All language subtitles for The.Happiness.of.the.Katakuris.2001.JAPANESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,827 --> 00:00:36,078 Planning: Toshiaki Nakazawa 2 00:00:36,287 --> 00:00:38,622 Producers: Tetsuo Sasho, Hirotsugu Yoshida 3 00:00:43,210 --> 00:00:44,462 Screenplay: Kikumi Yamagishi 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,006 Music: Koji Makaino, Koji Endo 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,052 Yummy! Let's eat. 6 00:01:43,020 --> 00:01:45,147 My uvula! 7 00:04:10,084 --> 00:04:11,627 Asshole! 8 00:04:11,835 --> 00:04:14,296 Go, go, go! 9 00:04:14,588 --> 00:04:15,547 Got you! 10 00:04:17,174 --> 00:04:19,927 I hit it! Pochi! Fetch! 11 00:04:34,858 --> 00:04:38,904 Around then I started to wonder: What makes a happy family? 12 00:04:41,532 --> 00:04:43,826 We say 'family', but we're all individuals. 13 00:04:44,702 --> 00:04:48,998 With our own dreams and problems. 14 00:04:52,918 --> 00:04:58,257 It's said that nature and nurture influence how we grow up. 15 00:04:58,966 --> 00:05:03,512 With my family, I know I'll grow up to be really cool. 16 00:05:17,401 --> 00:05:20,112 - You made fun of my divorce. - Did not. 17 00:05:20,321 --> 00:05:21,905 - You did, just now. - Did not. 18 00:05:22,156 --> 00:05:23,741 - Did so. - Don't push! 19 00:05:23,949 --> 00:05:26,869 Grandpa was a department store shoe salesman. 20 00:05:27,077 --> 00:05:29,455 Working hard, planning his retirement. 21 00:05:29,955 --> 00:05:32,166 Stop it, you two! Act your age! 22 00:05:32,583 --> 00:05:34,877 Then, just like that, he was laid off. 23 00:05:35,586 --> 00:05:37,588 When he was really down, someone told him, 24 00:05:38,047 --> 00:05:41,383 "They're going to build a major road. 25 00:05:41,800 --> 00:05:43,844 When it's done, tourists will flock here!" 26 00:05:44,053 --> 00:05:46,930 Sold on the idea, he bought this place. 27 00:05:47,848 --> 00:05:52,144 And practically forced us all to run it as a guesthouse. 28 00:05:52,770 --> 00:05:53,729 Hey! 29 00:05:57,733 --> 00:06:00,152 He and Grandma Terue met and married at work. 30 00:06:01,779 --> 00:06:05,532 Sometimes, for the sake of her husband or children, 31 00:06:05,783 --> 00:06:09,953 an ordinary housewife can do the most unexpected things. 32 00:06:11,330 --> 00:06:13,999 Ouch! No wonder you're divorced. 33 00:06:14,541 --> 00:06:17,419 It's not like I wanted to come here! 34 00:06:18,670 --> 00:06:19,630 Shizue! 35 00:06:20,130 --> 00:06:21,090 Idiot! 36 00:06:21,673 --> 00:06:25,886 Before I was even born, Mum was back with her folks. 37 00:06:26,095 --> 00:06:28,931 She falls in and out of love too easily. 38 00:06:29,556 --> 00:06:31,683 Then the whole family moved here. 39 00:06:31,934 --> 00:06:34,061 But Mum's still waiting for romance. 40 00:06:38,107 --> 00:06:40,734 Uncle Masayuki worked at a stock company. 41 00:06:40,984 --> 00:06:43,070 It's a long story, but he was fired. 42 00:06:43,404 --> 00:06:46,323 He's got a short fuse, and goes mad sometimes. 43 00:06:47,950 --> 00:06:49,034 Asshole! Jerk! 44 00:06:49,243 --> 00:06:54,039 Great-grandpa, lives an easy life, telling lies and being selfish. 45 00:06:54,289 --> 00:06:55,707 I hit him! Pochi, Pochi! 46 00:06:55,958 --> 00:06:57,418 Incredible! 47 00:06:57,626 --> 00:07:01,213 Peak season and not even a stray cat's come by. 48 00:07:02,047 --> 00:07:03,841 We should never have done it! 49 00:07:04,049 --> 00:07:05,134 Masayuki! 50 00:07:05,342 --> 00:07:06,301 What are you saying? 51 00:07:06,969 --> 00:07:08,303 The sky's blue. 52 00:07:09,471 --> 00:07:12,641 The stars are plentiful, the air's so pure! 53 00:07:14,226 --> 00:07:15,727 I can't do it. I'm leaving. 54 00:07:16,019 --> 00:07:18,272 Hey, wait. 55 00:07:18,689 --> 00:07:19,857 After all the effort... 56 00:07:20,232 --> 00:07:21,525 Don't say that. 57 00:07:23,652 --> 00:07:26,238 Yes, coming all the way... 58 00:07:27,614 --> 00:07:31,577 ...to this wonderful place. 59 00:07:33,829 --> 00:07:36,248 We've worked hard, expecting guests. 60 00:07:37,458 --> 00:07:39,501 Someone had better show up. 61 00:07:39,877 --> 00:07:42,171 You'll pick up the first handsome guy who comes. 62 00:07:42,629 --> 00:07:45,007 How dare you, you short-arse ex-con! 63 00:07:45,257 --> 00:07:46,508 - Stop it! - Goody-goody! 64 00:07:46,717 --> 00:07:47,676 Stop it! 65 00:07:58,061 --> 00:08:00,189 I've had it! 66 00:08:01,940 --> 00:08:05,027 I bake cakes, I clean, and still no guests. 67 00:08:05,694 --> 00:08:06,653 They'll come. 68 00:08:06,904 --> 00:08:09,781 I'm sure they'll come if we keep this up. 69 00:08:11,033 --> 00:08:13,660 I'm doing nothing until they come. 70 00:08:13,911 --> 00:08:15,996 Masayuki! Shizue! That's enough! 71 00:08:16,246 --> 00:08:18,373 They'll come. I'm sure. 72 00:08:18,582 --> 00:08:19,625 It's great here. 73 00:08:19,833 --> 00:08:22,961 Magnificent guesthouse. Even got a swing. 74 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 You fixed it? 75 00:08:25,506 --> 00:08:27,508 Go on, sit on it. 76 00:08:27,716 --> 00:08:29,885 You have to come here to appreciate it. 77 00:08:30,135 --> 00:08:33,805 The swing feels so good. 78 00:08:34,056 --> 00:08:36,892 It's great. Guests are bound to come. 79 00:08:37,100 --> 00:08:38,310 They'll come! 80 00:08:54,284 --> 00:08:55,410 Hello there. 81 00:09:00,415 --> 00:09:02,417 Welcome. 82 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 Hiking? 83 00:09:21,061 --> 00:09:22,938 Some tea on the terrace? 84 00:09:30,237 --> 00:09:32,239 Help! 85 00:09:32,656 --> 00:09:35,033 I'm scared of the dark. 86 00:09:35,242 --> 00:09:36,910 Why did you come here? 87 00:09:39,955 --> 00:09:42,082 Excuse us! Excuse us! 88 00:09:42,583 --> 00:09:44,459 We're on a spiritualist training trip. 89 00:09:44,751 --> 00:09:45,836 Don't mind us. 90 00:09:46,169 --> 00:09:47,129 Excuse us. 91 00:10:08,358 --> 00:10:10,736 Spiritualists have training trips too? 92 00:10:12,112 --> 00:10:13,071 I wonder. 93 00:10:13,739 --> 00:10:15,198 I knew they weren't guests. 94 00:10:16,950 --> 00:10:19,369 People really do come this far. 95 00:10:30,631 --> 00:10:33,508 The Happiness of the Katakuris 96 00:10:35,135 --> 00:10:37,137 This is the story of one summer's events, 97 00:10:38,180 --> 00:10:40,599 for the family that I love. 98 00:10:42,893 --> 00:10:46,021 Kenji Sawada 99 00:10:46,980 --> 00:10:49,941 Keiko Matsuzaka 100 00:10:51,068 --> 00:10:53,904 Shinji Takeda 101 00:10:55,113 --> 00:10:58,033 Naomi Nishida 102 00:10:59,076 --> 00:11:01,912 Kiyoshiro Imawano 103 00:11:03,205 --> 00:11:05,832 Tetsuro Tanba 104 00:11:07,876 --> 00:11:11,922 Directed by Takashi Miike 105 00:11:15,592 --> 00:11:17,761 Thank you, God. 106 00:11:21,807 --> 00:11:22,766 Let's eat. 107 00:11:23,892 --> 00:11:24,935 What looks good? 108 00:11:26,061 --> 00:11:28,188 It's not the season for stews, is it? 109 00:11:28,397 --> 00:11:32,359 Stews are great for leftovers. If you don't like it, don't eat it. 110 00:11:32,567 --> 00:11:33,777 It'll give you energy. 111 00:11:33,985 --> 00:11:38,240 Full of goodness, from all the vegetables. 112 00:11:39,157 --> 00:11:41,576 That's why sumo wrestlers eat it. 113 00:11:47,124 --> 00:11:49,251 What happened to the deer's body? 114 00:11:56,425 --> 00:11:58,552 Its body? 115 00:12:00,637 --> 00:12:01,596 Well... 116 00:12:02,514 --> 00:12:03,682 One day... 117 00:12:04,266 --> 00:12:06,727 ...some guy with a rifle, not Grandpa... 