Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:01,916
Herfst 2007
2
00:01:02,083 --> 00:01:04,416
De Slowaakse-Oekra�ense grens
biedt de bevolking...
3
00:01:04,583 --> 00:01:05,750
...werk, inkomen en huizen.
4
00:01:05,916 --> 00:01:08,375
Slowaken en Oekra�ners
smokkelen tonnen sigaretten...
5
00:01:08,541 --> 00:01:10,625
...en elk jaar
honderden illegale immigranten.
6
00:01:10,791 --> 00:01:13,291
Binnenkort wordt Slowakije deel
van het Schengengebied.
7
00:01:13,458 --> 00:01:15,000
De grens met Oekra�ne wordt...
8
00:01:15,166 --> 00:01:18,291
...het zwaarst beveiligde deel
van de Europese grenzen.
9
00:01:18,458 --> 00:01:22,041
En dit betekent het einde voor
de smokkelaars en mensenhandelaars.
10
00:01:26,125 --> 00:01:27,500
Of toch niet?
11
00:01:28,083 --> 00:01:33,333
OEKRA�NE
��N KILOMETER VAN DE SLOWAAKSE GRENS
12
00:03:39,791 --> 00:03:41,333
Vervoer je goederen?
13
00:03:49,666 --> 00:03:50,916
Het laatste deel is voor jou.
14
00:03:52,791 --> 00:03:54,416
Rijd voorzichtig, chauffeur.
15
00:04:01,375 --> 00:04:03,125
Kanker gaat naar Oostenrijk.
16
00:04:28,500 --> 00:04:30,291
Vervoert u goederen?
-Nee.
17
00:04:31,666 --> 00:04:32,750
Open de achterkant.
18
00:04:39,333 --> 00:04:41,166
Wat is er aan de hand?
-Rustig!
19
00:04:43,500 --> 00:04:44,833
Gogo, heb je een sigaret?
20
00:04:46,875 --> 00:04:48,041
Ben je helemaal gek?
21
00:04:58,458 --> 00:05:04,791
GEDETAILLEERD
22
00:05:08,125 --> 00:05:12,625
SLOWAKIJE
��N KILOMETER VAN DE OEKRA�ENSE GRENS
23
00:05:13,750 --> 00:05:14,958
Adam!
24
00:05:19,416 --> 00:05:21,458
Ik haat dit huis!
25
00:05:35,375 --> 00:05:37,916
Papa, mama, ik plas zo in mijn broek!
26
00:05:40,125 --> 00:05:43,083
Misschien geeft ze het wel op
en plast in de tuin.
27
00:05:43,916 --> 00:05:45,458
Schiet op!
28
00:05:53,458 --> 00:05:54,916
Ok�, kom maar plassen.
29
00:05:56,458 --> 00:06:00,041
Jezus, ik heb privacy nodig! Ga weg!
30
00:06:11,125 --> 00:06:12,083
Shit!
31
00:06:28,000 --> 00:06:30,875
Verdorie!
32
00:07:41,458 --> 00:07:44,583
Mama, je laat ze verbranden.
-Aangebrand zijn ze het lekkerst.
33
00:07:45,041 --> 00:07:46,041
Waar is ze nou?
34
00:07:49,750 --> 00:07:51,666
Brood.
-Veronika, wil je wat?
35
00:07:57,166 --> 00:07:58,333
Waar was je?
36
00:07:58,875 --> 00:08:01,791
Ik deed een striptease
voor vrachtwagenchauffeurs.
37
00:08:02,916 --> 00:08:04,375
O, God. Bij Ivor.
38
00:08:04,875 --> 00:08:06,916
Wat zeiden we over je nachttochten?
39
00:08:07,375 --> 00:08:08,958
Hij helpt me met mijn examens.
40
00:08:09,416 --> 00:08:11,333
Ook met tienerzwangerschappen?
41
00:08:11,500 --> 00:08:14,208
Wat is een tienerzwangerschap?
-Wat heb je tegen Ivor?
42
00:08:14,375 --> 00:08:15,708
Met je diploma op zak...
43
00:08:16,208 --> 00:08:17,958
...breng ik je zelf naar Ivors hol.
44
00:08:18,125 --> 00:08:20,625
Tot die tijd woon je onder mijn dak!
45
00:08:21,416 --> 00:08:23,375
Dit is oma's huis.
46
00:08:24,208 --> 00:08:25,416
Let op je woorden!
47
00:08:25,583 --> 00:08:26,458
Of anders?
48
00:08:26,625 --> 00:08:27,500
Naar je kamer!
49
00:08:27,666 --> 00:08:29,666
Ik wilde op de juiste gelegenheid wachten.
50
00:08:29,833 --> 00:08:30,916
Genoeg!
51
00:08:33,583 --> 00:08:36,166
Kunnen we als normale mensen ontbijten?
52
00:08:42,625 --> 00:08:43,666
Bon app�tit!
53
00:08:44,791 --> 00:08:45,875
Heb ik iets gemist?
54
00:09:06,750 --> 00:09:07,583
Bedankt.
55
00:09:30,458 --> 00:09:31,541
Geef me een sigaret!
56
00:09:48,500 --> 00:09:49,500
Luka...
57
00:09:52,166 --> 00:09:53,708
...ik haal je hier uit...
58
00:09:54,666 --> 00:09:56,083
...maar ik heb tijd nodig.
59
00:09:59,875 --> 00:10:01,000
Drie dagen geleden...
60
00:10:02,666 --> 00:10:04,708
...sneden ze zijn gezicht open.
61
00:10:07,458 --> 00:10:08,791
Zonder pardon.
62
00:10:11,000 --> 00:10:12,708
Met een gesmokkeld scheermes.
63
00:10:14,666 --> 00:10:15,750
Weet je waarom?
64
00:10:20,625 --> 00:10:22,375
Door de reactie van de bewakers.
65
00:10:24,833 --> 00:10:26,000
Je hebt tijd nodig.
66
00:10:27,875 --> 00:10:29,166
Maar dat heb ik niet.
67
00:10:31,958 --> 00:10:32,833
Luka...
68
00:10:34,500 --> 00:10:35,833
...je moet sterk zijn.
69
00:10:36,625 --> 00:10:38,250
Ja! Tuurlijk!
70
00:10:41,416 --> 00:10:43,750
Vier jaar, vader.
71
00:10:45,083 --> 00:10:46,083
En waarvoor?
72
00:10:48,708 --> 00:10:50,125
Voor een fucking rally.
73
00:10:51,250 --> 00:10:52,083
Voor niks.
74
00:10:56,416 --> 00:10:57,291
Mijn zoon.
75
00:10:58,916 --> 00:11:02,833
Ik zweer op mijn eigen leven
dat ik je hier weghaal.
76
00:11:04,166 --> 00:11:08,083
Maar je moet me helpen.
77
00:11:09,000 --> 00:11:12,666
Hou je gedeisd en geloof er in.
78
00:11:14,750 --> 00:11:15,583
Geloven?
79
00:11:17,000 --> 00:11:18,625
Weet je wat ik geloof?
80
00:11:20,708 --> 00:11:24,291
Dat als je me hier niet
zo snel mogelijk weghaalt...
81
00:11:25,916 --> 00:11:26,875
...ik mezelf ophang.
82
00:11:32,500 --> 00:11:33,833
Bedankt voor de peuk!
83
00:12:20,625 --> 00:12:22,541
Jona, hoe is het met hem?
84
00:12:23,291 --> 00:12:25,000
Dat had je hem moeten vragen.
85
00:12:43,833 --> 00:12:48,250
Precies hier, aan de Slowaaks-Oekra�ense
grensovergang in Ub?a-Malyi Bereznyi...
86
00:12:48,416 --> 00:12:52,458
...hebben we twee dagen geleden
gesmokkelde sigaretten in beslag genomen.
87
00:12:52,958 --> 00:12:55,625
Gesmokkeld door twee Slowaakse burgers.
88
00:12:56,083 --> 00:13:01,416
140 000 in totaal en 100 kilo tabak.
89
00:13:01,791 --> 00:13:07,291
De belastingontduiking werd beoordeeld
als meer dan 450.000 Slowaakse kronen.
90
00:13:08,125 --> 00:13:10,291
In zes maanden behoren we tot Schengen...
