Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,827 --> 00:00:36,078
Planning:
Toshiaki Nakazawa
2
00:00:36,287 --> 00:00:38,622
Producers:
Tetsuo Sasho, Hirotsugu Yoshida
3
00:00:43,210 --> 00:00:44,462
Screenplay:
Kikumi Yamagishi
4
00:00:44,670 --> 00:00:47,006
Music:
Koji Makaino, Koji Endo
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,052
Yummy! Let's eat.
6
00:01:43,020 --> 00:01:45,147
My uvula!
7
00:04:10,084 --> 00:04:11,627
Asshole!
8
00:04:11,835 --> 00:04:14,296
Go, go, go!
9
00:04:14,588 --> 00:04:15,547
Got you!
10
00:04:17,174 --> 00:04:19,927
I hit it! Pochi! Fetch!
11
00:04:34,858 --> 00:04:38,904
Around then I started to wonder:
What makes a happy family?
12
00:04:41,532 --> 00:04:43,826
We say 'family',
but we're all individuals.
13
00:04:44,702 --> 00:04:48,998
With our own dreams
and problems.
14
00:04:52,918 --> 00:04:58,257
It's said that nature
and nurture influence how we grow up.
15
00:04:58,966 --> 00:05:03,512
With my family,
I know I'll grow up to be really cool.
16
00:05:17,401 --> 00:05:20,112
- You made fun of my divorce.
- Did not.
17
00:05:20,321 --> 00:05:21,905
- You did, just now.
- Did not.
18
00:05:22,156 --> 00:05:23,741
- Did so.
- Don't push!
19
00:05:23,949 --> 00:05:26,869
Grandpa was a department store
shoe salesman.
20
00:05:27,077 --> 00:05:29,455
Working hard,
planning his retirement.
21
00:05:29,955 --> 00:05:32,166
Stop it, you two! Act your age!
22
00:05:32,583 --> 00:05:34,877
Then, just like that,
he was laid off.
23
00:05:35,586 --> 00:05:37,588
When he was really down,
someone told him,
24
00:05:38,047 --> 00:05:41,383
"They're going to build a major road.
25
00:05:41,800 --> 00:05:43,844
When it's done,
tourists will flock here!"
26
00:05:44,053 --> 00:05:46,930
Sold on the idea,
he bought this place.
27
00:05:47,848 --> 00:05:52,144
And practically forced us all
to run it as a guesthouse.
28
00:05:52,770 --> 00:05:53,729
Hey!
29
00:05:57,733 --> 00:06:00,152
He and Grandma Terue
met and married at work.
30
00:06:01,779 --> 00:06:05,532
Sometimes, for the sake
of her husband or children,
31
00:06:05,783 --> 00:06:09,953
an ordinary housewife can do
the most unexpected things.
32
00:06:11,330 --> 00:06:13,999
Ouch! No wonder you're divorced.
33
00:06:14,541 --> 00:06:17,419
It's not like I wanted to come here!
34
00:06:18,670 --> 00:06:19,630
Shizue!
35
00:06:20,130 --> 00:06:21,090
Idiot!
36
00:06:21,673 --> 00:06:25,886
Before I was even born,
Mum was back with her folks.
37
00:06:26,095 --> 00:06:28,931
She falls in and out of love
too easily.
38
00:06:29,556 --> 00:06:31,683
Then the whole family moved here.
39
00:06:31,934 --> 00:06:34,061
But Mum's still waiting for romance.
40
00:06:38,107 --> 00:06:40,734
Uncle Masayuki worked
at a stock company.
41
00:06:40,984 --> 00:06:43,070
It's a long story, but he was fired.
42
00:06:43,404 --> 00:06:46,323
He's got a short fuse,
and goes mad sometimes.
43
00:06:47,950 --> 00:06:49,034
Asshole! Jerk!
44
00:06:49,243 --> 00:06:54,039
Great-grandpa, lives an easy life,
telling lies and being selfish.
45
00:06:54,289 --> 00:06:55,707
I hit him! Pochi, Pochi!
46
00:06:55,958 --> 00:06:57,418
Incredible!
47
00:06:57,626 --> 00:07:01,213
Peak season and not even
a stray cat's come by.
48
00:07:02,047 --> 00:07:03,841
We should never have done it!
49
00:07:04,049 --> 00:07:05,134
Masayuki!
50
00:07:05,342 --> 00:07:06,301
What are you saying?
51
00:07:06,969 --> 00:07:08,303
The sky's blue.
52
00:07:09,471 --> 00:07:12,641
The stars are plentiful,
the air's so pure!
53
00:07:14,226 --> 00:07:15,727
I can't do it. I'm leaving.
54
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
Hey, wait.
55
00:07:18,689 --> 00:07:19,857
After all the effort...
56
00:07:20,232 --> 00:07:21,525
Don't say that.
57
00:07:23,652 --> 00:07:26,238
Yes, coming all the way...
58
00:07:27,614 --> 00:07:31,577
...to this wonderful place.
59
00:07:33,829 --> 00:07:36,248
We've worked hard, expecting guests.
60
00:07:37,458 --> 00:07:39,501
Someone had better show up.
61
00:07:39,877 --> 00:07:42,171
You'll pick up the first
handsome guy who comes.
62
00:07:42,629 --> 00:07:45,007
How dare you,
you short-arse ex-con!
63
00:07:45,257 --> 00:07:46,508
- Stop it!
- Goody-goody!
64
00:07:46,717 --> 00:07:47,676
Stop it!
65
00:07:58,061 --> 00:08:00,189
I've had it!
66
00:08:01,940 --> 00:08:05,027
I bake cakes, I clean,
and still no guests.
67
00:08:05,694 --> 00:08:06,653
They'll come.
68
00:08:06,904 --> 00:08:09,781
I'm sure they'll come
if we keep this up.
69
00:08:11,033 --> 00:08:13,660
I'm doing nothing until they come.
70
00:08:13,911 --> 00:08:15,996
Masayuki! Shizue! That's enough!
71
00:08:16,246 --> 00:08:18,373
They'll come. I'm sure.
72
00:08:18,582 --> 00:08:19,625
It's great here.
73
00:08:19,833 --> 00:08:22,961
Magnificent guesthouse.
Even got a swing.
74
00:08:23,212 --> 00:08:24,546
You fixed it?
75
00:08:25,506 --> 00:08:27,508
Go on, sit on it.
76
00:08:27,716 --> 00:08:29,885
You have to come here
to appreciate it.
77
00:08:30,135 --> 00:08:33,805
The swing feels so good.
78
00:08:34,056 --> 00:08:36,892
It's great.
Guests are bound to come.
79
00:08:37,100 --> 00:08:38,310
They'll come!
80
00:08:54,284 --> 00:08:55,410
Hello there.
81
00:09:00,415 --> 00:09:02,417
Welcome.
82
00:09:14,555 --> 00:09:15,764
Hiking?
83
00:09:21,061 --> 00:09:22,938
Some tea on the terrace?
84
00:09:30,237 --> 00:09:32,239
Help!
85
00:09:32,656 --> 00:09:35,033
I'm scared of the dark.
86
00:09:35,242 --> 00:09:36,910
Why did you come here?
87
00:09:39,955 --> 00:09:42,082
Excuse us! Excuse us!
88
00:09:42,583 --> 00:09:44,459
We're on
a spiritualist training trip.
89
00:09:44,751 --> 00:09:45,836
Don't mind us.
90
00:09:46,169 --> 00:09:47,129
Excuse us.
91
00:10:08,358 --> 00:10:10,736
Spiritualists have
training trips too?
92
00:10:12,112 --> 00:10:13,071
I wonder.
93
00:10:13,739 --> 00:10:15,198
I knew they weren't guests.
94
00:10:16,950 --> 00:10:19,369
People really do come this far.
95
00:10:30,631 --> 00:10:33,508
The Happiness of the Katakuris
96
00:10:35,135 --> 00:10:37,137
This is the story of
one summer's events,
97
00:10:38,180 --> 00:10:40,599
for the family that I love.
98
00:10:42,893 --> 00:10:46,021
Kenji Sawada
99
00:10:46,980 --> 00:10:49,941
Keiko Matsuzaka
100
00:10:51,068 --> 00:10:53,904
Shinji Takeda
101
00:10:55,113 --> 00:10:58,033
Naomi Nishida
102
00:10:59,076 --> 00:11:01,912
Kiyoshiro Imawano
103
00:11:03,205 --> 00:11:05,832
Tetsuro Tanba
104
00:11:07,876 --> 00:11:11,922
Directed by Takashi Miike
105
00:11:15,592 --> 00:11:17,761
Thank you, God.
106
00:11:21,807 --> 00:11:22,766
Let's eat.
107
00:11:23,892 --> 00:11:24,935
What looks good?
108
00:11:26,061 --> 00:11:28,188
It's not the season for stews, is it?
109
00:11:28,397 --> 00:11:32,359
Stews are great for leftovers.
If you don't like it, don't eat it.
110
00:11:32,567 --> 00:11:33,777
It'll give you energy.
111
00:11:33,985 --> 00:11:38,240
Full of goodness,
from all the vegetables.
112
00:11:39,157 --> 00:11:41,576
That's why sumo wrestlers eat it.
113
00:11:47,124 --> 00:11:49,251
What happened to the deer's body?
114
00:11:56,425 --> 00:11:58,552
Its body?
115
00:12:00,637 --> 00:12:01,596
Well...
116
00:12:02,514 --> 00:12:03,682
One day...
117
00:12:04,266 --> 00:12:06,727
...some guy with a rifle,
not Grandpa...
118
00:12:07,102 --> 00:12:08,562
Bang bang bang!
119
00:12:09,396 --> 00:12:11,440
...shot it and ate the body.
120
00:12:14,443 --> 00:12:15,527
Did I spit some food?
121
00:12:16,027 --> 00:12:17,195
A pickled plum?
122
00:12:19,990 --> 00:12:21,158
Shit!
123
00:12:21,366 --> 00:12:23,201
Ah, the spit.
124
00:12:23,910 --> 00:12:26,496
OK, OK.
125
00:12:27,706 --> 00:12:28,874
You saw it?
126
00:12:31,001 --> 00:12:34,296
The body is in the wall.