118 00:12:07,102 --> 00:12:08,562 Bang bang bang! 119 00:12:09,396 --> 00:12:11,440 ...shot it and ate the body. 120 00:12:14,443 --> 00:12:15,527 Did I spit some food? 121 00:12:16,027 --> 00:12:17,195 A pickled plum? 122 00:12:19,990 --> 00:12:21,158 Shit! 123 00:12:21,366 --> 00:12:23,201 Ah, the spit. 124 00:12:23,910 --> 00:12:26,496 OK, OK. 125 00:12:27,706 --> 00:12:28,874 You saw it? 126 00:12:31,001 --> 00:12:34,296 The body is in the wall. 127 00:12:34,838 --> 00:12:36,131 Buried in the wall. 128 00:12:36,339 --> 00:12:37,299 Masayuki. 129 00:12:38,467 --> 00:12:39,384 It's not dead. 130 00:12:40,385 --> 00:12:43,972 Well, if that's what you think, probably not. 131 00:12:44,222 --> 00:12:46,892 Now, eat some tofu, blow on it. 132 00:12:50,771 --> 00:12:55,192 The other day, he took hours to fix a hole in the wall. 133 00:12:55,400 --> 00:12:56,359 Dad? 134 00:12:56,777 --> 00:13:00,489 This place is everything to him. 135 00:13:01,990 --> 00:13:05,660 Dad likes tofu, so leave him some. 136 00:13:08,830 --> 00:13:09,790 Not you, Yurie. 137 00:13:13,835 --> 00:13:17,672 So it's not dead. That's one way to look at it. 138 00:13:19,674 --> 00:13:21,885 At one Karuizawa guesthouse, 139 00:13:22,093 --> 00:13:26,139 cute little animals help out serving coffee and doing other chores. 140 00:13:27,140 --> 00:13:31,353 This cute animal service became quite famous, 141 00:13:31,812 --> 00:13:35,357 and now all the rooms are booked up, 142 00:13:35,565 --> 00:13:38,235 from now until next year. 143 00:13:38,860 --> 00:13:42,823 It all started when 144 00:13:43,240 --> 00:13:44,741 the guesthouse's owner 145 00:13:44,950 --> 00:13:47,160 Mr. Sukeyoshi Honnoura 146 00:13:47,410 --> 00:13:49,371 well, he got the idea... 147 00:13:49,579 --> 00:13:51,039 ...of cutting labour costs. 148 00:13:51,373 --> 00:13:54,167 Along with his family, 149 00:13:54,376 --> 00:14:00,382 he puts the farm animals to work at his guesthouse. 150 00:14:01,466 --> 00:14:02,259 Look, a bug. 151 00:14:06,346 --> 00:14:11,268 The pigs thought: 'We can either work or become sausages'. 152 00:14:15,522 --> 00:14:18,358 So now they carry bags, 153 00:14:19,109 --> 00:14:21,152 and serve coffee. 154 00:14:21,361 --> 00:14:23,738 And that's why... 155 00:14:26,950 --> 00:14:28,285 It's not coming out. 156 00:14:32,205 --> 00:14:33,540 They work like mad. 157 00:14:36,626 --> 00:14:37,669 The animals... 158 00:14:38,128 --> 00:14:40,589 Leave it, don't change the channel. 159 00:14:43,174 --> 00:14:44,301 Oh, let's see that. 160 00:14:50,098 --> 00:14:54,936 Dem bones... 161 00:14:59,274 --> 00:15:02,152 Isn't that actress the same age as you, mum? 162 00:15:03,111 --> 00:15:05,280 Look at the state of her. 163 00:15:06,197 --> 00:15:10,619 Dem bones... 164 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 - A blackout? - Mum. 165 00:15:26,343 --> 00:15:27,469 White Lovers' Guesthouse 166 00:15:45,862 --> 00:15:49,074 What are you surprised about? 167 00:15:49,324 --> 00:15:50,700 You scared us to death. 168 00:15:50,867 --> 00:15:51,826 Idiot! 169 00:15:53,286 --> 00:15:54,245 Idiot? 170 00:16:01,378 --> 00:16:02,337 Hey. 171 00:16:02,879 --> 00:16:04,214 Someone's outside. 172 00:16:06,466 --> 00:16:07,384 A guest. 173 00:16:20,647 --> 00:16:21,940 Want a room? 174 00:16:33,451 --> 00:16:35,662 Thank you. 175 00:16:36,955 --> 00:16:39,749 Would you care for any dinner? 176 00:16:41,251 --> 00:16:42,711 Just a beer. 177 00:16:43,795 --> 00:16:46,715 We'll bring it up to your room. 178 00:16:47,048 --> 00:16:51,886 Breakfast is from 7:30 to 9:00 in the dining room. 179 00:16:52,220 --> 00:16:54,097 Checkout is 10:00am. 180 00:16:59,686 --> 00:17:00,895 Your room is upstairs. 181 00:17:04,816 --> 00:17:06,860 Hey, sir. 182 00:17:07,402 --> 00:17:10,697 Some of my clothes... Feel free to use them. 183 00:17:14,034 --> 00:17:14,993 Enjoy your stay. 184 00:17:21,541 --> 00:17:23,043 Enjoy your stay. 185 00:17:48,318 --> 00:17:50,987 And when I get there, 186 00:17:52,030 --> 00:17:54,824 it's a dead end. 187 00:17:57,243 --> 00:17:59,913 Darkness creeps up... 188 00:18:01,122 --> 00:18:04,042 in wispy shadows. 189 00:18:06,669 --> 00:18:11,758 Even the slightest warmth, 190 00:18:14,636 --> 00:18:18,098 leaves and deserts me, 191 00:18:19,057 --> 00:18:22,602 and it hurts me. 192 00:18:24,687 --> 00:18:28,358 Even the tears I cry... 193 00:18:28,566 --> 00:18:32,904 dried up and emptied my heart. 194 00:18:35,615 --> 00:18:38,576 At least smile when you go. 195 00:18:40,453 --> 00:18:44,707 Sayonara. 196 00:18:51,589 --> 00:18:52,841 Your beer, sir. 197 00:18:56,261 --> 00:18:57,262 Excuse me. 198 00:19:01,558 --> 00:19:03,393 Thanks. 199 00:19:06,396 --> 00:19:07,355 Squid guts? 200 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 - Tomorrow... - Yes? 201 00:19:13,528 --> 00:19:15,488 If the world was to end... 202 00:19:16,322 --> 00:19:17,282 Huh? 203 00:19:18,032 --> 00:19:19,576 If you were to die tomorrow... 204 00:19:19,784 --> 00:19:22,036 ...what would you do tonight? 205 00:19:23,329 --> 00:19:24,289 Huh? 206 00:20:42,367 --> 00:20:45,495 Masayuki, it's your turn to mop. 207 00:20:46,996 --> 00:20:48,081 Well? 208 00:20:50,917 --> 00:20:51,876 I'm off. 209 00:20:52,710 --> 00:20:53,920 See you. 210 00:20:54,170 --> 00:20:55,505 - Take care. - I will. 211 00:20:56,297 --> 00:20:57,257 Hey, Shizue. 212 00:20:58,132 --> 00:20:59,884 That really suits you. 213 00:21:00,885 --> 00:21:02,053 Thank you. 214 00:21:04,389 --> 00:21:05,473 As always. 215 00:21:06,933 --> 00:21:08,893 Well, she likes it. 216 00:21:10,812 --> 00:21:14,732 Shouldn't we wake up the guest now? 217 00:21:17,986 --> 00:21:18,903 You're right. 218 00:21:29,789 --> 00:21:30,748 Good morning. 219 00:21:32,792 --> 00:21:35,628 Breakfast is ready. 220 00:21:36,713 --> 00:21:39,716 Excuse me, sir? 221 00:21:41,092 --> 00:21:42,927 Sir? Sir! 222 00:21:45,096 --> 00:21:47,223 Masayuki, get the key! 223 00:22:09,454 --> 00:22:10,913 Dad! 224 00:22:18,212 --> 00:22:19,839 Suicide? 225 00:22:22,425 --> 00:22:24,010 Is that our key? 226 00:22:27,513 --> 00:22:29,766 - Oh my god - Dad! 227 00:22:31,017 --> 00:22:32,435 Should we call the police, dear? 228 00:22:33,936 --> 00:22:34,896 Calm down. 229 00:22:36,147 --> 00:22:38,900 Calm down. 230 00:22:39,484 --> 00:22:41,361 Where's the will? 231 00:22:44,781 --> 00:22:47,033 He brought a knife. 232 00:22:47,283 --> 00:22:51,412 Why didn't he use it? 233 00:22:52,705 --> 00:22:56,084 Probably too depressed. 234 00:23:16,521 --> 00:23:17,480 Why? 235 00:23:20,108 --> 00:23:21,609 Why did he have to die? 236 00:23:26,114 --> 00:23:29,075 Why do it in our guesthouse? 237 00:23:31,786 --> 00:23:32,829 Where's the will? 238 00:23:33,246 --> 00:23:35,373 At least leave a will, you bastard. 239 00:23:36,040 --> 00:23:37,834 A Will. A Will. 240 00:23:40,336 --> 00:23:42,797 Come on. You must have a will. 241 00:23:46,801 --> 00:23:49,554 Why did you have to die here? 242 00:23:55,852 --> 00:23:57,645 There's something written here. 243 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Peach? 