongarije? 723 01:43:47,333 --> 01:43:49,041 Vroeger een droom, nu realiteit. 724 01:43:49,208 --> 01:43:53,375 Om middernacht werd Slowakije onderdeel van het Schengengebied. 725 01:43:53,666 --> 01:43:56,500 Niet alleen werd de opening van de grens gevierd, vooral... 726 01:43:56,666 --> 01:43:58,916 ...aan de grens met Oostenrijk... 727 01:43:59,083 --> 01:44:01,875 ...maar ook het zogenaamde 'sluiten van de grens'... 728 01:44:02,125 --> 01:44:04,208 ...bij de overgang Ub?a-Malyi Bereznyi. 729 01:44:04,625 --> 01:44:09,708 Vandaag is een grote dag, niet alleen voor Slowakije, maar ook voor Europa. 730 01:44:10,458 --> 01:44:14,125 We mogen niet vergeten wat ons hoofddoel is, veiligheid. 731 01:44:15,250 --> 01:44:19,416 We moeten onze natie beschermen, onze tradities en onze cultuur. 732 01:44:21,000 --> 01:44:26,916 Europa verwacht veel van ons en we zullen hen niet teleurstellen. 733 01:44:28,458 --> 01:44:30,083 Ik geef u mijn woord... 734 01:44:31,583 --> 01:44:36,250 ...dat we onze grens beschermen, ons Europa. 735 01:45:33,833 --> 01:45:36,541 We dopen Gods dienaar, Ivor. 736 01:45:37,166 --> 01:45:41,541 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 737 01:45:41,958 --> 01:45:42,791 Amen. 738 01:46:32,208 --> 01:46:33,208 Waar staar je naar? 739 01:46:33,375 --> 01:46:34,833 Schiet op! We gaan! 740 01:46:53,958 --> 01:46:55,041 Schiet op! 50087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.