127
00:12:34,838 --> 00:12:36,131
Buried in the wall.
128
00:12:36,339 --> 00:12:37,299
Masayuki.
129
00:12:38,467 --> 00:12:39,384
It's not dead.
130
00:12:40,385 --> 00:12:43,972
Well, if that's what you think,
probably not.
131
00:12:44,222 --> 00:12:46,892
Now, eat some tofu, blow on it.
132
00:12:50,771 --> 00:12:55,192
The other day, he took hours
to fix a hole in the wall.
133
00:12:55,400 --> 00:12:56,359
Dad?
134
00:12:56,777 --> 00:13:00,489
This place is everything to him.
135
00:13:01,990 --> 00:13:05,660
Dad likes tofu, so leave him some.
136
00:13:08,830 --> 00:13:09,790
Not you, Yurie.
137
00:13:13,835 --> 00:13:17,672
So it's not dead.
That's one way to look at it.
138
00:13:19,674 --> 00:13:21,885
At one Karuizawa guesthouse,
139
00:13:22,093 --> 00:13:26,139
cute little animals help out
serving coffee and doing other chores.
140
00:13:27,140 --> 00:13:31,353
This cute animal service
became quite famous,
141
00:13:31,812 --> 00:13:35,357
and now all the rooms are booked up,
142
00:13:35,565 --> 00:13:38,235
from now until next year.
143
00:13:38,860 --> 00:13:42,823
It all started when
144
00:13:43,240 --> 00:13:44,741
the guesthouse's owner
145
00:13:44,950 --> 00:13:47,160
Mr. Sukeyoshi Honnoura
146
00:13:47,410 --> 00:13:49,371
well, he got the idea...
147
00:13:49,579 --> 00:13:51,039
...of cutting labour costs.
148
00:13:51,373 --> 00:13:54,167
Along with his family,
149
00:13:54,376 --> 00:14:00,382
he puts the farm animals to work
at his guesthouse.
150
00:14:01,466 --> 00:14:02,259
Look, a bug.
151
00:14:06,346 --> 00:14:11,268
The pigs thought: 'We can either work
or become sausages'.
152
00:14:15,522 --> 00:14:18,358
So now they carry bags,
153
00:14:19,109 --> 00:14:21,152
and serve coffee.
154
00:14:21,361 --> 00:14:23,738
And that's why...
155
00:14:26,950 --> 00:14:28,285
It's not coming out.
156
00:14:32,205 --> 00:14:33,540
They work like mad.
157
00:14:36,626 --> 00:14:37,669
The animals...
158
00:14:38,128 --> 00:14:40,589
Leave it,
don't change the channel.
159
00:14:43,174 --> 00:14:44,301
Oh, let's see that.
160
00:14:50,098 --> 00:14:54,936
Dem bones...
161
00:14:59,274 --> 00:15:02,152
Isn't that actress
the same age as you, mum?
162
00:15:03,111 --> 00:15:05,280
Look at the state of her.
163
00:15:06,197 --> 00:15:10,619
Dem bones...
164
00:15:21,630 --> 00:15:23,173
- A blackout?
- Mum.
165
00:15:26,343 --> 00:15:27,469
White Lovers' Guesthouse
166
00:15:45,862 --> 00:15:49,074
What are you surprised about?
167
00:15:49,324 --> 00:15:50,700
You scared us to death.
168
00:15:50,867 --> 00:15:51,826
Idiot!
169
00:15:53,286 --> 00:15:54,245
Idiot?
170
00:16:01,378 --> 00:16:02,337
Hey.
171
00:16:02,879 --> 00:16:04,214
Someone's outside.
172
00:16:06,466 --> 00:16:07,384
A guest.
173
00:16:20,647 --> 00:16:21,940
Want a room?
174
00:16:33,451 --> 00:16:35,662
Thank you.
175
00:16:36,955 --> 00:16:39,749
Would you care for any dinner?
176
00:16:41,251 --> 00:16:42,711
Just a beer.
177
00:16:43,795 --> 00:16:46,715
We'll bring it up to your room.
178
00:16:47,048 --> 00:16:51,886
Breakfast is from 7:30 to 9:00
in the dining room.
179
00:16:52,220 --> 00:16:54,097
Checkout is 10:00am.
180
00:16:59,686 --> 00:17:00,895
Your room is upstairs.
181
00:17:04,816 --> 00:17:06,860
Hey, sir.
182
00:17:07,402 --> 00:17:10,697
Some of my clothes...
Feel free to use them.
183
00:17:14,034 --> 00:17:14,993
Enjoy your stay.
184
00:17:21,541 --> 00:17:23,043
Enjoy your stay.
185
00:17:48,318 --> 00:17:50,987
And when I get there,
186
00:17:52,030 --> 00:17:54,824
it's a dead end.
187
00:17:57,243 --> 00:17:59,913
Darkness creeps up...
188
00:18:01,122 --> 00:18:04,042
in wispy shadows.
189
00:18:06,669 --> 00:18:11,758
Even the slightest warmth,
190
00:18:14,636 --> 00:18:18,098
leaves and deserts me,
191
00:18:19,057 --> 00:18:22,602
and it hurts me.
192
00:18:24,687 --> 00:18:28,358
Even the tears I cry...
193
00:18:28,566 --> 00:18:32,904
dried up and emptied my heart.
194
00:18:35,615 --> 00:18:38,576
At least smile when you go.
195
00:18:40,453 --> 00:18:44,707
Sayonara.
196
00:18:51,589 --> 00:18:52,841
Your beer, sir.
197
00:18:56,261 --> 00:18:57,262
Excuse me.
198
00:19:01,558 --> 00:19:03,393
Thanks.
199
00:19:06,396 --> 00:19:07,355
Squid guts?
200
00:19:10,358 --> 00:19:11,943
- Tomorrow...
- Yes?
201
00:19:13,528 --> 00:19:15,488
If the world was to end...
202
00:19:16,322 --> 00:19:17,282
Huh?
203
00:19:18,032 --> 00:19:19,576
If you were to die tomorrow...
204
00:19:19,784 --> 00:19:22,036
...what would you do tonight?
205
00:19:23,329 --> 00:19:24,289
Huh?
206
00:20:42,367 --> 00:20:45,495
Masayuki, it's your turn to mop.
207
00:20:46,996 --> 00:20:48,081
Well?
208
00:20:50,917 --> 00:20:51,876
I'm off.
209
00:20:52,710 --> 00:20:53,920
See you.
210
00:20:54,170 --> 00:20:55,505
- Take care.
- I will.
211
00:20:56,297 --> 00:20:57,257
Hey, Shizue.
212
00:20:58,132 --> 00:20:59,884
That really suits you.
213
00:21:00,885 --> 00:21:02,053
Thank you.
214
00:21:04,389 --> 00:21:05,473
As always.
215
00:21:06,933 --> 00:21:08,893
Well, she likes it.
216
00:21:10,812 --> 00:21:14,732
Shouldn't we wake up
the guest now?
217
00:21:17,986 --> 00:21:18,903
You're right.
218
00:21:29,789 --> 00:21:30,748
Good morning.
219
00:21:32,792 --> 00:21:35,628
Breakfast is ready.
220
00:21:36,713 --> 00:21:39,716
Excuse me, sir?
221
00:21:41,092 --> 00:21:42,927
Sir? Sir!
222
00:21:45,096 --> 00:21:47,223
Masayuki, get the key!
223
00:22:09,454 --> 00:22:10,913
Dad!
224
00:22:18,212 --> 00:22:19,839
Suicide?
225
00:22:22,425 --> 00:22:24,010
Is that our key?
226
00:22:27,513 --> 00:22:29,766
- Oh my god
- Dad!
227
00:22:31,017 --> 00:22:32,435
Should we call the police, dear?
228
00:22:33,936 --> 00:22:34,896
Calm down.
229
00:22:36,147 --> 00:22:38,900
Calm down.
230
00:22:39,484 --> 00:22:41,361
Where's the will?
231
00:22:44,781 --> 00:22:47,033
He brought a knife.
232
00:22:47,283 --> 00:22:51,412
Why didn't he use it?
233
00:22:52,705 --> 00:22:56,084
Probably too depressed.
234
00:23:16,521 --> 00:23:17,480
Why?
235
00:23:20,108 --> 00:23:21,609
Why did he have to die?
236
00:23:26,114 --> 00:23:29,075
Why do it in our guesthouse?
237
00:23:31,786 --> 00:23:32,829
Where's the will?
238
00:23:33,246 --> 00:23:35,373
At least leave a will, you bastard.
239
00:23:36,040 --> 00:23:37,834
A Will. A Will.
240
00:23:40,336 --> 00:23:42,797
Come on. You must have a will.
241
00:23:46,801 --> 00:23:49,554
Why did you have to die here?
242
00:23:55,852 --> 00:23:57,645
There's something written here.
243
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Peach?
244
00:24:20,126 --> 00:24:22,503
A wallet. He had a wallet.
245
00:24:22,879 --> 00:24:25,173
- Maybe there's something in it.
- His wallet!
246
00:24:25,756 --> 00:24:27,049
- Not here.
- Or here.
247
00:24:38,561 --> 00:24:40,730
What are you looking at me for?
248
00:24:41,189 --> 00:24:42,231
We didn't say anything.
249
00:24:42,440 --> 00:24:43,900
But you look at me like that.
250
00:24:44,066 --> 00:24:47,069
You used to collect wallets.
251
00:24:47,278 --> 00:24:48,446
That was long ago.
252
00:24:48,905 --> 00:24:51,365
You think I killed him for his wallet?
253
00:24:51,574 --> 00:24:52,575
No one said that.
254
00:24:52,783 --> 00:24:53,701
Might as well have.
255
00:24:54,702 --> 00:24:55,995
- Masayuki.
- What?
256
00:24:56,704 --> 00:24:58,581
Bring some plastic sheet and rope.
257
00:25:01,000 --> 00:25:01,959
Just do as I say.
258
00:25:05,296 --> 00:25:06,672
We have to call the police.
259
00:25:08,132 --> 00:25:09,217
Don't! Wait.
260
00:25:09,425 --> 00:25:14,096
Say the police let it out that
our first guest committed suicide.