244 00:24:20,126 --> 00:24:22,503 A wallet. He had a wallet. 245 00:24:22,879 --> 00:24:25,173 - Maybe there's something in it. - His wallet! 246 00:24:25,756 --> 00:24:27,049 - Not here. - Or here. 247 00:24:38,561 --> 00:24:40,730 What are you looking at me for? 248 00:24:41,189 --> 00:24:42,231 We didn't say anything. 249 00:24:42,440 --> 00:24:43,900 But you look at me like that. 250 00:24:44,066 --> 00:24:47,069 You used to collect wallets. 251 00:24:47,278 --> 00:24:48,446 That was long ago. 252 00:24:48,905 --> 00:24:51,365 You think I killed him for his wallet? 253 00:24:51,574 --> 00:24:52,575 No one said that. 254 00:24:52,783 --> 00:24:53,701 Might as well have. 255 00:24:54,702 --> 00:24:55,995 - Masayuki. - What? 256 00:24:56,704 --> 00:24:58,581 Bring some plastic sheet and rope. 257 00:25:01,000 --> 00:25:01,959 Just do as I say. 258 00:25:05,296 --> 00:25:06,672 We have to call the police. 259 00:25:08,132 --> 00:25:09,217 Don't! Wait. 260 00:25:09,425 --> 00:25:14,096 Say the police let it out that our first guest committed suicide. 261 00:25:14,639 --> 00:25:18,559 No one will ever come and stay here! 262 00:25:19,560 --> 00:25:21,896 If I lose this, I don't know what I'll do! 263 00:25:22,605 --> 00:25:24,357 This is the end for me. 264 00:25:26,776 --> 00:25:30,154 Just look... Does it look like a regular suicide? 265 00:25:31,113 --> 00:25:32,365 Look at it. 266 00:25:38,037 --> 00:25:38,996 Masayuki. 267 00:25:39,872 --> 00:25:42,708 Bring the plastic sheet and rope. 268 00:26:42,393 --> 00:26:47,315 Maybe it's better if we stop this, Masao? 269 00:26:47,898 --> 00:26:53,321 I had nothing to do with it. 270 00:27:05,666 --> 00:27:10,338 It has to be done. For everyone's sake. 271 00:27:23,726 --> 00:27:24,685 What in the world... 272 00:27:25,561 --> 00:27:27,104 are you doing? 273 00:27:29,607 --> 00:27:31,317 My time will come soon too, 274 00:27:31,942 --> 00:27:34,820 but I pray I don't see you lot there. 275 00:28:39,093 --> 00:28:41,721 On my own, I remember, 276 00:28:43,013 --> 00:28:45,725 the days when I was in love. 277 00:28:52,022 --> 00:28:55,359 La la la, la vie en rose. 278 00:28:55,568 --> 00:28:59,155 The colour of love. 279 00:29:01,198 --> 00:29:04,493 La la la, my unruly heart, 280 00:29:04,702 --> 00:29:07,872 beating fast. 281 00:29:10,458 --> 00:29:13,794 La la la, just one more, 282 00:29:14,003 --> 00:29:17,089 just one more time. 283 00:29:19,467 --> 00:29:22,386 La la la, even though... 284 00:29:22,762 --> 00:29:26,891 ... it hurts. 285 00:29:27,141 --> 00:29:32,146 Cast your magic spell on me. 286 00:29:32,354 --> 00:29:35,775 The magic of your love. 287 00:29:36,317 --> 00:29:41,238 Cast your magic love spell on me. 288 00:29:41,447 --> 00:29:46,744 The magic of your love. 289 00:30:45,302 --> 00:30:46,470 Yurie. 290 00:30:46,971 --> 00:30:47,930 Yes? 291 00:30:49,098 --> 00:30:51,433 Would you be happy, 292 00:30:52,142 --> 00:30:54,687 if you had a new daddy? 293 00:31:19,336 --> 00:31:20,296 A bug? 294 00:31:42,651 --> 00:31:45,779 The feeling of love. 295 00:31:46,363 --> 00:31:50,367 The wonderful moment that comes to all. 296 00:31:50,784 --> 00:31:54,246 When god whispers... 297 00:31:54,538 --> 00:31:58,042 I love you! 298 00:31:59,043 --> 00:32:01,754 In the busiest moment, a feeling of joy. 299 00:32:01,962 --> 00:32:06,258 No more pain. Just longing to hear your voice. 300 00:32:06,467 --> 00:32:07,301 Desire. 301 00:32:07,551 --> 00:32:10,095 All I need, are your words. 302 00:32:10,638 --> 00:32:16,101 The magic of love envelops me. 303 00:32:23,025 --> 00:32:26,070 When you fall in love, 304 00:32:26,904 --> 00:32:30,366 everything shines brighter. 305 00:32:31,033 --> 00:32:34,495 When God sings... 306 00:32:34,703 --> 00:32:38,290 I love you! 307 00:32:38,874 --> 00:32:42,086 These long nights I sleep alone. 308 00:32:42,294 --> 00:32:46,757 At twilight, I wait for you, it's all so delightfully... 309 00:32:46,966 --> 00:32:47,716 Heartrending! 310 00:32:47,967 --> 00:32:50,260 I want to hold your smiling face. 311 00:32:51,220 --> 00:32:56,809 I'm so thankful I fell in love. 312 00:33:15,703 --> 00:33:19,832 The magic of love envelops me. 313 00:34:02,499 --> 00:34:04,418 Hello? Hello? 314 00:34:14,928 --> 00:34:16,597 Are you a serviceman? 315 00:34:17,222 --> 00:34:19,475 I'm with the US Navy. 316 00:34:21,268 --> 00:34:24,021 To be more precise, Britain's Royal Navy. 317 00:34:28,067 --> 00:34:30,235 Really? Your Japanese is excellent. 318 00:34:30,444 --> 00:34:33,197 Yes, my father was Japanese. 319 00:34:34,156 --> 00:34:35,616 Are you here on duty? 320 00:34:36,450 --> 00:34:40,662 Yesterday... I took up my post in Morioka. 321 00:34:41,455 --> 00:34:43,916 I wanted a break so I came here. 322 00:34:44,750 --> 00:34:48,879 I'm happy to have met someone like you. 323 00:34:50,255 --> 00:34:52,841 What an adorable little girl. 324 00:34:53,926 --> 00:34:55,719 Your mum is beautiful. 325 00:35:01,475 --> 00:35:04,269 Your husband, I envy him. 326 00:35:09,233 --> 00:35:10,776 Actually, I'm single. 327 00:35:11,110 --> 00:35:13,612 Dad had an affair with a high school girl. 328 00:35:13,862 --> 00:35:14,822 Yeah! 329 00:35:18,826 --> 00:35:20,536 Well, just between you and me, 330 00:35:21,537 --> 00:35:23,914 I'm also a British secret agent. 331 00:35:24,748 --> 00:35:26,875 By order of Queen Elizabeth, 332 00:35:27,084 --> 00:35:28,794 give me your mobile number. 333 00:35:29,837 --> 00:35:32,005 Mobile phones don't work where I live. 334 00:35:32,422 --> 00:35:35,425 Oh... I'll... I'll be here. 335 00:35:35,968 --> 00:35:38,554 My name is Shizue Katakuri. 336 00:35:39,555 --> 00:35:41,723 What's your name? 337 00:35:42,266 --> 00:35:45,394 I almost forgot the most important thing. 338 00:35:47,688 --> 00:35:49,356 I'm Richard Sagawa. 339 00:35:54,611 --> 00:35:56,989 Richard Sagawa... 340 00:36:26,476 --> 00:36:27,436 Who is it? 341 00:37:53,730 --> 00:37:58,944 A few more days passed without any arrivals. 342 00:38:00,612 --> 00:38:04,658 But no one said a word. 343 00:38:27,889 --> 00:38:28,849 Let's go. 344 00:38:32,561 --> 00:38:34,855 Ah, this looks delicious, see. 345 00:38:35,105 --> 00:38:38,317 Look, mmm, oh yes. 346 00:38:43,780 --> 00:38:44,740 How are the noodles? 347 00:38:49,077 --> 00:38:51,538 Masao, you have to eat something. 348 00:38:52,456 --> 00:38:53,665 Delicious! 349 00:38:53,874 --> 00:38:57,544 You have to eat to keep your strength up, to be happy. 350 00:38:57,753 --> 00:39:00,297 This is good. Really good. 351 00:39:07,054 --> 00:39:11,433 How can it be so good? Maybe because I'm hungry. 352 00:39:20,484 --> 00:39:23,779 Maybe the dog wants some? Hey, this is really good. 353 00:39:23,987 --> 00:39:27,699 You want the fermented beans too? You gourmet. 354 00:39:28,575 --> 00:39:31,953 Pochi! Pochi! 355 00:39:32,788 --> 00:39:35,123 Hey, know what this is? 356 00:39:36,124 --> 00:39:37,709 Do you know what that is? 357 00:39:38,877 --> 00:39:41,963 What is it, then? 358 00:39:45,967 --> 00:39:47,010 Good, eh? 359 00:39:47,344 --> 00:39:50,138 - Rough noodles. - Right! You got it. 360 00:39:50,514 --> 00:39:52,974 - Why? - Well, how do dogs bark? 361 00:39:53,266 --> 00:39:54,184 Ruff! 362 00:39:54,393 --> 00:39:56,353 And what's he eating? 363 00:39:56,561 --> 00:39:57,521 Noodles. 