91
00:13:11,708 --> 00:13:16,083
...en zal zelfs geen muis
de Slowaaks-Oekra�ense grens passeren.
92
00:13:17,541 --> 00:13:22,416
Als politiecommissaris
beloof ik publiekelijk...
93
00:13:23,083 --> 00:13:25,125
...dat dit het einde
voor illegale elementen is...
94
00:13:25,291 --> 00:13:27,083
...mensen- en dranksmokkelaars.
95
00:13:28,291 --> 00:13:31,166
Europa vertrouwt ons en
we zullen ze niet teleurstellen.
96
00:13:31,625 --> 00:13:32,500
Bedankt!
97
00:13:34,583 --> 00:13:36,791
Geef ze die idiote vliegers, badges...
98
00:13:36,958 --> 00:13:38,791
...van het ministerie.
99
00:13:40,083 --> 00:13:42,625
En ontdek welke eikel
mijn toespraak schreef.
100
00:13:42,791 --> 00:13:43,916
Dat was ik, meneer.
101
00:13:44,458 --> 00:13:46,250
Ik had het kunnen weten.
102
00:13:46,708 --> 00:13:48,291
Onthoud nu eens...
103
00:13:49,375 --> 00:13:51,250
...geen publieke beloftes.
104
00:14:47,375 --> 00:14:50,250
Viktor, Gogo...
105
00:14:50,875 --> 00:14:52,333
...hoe lang kennen we elkaar?
106
00:14:52,791 --> 00:14:54,166
Tien of vijftien jaar?
107
00:14:55,166 --> 00:14:56,500
Dan is het duidelijk.
108
00:14:56,875 --> 00:14:58,041
Wij zijn een familie.
109
00:14:59,166 --> 00:15:01,250
En wat is de basis van een familie?
110
00:15:03,583 --> 00:15:04,458
Kinderen?
111
00:15:05,916 --> 00:15:07,000
Vertrouwen!
112
00:15:07,666 --> 00:15:08,500
Maar...
113
00:15:09,000 --> 00:15:11,041
...waarom werden alleen wij gepakt?
114
00:15:11,208 --> 00:15:13,750
Je kent het spel.
Iedereen moet eten, ook de politie.
115
00:15:13,916 --> 00:15:14,833
Dat is de deal.
116
00:15:15,833 --> 00:15:18,875
Als je volgens de regels speelde,
was je vrijgelaten.
117
00:15:19,125 --> 00:15:22,833
Maar nee, de heren moesten
een halve kilo smokkelen.
118
00:15:24,166 --> 00:15:26,208
Zonder mij zat je in de gevangenis.
119
00:15:27,416 --> 00:15:29,833
Wat zou je je zoon vertellen, h??
120
00:15:34,791 --> 00:15:36,250
Ik vraag het nog een keer:
121
00:15:37,541 --> 00:15:39,791
Hoe kan ik je vertrouwen
als je me verneukt?
122
00:15:41,083 --> 00:15:42,541
We hadden geld nodig.
123
00:15:42,708 --> 00:15:44,250
Dat hebben we allemaal.
124
00:15:53,500 --> 00:15:54,625
Wie was het?
125
00:15:54,791 --> 00:15:55,708
Het was een test!
126
00:15:57,083 --> 00:15:59,833
Als je niet praat,
zul je met je voeten eten. Begrepen?
127
00:16:00,000 --> 00:16:02,541
Het was de eerste batch.
Dat was het begin.
128
00:16:02,708 --> 00:16:03,541
Wie regelde het?
129
00:16:05,250 --> 00:16:06,458
Nou, wie?
130
00:16:07,875 --> 00:16:09,458
Het was Krull!
131
00:16:19,375 --> 00:16:20,208
Kijk me aan.
132
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Het komt goed, nu is het ok�.
133
00:16:25,958 --> 00:16:27,625
Ik moest het doen, weet je.
134
00:16:29,041 --> 00:16:32,250
Prdo geeft je ijs en alles komt goed.
Kom op.
135
00:16:32,750 --> 00:16:33,958
Zijn we familie?
136
00:16:47,250 --> 00:16:49,666
Mr. Kraj?�k, dit is mijn bekentenis.
137
00:16:53,000 --> 00:16:55,916
Ik ging naar de vogelmarkt
en kocht er vogels...
138
00:16:56,500 --> 00:16:57,875
...voor jou, mijn liefste!
139
00:16:58,875 --> 00:17:04,125
Ik ging naar de schroothandel
en kocht er kettingen...
140
00:17:04,708 --> 00:17:05,875
...voor jou, mijn liefste!
141
00:17:06,041 --> 00:17:09,375
Toen ging ik naar de slavenmarkt
en zocht je...
142
00:17:10,583 --> 00:17:12,291
...maar ik vond je niet, mijn liefste!
143
00:17:13,708 --> 00:17:15,916
Ik schreef dat, niet Prevert...
144
00:17:16,083 --> 00:17:17,333
...een Kroatische dichter.
145
00:17:21,791 --> 00:17:23,833
Dat was ongelooflijk.
146
00:17:34,500 --> 00:17:38,666
Mr. Kraj?�k, ik hou van uw dochter Lucia.
147
00:17:40,791 --> 00:17:43,500
En ik wil u hier om haar hand vragen.
148
00:17:44,916 --> 00:17:46,000
Ik ben een goede man...
149
00:17:46,166 --> 00:17:49,291
...ik zal van haar houden,
in goede en slechte tijden.
150
00:17:50,041 --> 00:17:51,541
Ik zweer het op mijn leven!
151
00:17:56,125 --> 00:17:57,041
Ivor...
152
00:18:01,458 --> 00:18:02,791
...je bent een goede jongen.
153
00:18:04,666 --> 00:18:06,083
Maar niet voor Lucia.
154
00:18:06,333 --> 00:18:07,166
Het spijt me.
155
00:18:13,375 --> 00:18:14,208
Dus je weet het?
156
00:18:14,583 --> 00:18:18,458
Mijn zwager en Lucia.
We zullen ��n grote familie zijn.
157
00:18:18,625 --> 00:18:20,416
Opruimen en naar het ziekenhuis.
158
00:18:20,583 --> 00:18:21,750
Ontbreekt er niks?
159
00:18:23,250 --> 00:18:24,250
Dit was een extraatje.
160
00:18:25,375 --> 00:18:26,333
Wat nu?
161
00:18:29,916 --> 00:18:31,166
We bezoeken Krull.
162
00:18:52,875 --> 00:18:55,083
Sukkel! Ben je blind?
163
00:19:13,500 --> 00:19:17,250
Ik waardeer het dat je tijd vindt.
164
00:19:18,583 --> 00:19:20,458
Zie je die dikke jongen?
165
00:19:23,166 --> 00:19:25,791
Dat is Danilo, mijn bloed.
166
00:19:27,958 --> 00:19:32,250
Bekijk hem aandachtig.
Hij is niet snel, niet zo heel slim.
167
00:19:32,750 --> 00:19:36,083
Maar hij heeft iets dat hem
een goede speler maakt...
168
00:19:37,250 --> 00:19:38,208
...hij is betrouwbaar.
169
00:19:39,000 --> 00:19:43,000
Als hij denkt dat ze verder kunnen,
aarzelt hij niet...
170
00:19:43,166 --> 00:19:47,125
...hij gaat ervoor als een dolle hond.
171
00:19:51,708 --> 00:19:55,541
Vertel me, Adam. Ben je betrouwbaar?
172
00:19:59,458 --> 00:20:02,916
Ik denk dat ik je dat
al vele malen bewezen heb.
173
00:20:05,583 --> 00:20:07,375
Hoe kan ik je helpen?
174
00:20:11,166 --> 00:20:15,250
Ik stel het op prijs dat we
goede zakelijke relaties hebben.
175
00:20:15,416 --> 00:20:16,375
Buitenspel!
176
00:20:17,833 --> 00:20:19,333
Duidelijk buitenspel!
177
00:20:22,708 --> 00:20:23,958
Sorry, ter zake.
178
00:20:28,250 --> 00:20:33,500
Ik wil niet dat je mijn werknemers
gebruikt om narcotica te vervoeren.
179
00:20:35,916 --> 00:20:39,750
Ik wil graag blijven samenwerken,
zoals tot nu toe...