261
00:25:14,639 --> 00:25:18,559
No one will ever come and stay here!
262
00:25:19,560 --> 00:25:21,896
If I lose this,
I don't know what I'll do!
263
00:25:22,605 --> 00:25:24,357
This is the end for me.
264
00:25:26,776 --> 00:25:30,154
Just look...
Does it look like a regular suicide?
265
00:25:31,113 --> 00:25:32,365
Look at it.
266
00:25:38,037 --> 00:25:38,996
Masayuki.
267
00:25:39,872 --> 00:25:42,708
Bring the plastic sheet and rope.
268
00:26:42,393 --> 00:26:47,315
Maybe it's better
if we stop this, Masao?
269
00:26:47,898 --> 00:26:53,321
I had nothing to do with it.
270
00:27:05,666 --> 00:27:10,338
It has to be done.
For everyone's sake.
271
00:27:23,726 --> 00:27:24,685
What in the world...
272
00:27:25,561 --> 00:27:27,104
are you doing?
273
00:27:29,607 --> 00:27:31,317
My time will come soon too,
274
00:27:31,942 --> 00:27:34,820
but I pray I don't see you lot there.
275
00:28:39,093 --> 00:28:41,721
On my own, I remember,
276
00:28:43,013 --> 00:28:45,725
the days when I was in love.
277
00:28:52,022 --> 00:28:55,359
La la la, la vie en rose.
278
00:28:55,568 --> 00:28:59,155
The colour of love.
279
00:29:01,198 --> 00:29:04,493
La la la, my unruly heart,
280
00:29:04,702 --> 00:29:07,872
beating fast.
281
00:29:10,458 --> 00:29:13,794
La la la, just one more,
282
00:29:14,003 --> 00:29:17,089
just one more time.
283
00:29:19,467 --> 00:29:22,386
La la la, even though...
284
00:29:22,762 --> 00:29:26,891
... it hurts.
285
00:29:27,141 --> 00:29:32,146
Cast your magic spell on me.
286
00:29:32,354 --> 00:29:35,775
The magic of your love.
287
00:29:36,317 --> 00:29:41,238
Cast your magic love spell on me.
288
00:29:41,447 --> 00:29:46,744
The magic of your love.
289
00:30:45,302 --> 00:30:46,470
Yurie.
290
00:30:46,971 --> 00:30:47,930
Yes?
291
00:30:49,098 --> 00:30:51,433
Would you be happy,
292
00:30:52,142 --> 00:30:54,687
if you had a new daddy?
293
00:31:19,336 --> 00:31:20,296
A bug?
294
00:31:42,651 --> 00:31:45,779
The feeling of love.
295
00:31:46,363 --> 00:31:50,367
The wonderful moment
that comes to all.
296
00:31:50,784 --> 00:31:54,246
When god whispers...
297
00:31:54,538 --> 00:31:58,042
I love you!
298
00:31:59,043 --> 00:32:01,754
In the busiest moment,
a feeling of joy.
299
00:32:01,962 --> 00:32:06,258
No more pain.
Just longing to hear your voice.
300
00:32:06,467 --> 00:32:07,301
Desire.
301
00:32:07,551 --> 00:32:10,095
All I need, are your words.
302
00:32:10,638 --> 00:32:16,101
The magic of love envelops me.
303
00:32:23,025 --> 00:32:26,070
When you fall in love,
304
00:32:26,904 --> 00:32:30,366
everything shines brighter.
305
00:32:31,033 --> 00:32:34,495
When God sings...
306
00:32:34,703 --> 00:32:38,290
I love you!
307
00:32:38,874 --> 00:32:42,086
These long nights I sleep alone.
308
00:32:42,294 --> 00:32:46,757
At twilight, I wait for you,
it's all so delightfully...
309
00:32:46,966 --> 00:32:47,716
Heartrending!
310
00:32:47,967 --> 00:32:50,260
I want to hold your smiling face.
311
00:32:51,220 --> 00:32:56,809
I'm so thankful I fell in love.
312
00:33:15,703 --> 00:33:19,832
The magic of love envelops me.
313
00:34:02,499 --> 00:34:04,418
Hello? Hello?
314
00:34:14,928 --> 00:34:16,597
Are you a serviceman?
315
00:34:17,222 --> 00:34:19,475
I'm with the US Navy.
316
00:34:21,268 --> 00:34:24,021
To be more precise,
Britain's Royal Navy.
317
00:34:28,067 --> 00:34:30,235
Really?
Your Japanese is excellent.
318
00:34:30,444 --> 00:34:33,197
Yes, my father was Japanese.
319
00:34:34,156 --> 00:34:35,616
Are you here on duty?
320
00:34:36,450 --> 00:34:40,662
Yesterday...
I took up my post in Morioka.
321
00:34:41,455 --> 00:34:43,916
I wanted a break so I came here.
322
00:34:44,750 --> 00:34:48,879
I'm happy to have met
someone like you.
323
00:34:50,255 --> 00:34:52,841
What an adorable little girl.
324
00:34:53,926 --> 00:34:55,719
Your mum is beautiful.
325
00:35:01,475 --> 00:35:04,269
Your husband, I envy him.
326
00:35:09,233 --> 00:35:10,776
Actually, I'm single.
327
00:35:11,110 --> 00:35:13,612
Dad had an affair with
a high school girl.
328
00:35:13,862 --> 00:35:14,822
Yeah!
329
00:35:18,826 --> 00:35:20,536
Well, just between you and me,
330
00:35:21,537 --> 00:35:23,914
I'm also a British secret agent.
331
00:35:24,748 --> 00:35:26,875
By order of Queen Elizabeth,
332
00:35:27,084 --> 00:35:28,794
give me your mobile number.
333
00:35:29,837 --> 00:35:32,005
Mobile phones don't work
where I live.
334
00:35:32,422 --> 00:35:35,425
Oh... I'll... I'll be here.
335
00:35:35,968 --> 00:35:38,554
My name is Shizue Katakuri.
336
00:35:39,555 --> 00:35:41,723
What's your name?
337
00:35:42,266 --> 00:35:45,394
I almost forgot
the most important thing.
338
00:35:47,688 --> 00:35:49,356
I'm Richard Sagawa.
339
00:35:54,611 --> 00:35:56,989
Richard Sagawa...
340
00:36:26,476 --> 00:36:27,436
Who is it?
341
00:37:53,730 --> 00:37:58,944
A few more days passed
without any arrivals.
342
00:38:00,612 --> 00:38:04,658
But no one said a word.
343
00:38:27,889 --> 00:38:28,849
Let's go.
344
00:38:32,561 --> 00:38:34,855
Ah, this looks delicious, see.
345
00:38:35,105 --> 00:38:38,317
Look, mmm, oh yes.
346
00:38:43,780 --> 00:38:44,740
How are the noodles?
347
00:38:49,077 --> 00:38:51,538
Masao, you have to eat something.
348
00:38:52,456 --> 00:38:53,665
Delicious!
349
00:38:53,874 --> 00:38:57,544
You have to eat to keep
your strength up, to be happy.
350
00:38:57,753 --> 00:39:00,297
This is good. Really good.
351
00:39:07,054 --> 00:39:11,433
How can it be so good?
Maybe because I'm hungry.
352
00:39:20,484 --> 00:39:23,779
Maybe the dog wants some?
Hey, this is really good.
353
00:39:23,987 --> 00:39:27,699
You want the fermented beans too?
You gourmet.
354
00:39:28,575 --> 00:39:31,953
Pochi! Pochi!
355
00:39:32,788 --> 00:39:35,123
Hey, know what this is?
356
00:39:36,124 --> 00:39:37,709
Do you know what that is?
357
00:39:38,877 --> 00:39:41,963
What is it, then?
358
00:39:45,967 --> 00:39:47,010
Good, eh?
359
00:39:47,344 --> 00:39:50,138
- Rough noodles.
- Right! You got it.
360
00:39:50,514 --> 00:39:52,974
- Why?
- Well, how do dogs bark?
361
00:39:53,266 --> 00:39:54,184
Ruff!
362
00:39:54,393 --> 00:39:56,353
And what's he eating?
363
00:39:56,561 --> 00:39:57,521
Noodles.
364
00:39:58,313 --> 00:39:59,439
So, ruff noodles!
365
00:39:59,648 --> 00:40:00,732
I'm done.
366
00:40:01,191 --> 00:40:02,150
Huh?
367
00:40:13,161 --> 00:40:14,454
Keep going.
368
00:40:19,292 --> 00:40:20,877
Wow. Our first famous guest.
369
00:40:21,420 --> 00:40:24,381
Wasn't he on
"Athletes' Singing Contest"?
370
00:40:25,841 --> 00:40:28,051
This is your room.
371
00:40:31,388 --> 00:40:35,267
We've found a really nice place.
No one will find us.
372
00:40:44,568 --> 00:40:45,694
Darling.
373
00:40:47,446 --> 00:40:48,780
Still suspicious?
374
00:40:50,574 --> 00:40:52,409
Aren't you?
375
00:40:55,120 --> 00:40:56,079
Me?
376
00:40:57,789 --> 00:41:00,125
How many times has he deceived us?
377
00:41:02,919 --> 00:41:07,090
He was the last one to see the guy,
when he took up the beer.
378
00:41:08,925 --> 00:41:10,719
The guy's wallet is missing.
379
00:41:12,053 --> 00:41:14,181
If the police came
and started investigating,
380
00:41:15,140 --> 00:41:18,768
his past would come out,
it would complicate everything.
381
00:41:22,314 --> 00:41:26,568
But he's such an honest,
gentle soul.
382
00:42:00,185 --> 00:42:04,356
You said you'd disown him,
but when he came back from jail,
383
00:42:04,856 --> 00:42:08,568
you said, 'Let's all work together
for the guesthouse'.
384
00:42:09,069 --> 00:42:10,445
It's only natural!
385
00:42:14,866 --> 00:42:17,911
When his only son is down,
386
00:42:19,162 --> 00:42:21,581
what father wouldn't
lend a helping hand?
387
00:42:23,625 --> 00:42:24,960
See, you two are so alike.
388
00:42:26,294 --> 00:42:30,799
He's too nice, that's why
he's popular. Just like you.