364 00:39:58,313 --> 00:39:59,439 So, ruff noodles! 365 00:39:59,648 --> 00:40:00,732 I'm done. 366 00:40:01,191 --> 00:40:02,150 Huh? 367 00:40:13,161 --> 00:40:14,454 Keep going. 368 00:40:19,292 --> 00:40:20,877 Wow. Our first famous guest. 369 00:40:21,420 --> 00:40:24,381 Wasn't he on "Athletes' Singing Contest"? 370 00:40:25,841 --> 00:40:28,051 This is your room. 371 00:40:31,388 --> 00:40:35,267 We've found a really nice place. No one will find us. 372 00:40:44,568 --> 00:40:45,694 Darling. 373 00:40:47,446 --> 00:40:48,780 Still suspicious? 374 00:40:50,574 --> 00:40:52,409 Aren't you? 375 00:40:55,120 --> 00:40:56,079 Me? 376 00:40:57,789 --> 00:41:00,125 How many times has he deceived us? 377 00:41:02,919 --> 00:41:07,090 He was the last one to see the guy, when he took up the beer. 378 00:41:08,925 --> 00:41:10,719 The guy's wallet is missing. 379 00:41:12,053 --> 00:41:14,181 If the police came and started investigating, 380 00:41:15,140 --> 00:41:18,768 his past would come out, it would complicate everything. 381 00:41:22,314 --> 00:41:26,568 But he's such an honest, gentle soul. 382 00:42:00,185 --> 00:42:04,356 You said you'd disown him, but when he came back from jail, 383 00:42:04,856 --> 00:42:08,568 you said, 'Let's all work together for the guesthouse'. 384 00:42:09,069 --> 00:42:10,445 It's only natural! 385 00:42:14,866 --> 00:42:17,911 When his only son is down, 386 00:42:19,162 --> 00:42:21,581 what father wouldn't lend a helping hand? 387 00:42:23,625 --> 00:42:24,960 See, you two are so alike. 388 00:42:26,294 --> 00:42:30,799 He's too nice, that's why he's popular. Just like you. 389 00:42:55,407 --> 00:42:58,243 Hello, White... 390 00:42:59,494 --> 00:43:00,453 Hello? 391 00:43:02,831 --> 00:43:04,332 Hello, this is... 392 00:43:04,916 --> 00:43:06,751 Yes? Yes? 393 00:43:07,836 --> 00:43:09,504 I can hardly hear you. 394 00:43:11,381 --> 00:43:14,342 Ah, well... Shizue? 395 00:43:16,177 --> 00:43:17,554 Hold on a minute. 396 00:43:22,225 --> 00:43:23,893 Go over there. 397 00:43:28,440 --> 00:43:30,275 - Shizue? - Oh, Richard! 398 00:43:30,483 --> 00:43:31,776 Yes, it's me, Richard. 399 00:43:32,611 --> 00:43:35,530 I just wanted to hear your voice. 400 00:43:36,031 --> 00:43:38,116 I'm currently flying over Iraq. 401 00:43:40,493 --> 00:43:42,287 - Johnnie! - Who's Johnnie? 402 00:43:44,164 --> 00:43:47,459 This call is being bounced via the Yokota Airbase in Japan. 403 00:43:47,667 --> 00:43:48,793 - Yokota? - Look out! 404 00:43:50,712 --> 00:43:52,213 Be careful! I'll be waiting. 405 00:43:54,924 --> 00:43:57,177 Shizue, I love you! 406 00:43:58,094 --> 00:44:00,889 Oh, me too! 407 00:44:04,100 --> 00:44:05,060 Richard? 408 00:44:27,290 --> 00:44:29,084 Looking at him like this, 409 00:44:30,126 --> 00:44:32,712 he seems even bigger. 410 00:44:33,546 --> 00:44:35,423 He's inflating. 411 00:44:41,471 --> 00:44:42,681 Where's the girl? 412 00:44:43,932 --> 00:44:45,266 She's disappeared. 413 00:44:45,725 --> 00:44:46,851 Maybe she ran off. 414 00:44:53,650 --> 00:44:55,151 P- police. 415 00:44:58,947 --> 00:44:59,906 What? 416 00:45:00,323 --> 00:45:01,825 We have to call the police. 417 00:45:05,328 --> 00:45:06,746 There's no need. 418 00:45:07,205 --> 00:45:08,915 What are you doing? 419 00:45:09,624 --> 00:45:11,251 Masayuki! Sheet and rope! 420 00:45:11,459 --> 00:45:14,421 We should call the police... this won't work. 421 00:45:24,973 --> 00:45:27,016 We'll never get him through the hall. 422 00:45:27,350 --> 00:45:28,810 Maybe lower him down from here? 423 00:45:38,319 --> 00:45:39,279 Chop him up? 424 00:45:39,779 --> 00:45:41,281 What do you think? 425 00:45:42,699 --> 00:45:45,285 Do you realise what you're about to do? 426 00:45:48,204 --> 00:45:51,124 Let's not. It could expose the other one. 427 00:45:52,333 --> 00:45:54,043 - What? - This isn't over! 428 00:45:55,920 --> 00:45:57,130 Just do as I say. 429 00:45:59,466 --> 00:46:03,595 How come we only get guests like this! 430 00:46:04,429 --> 00:46:06,973 What's the deal with these dead bodies? 431 00:46:07,182 --> 00:46:08,141 Listen! 432 00:46:09,017 --> 00:46:11,644 We must save the guesthouse. 433 00:46:11,978 --> 00:46:13,605 You're acting strangely, what... 434 00:46:13,938 --> 00:46:15,523 Guesthouse, bullshit! 435 00:46:16,524 --> 00:46:18,067 This place has no future. 436 00:46:18,318 --> 00:46:19,778 Masayuki! Stop it. 437 00:46:19,986 --> 00:46:22,489 I started this so we could all work together. 438 00:46:23,072 --> 00:46:25,617 I'm not going to let this ruin it. 439 00:46:25,825 --> 00:46:28,870 You always say 'for everyone's sake'. 440 00:46:29,078 --> 00:46:32,832 But your selfishness dragged us all up here. 441 00:46:33,124 --> 00:46:36,044 Don't you feel any responsibility? 442 00:46:36,795 --> 00:46:41,382 I didn't drag you here. 443 00:46:42,926 --> 00:46:44,636 You don't know how I feel! 444 00:46:45,178 --> 00:46:47,847 If you want to leave, then go. 445 00:46:48,056 --> 00:46:49,015 Masao! 446 00:46:49,265 --> 00:46:50,767 Stop! 447 00:46:50,975 --> 00:46:52,644 There's no going back! 448 00:46:52,852 --> 00:46:54,562 Nonsense, idiot! 449 00:46:54,771 --> 00:46:56,314 Masayuki! Apologise! 450 00:46:56,523 --> 00:47:01,236 Asshole! I have thought about it! 451 00:47:01,694 --> 00:47:04,739 We have to do this for everyone's sake! 452 00:47:04,906 --> 00:47:07,075 If you're going to do it, do it fast! 453 00:47:07,283 --> 00:47:08,576 Are you doing it? 454 00:47:08,827 --> 00:47:12,288 This one's stiffer than he looks. And heavier, too. 455 00:47:18,461 --> 00:47:19,420 Popped Out! 456 00:47:21,047 --> 00:47:22,006 It's... popped out! 457 00:47:25,426 --> 00:47:26,970 What do you mean? 458 00:47:29,222 --> 00:47:31,182 What are you talking about? 459 00:47:42,360 --> 00:47:43,945 See? 460 00:47:47,824 --> 00:47:49,200 What's going on? 461 00:47:50,076 --> 00:47:51,578 Why is this happening? 462 00:47:52,537 --> 00:47:55,373 Why do you all come out here to die? 463 00:47:56,124 --> 00:47:58,209 What's wrong with you? 464 00:47:59,711 --> 00:48:00,753 Anyone home? 465 00:48:02,005 --> 00:48:03,798 This is Officer Miyake. 466 00:48:05,800 --> 00:48:06,885 Hello? 467 00:48:08,386 --> 00:48:10,972 Mr. Katakuri of "White Lovers' Guesthouse"? 468 00:48:13,641 --> 00:48:14,809 Coming! 469 00:48:15,018 --> 00:48:16,853 You go! 470 00:48:22,400 --> 00:48:23,651 I'm Officer Miyake. 471 00:48:25,820 --> 00:48:27,113 Welcome... 472 00:48:29,490 --> 00:48:32,160 ...to our remote area. 473 00:48:34,245 --> 00:48:36,539 I just came up the mountain on my bike. 474 00:48:36,706 --> 00:48:37,790 Thank you. 475 00:48:38,875 --> 00:48:39,876 A little one too! 476 00:48:40,627 --> 00:48:42,503 - Hi. - Hi. 477 00:48:43,046 --> 00:48:45,048 I'm Officer Miyake. 478 00:48:45,673 --> 00:48:50,762 Would you mind filling out this form? 479 00:48:52,221 --> 00:48:53,556 I'll do it. 480 00:48:54,349 --> 00:48:55,308 Thank you. 481 00:49:05,944 --> 00:49:06,861 Er... 482 00:49:07,278 --> 00:49:08,237 Yes? 483 00:49:17,956 --> 00:49:19,666 - Um... - Shizue. 484 00:49:22,961 --> 00:49:23,920 Truth is... 485 00:49:24,045 --> 00:49:27,674 I had a very difficult birth with her... 486 00:49:28,216 --> 00:49:30,051 Thankfully she's grown up all right. 