180
00:20:40,750 --> 00:20:43,416
...maar ik heb geen interesse
in andere handel.
181
00:20:48,375 --> 00:20:49,333
Is dat het?
182
00:20:51,666 --> 00:20:53,583
Ja. Dat is het.
183
00:20:58,583 --> 00:20:59,583
Ik heb mijn beslissing genomen.
184
00:21:05,375 --> 00:21:07,708
Ok�, alles is in orde.
185
00:21:09,083 --> 00:21:13,500
Maar wie weet, misschien heb je ooit...
186
00:21:14,416 --> 00:21:16,583
...niets te vervoeren.
187
00:21:48,166 --> 00:21:49,208
Ik haat hem!
188
00:21:49,375 --> 00:21:51,458
Stop, hij is je vader! Praat met hem!
189
00:21:51,625 --> 00:21:52,666
Nee, ik vertrek.
190
00:21:52,833 --> 00:21:54,125
Jij gaat niet weg!
-Jawel!
191
00:21:54,291 --> 00:21:55,583
Je vergooit je leven!
192
00:21:55,750 --> 00:21:57,750
Shit! Je verpest mijn leven!
193
00:21:57,916 --> 00:21:58,875
Vloek niet zo!
194
00:21:59,041 --> 00:22:02,375
Mama. Ik ben volwassen
en ik doe wat ik wil!
195
00:22:02,541 --> 00:22:03,416
Ik hou van Ivor.
196
00:22:03,583 --> 00:22:05,416
Onzin, dat is gewoon onzin!
197
00:22:05,583 --> 00:22:07,500
Schat, ik sta aan jouw kant.
198
00:22:07,666 --> 00:22:09,708
Niemand staat aan mijn kant.
-Lucia!
199
00:22:09,875 --> 00:22:14,333
Lucia zei vier keer 'shit'
en ��n keer 'kut'.
200
00:22:14,750 --> 00:22:15,750
Lucia?
201
00:22:21,000 --> 00:22:22,125
Wat is er?
202
00:22:23,166 --> 00:22:24,666
En dat vraag jij?
203
00:22:32,958 --> 00:22:33,708
Lucia?
204
00:22:33,875 --> 00:22:34,625
Wat?
205
00:22:34,791 --> 00:22:36,208
Kunnen we erover praten?
206
00:22:36,375 --> 00:22:38,375
Dat kan niet! Ik trouw met Ivor!
207
00:22:38,541 --> 00:22:41,666
En je houdt me niet tegen,
en mama of oma ook niet.
208
00:22:41,833 --> 00:22:43,208
Over mijn lijk!
209
00:22:43,458 --> 00:22:44,375
Rot op!
210
00:22:44,625 --> 00:22:46,708
Doe open!
-Adam, stop!
211
00:22:52,708 --> 00:22:53,958
Zijn die voor mij?
212
00:22:59,500 --> 00:23:00,750
Ze is nog maar een kind.
213
00:23:01,708 --> 00:23:02,458
Ze is 18.
214
00:23:02,625 --> 00:23:04,333
Een kind van 18.
215
00:23:04,833 --> 00:23:06,541
Ze begint net.
216
00:23:07,750 --> 00:23:09,125
Ik was ook 18.
217
00:23:09,291 --> 00:23:12,750
Ze kan doen wat ze wil,
ze kan studeren, reizen.
218
00:23:12,916 --> 00:23:13,958
Ze is zwanger.
219
00:23:25,958 --> 00:23:26,833
Adam?
220
00:23:31,625 --> 00:23:32,500
Adam!
221
00:23:34,791 --> 00:23:35,666
Papa!
222
00:23:47,625 --> 00:23:50,375
Mr. Kraj?�k. Het spijt me!
223
00:24:06,833 --> 00:24:07,708
Open die deur!
224
00:24:19,916 --> 00:24:22,208
Ik zeg dit ��n keer, dus luister goed.
225
00:24:23,958 --> 00:24:26,333
Stel je me teleur,
dan ga je weg bij de grens.
226
00:24:27,083 --> 00:24:30,208
Stel je Lucia of je kind teleur,
dan is het afgelopen.
227
00:24:31,833 --> 00:24:32,666
Begrepen?
228
00:24:37,000 --> 00:24:39,458
Ik zweer op mijn leven.
229
00:24:41,041 --> 00:24:41,958
Papa.
230
00:24:43,333 --> 00:24:44,708
Laat me die steen zien.
231
00:24:54,750 --> 00:24:55,625
Echt?
232
00:24:56,500 --> 00:24:57,333
Ja.
233
00:24:57,791 --> 00:24:59,000
Een Niagara-oog.
234
00:24:59,250 --> 00:25:00,250
Niagara-oog?
235
00:25:05,041 --> 00:25:06,333
Wat is dat verdomme?
236
00:27:16,458 --> 00:27:17,916
Het grensleven is hard.
237
00:27:18,958 --> 00:27:21,208
De jongeren gaan weg...
238
00:27:21,708 --> 00:27:24,958
...de fabrieken worden gesloten,
er zijn geen banen...
239
00:27:25,833 --> 00:27:28,083
...en alles lijkt tevergeefs te zijn.
240
00:27:28,250 --> 00:27:31,375
Maar we moeten volhouden.
241
00:27:32,208 --> 00:27:35,125
Wij niet, maar wie dan wel?
242
00:27:35,916 --> 00:27:37,333
Ik zal je zeggen wie.
243
00:27:38,291 --> 00:27:42,375
Lucia Kraj?�kov� en Ivor Sosjura...
244
00:27:43,291 --> 00:27:48,416
...hebben besloten te trouwen.
245
00:27:49,583 --> 00:27:53,791
Ze zullen hun geloften
in drie weken afleggen...
246
00:27:54,666 --> 00:27:57,333
...en ze zullen ��n lichaam worden.
247
00:27:59,083 --> 00:28:04,041
Als iemand weet waarom
deze twee jonge mensen...
248
00:28:04,708 --> 00:28:09,666
...niet zouden moeten trouwen,
laat hem nu spreken.
249
00:28:12,708 --> 00:28:15,666
Geprezen zij Jezus Christus.
250
00:28:15,833 --> 00:28:17,708
Voor altijd!
251
00:28:24,083 --> 00:28:25,583
Luister naar me.
252
00:28:25,750 --> 00:28:30,000
Ik kwam naar huis
en in het centrum van Tibav...
253
00:28:30,166 --> 00:28:32,583
...stond een lama.
254
00:28:37,166 --> 00:28:39,583
Staat er een lama op een weg in Tibava?
255
00:28:41,375 --> 00:28:42,958
Ik vertel de rest later.
256
00:28:43,125 --> 00:28:44,041
Vrienden!
257
00:28:45,208 --> 00:28:48,458
Elke vader beleeft het moment
waarop zijn kind volwassen is.
258
00:28:50,041 --> 00:28:50,875
Lucia...
259
00:28:51,916 --> 00:28:54,250
...weet je wat vreemd was toen ik je zag?
260
00:28:56,250 --> 00:28:57,250
Je haar.
261
00:28:59,041 --> 00:29:00,500
Iedereen kwam kijken.
262
00:29:00,666 --> 00:29:03,041
Nooit eerder had een baby zulk lang haar.
263
00:29:04,458 --> 00:29:07,125
En zoals je aan mijn
kalende hoofd kunt zien...
264
00:29:07,583 --> 00:29:09,166
...weet je van wie je dat hebt.
265
00:29:12,291 --> 00:29:14,208
En toen ik je in mijn armen hield...
266
00:29:15,291 --> 00:29:16,625
...wist ik dat je van mij was.
267
00:29:17,875 --> 00:29:18,958
Mijn kind.
268
00:29:19,708 --> 00:29:22,458
En dat het mijn plicht was
om je te beschermen.
269
00:29:23,750 --> 00:29:25,208
Ivor is een goede jongen...
270
00:29:26,375 --> 00:29:28,625
...ik zorg ervoor dat hij dat blijft.
271
00:29:31,666 --> 00:29:33,375
Alles is zoals het hoort.
272
00:29:36,916 --> 00:29:38,166
Alles.
273
00:29:41,666 --> 00:29:42,500
Voor de liefde!
274
00:29:42,666 --> 00:29:44,000
Op de liefde!