389
00:42:55,407 --> 00:42:58,243
Hello, White...
390
00:42:59,494 --> 00:43:00,453
Hello?
391
00:43:02,831 --> 00:43:04,332
Hello, this is...
392
00:43:04,916 --> 00:43:06,751
Yes? Yes?
393
00:43:07,836 --> 00:43:09,504
I can hardly hear you.
394
00:43:11,381 --> 00:43:14,342
Ah, well... Shizue?
395
00:43:16,177 --> 00:43:17,554
Hold on a minute.
396
00:43:22,225 --> 00:43:23,893
Go over there.
397
00:43:28,440 --> 00:43:30,275
- Shizue?
- Oh, Richard!
398
00:43:30,483 --> 00:43:31,776
Yes, it's me, Richard.
399
00:43:32,611 --> 00:43:35,530
I just wanted to hear your voice.
400
00:43:36,031 --> 00:43:38,116
I'm currently flying over Iraq.
401
00:43:40,493 --> 00:43:42,287
- Johnnie!
- Who's Johnnie?
402
00:43:44,164 --> 00:43:47,459
This call is being bounced
via the Yokota Airbase in Japan.
403
00:43:47,667 --> 00:43:48,793
- Yokota?
- Look out!
404
00:43:50,712 --> 00:43:52,213
Be careful! I'll be waiting.
405
00:43:54,924 --> 00:43:57,177
Shizue, I love you!
406
00:43:58,094 --> 00:44:00,889
Oh, me too!
407
00:44:04,100 --> 00:44:05,060
Richard?
408
00:44:27,290 --> 00:44:29,084
Looking at him like this,
409
00:44:30,126 --> 00:44:32,712
he seems even bigger.
410
00:44:33,546 --> 00:44:35,423
He's inflating.
411
00:44:41,471 --> 00:44:42,681
Where's the girl?
412
00:44:43,932 --> 00:44:45,266
She's disappeared.
413
00:44:45,725 --> 00:44:46,851
Maybe she ran off.
414
00:44:53,650 --> 00:44:55,151
P- police.
415
00:44:58,947 --> 00:44:59,906
What?
416
00:45:00,323 --> 00:45:01,825
We have to call the police.
417
00:45:05,328 --> 00:45:06,746
There's no need.
418
00:45:07,205 --> 00:45:08,915
What are you doing?
419
00:45:09,624 --> 00:45:11,251
Masayuki! Sheet and rope!
420
00:45:11,459 --> 00:45:14,421
We should call the police...
this won't work.
421
00:45:24,973 --> 00:45:27,016
We'll never get him through the hall.
422
00:45:27,350 --> 00:45:28,810
Maybe lower him down from here?
423
00:45:38,319 --> 00:45:39,279
Chop him up?
424
00:45:39,779 --> 00:45:41,281
What do you think?
425
00:45:42,699 --> 00:45:45,285
Do you realise
what you're about to do?
426
00:45:48,204 --> 00:45:51,124
Let's not.
It could expose the other one.
427
00:45:52,333 --> 00:45:54,043
- What?
- This isn't over!
428
00:45:55,920 --> 00:45:57,130
Just do as I say.
429
00:45:59,466 --> 00:46:03,595
How come we only get
guests like this!
430
00:46:04,429 --> 00:46:06,973
What's the deal
with these dead bodies?
431
00:46:07,182 --> 00:46:08,141
Listen!
432
00:46:09,017 --> 00:46:11,644
We must save the guesthouse.
433
00:46:11,978 --> 00:46:13,605
You're acting strangely, what...
434
00:46:13,938 --> 00:46:15,523
Guesthouse, bullshit!
435
00:46:16,524 --> 00:46:18,067
This place has no future.
436
00:46:18,318 --> 00:46:19,778
Masayuki! Stop it.
437
00:46:19,986 --> 00:46:22,489
I started this
so we could all work together.
438
00:46:23,072 --> 00:46:25,617
I'm not going to let this ruin it.
439
00:46:25,825 --> 00:46:28,870
You always say 'for everyone's sake'.
440
00:46:29,078 --> 00:46:32,832
But your selfishness
dragged us all up here.
441
00:46:33,124 --> 00:46:36,044
Don't you feel any responsibility?
442
00:46:36,795 --> 00:46:41,382
I didn't drag you here.
443
00:46:42,926 --> 00:46:44,636
You don't know how I feel!
444
00:46:45,178 --> 00:46:47,847
If you want to leave, then go.
445
00:46:48,056 --> 00:46:49,015
Masao!
446
00:46:49,265 --> 00:46:50,767
Stop!
447
00:46:50,975 --> 00:46:52,644
There's no going back!
448
00:46:52,852 --> 00:46:54,562
Nonsense, idiot!
449
00:46:54,771 --> 00:46:56,314
Masayuki! Apologise!
450
00:46:56,523 --> 00:47:01,236
Asshole! I have thought about it!
451
00:47:01,694 --> 00:47:04,739
We have to do this
for everyone's sake!
452
00:47:04,906 --> 00:47:07,075
If you're going to do it,
do it fast!
453
00:47:07,283 --> 00:47:08,576
Are you doing it?
454
00:47:08,827 --> 00:47:12,288
This one's stiffer than he looks.
And heavier, too.
455
00:47:18,461 --> 00:47:19,420
Popped Out!
456
00:47:21,047 --> 00:47:22,006
It's... popped out!
457
00:47:25,426 --> 00:47:26,970
What do you mean?
458
00:47:29,222 --> 00:47:31,182
What are you talking about?
459
00:47:42,360 --> 00:47:43,945
See?
460
00:47:47,824 --> 00:47:49,200
What's going on?
461
00:47:50,076 --> 00:47:51,578
Why is this happening?
462
00:47:52,537 --> 00:47:55,373
Why do you all come out here to die?
463
00:47:56,124 --> 00:47:58,209
What's wrong with you?
464
00:47:59,711 --> 00:48:00,753
Anyone home?
465
00:48:02,005 --> 00:48:03,798
This is Officer Miyake.
466
00:48:05,800 --> 00:48:06,885
Hello?
467
00:48:08,386 --> 00:48:10,972
Mr. Katakuri of
"White Lovers' Guesthouse"?
468
00:48:13,641 --> 00:48:14,809
Coming!
469
00:48:15,018 --> 00:48:16,853
You go!
470
00:48:22,400 --> 00:48:23,651
I'm Officer Miyake.
471
00:48:25,820 --> 00:48:27,113
Welcome...
472
00:48:29,490 --> 00:48:32,160
...to our remote area.
473
00:48:34,245 --> 00:48:36,539
I just came up
the mountain on my bike.
474
00:48:36,706 --> 00:48:37,790
Thank you.
475
00:48:38,875 --> 00:48:39,876
A little one too!
476
00:48:40,627 --> 00:48:42,503
- Hi.
- Hi.
477
00:48:43,046 --> 00:48:45,048
I'm Officer Miyake.
478
00:48:45,673 --> 00:48:50,762
Would you mind filling out this form?
479
00:48:52,221 --> 00:48:53,556
I'll do it.
480
00:48:54,349 --> 00:48:55,308
Thank you.
481
00:49:05,944 --> 00:49:06,861
Er...
482
00:49:07,278 --> 00:49:08,237
Yes?
483
00:49:17,956 --> 00:49:19,666
- Um...
- Shizue.
484
00:49:22,961 --> 00:49:23,920
Truth is...
485
00:49:24,045 --> 00:49:27,674
I had a very difficult birth
with her...
486
00:49:28,216 --> 00:49:30,051
Thankfully she's grown up all right.
487
00:49:30,259 --> 00:49:31,344
Hurry up and fill it out.
488
00:49:31,552 --> 00:49:32,637
A difficult birth, eh?
489
00:49:36,557 --> 00:49:37,517
She's popped out!
490
00:49:39,394 --> 00:49:40,353
A guest?
491
00:49:40,687 --> 00:49:41,646
- Yes!
- No!
492
00:49:45,149 --> 00:49:46,567
What was that noise?
493
00:49:47,694 --> 00:49:50,822
We were just about to tidy up.
494
00:49:51,030 --> 00:49:52,407
Who should do what...
495
00:49:52,865 --> 00:49:53,866
Something fell over.
496
00:49:57,286 --> 00:49:59,747
How many guests have you had?
497
00:50:04,752 --> 00:50:06,587
Oh, maybe I shouldn't have asked.
498
00:50:07,255 --> 00:50:12,301
But some people like
these quiet places.
499
00:50:14,721 --> 00:50:16,848
Yeah, can't complain.
500
00:50:18,224 --> 00:50:20,852
Great to see
a family pulling together.
501
00:50:21,811 --> 00:50:24,230
Oh, there's this too...
502
00:50:26,774 --> 00:50:28,276
A wanted poster.
503
00:50:30,737 --> 00:50:32,739
I'll leave it here.
504
00:50:33,906 --> 00:50:34,824
Thank you.
505
00:50:37,160 --> 00:50:40,413
Pochi? That's your dog?
506
00:50:41,039 --> 00:50:41,998
Yes.
507
00:50:42,331 --> 00:50:44,208
Well, goodbye.
508
00:50:44,584 --> 00:50:46,377
Thank you, bye.
509
00:51:32,048 --> 00:51:33,216
Keep it up!
510
00:51:36,052 --> 00:51:37,011
This'll do.
511
00:51:37,303 --> 00:51:38,846
I've never done this kind of thing.
512
00:51:40,014 --> 00:51:43,142
Hey, he's massive! OK.
513
00:51:49,857 --> 00:51:51,818
- Shizue!
- Yes!
514
00:51:54,779 --> 00:51:55,738
Darling!
515
00:51:56,155 --> 00:51:57,115
What?
516
00:51:57,740 --> 00:51:59,826
It's not like he's breakable.
517
00:52:06,040 --> 00:52:07,625
The poor thing.
518
00:53:10,021 --> 00:53:11,314
Hello?
519
00:53:12,148 --> 00:53:13,566
Are you from the guesthouse?
520
00:53:15,026 --> 00:53:15,943
Yes.
521
00:53:17,445 --> 00:53:19,238
Do you have any cake?