487 00:49:30,259 --> 00:49:31,344 Hurry up and fill it out. 488 00:49:31,552 --> 00:49:32,637 A difficult birth, eh? 489 00:49:36,557 --> 00:49:37,517 She's popped out! 490 00:49:39,394 --> 00:49:40,353 A guest? 491 00:49:40,687 --> 00:49:41,646 - Yes! - No! 492 00:49:45,149 --> 00:49:46,567 What was that noise? 493 00:49:47,694 --> 00:49:50,822 We were just about to tidy up. 494 00:49:51,030 --> 00:49:52,407 Who should do what... 495 00:49:52,865 --> 00:49:53,866 Something fell over. 496 00:49:57,286 --> 00:49:59,747 How many guests have you had? 497 00:50:04,752 --> 00:50:06,587 Oh, maybe I shouldn't have asked. 498 00:50:07,255 --> 00:50:12,301 But some people like these quiet places. 499 00:50:14,721 --> 00:50:16,848 Yeah, can't complain. 500 00:50:18,224 --> 00:50:20,852 Great to see a family pulling together. 501 00:50:21,811 --> 00:50:24,230 Oh, there's this too... 502 00:50:26,774 --> 00:50:28,276 A wanted poster. 503 00:50:30,737 --> 00:50:32,739 I'll leave it here. 504 00:50:33,906 --> 00:50:34,824 Thank you. 505 00:50:37,160 --> 00:50:40,413 Pochi? That's your dog? 506 00:50:41,039 --> 00:50:41,998 Yes. 507 00:50:42,331 --> 00:50:44,208 Well, goodbye. 508 00:50:44,584 --> 00:50:46,377 Thank you, bye. 509 00:51:32,048 --> 00:51:33,216 Keep it up! 510 00:51:36,052 --> 00:51:37,011 This'll do. 511 00:51:37,303 --> 00:51:38,846 I've never done this kind of thing. 512 00:51:40,014 --> 00:51:43,142 Hey, he's massive! OK. 513 00:51:49,857 --> 00:51:51,818 - Shizue! - Yes! 514 00:51:54,779 --> 00:51:55,738 Darling! 515 00:51:56,155 --> 00:51:57,115 What? 516 00:51:57,740 --> 00:51:59,826 It's not like he's breakable. 517 00:52:06,040 --> 00:52:07,625 The poor thing. 518 00:53:10,021 --> 00:53:11,314 Hello? 519 00:53:12,148 --> 00:53:13,566 Are you from the guesthouse? 520 00:53:15,026 --> 00:53:15,943 Yes. 521 00:53:17,445 --> 00:53:19,238 Do you have any cake? 522 00:53:19,906 --> 00:53:22,241 Can we get something to eat? 523 00:53:23,951 --> 00:53:24,994 Yes! 524 00:53:27,872 --> 00:53:29,081 Ordinary people. 525 00:53:31,042 --> 00:53:32,126 Ordinary people! 526 00:53:32,335 --> 00:53:33,377 Really ordinary. 527 00:53:39,425 --> 00:53:41,385 Mum, Mum... where's the sugar? 528 00:53:41,802 --> 00:53:42,762 In the cupboard. 529 00:53:44,805 --> 00:53:45,973 OK, hold this. 530 00:53:47,433 --> 00:53:49,310 Hurry! Hurry! 531 00:53:51,187 --> 00:53:52,897 You've got something on your face! 532 00:53:53,105 --> 00:53:56,275 That's alright, I'll eat it. 533 00:54:05,826 --> 00:54:07,912 Here you go. 534 00:54:09,372 --> 00:54:10,498 It's all home-made. 535 00:54:10,706 --> 00:54:11,874 Here's the sugar. 536 00:54:12,708 --> 00:54:14,043 Enjoy! 537 00:54:14,752 --> 00:54:18,673 Under one roof and sky, 538 00:54:18,923 --> 00:54:20,258 laughing and sleeping... 539 00:54:21,467 --> 00:54:23,469 My dream of living together. 540 00:54:27,974 --> 00:54:29,517 If you want to go, just go. 541 00:54:32,144 --> 00:54:35,439 When you get lonely, just come back. 542 00:54:36,190 --> 00:54:38,609 Let's live here. 543 00:54:39,527 --> 00:54:41,570 Let's start here. 544 00:54:42,863 --> 00:54:44,824 In this new place. 545 00:54:45,449 --> 00:54:48,953 There's a big new road coming. 546 00:54:49,412 --> 00:54:55,376 Will it bring happiness? 547 00:54:55,543 --> 00:54:59,046 Happiness is made by all. 548 00:54:59,380 --> 00:55:02,341 That's right. By the whole family. 549 00:55:03,259 --> 00:55:09,015 Let's live here. Start here together. 550 00:55:10,308 --> 00:55:15,980 On this road to happiness and health. 551 00:55:16,272 --> 00:55:21,527 Let's live here. Start here together. 552 00:55:22,236 --> 00:55:29,368 On this road to happiness and health. 553 00:55:29,785 --> 00:55:35,249 Let's live here. Start together here. 554 00:55:36,292 --> 00:55:41,297 On this road to happiness and health. 555 00:55:43,299 --> 00:55:48,554 Let's live here. Start together here. 556 00:55:49,347 --> 00:55:56,354 On this road to happiness and health. 557 00:56:18,042 --> 00:56:19,001 What? 558 00:56:19,960 --> 00:56:21,754 Is that so? 559 00:56:22,421 --> 00:56:25,299 Thank you. 560 00:56:31,597 --> 00:56:33,265 Near the lake. 561 00:56:38,270 --> 00:56:39,271 We look forward to it. 562 00:56:41,690 --> 00:56:46,487 We've been praying for a big road. 563 00:56:47,488 --> 00:56:49,365 We're jumping for joy. 564 00:56:50,866 --> 00:56:53,869 Yes, thank you. 565 00:57:00,501 --> 00:57:01,502 Don't do that! 566 00:57:01,710 --> 00:57:03,129 What is it? 567 00:57:04,839 --> 00:57:06,215 That road construction. 568 00:57:07,550 --> 00:57:09,552 The date isn't decided yet, 569 00:57:09,760 --> 00:57:15,141 but they're digging the whole lake area. 570 00:57:17,017 --> 00:57:17,935 So... 571 00:57:20,855 --> 00:57:21,897 We'll move them. 572 00:58:07,318 --> 00:58:09,987 Dem bones... 573 00:58:30,341 --> 00:58:31,300 Richard. 574 00:58:37,097 --> 00:58:41,727 Shizue, I've thought about you every day. 575 00:58:43,187 --> 00:58:44,522 What are you up to? 576 00:58:48,442 --> 00:58:49,860 I was on the phone. 577 00:58:50,611 --> 00:58:53,072 Someone was making an enquiry. 578 00:58:55,407 --> 00:58:59,203 Welcome. I'm so happy that you're safe. 579 00:58:59,411 --> 00:59:00,663 I missed you. 580 00:59:02,122 --> 00:59:04,708 Are you thirsty? A drink? 581 00:59:04,959 --> 00:59:06,377 Or something to eat? 582 00:59:24,395 --> 00:59:26,272 I want to eat you. 583 00:59:44,373 --> 00:59:45,874 Stinks of disinfectant. 584 00:59:48,752 --> 00:59:50,754 White Lovers' Guesthouse 585 01:01:01,325 --> 01:01:03,535 2,212 Yen! 586 01:01:04,953 --> 01:01:06,205 How lucky! 587 01:01:49,498 --> 01:01:53,836 After shampooing, I cut my hair. 588 01:01:56,463 --> 01:01:58,799 Maybe I messed up. 589 01:02:08,809 --> 01:02:12,855 We should have marked the location. 590 01:02:16,108 --> 01:02:18,485 When did you make that thing? 591 01:02:19,486 --> 01:02:20,696 Just now. 592 01:02:22,823 --> 01:02:25,576 You planned to put it here? 593 01:02:26,326 --> 01:02:28,662 Otherwise we'll forget where they are. 594 01:02:29,413 --> 01:02:31,623 I thought we'd need this. 595 01:02:33,542 --> 01:02:36,044 Everyone who comes by will see it. 596 01:02:38,005 --> 01:02:39,673 Maybe not, then. 597 01:02:41,008 --> 01:02:44,636 But then again, it is a work of art. 598 01:02:45,012 --> 01:02:48,015 Uh, about here... 599 01:02:49,141 --> 01:02:50,100 Well? 600 01:02:51,310 --> 01:02:52,644 Over here wasn't it? 601 01:02:52,853 --> 01:02:53,896 There? 602 01:02:55,147 --> 01:02:56,982 Where the road will be? 603 01:03:16,251 --> 01:03:17,586 Please join us. 604 01:03:18,212 --> 01:03:21,423 Everyone, sing along. 605 01:03:24,384 --> 01:03:28,806 I got this far 606 01:03:29,306 --> 01:03:33,101 because of your smiling face. 607 01:03:34,186 --> 01:03:35,771 No, 608 01:03:36,230 --> 01:03:42,945 I simply followed you, ace. 609 01:03:44,029 --> 01:03:47,866 Together, 610 01:03:48,617 --> 01:03:52,788 how far have we come? 611 01:03:53,747 --> 01:03:58,252 Before I knew it, I was happy. 612 01:03:59,127 --> 01:04:05,467 That sounds snappy. 613 01:04:06,552 --> 01:04:10,722 All the hardships. . . 614 01:04:11,473 --> 01:04:15,352 Are long forgotten. 615 01:04:16,603 --> 01:04:20,357 Dreams and joys... 616 01:04:20,774 --> 01:04:27,114 and so much more. 617 01:04:28,240 --> 01:04:32,703 But your gentle, true heart... 