275
00:29:45,916 --> 00:29:49,708
Op het huwelijksleven van Ivor en Lucia!
276
00:29:50,166 --> 00:29:51,083
Proost!
277
00:30:10,208 --> 00:30:11,500
Ik ben zo blij voor je!
278
00:30:11,666 --> 00:30:12,916
Bedankt, zus!
279
00:30:13,416 --> 00:30:16,125
Broer, eet iets voor je ziek wordt.
280
00:31:07,416 --> 00:31:09,583
Ik kreeg informatie
over een nieuw transport...
281
00:31:10,125 --> 00:31:11,458
...maar het is anders.
282
00:31:11,708 --> 00:31:14,250
Slechts ��n busje, helemaal geblindeerd.
283
00:31:17,500 --> 00:31:19,208
Uit Oekra�ne, bij Mukachevo...
284
00:31:19,666 --> 00:31:20,875
via Ub?a-Malyi Bereznyi...
285
00:31:21,041 --> 00:31:23,125
...afleveren bij de Oostenrijkse grens.
286
00:31:23,750 --> 00:31:27,875
Sakramento, jij zorgt voor de papieren,
bestelwagen en kentekenplaten...
287
00:31:28,625 --> 00:31:30,750
...morgen heb ik afmetingen en gewicht.
288
00:31:32,000 --> 00:31:33,875
Viktor, Gogo, zoek de veiligste route...
289
00:31:34,041 --> 00:31:35,708
...Prdo en Taras zullen rijden.
290
00:31:36,250 --> 00:31:38,958
Bekijk alle details,
ik wil geen verrassingen.
291
00:31:39,500 --> 00:31:40,416
Ben je zo stom?
292
00:31:44,000 --> 00:31:45,833
Ik regel de vrienden in uniform.
293
00:31:46,250 --> 00:31:48,125
En we starten morgen.
294
00:31:48,666 --> 00:31:50,833
Nu vieren we de verloving van Lucia.
295
00:32:14,041 --> 00:32:16,125
Wat is er aan de hand?
296
00:32:16,291 --> 00:32:17,541
Schiet op!
297
00:32:18,458 --> 00:32:21,000
Schiet op, apen!
298
00:32:24,083 --> 00:32:25,000
Shit!
299
00:32:26,000 --> 00:32:27,541
Is hij dood?
-Hij is dood.
300
00:32:27,791 --> 00:32:29,583
Wat doen we?
-Ik weet het niet.
301
00:32:30,375 --> 00:32:31,250
We laten hem hier.
302
00:32:31,416 --> 00:32:32,416
Hier?
-Ja.
303
00:32:32,583 --> 00:32:35,416
Ben je helemaal gek?
-En wat wil je doen?
304
00:32:36,333 --> 00:32:38,208
We begraven hem bij Serafina.
305
00:33:49,000 --> 00:33:50,125
Hoe gaat het met Luka?
306
00:33:50,916 --> 00:33:52,500
Het is rot, maar hij leeft nog.
307
00:33:54,583 --> 00:33:56,208
Hoe gaat het met Hana?
308
00:33:57,250 --> 00:33:58,416
Wat kan ik zeggen?
309
00:33:59,875 --> 00:34:01,000
Mijn zoon zit in de lik...
310
00:34:01,625 --> 00:34:02,916
...mijn ex is een hoer...
311
00:34:03,208 --> 00:34:06,291
...mijn vrouw is pissig over mijn zoon...
312
00:34:06,458 --> 00:34:08,208
...en dat mijn ex-vrouw een hoer is.
313
00:34:09,000 --> 00:34:11,916
Ons huis in Uzhgorod is
na acht jaar nog niet af...
314
00:34:13,291 --> 00:34:19,291
...dus eten, slapen en schijten we
als wilden in ��n kamer.
315
00:34:23,166 --> 00:34:24,208
Het komt wel goed.
316
00:34:26,875 --> 00:34:29,708
Je moet het aanbod van Krull overwegen.
317
00:34:39,208 --> 00:34:41,333
Mazzel dat je dronken bent.
318
00:34:44,083 --> 00:34:46,083
We hadden eerder moeten beginnen.
319
00:34:46,375 --> 00:34:48,125
Dan waren we nu koningen.
320
00:34:48,500 --> 00:34:49,750
Luister goed naar me.
321
00:34:52,166 --> 00:34:53,541
Ik weet niet wat het is...
322
00:34:53,708 --> 00:34:57,541
...maar ik smokkel geen gram
van die shit over de grens.
323
00:34:58,375 --> 00:34:59,583
Heb je me begrepen?
324
00:35:00,541 --> 00:35:01,666
Maar, waarom niet?
325
00:35:01,833 --> 00:35:02,958
Omdat ik een vader ben!
326
00:35:03,916 --> 00:35:05,000
Een man en zoon!
327
00:35:07,708 --> 00:35:08,875
En jij ook.
328
00:35:13,833 --> 00:35:16,666
Weet je wat Luka me
tijdens ons laatste bezoek zei?
329
00:35:21,166 --> 00:35:23,791
Dat als ik hem er niet uit krijg,
hij zichzelf ophangt.
330
00:35:26,125 --> 00:35:28,750
Kun je je dat voorstellen, je eigen kind?
331
00:35:34,458 --> 00:35:35,875
Hoeveel heb je nodig?
332
00:35:40,583 --> 00:35:41,791
Hoeveel zou je geven?
333
00:35:43,583 --> 00:35:45,125
Voor Martinka, zeg maar.
334
00:35:45,791 --> 00:35:46,875
Ik wil je helpen.
335
00:35:48,666 --> 00:35:49,541
Adam.
336
00:35:51,583 --> 00:35:56,333
Misschien is er over een half jaar
niets meer over van je perfecte wereld.
337
00:35:57,416 --> 00:35:59,750
Als je toe wil kijken, prima.
338
00:36:00,083 --> 00:36:02,208
Maar ik wil mijn familie beschermen.
339
00:36:02,708 --> 00:36:04,291
Met of zonder jou.
340
00:36:21,875 --> 00:36:22,791
We gaan naar huis.
341
00:36:24,208 --> 00:36:26,333
Jona!
342
00:36:32,833 --> 00:36:33,833
Wat is er gebeurd?
343
00:36:36,291 --> 00:36:37,125
Maar.
344
00:36:37,875 --> 00:36:38,708
Mam.
345
00:36:39,500 --> 00:36:40,291
Wat is er?
346
00:36:40,458 --> 00:36:41,291
Laten we gaan.
347
00:36:48,666 --> 00:36:49,541
Ivor!
348
00:37:25,041 --> 00:37:26,708
Jona is een heethoofd.
349
00:37:26,875 --> 00:37:30,458
Vertrouw me, morgen komt
hij je om vergiffenis vragen.
350
00:37:31,333 --> 00:37:33,875
Hij was nooit zo. Ik vind het niks.
351
00:37:35,166 --> 00:37:36,333
Hij is bang...
352
00:37:37,250 --> 00:37:38,875
...net als wij allemaal.
353
00:37:41,375 --> 00:37:45,375
Neem Ivor mee naar het team
en leer hem alles.
354
00:37:45,708 --> 00:37:47,125
Vanaf nu is hij familie.
355
00:37:48,375 --> 00:37:49,250
Adam...
356
00:37:51,375 --> 00:37:52,833
...laat Ivor met rust.
357
00:37:55,083 --> 00:37:59,041
Alexandra, meng je niet in zaken
die je niet begrijpt.
358
00:38:05,750 --> 00:38:06,708
Sa�a.
359
00:38:28,333 --> 00:38:33,666
Toen ik acht was, reed mijn moeder me
naar de groene grens, tot aan de lijn.
360
00:38:34,166 --> 00:38:35,375
En liet me daar achter.
361
00:38:36,083 --> 00:38:38,583
Mijn eerste uitdaging was de nacht.
362
00:38:39,000 --> 00:38:40,250
Wat heb je gedaan?
363
00:38:41,791 --> 00:38:43,791
Ik bescheet me bij het eerste geluid.
364
00:38:49,125 --> 00:38:53,500
Maar na een tijdje,
het duurde een eeuwigheid...
365
00:38:54,583 --> 00:38:55,583
...verdween de angst.