522
00:53:19,906 --> 00:53:22,241
Can we get something to eat?
523
00:53:23,951 --> 00:53:24,994
Yes!
524
00:53:27,872 --> 00:53:29,081
Ordinary people.
525
00:53:31,042 --> 00:53:32,126
Ordinary people!
526
00:53:32,335 --> 00:53:33,377
Really ordinary.
527
00:53:39,425 --> 00:53:41,385
Mum, Mum... where's the sugar?
528
00:53:41,802 --> 00:53:42,762
In the cupboard.
529
00:53:44,805 --> 00:53:45,973
OK, hold this.
530
00:53:47,433 --> 00:53:49,310
Hurry! Hurry!
531
00:53:51,187 --> 00:53:52,897
You've got something on your face!
532
00:53:53,105 --> 00:53:56,275
That's alright, I'll eat it.
533
00:54:05,826 --> 00:54:07,912
Here you go.
534
00:54:09,372 --> 00:54:10,498
It's all home-made.
535
00:54:10,706 --> 00:54:11,874
Here's the sugar.
536
00:54:12,708 --> 00:54:14,043
Enjoy!
537
00:54:14,752 --> 00:54:18,673
Under one roof and sky,
538
00:54:18,923 --> 00:54:20,258
laughing and sleeping...
539
00:54:21,467 --> 00:54:23,469
My dream of living together.
540
00:54:27,974 --> 00:54:29,517
If you want to go, just go.
541
00:54:32,144 --> 00:54:35,439
When you get lonely,
just come back.
542
00:54:36,190 --> 00:54:38,609
Let's live here.
543
00:54:39,527 --> 00:54:41,570
Let's start here.
544
00:54:42,863 --> 00:54:44,824
In this new place.
545
00:54:45,449 --> 00:54:48,953
There's a big new road coming.
546
00:54:49,412 --> 00:54:55,376
Will it bring happiness?
547
00:54:55,543 --> 00:54:59,046
Happiness is made by all.
548
00:54:59,380 --> 00:55:02,341
That's right. By the whole family.
549
00:55:03,259 --> 00:55:09,015
Let's live here.
Start here together.
550
00:55:10,308 --> 00:55:15,980
On this road to
happiness and health.
551
00:55:16,272 --> 00:55:21,527
Let's live here.
Start here together.
552
00:55:22,236 --> 00:55:29,368
On this road to
happiness and health.
553
00:55:29,785 --> 00:55:35,249
Let's live here.
Start together here.
554
00:55:36,292 --> 00:55:41,297
On this road to
happiness and health.
555
00:55:43,299 --> 00:55:48,554
Let's live here.
Start together here.
556
00:55:49,347 --> 00:55:56,354
On this road to
happiness and health.
557
00:56:18,042 --> 00:56:19,001
What?
558
00:56:19,960 --> 00:56:21,754
Is that so?
559
00:56:22,421 --> 00:56:25,299
Thank you.
560
00:56:31,597 --> 00:56:33,265
Near the lake.
561
00:56:38,270 --> 00:56:39,271
We look forward to it.
562
00:56:41,690 --> 00:56:46,487
We've been praying for a big road.
563
00:56:47,488 --> 00:56:49,365
We're jumping for joy.
564
00:56:50,866 --> 00:56:53,869
Yes, thank you.
565
00:57:00,501 --> 00:57:01,502
Don't do that!
566
00:57:01,710 --> 00:57:03,129
What is it?
567
00:57:04,839 --> 00:57:06,215
That road construction.
568
00:57:07,550 --> 00:57:09,552
The date isn't decided yet,
569
00:57:09,760 --> 00:57:15,141
but they're digging
the whole lake area.
570
00:57:17,017 --> 00:57:17,935
So...
571
00:57:20,855 --> 00:57:21,897
We'll move them.
572
00:58:07,318 --> 00:58:09,987
Dem bones...
573
00:58:30,341 --> 00:58:31,300
Richard.
574
00:58:37,097 --> 00:58:41,727
Shizue,
I've thought about you every day.
575
00:58:43,187 --> 00:58:44,522
What are you up to?
576
00:58:48,442 --> 00:58:49,860
I was on the phone.
577
00:58:50,611 --> 00:58:53,072
Someone was making an enquiry.
578
00:58:55,407 --> 00:58:59,203
Welcome.
I'm so happy that you're safe.
579
00:58:59,411 --> 00:59:00,663
I missed you.
580
00:59:02,122 --> 00:59:04,708
Are you thirsty? A drink?
581
00:59:04,959 --> 00:59:06,377
Or something to eat?
582
00:59:24,395 --> 00:59:26,272
I want to eat you.
583
00:59:44,373 --> 00:59:45,874
Stinks of disinfectant.
584
00:59:48,752 --> 00:59:50,754
White Lovers' Guesthouse
585
01:01:01,325 --> 01:01:03,535
2,212 Yen!
586
01:01:04,953 --> 01:01:06,205
How lucky!
587
01:01:49,498 --> 01:01:53,836
After shampooing, I cut my hair.
588
01:01:56,463 --> 01:01:58,799
Maybe I messed up.
589
01:02:08,809 --> 01:02:12,855
We should have marked the location.
590
01:02:16,108 --> 01:02:18,485
When did you make that thing?
591
01:02:19,486 --> 01:02:20,696
Just now.
592
01:02:22,823 --> 01:02:25,576
You planned to put it here?
593
01:02:26,326 --> 01:02:28,662
Otherwise we'll forget
where they are.
594
01:02:29,413 --> 01:02:31,623
I thought we'd need this.
595
01:02:33,542 --> 01:02:36,044
Everyone who comes by will see it.
596
01:02:38,005 --> 01:02:39,673
Maybe not, then.
597
01:02:41,008 --> 01:02:44,636
But then again,
it is a work of art.
598
01:02:45,012 --> 01:02:48,015
Uh, about here...
599
01:02:49,141 --> 01:02:50,100
Well?
600
01:02:51,310 --> 01:02:52,644
Over here wasn't it?
601
01:02:52,853 --> 01:02:53,896
There?
602
01:02:55,147 --> 01:02:56,982
Where the road will be?
603
01:03:16,251 --> 01:03:17,586
Please join us.
604
01:03:18,212 --> 01:03:21,423
Everyone, sing along.
605
01:03:24,384 --> 01:03:28,806
I got this far
606
01:03:29,306 --> 01:03:33,101
because of your smiling face.
607
01:03:34,186 --> 01:03:35,771
No,
608
01:03:36,230 --> 01:03:42,945
I simply followed you, ace.
609
01:03:44,029 --> 01:03:47,866
Together,
610
01:03:48,617 --> 01:03:52,788
how far have we come?
611
01:03:53,747 --> 01:03:58,252
Before I knew it, I was happy.
612
01:03:59,127 --> 01:04:05,467
That sounds snappy.
613
01:04:06,552 --> 01:04:10,722
All the hardships. . .
614
01:04:11,473 --> 01:04:15,352
Are long forgotten.
615
01:04:16,603 --> 01:04:20,357
Dreams and joys...
616
01:04:20,774 --> 01:04:27,114
and so much more.
617
01:04:28,240 --> 01:04:32,703
But your gentle, true heart...
618
01:04:33,245 --> 01:04:36,874
is my solace.
619
01:04:38,083 --> 01:04:42,504
Our true gentle hearts...
620
01:04:42,754 --> 01:04:47,759
...are our solace.
621
01:04:57,644 --> 01:05:02,107
No promotion, no money,
622
01:05:02,608 --> 01:05:06,236
all I have is my health.
623
01:05:07,362 --> 01:05:08,530
Yes,
624
01:05:09,615 --> 01:05:16,204
you have energy and strength.
625
01:05:17,122 --> 01:05:21,084
You always...
626
01:05:21,710 --> 01:05:25,964
gave me a helping hand.
627
01:05:27,090 --> 01:05:31,011
Sometimes even a helping kick.
628
01:05:32,054 --> 01:05:38,769
I'd be hopeless without it.
629
01:05:39,811 --> 01:05:48,612
I have no regrets.
630
01:05:49,780 --> 01:05:53,575
Dreams and joys...
631
01:05:53,825 --> 01:06:00,207
and so much more.
632
01:06:01,291 --> 01:06:05,754
But your gentle, true heart...
633
01:06:06,213 --> 01:06:10,092
is my solace.
634
01:06:11,093 --> 01:06:15,555
Our true gentle hearts...
635
01:06:15,973 --> 01:06:20,060
are our solace.
636
01:06:21,103 --> 01:06:25,190
Our true gentle hearts...
637
01:06:25,816 --> 01:06:31,530
are our solace.
638
01:07:09,568 --> 01:07:11,194
We have to dig them out.
639
01:07:12,404 --> 01:07:14,197
We have to rebury them.
640
01:07:28,545 --> 01:07:31,089
Your job is so demanding.
641
01:07:31,965 --> 01:07:32,966
Well...
642
01:07:34,176 --> 01:07:37,637
There's something I should tell you.
643
01:07:39,431 --> 01:07:40,974
My mother is in fact...
644
01:07:41,600 --> 01:07:46,772
...Queen Elizabeth's youngest sister.
645
01:07:47,731 --> 01:07:51,526
But they're half sisters,
so it's not officially admitted.
646
01:07:52,110 --> 01:07:55,155
It's very tiring, the royal family.
647
01:07:56,239 --> 01:07:57,657
The royal family!
648
01:08:13,757 --> 01:08:15,550
But when I was little,
649
01:08:15,967 --> 01:08:20,680
I remember being cuddled
by Aunt Elizabeth.
650
01:08:23,100 --> 01:08:26,686
Diana! If only I'd been there!
651
01:08:28,688 --> 01:08:32,234
She often called me for advice.
652
01:08:41,284 --> 01:08:43,745
I said to Charles:
653
01:08:46,039 --> 01:08:49,835
'You must treasure your wife'.
654
01:08:52,879 --> 01:08:57,050
The crash happened
when I was away on duty.
655
01:08:57,592 --> 01:08:58,927
So sad.
656
01:08:59,970 --> 01:09:02,180
I can't forgive the paparazzi.
657
01:09:05,225 --> 01:09:09,980
Mother came to Japan to study,
658
01:09:10,147 --> 01:09:12,232
and fell in love with my father.