618 01:04:33,245 --> 01:04:36,874 is my solace. 619 01:04:38,083 --> 01:04:42,504 Our true gentle hearts... 620 01:04:42,754 --> 01:04:47,759 ...are our solace. 621 01:04:57,644 --> 01:05:02,107 No promotion, no money, 622 01:05:02,608 --> 01:05:06,236 all I have is my health. 623 01:05:07,362 --> 01:05:08,530 Yes, 624 01:05:09,615 --> 01:05:16,204 you have energy and strength. 625 01:05:17,122 --> 01:05:21,084 You always... 626 01:05:21,710 --> 01:05:25,964 gave me a helping hand. 627 01:05:27,090 --> 01:05:31,011 Sometimes even a helping kick. 628 01:05:32,054 --> 01:05:38,769 I'd be hopeless without it. 629 01:05:39,811 --> 01:05:48,612 I have no regrets. 630 01:05:49,780 --> 01:05:53,575 Dreams and joys... 631 01:05:53,825 --> 01:06:00,207 and so much more. 632 01:06:01,291 --> 01:06:05,754 But your gentle, true heart... 633 01:06:06,213 --> 01:06:10,092 is my solace. 634 01:06:11,093 --> 01:06:15,555 Our true gentle hearts... 635 01:06:15,973 --> 01:06:20,060 are our solace. 636 01:06:21,103 --> 01:06:25,190 Our true gentle hearts... 637 01:06:25,816 --> 01:06:31,530 are our solace. 638 01:07:09,568 --> 01:07:11,194 We have to dig them out. 639 01:07:12,404 --> 01:07:14,197 We have to rebury them. 640 01:07:28,545 --> 01:07:31,089 Your job is so demanding. 641 01:07:31,965 --> 01:07:32,966 Well... 642 01:07:34,176 --> 01:07:37,637 There's something I should tell you. 643 01:07:39,431 --> 01:07:40,974 My mother is in fact... 644 01:07:41,600 --> 01:07:46,772 ...Queen Elizabeth's youngest sister. 645 01:07:47,731 --> 01:07:51,526 But they're half sisters, so it's not officially admitted. 646 01:07:52,110 --> 01:07:55,155 It's very tiring, the royal family. 647 01:07:56,239 --> 01:07:57,657 The royal family! 648 01:08:13,757 --> 01:08:15,550 But when I was little, 649 01:08:15,967 --> 01:08:20,680 I remember being cuddled by Aunt Elizabeth. 650 01:08:23,100 --> 01:08:26,686 Diana! If only I'd been there! 651 01:08:28,688 --> 01:08:32,234 She often called me for advice. 652 01:08:41,284 --> 01:08:43,745 I said to Charles: 653 01:08:46,039 --> 01:08:49,835 'You must treasure your wife'. 654 01:08:52,879 --> 01:08:57,050 The crash happened when I was away on duty. 655 01:08:57,592 --> 01:08:58,927 So sad. 656 01:08:59,970 --> 01:09:02,180 I can't forgive the paparazzi. 657 01:09:05,225 --> 01:09:09,980 Mother came to Japan to study, 658 01:09:10,147 --> 01:09:12,232 and fell in love with my father. 659 01:09:13,984 --> 01:09:18,321 Father was a student at Tokyo Imperial University. 660 01:09:18,864 --> 01:09:20,073 That's amazing. 661 01:09:20,532 --> 01:09:22,242 Not at all. 662 01:09:22,742 --> 01:09:25,203 Father wanted to be a painter, 663 01:09:26,037 --> 01:09:30,876 but as a doctor's son, he had to go and study. 664 01:09:32,586 --> 01:09:36,047 So that's where you get your artistic talent. 665 01:09:36,548 --> 01:09:39,092 I wanted to paint too, 666 01:09:39,801 --> 01:09:43,930 but Aunt Elizabeth objected. 667 01:09:44,723 --> 01:09:45,807 Oh dear. 668 01:09:46,141 --> 01:09:47,184 Shizue. 669 01:09:48,894 --> 01:09:52,814 I'd like to paint you. 670 01:10:05,202 --> 01:10:09,748 Shizue, you are very beautiful. 671 01:10:10,707 --> 01:10:14,794 Father used to say Japanese women are wonderful. 672 01:10:15,253 --> 01:10:18,632 Now I've met you, I really think so. 673 01:10:19,090 --> 01:10:23,345 No Parisian girl nor Russian ballerina 674 01:10:23,553 --> 01:10:26,306 is a match for a Japanese woman. 675 01:10:26,640 --> 01:10:30,101 I've never met anyone like you, Shizue. 676 01:10:31,353 --> 01:10:33,104 I want to go to Paris 677 01:10:33,313 --> 01:10:36,650 and live there with you, painting pictures. 678 01:10:37,400 --> 01:10:42,656 It's like a dream. 679 01:10:43,281 --> 01:10:49,162 I must go to England to explain to Aunt Elizabeth. 680 01:10:49,412 --> 01:10:53,750 But my funds are strictly limited to official duties. 681 01:10:54,042 --> 01:10:56,127 If I return to England... 682 01:10:56,503 --> 01:10:57,837 It's so embarrassing. 683 01:10:58,046 --> 01:11:02,509 If you just lend me the airfare, I can come back rich! 684 01:11:02,717 --> 01:11:06,888 But what am I saying! 685 01:11:07,430 --> 01:11:08,723 Don't worry... 686 01:11:08,932 --> 01:11:11,226 So that's his plan. 687 01:11:12,060 --> 01:11:13,728 I'll take care. 688 01:11:15,772 --> 01:11:19,901 Aren't the stars beautiful? 689 01:11:37,210 --> 01:11:38,461 Ah! 690 01:11:38,962 --> 01:11:40,547 Oh dear, your nose! 691 01:11:44,426 --> 01:11:47,095 My nose isn't bleeding because I'm horny. 692 01:11:47,304 --> 01:11:52,350 The blood is rushing to enhance my critical faculties. 693 01:11:52,892 --> 01:11:56,021 And as I have much more blood than a Japanese, 694 01:11:56,521 --> 01:11:58,690 it surges uncontrollably. 695 01:11:58,898 --> 01:12:01,359 Beyond all reason. 696 01:12:05,030 --> 01:12:07,240 Uncontrollable! 697 01:12:07,949 --> 01:12:08,575 Asshole! 698 01:12:09,617 --> 01:12:11,161 Richard! 699 01:12:20,712 --> 01:12:22,505 Our ashtray? 700 01:12:23,381 --> 01:12:25,508 You cheapskate asshole! 701 01:12:25,925 --> 01:12:27,093 Bastard! 702 01:12:27,302 --> 01:12:29,471 Want a fight? Come on! 703 01:12:29,679 --> 01:12:30,764 Hold on. 704 01:12:33,641 --> 01:12:35,060 Hit an old man, would you? 705 01:12:35,268 --> 01:12:36,436 Hold it. 706 01:12:37,354 --> 01:12:38,980 You bastard. 707 01:12:40,106 --> 01:12:41,483 You old fart. 708 01:12:41,691 --> 01:12:42,776 Richard! 709 01:12:43,068 --> 01:12:46,488 What? Keep out of it. 710 01:12:47,072 --> 01:12:48,823 I know, it hurts, I know. 711 01:12:49,032 --> 01:12:51,034 Let's forget it. 712 01:12:51,409 --> 01:12:52,619 Die, old geezer. 713 01:12:52,911 --> 01:12:53,870 Richard! 714 01:12:55,747 --> 01:12:56,623 What? 715 01:13:00,251 --> 01:13:01,669 Here, take it. 716 01:13:01,878 --> 01:13:02,796 Die! 717 01:13:07,175 --> 01:13:09,344 My eyes are spinning... 718 01:13:10,553 --> 01:13:12,764 Grandpa! 719 01:13:14,516 --> 01:13:15,892 Wow, we're so high up. 720 01:13:26,403 --> 01:13:27,654 Are you OK, Grandpa? 721 01:13:28,905 --> 01:13:29,823 Hey... 722 01:13:51,219 --> 01:13:52,178 Stop it. 723 01:13:52,595 --> 01:13:53,513 Look out! 724 01:13:55,557 --> 01:13:56,349 Asshole! 725 01:14:12,115 --> 01:14:13,450 Richard! 726 01:14:41,478 --> 01:14:42,645 Shizue. 727 01:14:44,147 --> 01:14:48,026 This will be our little secret. 728 01:14:48,359 --> 01:14:49,611 OK? 729 01:14:52,405 --> 01:14:54,073 Grandpa. 730 01:15:19,641 --> 01:15:22,101 All men are assholes. 731 01:15:23,436 --> 01:15:27,899 Mum, why did you marry Dad? 732 01:15:28,650 --> 01:15:30,276 Well... 733 01:15:32,820 --> 01:15:38,201 The first time your dad stayed with me, the next morning... 734 01:15:38,701 --> 01:15:42,872 he got all my shoes out of the closet 735 01:15:43,164 --> 01:15:47,126 and polished them in his underwear. 736 01:15:47,710 --> 01:15:50,004 At that moment I decided, 737 01:15:50,296 --> 01:15:56,511 I wanted to cook for him forever. 738 01:15:59,764 --> 01:16:01,015 I'm jealous. 739 01:16:03,726 --> 01:16:07,939 Dad would probably eat poison if you cooked it. 740 01:16:09,274 --> 01:16:10,692 He'd be easy to kill. 741 01:16:11,317 --> 01:16:12,443 Really! 