366
00:38:55,750 --> 00:38:57,166
Mijn ogen wendden.
367
00:38:57,333 --> 00:38:58,833
Plotseling was ik veilig.
368
00:39:00,291 --> 00:39:02,500
Mijn ma kwam 's ochtends. En wat zei ze?
369
00:39:03,708 --> 00:39:05,416
Vanaf nu ben je hier thuis.
370
00:39:06,791 --> 00:39:09,125
Je had kunnen vluchten. Zoals ik deed.
371
00:39:10,291 --> 00:39:12,708
Dat kon niet
tijdens het communistische regime.
372
00:39:13,250 --> 00:39:15,208
Waar je geboren wordt, sterf je.
373
00:39:15,875 --> 00:39:17,208
En moeder wist alles...
374
00:39:17,458 --> 00:39:19,958
...wie er drinkt, bedriegt, contacten...
375
00:39:20,500 --> 00:39:21,750
...net een caf�houder.
376
00:39:23,083 --> 00:39:25,125
Met het ijzeren gordijn gebruikte ze dat.
377
00:39:25,708 --> 00:39:28,833
Ze deed zaken met de Oekra�ners
en het ging goed.
378
00:39:29,916 --> 00:39:31,791
Benzine, sigaretten, mensen.
379
00:39:32,083 --> 00:39:33,291
En je vader?
380
00:39:35,958 --> 00:39:37,125
Ik heb geen vader.
381
00:39:55,083 --> 00:39:57,000
Ze hebben het verkloot. Eikels.
382
00:40:13,000 --> 00:40:14,166
Heb je iets voor mij?
383
00:40:15,000 --> 00:40:18,875
Vanavond, een busje, Ub?a-Malyi Bereznyi.
384
00:40:19,208 --> 00:40:21,000
Ik heb een route nodig op de E50.
385
00:40:21,166 --> 00:40:22,000
Koopwaar?
386
00:40:22,166 --> 00:40:23,083
Zoals altijd.
387
00:40:25,083 --> 00:40:27,708
Het ministerie stuurt me nieuwe gezichten.
388
00:40:28,166 --> 00:40:30,625
De jongens worden nerveus. Het is riskant.
389
00:40:32,166 --> 00:40:33,916
Ik moet erover nadenken.
390
00:40:48,083 --> 00:40:49,583
Heb je erover nagedacht?
391
00:40:50,375 --> 00:40:51,625
Ik heb een goeie.
392
00:40:52,791 --> 00:40:54,833
Hoe wist Pinokkio dat hij van hout was.
393
00:40:55,000 --> 00:40:56,750
Ik weet het...
-Goed, niet?
394
00:41:40,333 --> 00:41:41,416
Ontbijt!
395
00:41:41,583 --> 00:41:42,708
Eten!
396
00:41:42,875 --> 00:41:44,250
Goedemorgen, schatjes.
397
00:41:44,708 --> 00:41:46,208
Ontbijt op bed.
398
00:41:48,208 --> 00:41:50,166
Opzij, aap!
399
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Ga verdomme opzij, stomme aap!
400
00:41:57,875 --> 00:42:00,041
Ga.
401
00:42:19,291 --> 00:42:21,375
Waar kijk je naar?
402
00:43:03,125 --> 00:43:05,458
Werk! Volg mij!
403
00:45:10,250 --> 00:45:11,416
En nu, dames en heren...
404
00:45:11,583 --> 00:45:13,083
...vraag ik op het podium...
405
00:45:13,583 --> 00:45:15,166
...onze vriend en bewaker...
406
00:45:15,333 --> 00:45:18,666
...politiecommissaris Peter Bernard!
407
00:46:29,333 --> 00:46:30,291
Eikel.
408
00:46:36,416 --> 00:46:39,458
Burgers! Vecht alsjeblieft niet.
409
00:46:40,291 --> 00:46:41,416
Houd je fatsoen!
410
00:46:42,083 --> 00:46:44,166
In naam der wet.
411
00:46:44,333 --> 00:46:45,333
Hallo!
412
00:46:45,625 --> 00:46:48,791
Stop ermee, we hoeven dit
niet elke zaterdag te doen.
413
00:46:49,333 --> 00:46:50,875
Kom op! Alsjeblieft!
414
00:47:46,208 --> 00:47:47,583
Wat in godsnaam?
415
00:47:47,750 --> 00:47:49,000
Geef het terug!
416
00:47:52,916 --> 00:47:54,125
Celesta!
417
00:47:55,833 --> 00:47:58,291
Wat ben je verdomme aan het doen?
418
00:48:29,875 --> 00:48:30,791
Rook niet!
419
00:49:44,500 --> 00:49:47,416
Het busje is geregistreerd
bij een Oekra�ens bedrijf...
420
00:49:48,583 --> 00:49:51,791
...en er is geen connectie met jou.
421
00:49:53,166 --> 00:49:54,375
Bedankt voor je tijd.
422
00:49:57,291 --> 00:49:58,125
Heren.
423
00:49:59,375 --> 00:50:02,000
Het is niet het juiste moment, maar...
424
00:50:03,750 --> 00:50:07,875
...het busje is zoals afgesproken
de grens overgestoken.
425
00:50:09,208 --> 00:50:13,916
Mijn jongens hebben hun werk gedaan en
ze zouden de tweede helft moeten krijgen.
426
00:50:15,625 --> 00:50:17,208
Afspraak is afspraak.
427
00:50:23,333 --> 00:50:25,291
Als kind hadden we een hond.
428
00:50:25,750 --> 00:50:28,666
Een bastaard, moeder een keeshond,
vader onbekend.
429
00:50:30,916 --> 00:50:32,166
Zijn naam was Har?i.
430
00:50:33,166 --> 00:50:35,250
Hij stonk, verpestte onze bank...
431
00:50:35,416 --> 00:50:36,916
...vrat speelgoed en gordijnen.
432
00:50:38,250 --> 00:50:39,750
Maar ik hield van hem...
433
00:50:42,583 --> 00:50:45,958
...hij was mijn beste vriend.
434
00:50:48,916 --> 00:50:51,666
Maar ooit bij de groene grens...
435
00:50:54,083 --> 00:50:55,666
...vielen wolven Har?i aan.
436
00:50:57,291 --> 00:50:58,833
Ik wilde ze verjagen, maar...
437
00:50:59,291 --> 00:51:00,291
...het was te laat.
438
00:51:05,041 --> 00:51:09,875
Hij lag daar bloederig, verscheurd,
met uitgebeten ogen en open wonden.
439
00:51:14,666 --> 00:51:16,541
We begroeven hem in de tuin.
440
00:51:19,458 --> 00:51:22,833
Toen zwoer ik dat ik nooit meer
een hond zou nemen.
441
00:51:23,750 --> 00:51:24,625
Nooit.
442
00:51:28,125 --> 00:51:29,541
En een maand later...
443
00:51:32,416 --> 00:51:33,625
...had ik een nieuwe.
444
00:51:36,666 --> 00:51:38,333
Weet je hoe ik hem noemde?
445
00:51:39,958 --> 00:51:41,041
Har?i.
446
00:51:44,166 --> 00:51:46,166
Niemand is onvervangbaar.
447
00:52:00,791 --> 00:52:02,333
Accepteer Krulls aanbod.
448
00:52:08,916 --> 00:52:10,500
Die kwestie was afgerond.
449
00:52:16,708 --> 00:52:18,291
Snap je het nog steeds niet?
450
00:52:20,375 --> 00:52:21,958
We verloren niet enkel geld...
451
00:52:23,750 --> 00:52:25,000
...nu hebben we een schuld.
452
00:52:26,083 --> 00:52:27,500
Een enorme schuld.
453
00:52:29,041 --> 00:52:31,083
Krull is kort met debiteuren.
454
00:52:32,500 --> 00:52:34,250
Dit is onze kans.
455
00:52:34,625 --> 00:52:36,000
Maar niet zo.
456
00:52:39,291 --> 00:52:40,166
Jona...
457
00:52:45,000 --> 00:52:46,875
...ik vertrouw niemand zoals jij.
458
00:52:52,125 --> 00:52:53,208
Open je ogen dan.
459
00:53:24,500 --> 00:53:27,416
Dacej, het bezoek van vandaag
is geannuleerd.