659
01:09:13,984 --> 01:09:18,321
Father was a student
at Tokyo Imperial University.
660
01:09:18,864 --> 01:09:20,073
That's amazing.
661
01:09:20,532 --> 01:09:22,242
Not at all.
662
01:09:22,742 --> 01:09:25,203
Father wanted to be a painter,
663
01:09:26,037 --> 01:09:30,876
but as a doctor's son,
he had to go and study.
664
01:09:32,586 --> 01:09:36,047
So that's where you get
your artistic talent.
665
01:09:36,548 --> 01:09:39,092
I wanted to paint too,
666
01:09:39,801 --> 01:09:43,930
but Aunt Elizabeth objected.
667
01:09:44,723 --> 01:09:45,807
Oh dear.
668
01:09:46,141 --> 01:09:47,184
Shizue.
669
01:09:48,894 --> 01:09:52,814
I'd like to paint you.
670
01:10:05,202 --> 01:10:09,748
Shizue, you are very beautiful.
671
01:10:10,707 --> 01:10:14,794
Father used to say
Japanese women are wonderful.
672
01:10:15,253 --> 01:10:18,632
Now I've met you,
I really think so.
673
01:10:19,090 --> 01:10:23,345
No Parisian girl
nor Russian ballerina
674
01:10:23,553 --> 01:10:26,306
is a match for a Japanese woman.
675
01:10:26,640 --> 01:10:30,101
I've never met
anyone like you, Shizue.
676
01:10:31,353 --> 01:10:33,104
I want to go to Paris
677
01:10:33,313 --> 01:10:36,650
and live there with you,
painting pictures.
678
01:10:37,400 --> 01:10:42,656
It's like a dream.
679
01:10:43,281 --> 01:10:49,162
I must go to England
to explain to Aunt Elizabeth.
680
01:10:49,412 --> 01:10:53,750
But my funds are strictly
limited to official duties.
681
01:10:54,042 --> 01:10:56,127
If I return to England...
682
01:10:56,503 --> 01:10:57,837
It's so embarrassing.
683
01:10:58,046 --> 01:11:02,509
If you just lend me the airfare,
I can come back rich!
684
01:11:02,717 --> 01:11:06,888
But what am I saying!
685
01:11:07,430 --> 01:11:08,723
Don't worry...
686
01:11:08,932 --> 01:11:11,226
So that's his plan.
687
01:11:12,060 --> 01:11:13,728
I'll take care.
688
01:11:15,772 --> 01:11:19,901
Aren't the stars beautiful?
689
01:11:37,210 --> 01:11:38,461
Ah!
690
01:11:38,962 --> 01:11:40,547
Oh dear, your nose!
691
01:11:44,426 --> 01:11:47,095
My nose isn't bleeding
because I'm horny.
692
01:11:47,304 --> 01:11:52,350
The blood is rushing
to enhance my critical faculties.
693
01:11:52,892 --> 01:11:56,021
And as I have much
more blood than a Japanese,
694
01:11:56,521 --> 01:11:58,690
it surges uncontrollably.
695
01:11:58,898 --> 01:12:01,359
Beyond all reason.
696
01:12:05,030 --> 01:12:07,240
Uncontrollable!
697
01:12:07,949 --> 01:12:08,575
Asshole!
698
01:12:09,617 --> 01:12:11,161
Richard!
699
01:12:20,712 --> 01:12:22,505
Our ashtray?
700
01:12:23,381 --> 01:12:25,508
You cheapskate asshole!
701
01:12:25,925 --> 01:12:27,093
Bastard!
702
01:12:27,302 --> 01:12:29,471
Want a fight? Come on!
703
01:12:29,679 --> 01:12:30,764
Hold on.
704
01:12:33,641 --> 01:12:35,060
Hit an old man, would you?
705
01:12:35,268 --> 01:12:36,436
Hold it.
706
01:12:37,354 --> 01:12:38,980
You bastard.
707
01:12:40,106 --> 01:12:41,483
You old fart.
708
01:12:41,691 --> 01:12:42,776
Richard!
709
01:12:43,068 --> 01:12:46,488
What? Keep out of it.
710
01:12:47,072 --> 01:12:48,823
I know, it hurts, I know.
711
01:12:49,032 --> 01:12:51,034
Let's forget it.
712
01:12:51,409 --> 01:12:52,619
Die, old geezer.
713
01:12:52,911 --> 01:12:53,870
Richard!
714
01:12:55,747 --> 01:12:56,623
What?
715
01:13:00,251 --> 01:13:01,669
Here, take it.
716
01:13:01,878 --> 01:13:02,796
Die!
717
01:13:07,175 --> 01:13:09,344
My eyes are spinning...
718
01:13:10,553 --> 01:13:12,764
Grandpa!
719
01:13:14,516 --> 01:13:15,892
Wow, we're so high up.
720
01:13:26,403 --> 01:13:27,654
Are you OK, Grandpa?
721
01:13:28,905 --> 01:13:29,823
Hey...
722
01:13:51,219 --> 01:13:52,178
Stop it.
723
01:13:52,595 --> 01:13:53,513
Look out!
724
01:13:55,557 --> 01:13:56,349
Asshole!
725
01:14:12,115 --> 01:14:13,450
Richard!
726
01:14:41,478 --> 01:14:42,645
Shizue.
727
01:14:44,147 --> 01:14:48,026
This will be our little secret.
728
01:14:48,359 --> 01:14:49,611
OK?
729
01:14:52,405 --> 01:14:54,073
Grandpa.
730
01:15:19,641 --> 01:15:22,101
All men are assholes.
731
01:15:23,436 --> 01:15:27,899
Mum, why did you marry Dad?
732
01:15:28,650 --> 01:15:30,276
Well...
733
01:15:32,820 --> 01:15:38,201
The first time your dad stayed
with me, the next morning...
734
01:15:38,701 --> 01:15:42,872
he got all my shoes
out of the closet
735
01:15:43,164 --> 01:15:47,126
and polished them in his underwear.
736
01:15:47,710 --> 01:15:50,004
At that moment I decided,
737
01:15:50,296 --> 01:15:56,511
I wanted to cook for him forever.
738
01:15:59,764 --> 01:16:01,015
I'm jealous.
739
01:16:03,726 --> 01:16:07,939
Dad would probably eat poison
if you cooked it.
740
01:16:09,274 --> 01:16:10,692
He'd be easy to kill.
741
01:16:11,317 --> 01:16:12,443
Really!
742
01:16:50,690 --> 01:16:53,735
Sachiko, I'm sorry, forgive me.
743
01:16:54,944 --> 01:16:59,574
Michiko, Yoshie,
I never meant to make you unhappy.
744
01:17:00,450 --> 01:17:01,951
It's all my fault.
745
01:17:02,160 --> 01:17:05,705
Kimiyo, Yuka, Kazue, forgive me.
746
01:17:05,913 --> 01:17:07,332
Sachiko, Yuko,
747
01:17:10,293 --> 01:17:13,880
Miyuki, sorry.
748
01:17:20,178 --> 01:17:22,013
Shi... Shi...
749
01:17:35,318 --> 01:17:36,527
Shimizu Yoko!
750
01:17:43,034 --> 01:17:44,202
Is he dead?
751
01:17:46,454 --> 01:17:47,664
What's wrong now?
752
01:17:51,376 --> 01:17:52,669
An actor?
753
01:17:55,129 --> 01:17:59,133
He's a member
of the British royal family,
754
01:17:59,342 --> 01:18:02,095
and a pilot with the US Air Force.
755
01:18:05,223 --> 01:18:07,100
No way.
756
01:18:08,893 --> 01:18:11,270
The bastard!
Look what he's holding!
757
01:18:15,775 --> 01:18:19,404
Tissues from the dial-a-date club
at the station!
758
01:18:19,946 --> 01:18:23,116
You think a real pilot
would carry this?
759
01:18:24,325 --> 01:18:25,410
What's this?
760
01:18:29,122 --> 01:18:31,165
Shochiku Film Studio
Rental Costume...
761
01:18:34,001 --> 01:18:35,420
He's not a foreigner?
762
01:18:35,586 --> 01:18:37,130
No way.
763
01:18:43,219 --> 01:18:44,178
Darling...
764
01:18:48,391 --> 01:18:50,059
Not another one.
765
01:18:51,102 --> 01:18:53,896
Hey, look, hey.
766
01:18:54,439 --> 01:18:55,398
A wallet.
767
01:18:55,606 --> 01:18:56,566
What?
768
01:19:06,784 --> 01:19:09,162
See, I told you it wasn't me.
769
01:19:14,292 --> 01:19:15,293
The bastard!
770
01:19:15,960 --> 01:19:18,337
He stole our ashtray too.
771
01:19:18,588 --> 01:19:20,548
But why did he have to die here'?
772
01:19:20,757 --> 01:19:24,635
And after falling down that
gully so well too, asshole!
773
01:19:47,033 --> 01:19:48,534
Yes, Officer Miyake.
774
01:19:49,619 --> 01:19:50,578
Yes.
775
01:19:52,288 --> 01:19:53,247
What!
776
01:19:53,664 --> 01:19:54,916
A dead body?
777
01:20:00,922 --> 01:20:05,384
A typhoon is approaching,
moving slowly, gaining intensity.
778
01:20:05,676 --> 01:20:09,013
After midnight, the whole area...
779
01:20:09,222 --> 01:20:12,099
- Here you are.
- Thank you.
780
01:20:15,770 --> 01:20:19,440
The picture's gone funny.
781
01:20:20,650 --> 01:20:21,984
It's the aerial.
782
01:20:34,664 --> 01:20:35,915
A guest?
783
01:20:36,874 --> 01:20:38,334
Maybe.
784
01:20:51,347 --> 01:20:52,890
What will it be this time?
785
01:21:22,503 --> 01:21:24,672
Do you have a room available?
786
01:21:36,267 --> 01:21:38,686
Would you like two rooms?
787
01:21:39,186 --> 01:21:42,982
Just one, the cheapest.
788
01:21:47,278 --> 01:21:48,905
Thank you.
789
01:21:54,368 --> 01:21:57,330
Welcome, this way please.