742 01:16:50,690 --> 01:16:53,735 Sachiko, I'm sorry, forgive me. 743 01:16:54,944 --> 01:16:59,574 Michiko, Yoshie, I never meant to make you unhappy. 744 01:17:00,450 --> 01:17:01,951 It's all my fault. 745 01:17:02,160 --> 01:17:05,705 Kimiyo, Yuka, Kazue, forgive me. 746 01:17:05,913 --> 01:17:07,332 Sachiko, Yuko, 747 01:17:10,293 --> 01:17:13,880 Miyuki, sorry. 748 01:17:20,178 --> 01:17:22,013 Shi... Shi... 749 01:17:35,318 --> 01:17:36,527 Shimizu Yoko! 750 01:17:43,034 --> 01:17:44,202 Is he dead? 751 01:17:46,454 --> 01:17:47,664 What's wrong now? 752 01:17:51,376 --> 01:17:52,669 An actor? 753 01:17:55,129 --> 01:17:59,133 He's a member of the British royal family, 754 01:17:59,342 --> 01:18:02,095 and a pilot with the US Air Force. 755 01:18:05,223 --> 01:18:07,100 No way. 756 01:18:08,893 --> 01:18:11,270 The bastard! Look what he's holding! 757 01:18:15,775 --> 01:18:19,404 Tissues from the dial-a-date club at the station! 758 01:18:19,946 --> 01:18:23,116 You think a real pilot would carry this? 759 01:18:24,325 --> 01:18:25,410 What's this? 760 01:18:29,122 --> 01:18:31,165 Shochiku Film Studio Rental Costume... 761 01:18:34,001 --> 01:18:35,420 He's not a foreigner? 762 01:18:35,586 --> 01:18:37,130 No way. 763 01:18:43,219 --> 01:18:44,178 Darling... 764 01:18:48,391 --> 01:18:50,059 Not another one. 765 01:18:51,102 --> 01:18:53,896 Hey, look, hey. 766 01:18:54,439 --> 01:18:55,398 A wallet. 767 01:18:55,606 --> 01:18:56,566 What? 768 01:19:06,784 --> 01:19:09,162 See, I told you it wasn't me. 769 01:19:14,292 --> 01:19:15,293 The bastard! 770 01:19:15,960 --> 01:19:18,337 He stole our ashtray too. 771 01:19:18,588 --> 01:19:20,548 But why did he have to die here'? 772 01:19:20,757 --> 01:19:24,635 And after falling down that gully so well too, asshole! 773 01:19:47,033 --> 01:19:48,534 Yes, Officer Miyake. 774 01:19:49,619 --> 01:19:50,578 Yes. 775 01:19:52,288 --> 01:19:53,247 What! 776 01:19:53,664 --> 01:19:54,916 A dead body? 777 01:20:00,922 --> 01:20:05,384 A typhoon is approaching, moving slowly, gaining intensity. 778 01:20:05,676 --> 01:20:09,013 After midnight, the whole area... 779 01:20:09,222 --> 01:20:12,099 - Here you are. - Thank you. 780 01:20:15,770 --> 01:20:19,440 The picture's gone funny. 781 01:20:20,650 --> 01:20:21,984 It's the aerial. 782 01:20:34,664 --> 01:20:35,915 A guest? 783 01:20:36,874 --> 01:20:38,334 Maybe. 784 01:20:51,347 --> 01:20:52,890 What will it be this time? 785 01:21:22,503 --> 01:21:24,672 Do you have a room available? 786 01:21:36,267 --> 01:21:38,686 Would you like two rooms? 787 01:21:39,186 --> 01:21:42,982 Just one, the cheapest. 788 01:21:47,278 --> 01:21:48,905 Thank you. 789 01:21:54,368 --> 01:21:57,330 Welcome, this way please. 790 01:21:58,706 --> 01:21:59,916 Please, as you are. 791 01:22:23,314 --> 01:22:26,108 Don't you have a bad feeling about this? 792 01:22:35,618 --> 01:22:36,661 Excuse me. 793 01:22:37,495 --> 01:22:41,499 Do you have some strong cord I could borrow? 794 01:22:44,919 --> 01:22:46,253 Cord? 795 01:22:49,882 --> 01:22:53,678 I need some, if you have any. 796 01:23:00,184 --> 01:23:04,647 I'll find some and bring it right up. 797 01:23:04,897 --> 01:23:05,856 Please. 798 01:23:23,040 --> 01:23:25,501 Maybe we should prepare ourselves for the worst. 799 01:23:25,668 --> 01:23:27,044 Yes. 800 01:23:51,986 --> 01:23:54,822 This wet ground... 801 01:23:56,073 --> 01:23:58,159 ...really gives you back ache. 802 01:23:58,784 --> 01:23:59,785 Well, Grandpa? 803 01:23:59,994 --> 01:24:00,953 What? 804 01:24:02,788 --> 01:24:06,417 Oh, that'll do, that's fine. 805 01:24:29,565 --> 01:24:30,524 What? 806 01:24:31,108 --> 01:24:32,777 I can hear something. 807 01:24:34,695 --> 01:24:36,697 A flute. 808 01:25:01,847 --> 01:25:03,057 The cord. 809 01:25:06,143 --> 01:25:07,561 Er... 810 01:25:08,354 --> 01:25:10,272 What's the hole for? 811 01:25:12,525 --> 01:25:15,486 It's for the garbage. 812 01:25:18,656 --> 01:25:20,699 Hard work. 813 01:25:23,244 --> 01:25:25,871 Thanks for everything. 814 01:25:44,390 --> 01:25:45,558 What's this? 815 01:26:28,392 --> 01:26:29,977 What are you burying him for? 816 01:27:46,720 --> 01:27:49,348 Look on the bright side. 817 01:27:50,266 --> 01:27:51,058 OK! 818 01:27:51,892 --> 01:27:56,272 - Always be positive. - OK! 819 01:27:56,522 --> 01:28:00,234 Oh, you can look away. 820 01:28:00,484 --> 01:28:01,318 Really? 821 01:28:01,568 --> 01:28:04,113 You can even stop. 822 01:28:04,363 --> 01:28:05,447 Go on, go on! 823 01:28:05,698 --> 01:28:10,661 But always get moving again. 824 01:28:11,245 --> 01:28:17,167 Even if no one is waiting for you. 825 01:28:22,923 --> 01:28:24,758 - Looking good. - Let's go. 826 01:28:25,175 --> 01:28:29,305 Let's go slowly. 827 01:28:30,180 --> 01:28:34,351 With chins up high. 828 01:28:34,977 --> 01:28:39,064 Are we losers 829 01:28:39,773 --> 01:28:43,110 looking back to the past? 830 01:28:44,111 --> 01:28:48,824 Don't try too hard to forget. 831 01:28:49,533 --> 01:28:56,707 In the end, it's just a memory. 832 01:29:03,714 --> 01:29:07,885 Let's go together. 833 01:29:08,093 --> 01:29:09,136 Take me with you! 834 01:29:09,386 --> 01:29:12,765 Let's hold hands. 835 01:29:13,640 --> 01:29:17,478 Man is a weak... 836 01:29:18,145 --> 01:29:21,940 and lonely thing. 837 01:29:22,191 --> 01:29:27,154 So until we finally close our eyes, 838 01:29:27,571 --> 01:29:35,287 let's live to laugh and dance. 839 01:30:34,304 --> 01:30:36,181 Where am I? Shit! 840 01:30:36,640 --> 01:30:37,891 What the hell! 841 01:30:38,642 --> 01:30:40,144 What is this! Damn. 842 01:31:12,926 --> 01:31:14,428 Good morning! 843 01:31:16,930 --> 01:31:18,265 Morning. 844 01:31:19,349 --> 01:31:20,976 Shit... Shit... 845 01:31:28,817 --> 01:31:29,860 What? 846 01:31:30,110 --> 01:31:31,069 What is it? 847 01:31:36,617 --> 01:31:37,576 Dad. 848 01:31:49,755 --> 01:31:51,715 - It can't be. - They found out? 849 01:31:58,555 --> 01:32:01,016 What shall I do? What? 850 01:32:05,896 --> 01:32:07,272 Look! Look at this! Shit! 851 01:32:08,440 --> 01:32:09,399 Damn. 852 01:32:18,659 --> 01:32:20,619 Terue, look inside. 853 01:32:21,411 --> 01:32:22,454 Please. 854 01:32:22,871 --> 01:32:23,830 OK. 855 01:32:31,672 --> 01:32:32,631 Masao. 856 01:32:48,480 --> 01:32:51,733 I shall go. 857 01:32:52,693 --> 01:32:55,737 Don't be stupid. 858 01:32:57,364 --> 01:32:58,115 I did it. 859 01:32:58,532 --> 01:33:01,368 I'm guilty of... everything. 860 01:33:02,119 --> 01:33:04,496 Too incredible! 861 01:33:04,788 --> 01:33:07,541 Nobody would believe it. 862 01:33:07,916 --> 01:33:10,711 Don't think about it. 863 01:33:10,919 --> 01:33:13,797 Masao, you did your best. 864 01:33:14,006 --> 01:33:16,300 Dad. 865 01:33:16,883 --> 01:33:18,218 I shall go. 866 01:33:19,386 --> 01:33:22,514 As long as you're here, the Katakuri family will be OK. 867 01:33:22,889 --> 01:33:24,891 Don't worry. 868 01:33:25,392 --> 01:33:31,189 I gave up my life once during the war. 869 01:33:32,065 --> 01:33:34,276 Grandpa, wait, 870 01:33:34,776 --> 01:33:36,820 I'll go! 871 01:33:37,696 --> 01:33:40,324 Masayuki, good for you. 872 01:33:40,657 --> 01:33:45,787 Spoken like a real Japanese. 