460
00:53:27,875 --> 00:53:29,416
Wat is er gebeurd? Hallo!
461
00:53:31,000 --> 00:53:31,875
Wat is er gebeurd?
462
00:53:32,041 --> 00:53:33,291
Hij is in het ziekenhuis.
463
00:55:03,333 --> 00:55:05,416
Voorzichtig, anders verdrink je.
464
00:55:17,125 --> 00:55:19,083
Mijn vader zei altijd...
465
00:55:20,458 --> 00:55:23,250
...als iets je bezwaard, doe het weg.
466
00:55:24,750 --> 00:55:29,500
Maar ik vind
'in het water laten vallen' beter.
467
00:56:26,916 --> 00:56:29,041
Groene grensovergang, morgen.
468
00:56:31,750 --> 00:56:33,375
Tien migranten uit Afghanistan.
469
00:56:34,583 --> 00:56:37,625
Regel deze zelf...
470
00:56:38,375 --> 00:56:39,875
...geen fouten meer.
471
00:56:56,833 --> 00:56:57,750
Adam...
472
00:56:59,541 --> 00:57:01,000
...de groeten aan je moeder.
473
00:57:56,500 --> 00:57:57,750
Regel het.
474
00:59:44,958 --> 00:59:45,833
Hoi.
475
01:00:08,375 --> 01:00:12,791
Kraj?�k begint het te verliezen
en maakt fouten.
476
01:00:18,416 --> 01:00:20,291
We moeten van hem af.
477
01:00:20,875 --> 01:00:22,458
Anders trekt hij ons mee.
478
01:00:26,041 --> 01:00:28,375
Zodra de grens sluit is het voorbij.
479
01:00:28,708 --> 01:00:31,000
Dat geldt ook voor jou. Dat weet je.
480
01:00:32,375 --> 01:00:33,791
Ik bied je de jackpot.
481
01:00:34,375 --> 01:00:36,791
Geen onzin, een volle 30 procent.
482
01:00:41,625 --> 01:00:42,833
Vijfendertig.
483
01:00:50,583 --> 01:00:53,166
50-50 en ik ben een en al oor.
484
01:00:55,541 --> 01:00:58,083
Ik heb morgen een vrije doorgang nodig...
485
01:01:00,250 --> 01:01:02,333
...aan de grens en op de E50.
486
01:01:03,875 --> 01:01:06,541
En de koopwaar?
-Zoals gewoonlijk. Kanker.
487
01:01:08,416 --> 01:01:09,250
En?
488
01:01:09,416 --> 01:01:11,625
Tegelijkertijd... Door de groene grens.
489
01:01:13,166 --> 01:01:14,750
Tien apen, twee van ons.
490
01:01:15,708 --> 01:01:17,041
Start Domashyn, Oekra�ne,
491
01:01:17,208 --> 01:01:19,875
over de grens naar Slowakije,
Topo?a en P?olin�.
492
01:01:20,041 --> 01:01:21,375
Kraj?�k neemt ze over.
493
01:01:24,208 --> 01:01:25,666
Ik zal erover nadenken.
494
01:01:26,000 --> 01:01:27,291
Ik moet het weten.
495
01:01:29,291 --> 01:01:31,375
Ik zeg dat ik erover nadenk.
496
01:01:33,625 --> 01:01:34,583
Betaal ervoor.
497
01:02:02,083 --> 01:02:03,875
Hier gaan we de grens over...
498
01:02:04,041 --> 01:02:05,916
...via het Noord-Zadel en Starina.
499
01:02:06,958 --> 01:02:09,083
Oekra�ense patrouilles, Slowaakse ook.
500
01:02:09,250 --> 01:02:10,125
Dat is zeker.
501
01:02:10,291 --> 01:02:11,708
Ja, begrepen.
502
01:02:12,333 --> 01:02:14,375
Sakramento en Ivor ten noordwesten...
503
01:02:14,541 --> 01:02:16,750
...van Topo?a en jullie staan op wacht.
504
01:02:17,875 --> 01:02:19,000
We zijn er aan het eind van de dag.
505
01:02:19,166 --> 01:02:21,583
Viktor en Gogo brengen het naar...
506
01:02:21,750 --> 01:02:22,791
...Oostenrijk, waar zij het overnemen.
507
01:02:23,166 --> 01:02:24,875
Ok�.
-Nog vragen?
508
01:02:25,333 --> 01:02:26,583
Wie gaat het smokkelen?
509
01:02:27,250 --> 01:02:28,250
Jona en ik.
510
01:02:30,875 --> 01:02:31,875
Heil Hitler!
511
01:02:34,250 --> 01:02:35,083
Ben je gek?
512
01:02:36,041 --> 01:02:39,333
Sorry, ik dacht dat we een strijdkreet
moesten hebben.
513
01:02:40,750 --> 01:02:41,625
Nog ��n ding.
514
01:02:45,333 --> 01:02:47,125
Prdo is weg.
515
01:02:50,875 --> 01:02:53,583
Ik zag hoe Krull hem in het meer gooide.
516
01:02:53,916 --> 01:02:54,750
Waar?
517
01:02:55,208 --> 01:02:56,500
In de buurt van Lyuta.
518
01:02:59,958 --> 01:03:01,541
Ik weet niets van Taras.
519
01:03:04,916 --> 01:03:06,000
Geef ons even.
520
01:03:08,208 --> 01:03:09,125
Ga.
521
01:03:15,791 --> 01:03:16,791
Gaat het?
522
01:03:17,750 --> 01:03:18,750
En jij?
523
01:03:19,708 --> 01:03:22,583
Kijk rond in Oekra�ne
voor een nieuwe leverancier.
524
01:03:23,500 --> 01:03:25,958
We betalen de schuld en zorgen
voor Luka. Beloofd.
525
01:03:26,250 --> 01:03:27,083
Ok�.
526
01:03:28,000 --> 01:03:30,083
Ik moet Hana naar haar werk brengen.
527
01:03:30,916 --> 01:03:32,458
Of ze grijpt me bij mijn ballen.
528
01:03:41,041 --> 01:03:41,958
Jij! Naar de auto!
529
01:03:42,666 --> 01:03:43,666
Ga naar de auto.
530
01:03:43,833 --> 01:03:44,666
Jij, de auto.
531
01:03:44,833 --> 01:03:46,333
Schiet op!
532
01:03:46,500 --> 01:03:49,125
Naar de auto!
533
01:04:07,833 --> 01:04:10,583
Ga naar de auto!
534
01:05:10,625 --> 01:05:11,375
Klaar?
535
01:05:11,541 --> 01:05:12,375
Ja.
536
01:05:17,500 --> 01:05:18,333
Baas.
537
01:05:18,500 --> 01:05:19,458
Geef me je pistool.
538
01:05:23,041 --> 01:05:24,250
Wat gebeurt er?
539
01:05:24,541 --> 01:05:25,916
Bling-bling-stijl.
540
01:05:29,750 --> 01:05:31,916
Bel Viktor, hij is onze schildwacht.
541
01:05:32,083 --> 01:05:33,750
Dan gaan we volgens het plan.
542
01:06:09,583 --> 01:06:13,250
Kom op!
543
01:06:39,291 --> 01:06:40,916
Niks gemeld over een kind.
544
01:06:43,833 --> 01:06:45,041
Een aap is een aap.
545
01:06:58,583 --> 01:06:59,416
Kom! We gaan!
546
01:09:13,000 --> 01:09:14,458
Erop af!
547
01:09:22,375 --> 01:09:23,708
Je hebt het verpest.
548
01:09:26,666 --> 01:09:28,291
Maar dat zei je tegen me.
549
01:09:30,666 --> 01:09:32,750
Ik zei erop af. Niet verneuken!
550
01:09:33,666 --> 01:09:34,916
Is het licht aan?
551
01:09:39,083 --> 01:09:40,041
Nee.
552
01:09:41,833 --> 01:09:43,291
Dan heb je het verkloot.
553
01:10:12,041 --> 01:10:13,000
Ivor, rennen!
554
01:11:43,375 --> 01:11:47,458
Stop, kom niet dichterbij
of ik schiet haar neer!
555
01:11:53,208 --> 01:11:54,833
Politie! Handen op je hoofd!