790
01:21:58,706 --> 01:21:59,916
Please, as you are.
791
01:22:23,314 --> 01:22:26,108
Don't you have a bad feeling
about this?
792
01:22:35,618 --> 01:22:36,661
Excuse me.
793
01:22:37,495 --> 01:22:41,499
Do you have some strong cord
I could borrow?
794
01:22:44,919 --> 01:22:46,253
Cord?
795
01:22:49,882 --> 01:22:53,678
I need some, if you have any.
796
01:23:00,184 --> 01:23:04,647
I'll find some
and bring it right up.
797
01:23:04,897 --> 01:23:05,856
Please.
798
01:23:23,040 --> 01:23:25,501
Maybe we should prepare ourselves
for the worst.
799
01:23:25,668 --> 01:23:27,044
Yes.
800
01:23:51,986 --> 01:23:54,822
This wet ground...
801
01:23:56,073 --> 01:23:58,159
...really gives you back ache.
802
01:23:58,784 --> 01:23:59,785
Well, Grandpa?
803
01:23:59,994 --> 01:24:00,953
What?
804
01:24:02,788 --> 01:24:06,417
Oh, that'll do, that's fine.
805
01:24:29,565 --> 01:24:30,524
What?
806
01:24:31,108 --> 01:24:32,777
I can hear something.
807
01:24:34,695 --> 01:24:36,697
A flute.
808
01:25:01,847 --> 01:25:03,057
The cord.
809
01:25:06,143 --> 01:25:07,561
Er...
810
01:25:08,354 --> 01:25:10,272
What's the hole for?
811
01:25:12,525 --> 01:25:15,486
It's for the garbage.
812
01:25:18,656 --> 01:25:20,699
Hard work.
813
01:25:23,244 --> 01:25:25,871
Thanks for everything.
814
01:25:44,390 --> 01:25:45,558
What's this?
815
01:26:28,392 --> 01:26:29,977
What are you burying him for?
816
01:27:46,720 --> 01:27:49,348
Look on the bright side.
817
01:27:50,266 --> 01:27:51,058
OK!
818
01:27:51,892 --> 01:27:56,272
- Always be positive.
- OK!
819
01:27:56,522 --> 01:28:00,234
Oh, you can look away.
820
01:28:00,484 --> 01:28:01,318
Really?
821
01:28:01,568 --> 01:28:04,113
You can even stop.
822
01:28:04,363 --> 01:28:05,447
Go on, go on!
823
01:28:05,698 --> 01:28:10,661
But always get moving again.
824
01:28:11,245 --> 01:28:17,167
Even if no one is waiting for you.
825
01:28:22,923 --> 01:28:24,758
- Looking good.
- Let's go.
826
01:28:25,175 --> 01:28:29,305
Let's go slowly.
827
01:28:30,180 --> 01:28:34,351
With chins up high.
828
01:28:34,977 --> 01:28:39,064
Are we losers
829
01:28:39,773 --> 01:28:43,110
looking back to the past?
830
01:28:44,111 --> 01:28:48,824
Don't try too hard to forget.
831
01:28:49,533 --> 01:28:56,707
In the end, it's just a memory.
832
01:29:03,714 --> 01:29:07,885
Let's go together.
833
01:29:08,093 --> 01:29:09,136
Take me with you!
834
01:29:09,386 --> 01:29:12,765
Let's hold hands.
835
01:29:13,640 --> 01:29:17,478
Man is a weak...
836
01:29:18,145 --> 01:29:21,940
and lonely thing.
837
01:29:22,191 --> 01:29:27,154
So until we finally close our eyes,
838
01:29:27,571 --> 01:29:35,287
let's live to laugh and dance.
839
01:30:34,304 --> 01:30:36,181
Where am I? Shit!
840
01:30:36,640 --> 01:30:37,891
What the hell!
841
01:30:38,642 --> 01:30:40,144
What is this! Damn.
842
01:31:12,926 --> 01:31:14,428
Good morning!
843
01:31:16,930 --> 01:31:18,265
Morning.
844
01:31:19,349 --> 01:31:20,976
Shit... Shit...
845
01:31:28,817 --> 01:31:29,860
What?
846
01:31:30,110 --> 01:31:31,069
What is it?
847
01:31:36,617 --> 01:31:37,576
Dad.
848
01:31:49,755 --> 01:31:51,715
- It can't be.
- They found out?
849
01:31:58,555 --> 01:32:01,016
What shall I do? What?
850
01:32:05,896 --> 01:32:07,272
Look! Look at this! Shit!
851
01:32:08,440 --> 01:32:09,399
Damn.
852
01:32:18,659 --> 01:32:20,619
Terue, look inside.
853
01:32:21,411 --> 01:32:22,454
Please.
854
01:32:22,871 --> 01:32:23,830
OK.
855
01:32:31,672 --> 01:32:32,631
Masao.
856
01:32:48,480 --> 01:32:51,733
I shall go.
857
01:32:52,693 --> 01:32:55,737
Don't be stupid.
858
01:32:57,364 --> 01:32:58,115
I did it.
859
01:32:58,532 --> 01:33:01,368
I'm guilty of... everything.
860
01:33:02,119 --> 01:33:04,496
Too incredible!
861
01:33:04,788 --> 01:33:07,541
Nobody would believe it.
862
01:33:07,916 --> 01:33:10,711
Don't think about it.
863
01:33:10,919 --> 01:33:13,797
Masao, you did your best.
864
01:33:14,006 --> 01:33:16,300
Dad.
865
01:33:16,883 --> 01:33:18,218
I shall go.
866
01:33:19,386 --> 01:33:22,514
As long as you're here,
the Katakuri family will be OK.
867
01:33:22,889 --> 01:33:24,891
Don't worry.
868
01:33:25,392 --> 01:33:31,189
I gave up my life once
during the war.
869
01:33:32,065 --> 01:33:34,276
Grandpa, wait,
870
01:33:34,776 --> 01:33:36,820
I'll go!
871
01:33:37,696 --> 01:33:40,324
Masayuki, good for you.
872
01:33:40,657 --> 01:33:45,787
Spoken like a real Japanese.
873
01:33:46,413 --> 01:33:49,958
But it's times like these,
when luck's run out,
874
01:33:50,167 --> 01:33:55,339
that old coots like me should go.
875
01:33:56,006 --> 01:33:58,717
No, it should be me.
876
01:33:58,925 --> 01:34:01,011
I suggested we bury them.
877
01:34:01,219 --> 01:34:06,141
Fact is, I dragged everyone here.
878
01:34:07,142 --> 01:34:10,729
I was wrong and I'm sorry.
879
01:34:11,104 --> 01:34:13,148
That's not true.
880
01:34:13,357 --> 01:34:15,150
That is true.
881
01:34:15,692 --> 01:34:17,527
No it's not.
882
01:34:18,111 --> 01:34:20,155
Yes it is.
883
01:34:27,245 --> 01:34:29,164
What is happiness?
884
01:34:30,374 --> 01:34:33,585
In all these years,
I've learnt just one thing.
885
01:34:35,754 --> 01:34:40,175
No one should die in a way
that saddens anyone.
886
01:34:41,551 --> 01:34:46,640
People should laugh at funerals:
'He did well to live this long'!
887
01:34:50,644 --> 01:34:55,148
How you die
is all down to how you live.
888
01:34:56,733 --> 01:34:57,859
Grandpa.
889
01:34:58,235 --> 01:35:02,572
Don't worry.
God's kind to fools.
890
01:35:09,121 --> 01:35:14,626
Shit! They followed me! Shit!
They're all following me!
891
01:35:30,100 --> 01:35:32,185
These are detectives
with the county police.
892
01:35:34,396 --> 01:35:35,564
Mr Katakuri,
893
01:35:37,691 --> 01:35:39,276
there's been a homicide.
894
01:35:50,662 --> 01:35:51,747
Hello!
895
01:35:54,958 --> 01:35:59,713
Down at the foot of the mountain
a woman was killed at a guesthouse.
896
01:35:59,921 --> 01:36:02,257
We believe her lover did it,
897
01:36:02,674 --> 01:36:05,719
but we lost track of him.
898
01:36:05,927 --> 01:36:09,222
Had any suspicious guests lately?
899
01:36:13,393 --> 01:36:15,061
This is Grandpa's.
900
01:36:24,488 --> 01:36:25,489
Dad.
901
01:36:25,864 --> 01:36:27,991
Could we see your guest register?
902
01:36:29,409 --> 01:36:31,828
And look in the grove out back?
903
01:36:32,037 --> 01:36:34,623
- Asshole!
- Asshole?
904
01:36:34,873 --> 01:36:38,168
You bastard! Damn you!
905
01:36:38,418 --> 01:36:41,838
It's coming! Coming!
906
01:36:42,422 --> 01:36:43,465
A hit!
907
01:36:44,841 --> 01:36:46,009
You bastard!
908
01:36:47,719 --> 01:36:48,678
Terue!
909
01:36:49,054 --> 01:36:50,180
Damn you all!
910
01:36:50,764 --> 01:36:52,015
- Let her go!
- Don't move.
911
01:36:54,309 --> 01:36:56,144
Shut up!
Shoot, go on and shoot.
912
01:36:56,311 --> 01:36:58,605
Come on!
Shoot, damn you.
913
01:36:58,980 --> 01:37:00,023
OK, OK, calm down.
914
01:37:01,817 --> 01:37:03,610
- Darling!
- Let her go.
915
01:37:04,194 --> 01:37:05,362
- Let her go!
- Don't move.
916
01:37:05,612 --> 01:37:06,655
Calm down.
917
01:37:07,405 --> 01:37:10,450
You killed the woman down
at the guesthouse!
918
01:37:10,700 --> 01:37:12,202
You killed your wife!
919
01:37:12,410 --> 01:37:14,287
Yes! Shut up, bastard!
920
01:37:14,746 --> 01:37:16,915
It's Nobuko's fault.
It's her fault.
921
01:37:17,123 --> 01:37:18,291
Let go of her!
922
01:37:19,042 --> 01:37:20,043
Darling!
923
01:37:20,460 --> 01:37:21,962
Please stop.
924
01:37:26,258 --> 01:37:29,803
Why did you do it?