556
01:12:43,750 --> 01:12:48,500
Je moet naar Slowakije om het
lichaam van je broer te identificeren.
557
01:13:25,833 --> 01:13:27,708
Waar ben je?
558
01:13:28,083 --> 01:13:29,291
Waar verstop je je?
559
01:13:29,875 --> 01:13:31,291
Hoor je me?
560
01:13:31,958 --> 01:13:38,958
Sta op als een man.
561
01:13:39,541 --> 01:13:42,041
Wat wil je van me?
562
01:13:42,333 --> 01:13:44,125
Ik wilde geen bloed.
563
01:13:44,500 --> 01:13:46,125
Nooit!
564
01:13:46,458 --> 01:13:47,958
Praat tegen me!
565
01:13:48,291 --> 01:13:49,583
Waar ben je?
566
01:15:07,291 --> 01:15:08,375
Wat is je naam?
567
01:15:17,291 --> 01:15:18,833
Waar ging je naartoe?
568
01:15:25,666 --> 01:15:28,000
Kun je de smokkelaars identificeren?
569
01:15:35,083 --> 01:15:36,291
Asiel.
570
01:15:59,333 --> 01:16:00,875
Wat zeg ik tegen de commissie?
571
01:16:02,375 --> 01:16:03,208
De waarheid.
572
01:16:05,458 --> 01:16:07,208
Dat het een ongeluk was.
573
01:16:11,083 --> 01:16:12,166
Ga niet.
574
01:16:12,333 --> 01:16:14,875
Jouw plek is hier, bij je gezin.
575
01:16:15,291 --> 01:16:16,375
Daarom moet ik gaan.
576
01:16:16,541 --> 01:16:17,916
Ik moet het regelen.
577
01:16:18,083 --> 01:16:20,666
Als je nu weggaat, is het voorbij.
578
01:16:20,833 --> 01:16:22,041
Snap je dat?
579
01:16:22,208 --> 01:16:23,000
Ik kom terug.
580
01:16:23,166 --> 01:16:25,166
Adam, Adam!
581
01:16:27,541 --> 01:16:29,666
Splitsen papa en mama?
582
01:16:31,458 --> 01:16:34,041
Echtgenoten splitsen niet, ze scheiden.
583
01:16:36,083 --> 01:16:37,416
Niemand gaat scheiden...
584
01:16:38,083 --> 01:16:40,125
...ga in jullie kamers spelen.
585
01:16:40,291 --> 01:16:41,250
Maar, oma.
586
01:16:41,666 --> 01:16:42,958
Ga weg!
587
01:16:43,708 --> 01:16:45,291
Kom maar.
588
01:17:17,375 --> 01:17:18,541
Ben jij het?
589
01:17:19,541 --> 01:17:21,208
Wat is er gebeurd?
590
01:17:22,500 --> 01:17:24,416
Samenloop van omstandigheden.
591
01:17:26,541 --> 01:17:27,875
Wie tipte je?
592
01:17:28,416 --> 01:17:29,375
Ik weet het niet.
593
01:17:30,208 --> 01:17:33,458
Een van de nieuwe jongens kwam
binnen met de informatie.
594
01:17:34,000 --> 01:17:35,583
Anonieme tip.
595
01:17:35,750 --> 01:17:36,666
Start de motor.
596
01:17:37,375 --> 01:17:39,375
Als ik iets over Ivor zou weten.
597
01:17:39,541 --> 01:17:40,500
Laten we gaan.
598
01:18:16,541 --> 01:18:17,583
Op je knie�n.
599
01:18:25,208 --> 01:18:27,791
Wil je een politiecommissaris doden?
600
01:18:27,958 --> 01:18:29,791
Een corrupte politiecommissaris.
601
01:18:29,958 --> 01:18:31,958
Als ik had geweten dat je smokkelde...
602
01:18:32,125 --> 01:18:34,208
...dan had ik het bevel niet gegeven.
603
01:18:34,375 --> 01:18:36,750
Ik heb nooit gezegd
dat ik daar aan de grens was.
604
01:18:38,083 --> 01:18:39,500
Ze zullen me zoeken.
605
01:18:40,083 --> 01:18:42,250
We gaan terug. Orde op zaken stellen.
606
01:18:43,416 --> 01:18:46,208
Vertel je mijn dochter waarom
haar verloofde dood is?
607
01:18:48,458 --> 01:18:51,583
Je krijgt 25 jaar
voor moord op een agent...
608
01:18:52,250 --> 01:18:53,625
...misschien levenslang.
609
01:18:54,708 --> 01:19:00,083
Je zult wc�s schrobben
en pijpen tot het einde van je leven.
610
01:19:03,416 --> 01:19:07,333
En na een jaar word je
in een plastic zak weggedragen...
611
01:19:07,500 --> 01:19:09,291
...niemand zal zich je herinneren.
612
01:19:12,041 --> 01:19:13,458
Ik zal je geld geven.
613
01:19:13,958 --> 01:19:16,291
Ik zet het huis en de auto's op je naam.
614
01:19:16,791 --> 01:19:18,708
Je hoeft maar ��n woord te zeggen.
615
01:19:21,416 --> 01:19:22,833
Wat zeg je tegen Kamila?
616
01:19:23,666 --> 01:19:25,166
En mijn kinderen?
617
01:19:27,375 --> 01:19:30,166
Kun je ze nog aankijken?
618
01:19:30,416 --> 01:19:33,250
Je bent geen moordenaar.
Adam, doe het niet.
619
01:19:34,541 --> 01:19:36,333
Wie heeft je getipt?
620
01:19:38,541 --> 01:19:39,500
Wie?
621
01:19:40,333 --> 01:19:44,416
Jona. Het was Jona!
622
01:19:46,708 --> 01:19:49,000
Adam, in godsnaam!
623
01:19:49,833 --> 01:19:51,916
Alsjeblieft, doe het niet!
624
01:20:32,083 --> 01:20:32,958
Jona, nee!
625
01:21:05,125 --> 01:21:06,083
Jona!
626
01:22:38,250 --> 01:22:42,375
We sluiten dit graf tot
de wederkomst van Jezus Christus.
627
01:22:43,083 --> 01:22:46,791
In de naam van de Vader,
van de Zoon en van de Heilige Geest.
628
01:22:47,416 --> 01:22:48,250
Amen.
629
01:23:06,458 --> 01:23:07,791
Mijn condoleances.
630
01:24:56,500 --> 01:24:57,708
Ik heb al besloten.
631
01:25:10,375 --> 01:25:12,041
En dat zult je respecteren.
632
01:25:16,500 --> 01:25:17,875
We gaan je verlaten.
633
01:25:20,375 --> 01:25:21,500
Ik verlaat je.
634
01:25:26,583 --> 01:25:28,708
We gaan ergens anders wonen.
635
01:25:31,541 --> 01:25:32,541
Zonder jou.
636
01:25:35,875 --> 01:25:37,375
En misschien ooit, kom je over...
637
01:25:42,875 --> 01:25:45,291
...vijf of tien jaar bij ons terug...
638
01:25:47,041 --> 01:25:48,458
...en beginnen we opnieuw.
639
01:25:48,958 --> 01:25:49,916
Tot die tijd...
640
01:25:54,000 --> 01:25:55,541
...haal ik mijn kinderen hier weg.
641
01:25:55,708 --> 01:25:57,000
Jij blijft hier.
642
01:25:58,416 --> 01:26:00,916
Om de reden te zoeken...
643
01:26:05,458 --> 01:26:07,541
...waarom je onze levens vernietigde.
644
01:26:25,666 --> 01:26:26,708
Ik hou van je en...
645
01:26:30,833 --> 01:26:33,166
...zal nooit van een ander houden.
646
01:27:43,000 --> 01:27:44,375
Ik wil hem ontmoeten.
647
01:27:45,958 --> 01:27:47,166
Regel het!
648
01:28:57,625 --> 01:28:58,500
Wat?
649
01:29:00,291 --> 01:29:02,583
Mag je in je eigen huis niet drinken?
650
01:29:05,625 --> 01:29:10,458
Dit huis is pas van jou
als je me begraaft, schat.
651
01:29:17,250 --> 01:29:18,416
Sa�a...
652
01:29:21,875 --> 01:29:23,458
...ik heb alles verpest.
653
01:29:24,708 --> 01:29:25,791
Alles.
654
01:29:41,000 --> 01:29:46,083
Je weet dat we sterker zijn dan anderen.
We zijn anders.
655
01:29:48,666 --> 01:29:50,083
Je vader was zwak...
656
01:29:52,833 --> 01:29:55,375
...die het niet kon uitstaan
dat hij niemand was, maar...
657
01:29:57,375 --> 01:30:00,083
...hij deed niets om dat te veranderen.
658
01:30:02,416 --> 01:30:04,708
Een held die altijd dronken was.
659
01:30:04,875 --> 01:30:07,250
Hij kwam elke avond dronken en boos thuis.
660
01:30:11,625 --> 01:30:13,166
En reageerde dat op mij af.
661
01:30:15,500 --> 01:30:21,541
Hij dacht dat hij me vernederde,
maar slaagde er nooit in dat te doen...
662
01:30:22,000 --> 01:30:23,250
...juist niet...
663
01:30:26,083 --> 01:30:27,958
...ik liet hem doen wat hij wilde...
664
01:30:29,208 --> 01:30:32,583
...me zo veel te slaan als hij wilde.
665
01:30:33,333 --> 01:30:34,291
Arme stakker.
666
01:30:39,625 --> 01:30:42,791
Tot het moment dat
hij zijn hand tegen jou ophief.
667
01:30:44,708 --> 01:30:46,166
Ik zag hem die avond.
668
01:30:49,083 --> 01:30:53,333
Ik zag hem over je heen staan
met een grote dikke leren riem.
669
01:30:55,333 --> 01:30:57,333
En je hele rug was bebloed.
670
01:31:00,583 --> 01:31:06,916
Maar je was stil, je gaf geen kik
omdat je net zoals ik bent.
671
01:31:11,708 --> 01:31:13,208
Ik weet dat je...
672
01:31:14,083 --> 01:31:17,791
...me vanuit het raam zag...
673
01:31:21,125 --> 01:31:25,208
...toen ik hem onder de boom begroef...
674
01:31:27,041 --> 01:31:28,125
...maar je zei niets.
675
01:31:28,916 --> 01:31:30,250
Je hield het geheim.
676
01:32:14,083 --> 01:32:15,416
Kom hier!
677
01:33:46,583 --> 01:33:50,791
Ik had niet gedacht dat
ik ontspanning in koken zou vinden.
678
01:33:54,000 --> 01:33:55,083
Zijn dat Pelmeni?
679
01:33:55,500 --> 01:33:58,583
Mukachevo Pelmeni. Vaders recept.
680
01:34:00,333 --> 01:34:05,166
Het spijt me dat ik zijn begrafenis
niet kon bijwonen, maar...
681
01:34:05,791 --> 01:34:09,541
...hem in de grond zien liggen
zou mijn dood zijn geweest.
682
01:34:15,583 --> 01:34:16,875
Hij had het over jou.
683
01:34:17,041 --> 01:34:18,291
Hij respecteerde je.
684
01:34:20,791 --> 01:34:23,916
Weet dat hij in vrede
en waardigheid heen is gegaan.
685
01:34:26,750 --> 01:34:27,916
Zoals hij het wilde.
686
01:34:30,166 --> 01:34:32,625
Moge de aarde ligt op hem rusten.
687
01:34:39,125 --> 01:34:40,583
Het geheime ingredi�nt.
688
01:34:42,416 --> 01:34:43,541
Wat brengt jou hier?
689
01:34:44,875 --> 01:34:48,541
Ik kom de schuld van mijn zoon afbetalen.
690
01:34:54,625 --> 01:34:57,583
Anna, je weet
dat ik respect voor je heb...
691
01:34:59,291 --> 01:35:03,000
...maar dit is tussen Adam en mij.
692
01:35:06,250 --> 01:35:11,125
We weten allebei dat hij
niet zelf kan betalen.
693
01:35:11,708 --> 01:35:16,333
Je zou moeten weten, dat na de overval,
het aantal met een vijfde is toegenomen.
694
01:35:25,958 --> 01:35:27,333
Is dit een grapje?
695
01:35:29,958 --> 01:35:32,208
Wat moet ik met een steengroeve?
696
01:35:33,000 --> 01:35:34,416
En in Slowakije zelfs.
697
01:35:35,666 --> 01:35:36,833
Dat begrijp je...
698
01:35:37,750 --> 01:35:41,125
...zodra de grens wordt afgesloten.
699
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
Geloof me maar.
700
01:35:48,708 --> 01:35:50,125
Daar moeten we op drinken.
701
01:36:04,666 --> 01:36:06,916
Op hen die ons verlieten.
702
01:36:07,791 --> 01:36:09,583
Op hen die ons verlaten hebben.
703
01:37:51,750 --> 01:37:52,666
Mama?
704
01:38:03,625 --> 01:38:04,666
Ben je thuis?
705
01:39:35,000 --> 01:39:37,125
Adam.
706
01:39:50,708 --> 01:39:53,291
Weet je wat het verschil tussen ons is?
707
01:39:53,791 --> 01:39:54,625
Een lijn.
708
01:39:55,083 --> 01:39:58,583
Een dunne lijn tussen hen
waarop je kunt vertrouwen...
709
01:39:59,541 --> 01:40:03,750
...en diegene die je niet kunt vertrouwen.
710
01:40:04,208 --> 01:40:05,541
Zoals met onkruid.
711
01:40:06,083 --> 01:40:10,333
Als je er vanaf wilt, is het niet genoeg
om er een paar uit te trekken.
712
01:40:11,666 --> 01:40:12,916
Je moet het uitroeien.
713
01:40:13,458 --> 01:40:15,583
Tot aan de laatste wortel.
714
01:40:16,375 --> 01:40:18,125
Het is een rot klus maar...
715
01:40:19,125 --> 01:40:22,041
...de rest van de tuin zal floreren.
716
01:40:38,291 --> 01:40:39,416
Dit is...
717
01:40:42,125 --> 01:40:42,958
...het einde.
718
01:42:57,541 --> 01:43:01,250
Je kunt me niet zomaar vermoorden!
719
01:43:01,541 --> 01:43:03,291
Kom op, sta op!
720
01:43:04,125 --> 01:43:05,291
Ik ben God hier!
721
01:43:08,625 --> 01:43:11,458
Mocht je willen!
722
01:43:42,041 --> 01:43:47,166
Reizen zonder controle aan de grens
naar Oostenrijk, Polen of Hongarije?
723
01:43:47,333 --> 01:43:49,041
Vroeger een droom, nu realiteit.
724
01:43:49,208 --> 01:43:53,375
Om middernacht werd Slowakije
onderdeel van het Schengengebied.
725
01:43:53,666 --> 01:43:56,500
Niet alleen werd de opening
van de grens gevierd, vooral...
726
01:43:56,666 --> 01:43:58,916
...aan de grens met Oostenrijk...
727
01:43:59,083 --> 01:44:01,875
...maar ook het zogenaamde
'sluiten van de grens'...
728
01:44:02,125 --> 01:44:04,208
...bij de overgang Ub?a-Malyi Bereznyi.
729
01:44:04,625 --> 01:44:09,708
Vandaag is een grote dag, niet alleen
voor Slowakije, maar ook voor Europa.
730
01:44:10,458 --> 01:44:14,125
We mogen niet vergeten wat
ons hoofddoel is, veiligheid.
731
01:44:15,250 --> 01:44:19,416
We moeten onze natie beschermen,
onze tradities en onze cultuur.
732
01:44:21,000 --> 01:44:26,916
Europa verwacht veel van ons
en we zullen hen niet teleurstellen.
733
01:44:28,458 --> 01:44:30,083
Ik geef u mijn woord...
734
01:44:31,583 --> 01:44:36,250
...dat we onze grens beschermen,
ons Europa.
735
01:45:33,833 --> 01:45:36,541
We dopen Gods dienaar, Ivor.
736
01:45:37,166 --> 01:45:41,541
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest.
737
01:45:41,958 --> 01:45:42,791
Amen.
738
01:46:32,208 --> 01:46:33,208
Waar staar je naar?
739
01:46:33,375 --> 01:46:34,833
Schiet op! We gaan!
740
01:46:53,958 --> 01:46:55,041
Schiet op!
50087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.