925
01:37:30,428 --> 01:37:32,639
Was it so unforgivable?
926
01:37:34,224 --> 01:37:37,310
Or was it unforgivable
because you loved her?
927
01:37:40,772 --> 01:37:42,399
- Shut up!
- Easy.
928
01:37:42,858 --> 01:37:44,401
I killed her because I loved her.
929
01:37:46,152 --> 01:37:48,071
What do you know, you bastard?
930
01:37:48,488 --> 01:37:50,198
How can you understand
Nobuko and me'?
931
01:37:52,367 --> 01:37:53,660
Stand up!
932
01:37:54,327 --> 01:37:55,453
Nobuko!
933
01:37:56,413 --> 01:37:57,998
Nobuko, I'm sorry.
934
01:37:58,206 --> 01:37:59,416
Nobuko!
935
01:38:04,087 --> 01:38:06,506
Hey,
936
01:38:07,799 --> 01:38:13,138
did you love Nobuko that much?
937
01:38:14,472 --> 01:38:16,057
Me too.
938
01:38:16,933 --> 01:38:21,521
I love Terue more than
anything in the world.
939
01:38:24,858 --> 01:38:28,403
I can understand your love.
940
01:38:29,321 --> 01:38:32,157
So you have to understand
how I feel too.
941
01:38:33,074 --> 01:38:36,077
So please let her go.
942
01:38:36,620 --> 01:38:38,830
I beg you.
943
01:38:39,748 --> 01:38:44,336
The woman you're holding on to
so tightly now,
944
01:38:44,544 --> 01:38:46,671
isn't your wife.
945
01:38:46,880 --> 01:38:50,926
She's my beloved wife.
946
01:38:52,761 --> 01:38:54,638
Please understand.
947
01:38:55,055 --> 01:38:56,348
I beg you.
948
01:38:57,057 --> 01:38:58,016
Shut up!
949
01:38:59,267 --> 01:39:01,728
OK, then take me hostage instead.
950
01:39:01,937 --> 01:39:03,647
Take me instead.
951
01:39:03,855 --> 01:39:05,106
Shut up!
952
01:39:05,982 --> 01:39:07,275
I beg you.
953
01:39:08,193 --> 01:39:09,110
Never.
954
01:39:09,402 --> 01:39:10,445
I beg you.
955
01:39:17,577 --> 01:39:19,621
Please!
956
01:39:22,499 --> 01:39:23,792
I beg you.
957
01:39:25,502 --> 01:39:27,462
Please.
958
01:39:31,967 --> 01:39:33,385
I beg you.
959
01:39:36,262 --> 01:39:37,722
I beg you!
960
01:39:47,232 --> 01:39:48,358
Terue!
961
01:40:20,223 --> 01:40:21,391
Alright.
962
01:40:29,691 --> 01:40:30,650
Hey!
963
01:40:30,859 --> 01:40:31,985
Let go, you asshole!
964
01:40:33,945 --> 01:40:34,946
Masayuki!
965
01:40:40,577 --> 01:40:41,536
Nobuko!
966
01:40:42,787 --> 01:40:43,747
Masayuki!
967
01:40:54,841 --> 01:40:55,800
Mum.
968
01:40:57,844 --> 01:40:59,554
Be brave!
969
01:41:10,815 --> 01:41:17,363
How precious... our son is!
970
01:41:17,572 --> 01:41:18,656
Masayuki.
971
01:41:18,907 --> 01:41:20,200
Mum.
972
01:41:21,618 --> 01:41:22,744
Are you all right?
973
01:41:23,119 --> 01:41:24,913
I'm all right.
974
01:41:26,081 --> 01:41:28,041
I'm right here.
975
01:41:28,374 --> 01:41:29,417
Dad.
976
01:41:30,001 --> 01:41:31,419
I'm sorry.
977
01:41:32,462 --> 01:41:35,715
I wasn't a good son.
978
01:41:36,091 --> 01:41:37,550
Nonsense.
979
01:41:38,593 --> 01:41:42,472
But I'm proud to be your son.
980
01:41:43,973 --> 01:41:46,267
It hurts! It hurts!
981
01:41:46,601 --> 01:41:47,977
Be brave.
982
01:41:49,312 --> 01:41:50,271
Sis.
983
01:41:51,856 --> 01:41:54,109
You're quite a babe.
984
01:41:58,488 --> 01:42:03,618
So, keep trying.
985
01:42:04,869 --> 01:42:06,955
Don't die!
986
01:42:10,959 --> 01:42:13,169
Masayuki!
987
01:42:23,471 --> 01:42:24,472
Is that it?
988
01:42:30,562 --> 01:42:33,148
- It's this big.
- This big?
989
01:42:33,356 --> 01:42:35,441
- A graze?
- This big?
990
01:42:35,984 --> 01:42:37,861
Just a scratch!
991
01:43:02,677 --> 01:43:04,345
That's good.
992
01:43:18,234 --> 01:43:19,903
Hey, wait!
993
01:43:43,218 --> 01:43:45,011
Where's Pochi?
994
01:43:45,220 --> 01:43:46,554
Find Pochi!
995
01:43:50,308 --> 01:43:51,351
Pochi!
996
01:43:52,518 --> 01:43:53,686
Pochi!
997
01:43:54,229 --> 01:43:56,522
Pochi!
998
01:43:57,565 --> 01:44:00,610
- Where are you going?
- Darling!
999
01:44:00,818 --> 01:44:02,987
- Impossible!
- Darling!
1000
01:44:03,238 --> 01:44:04,197
Masao!
1001
01:44:05,740 --> 01:44:06,616
Pochi.
1002
01:44:07,158 --> 01:44:08,201
Give me your paw.
1003
01:44:08,409 --> 01:44:10,954
Give Dad your paw.
1004
01:44:11,204 --> 01:44:12,163
Incredible.
1005
01:44:17,460 --> 01:44:18,795
You OK?
1006
01:44:19,462 --> 01:44:21,297
- Darling!
- Pochi.
1007
01:44:21,756 --> 01:44:23,591
Pochi, that was dose.
1008
01:44:23,800 --> 01:44:27,387
- Right, that's it, it's OK.
- Sorry.
1009
01:44:28,304 --> 01:44:29,889
Here it comes.
1010
01:44:30,473 --> 01:44:32,141
Everyone, stick together!
1011
01:44:32,308 --> 01:44:33,351
Right.
1012
01:44:35,520 --> 01:44:36,938
Hold hands.
1013
01:44:37,146 --> 01:44:38,106
Yes.
1014
01:44:39,941 --> 01:44:42,068
Hold my hand tight, Yurie.
1015
01:44:42,277 --> 01:44:44,237
- Mum, Pochi!
- Grandpa!
1016
01:44:44,445 --> 01:44:45,947
Everyone!
1017
01:44:46,656 --> 01:44:48,157
Hold hands!
1018
01:44:52,370 --> 01:44:53,788
Go for it, everyone!
1019
01:45:04,257 --> 01:45:06,301
Grandpa's gone.
1020
01:45:06,509 --> 01:45:07,552
There's Grandpa!
1021
01:45:24,319 --> 01:45:26,612
Grandpa laughed and said,
1022
01:45:27,155 --> 01:45:30,950
"Never give up saying 'that's life'.
1023
01:45:32,577 --> 01:45:33,619
Remember,
1024
01:45:34,120 --> 01:45:39,834
anything can happen in life".
1025
01:45:41,169 --> 01:45:46,174
The human race has survived
thousands and millions of years,
1026
01:45:46,632 --> 01:45:48,676
living bravely and tenaciously.
1027
01:45:53,973 --> 01:45:55,725
Darling.
1028
01:46:06,235 --> 01:46:07,987
He's awake.
1029
01:46:08,196 --> 01:46:09,655
Hey, hey.
1030
01:46:11,657 --> 01:46:12,950
Can you see us?
1031
01:46:13,159 --> 01:46:14,494
You OK?
1032
01:46:15,870 --> 01:46:17,121
Survived.
1033
01:46:20,666 --> 01:46:21,751
Thank God.
1034
01:46:28,049 --> 01:46:29,258
Pochi.
1035
01:46:54,242 --> 01:46:55,326
Wait.
1036
01:46:56,160 --> 01:46:57,745
Look over here.
1037
01:47:19,767 --> 01:47:21,310
It's beautiful.
1038
01:47:31,154 --> 01:47:34,782
So, let's go! Let's go!
1039
01:47:34,991 --> 01:47:38,619
The sun is watching with a smile.
1040
01:47:38,828 --> 01:47:42,039
Let's sing!
1041
01:47:42,248 --> 01:47:45,877
Like the birds, aim for the sky.
1042
01:47:46,085 --> 01:47:49,464
Let's laugh!
1043
01:47:49,672 --> 01:47:53,759
Leave your sadness to the wind.
1044
01:47:54,010 --> 01:47:57,513
Tomorrow will be fine,
we're all well.
1045
01:47:57,722 --> 01:48:03,102
Let's laugh together,
that's happiness!
1046
01:48:19,702 --> 01:48:23,414
Let's laugh.
1047
01:48:23,623 --> 01:48:27,502
Leave your sadness to the wind.
1048
01:48:27,668 --> 01:48:31,088
Tomorrow will be fine,
we're all well.
1049
01:48:31,297 --> 01:48:37,762
Let's laugh together,
that's happiness.
1050
01:48:49,398 --> 01:48:50,483
The following year,
1051
01:48:50,942 --> 01:48:53,319
Great-grandpa Nihei dropped dead.
1052
01:49:12,463 --> 01:49:16,759
Man is just one of nature's creatures
1053
01:49:18,469 --> 01:49:22,223
and one day mankind will probably...
1054
01:49:22,431 --> 01:49:27,478
...lose the game of natural selection.
1055
01:49:29,063 --> 01:49:31,148
But until that time,
1056
01:49:31,649 --> 01:49:35,403
man goes on living,
earnestly, touchingly.
1057
01:49:38,030 --> 01:49:39,115
That's...
1058
01:49:40,533 --> 01:49:41,826
... life.
1059
01:50:19,113 --> 01:50:21,657
Yeah!
1060
01:52:23,904 --> 01:52:28,242
Directed by Takashi Miike
65227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.