873 01:33:46,413 --> 01:33:49,958 But it's times like these, when luck's run out, 874 01:33:50,167 --> 01:33:55,339 that old coots like me should go. 875 01:33:56,006 --> 01:33:58,717 No, it should be me. 876 01:33:58,925 --> 01:34:01,011 I suggested we bury them. 877 01:34:01,219 --> 01:34:06,141 Fact is, I dragged everyone here. 878 01:34:07,142 --> 01:34:10,729 I was wrong and I'm sorry. 879 01:34:11,104 --> 01:34:13,148 That's not true. 880 01:34:13,357 --> 01:34:15,150 That is true. 881 01:34:15,692 --> 01:34:17,527 No it's not. 882 01:34:18,111 --> 01:34:20,155 Yes it is. 883 01:34:27,245 --> 01:34:29,164 What is happiness? 884 01:34:30,374 --> 01:34:33,585 In all these years, I've learnt just one thing. 885 01:34:35,754 --> 01:34:40,175 No one should die in a way that saddens anyone. 886 01:34:41,551 --> 01:34:46,640 People should laugh at funerals: 'He did well to live this long'! 887 01:34:50,644 --> 01:34:55,148 How you die is all down to how you live. 888 01:34:56,733 --> 01:34:57,859 Grandpa. 889 01:34:58,235 --> 01:35:02,572 Don't worry. God's kind to fools. 890 01:35:09,121 --> 01:35:14,626 Shit! They followed me! Shit! They're all following me! 891 01:35:30,100 --> 01:35:32,185 These are detectives with the county police. 892 01:35:34,396 --> 01:35:35,564 Mr Katakuri, 893 01:35:37,691 --> 01:35:39,276 there's been a homicide. 894 01:35:50,662 --> 01:35:51,747 Hello! 895 01:35:54,958 --> 01:35:59,713 Down at the foot of the mountain a woman was killed at a guesthouse. 896 01:35:59,921 --> 01:36:02,257 We believe her lover did it, 897 01:36:02,674 --> 01:36:05,719 but we lost track of him. 898 01:36:05,927 --> 01:36:09,222 Had any suspicious guests lately? 899 01:36:13,393 --> 01:36:15,061 This is Grandpa's. 900 01:36:24,488 --> 01:36:25,489 Dad. 901 01:36:25,864 --> 01:36:27,991 Could we see your guest register? 902 01:36:29,409 --> 01:36:31,828 And look in the grove out back? 903 01:36:32,037 --> 01:36:34,623 - Asshole! - Asshole? 904 01:36:34,873 --> 01:36:38,168 You bastard! Damn you! 905 01:36:38,418 --> 01:36:41,838 It's coming! Coming! 906 01:36:42,422 --> 01:36:43,465 A hit! 907 01:36:44,841 --> 01:36:46,009 You bastard! 908 01:36:47,719 --> 01:36:48,678 Terue! 909 01:36:49,054 --> 01:36:50,180 Damn you all! 910 01:36:50,764 --> 01:36:52,015 - Let her go! - Don't move. 911 01:36:54,309 --> 01:36:56,144 Shut up! Shoot, go on and shoot. 912 01:36:56,311 --> 01:36:58,605 Come on! Shoot, damn you. 913 01:36:58,980 --> 01:37:00,023 OK, OK, calm down. 914 01:37:01,817 --> 01:37:03,610 - Darling! - Let her go. 915 01:37:04,194 --> 01:37:05,362 - Let her go! - Don't move. 916 01:37:05,612 --> 01:37:06,655 Calm down. 917 01:37:07,405 --> 01:37:10,450 You killed the woman down at the guesthouse! 918 01:37:10,700 --> 01:37:12,202 You killed your wife! 919 01:37:12,410 --> 01:37:14,287 Yes! Shut up, bastard! 920 01:37:14,746 --> 01:37:16,915 It's Nobuko's fault. It's her fault. 921 01:37:17,123 --> 01:37:18,291 Let go of her! 922 01:37:19,042 --> 01:37:20,043 Darling! 923 01:37:20,460 --> 01:37:21,962 Please stop. 924 01:37:26,258 --> 01:37:29,803 Why did you do it? 925 01:37:30,428 --> 01:37:32,639 Was it so unforgivable? 926 01:37:34,224 --> 01:37:37,310 Or was it unforgivable because you loved her? 927 01:37:40,772 --> 01:37:42,399 - Shut up! - Easy. 928 01:37:42,858 --> 01:37:44,401 I killed her because I loved her. 929 01:37:46,152 --> 01:37:48,071 What do you know, you bastard? 930 01:37:48,488 --> 01:37:50,198 How can you understand Nobuko and me'? 931 01:37:52,367 --> 01:37:53,660 Stand up! 932 01:37:54,327 --> 01:37:55,453 Nobuko! 933 01:37:56,413 --> 01:37:57,998 Nobuko, I'm sorry. 934 01:37:58,206 --> 01:37:59,416 Nobuko! 935 01:38:04,087 --> 01:38:06,506 Hey, 936 01:38:07,799 --> 01:38:13,138 did you love Nobuko that much? 937 01:38:14,472 --> 01:38:16,057 Me too. 938 01:38:16,933 --> 01:38:21,521 I love Terue more than anything in the world. 939 01:38:24,858 --> 01:38:28,403 I can understand your love. 940 01:38:29,321 --> 01:38:32,157 So you have to understand how I feel too. 941 01:38:33,074 --> 01:38:36,077 So please let her go. 942 01:38:36,620 --> 01:38:38,830 I beg you. 943 01:38:39,748 --> 01:38:44,336 The woman you're holding on to so tightly now, 944 01:38:44,544 --> 01:38:46,671 isn't your wife. 945 01:38:46,880 --> 01:38:50,926 She's my beloved wife. 946 01:38:52,761 --> 01:38:54,638 Please understand. 947 01:38:55,055 --> 01:38:56,348 I beg you. 948 01:38:57,057 --> 01:38:58,016 Shut up! 949 01:38:59,267 --> 01:39:01,728 OK, then take me hostage instead. 950 01:39:01,937 --> 01:39:03,647 Take me instead. 951 01:39:03,855 --> 01:39:05,106 Shut up! 952 01:39:05,982 --> 01:39:07,275 I beg you. 953 01:39:08,193 --> 01:39:09,110 Never. 954 01:39:09,402 --> 01:39:10,445 I beg you. 955 01:39:17,577 --> 01:39:19,621 Please! 956 01:39:22,499 --> 01:39:23,792 I beg you. 957 01:39:25,502 --> 01:39:27,462 Please. 958 01:39:31,967 --> 01:39:33,385 I beg you. 959 01:39:36,262 --> 01:39:37,722 I beg you! 960 01:39:47,232 --> 01:39:48,358 Terue! 961 01:40:20,223 --> 01:40:21,391 Alright. 962 01:40:29,691 --> 01:40:30,650 Hey! 963 01:40:30,859 --> 01:40:31,985 Let go, you asshole! 964 01:40:33,945 --> 01:40:34,946 Masayuki! 965 01:40:40,577 --> 01:40:41,536 Nobuko! 966 01:40:42,787 --> 01:40:43,747 Masayuki! 967 01:40:54,841 --> 01:40:55,800 Mum. 968 01:40:57,844 --> 01:40:59,554 Be brave! 969 01:41:10,815 --> 01:41:17,363 How precious... our son is! 970 01:41:17,572 --> 01:41:18,656 Masayuki. 971 01:41:18,907 --> 01:41:20,200 Mum. 972 01:41:21,618 --> 01:41:22,744 Are you all right? 973 01:41:23,119 --> 01:41:24,913 I'm all right. 974 01:41:26,081 --> 01:41:28,041 I'm right here. 975 01:41:28,374 --> 01:41:29,417 Dad. 976 01:41:30,001 --> 01:41:31,419 I'm sorry. 977 01:41:32,462 --> 01:41:35,715 I wasn't a good son. 978 01:41:36,091 --> 01:41:37,550 Nonsense. 979 01:41:38,593 --> 01:41:42,472 But I'm proud to be your son. 980 01:41:43,973 --> 01:41:46,267 It hurts! It hurts! 981 01:41:46,601 --> 01:41:47,977 Be brave. 982 01:41:49,312 --> 01:41:50,271 Sis. 983 01:41:51,856 --> 01:41:54,109 You're quite a babe. 984 01:41:58,488 --> 01:42:03,618 So, keep trying. 985 01:42:04,869 --> 01:42:06,955 Don't die! 986 01:42:10,959 --> 01:42:13,169 Masayuki! 987 01:42:23,471 --> 01:42:24,472 Is that it? 988 01:42:30,562 --> 01:42:33,148 - It's this big. - This big? 989 01:42:33,356 --> 01:42:35,441 - A graze? - This big? 990 01:42:35,984 --> 01:42:37,861 Just a scratch! 991 01:43:02,677 --> 01:43:04,345 That's good. 992 01:43:18,234 --> 01:43:19,903 Hey, wait! 993 01:43:43,218 --> 01:43:45,011 Where's Pochi? 994 01:43:45,220 --> 01:43:46,554 Find Pochi! 995 01:43:50,308 --> 01:43:51,351 Pochi! 996 01:43:52,518 --> 01:43:53,686 Pochi! 997 01:43:54,229 --> 01:43:56,522 Pochi! 998 01:43:57,565 --> 01:44:00,610 - Where are you going? - Darling! 999 01:44:00,818 --> 01:44:02,987 - Impossible! - Darling! 1000 01:44:03,238 --> 01:44:04,197 Masao! 1001 01:44:05,740 --> 01:44:06,616 Pochi. 1002 01:44:07,158 --> 01:44:08,201 Give me your paw. 1003 01:44:08,409 --> 01:44:10,954 Give Dad your paw. 1004 01:44:11,204 --> 01:44:12,163 Incredible. 1005 01:44:17,460 --> 01:44:18,795 You OK? 1006 01:44:19,462 --> 01:44:21,297 - Darling! - Pochi. 1007 01:44:21,756 --> 01:44:23,591 Pochi, that was dose. 1008 01:44:23,800 --> 01:44:27,387 - Right, that's it, it's OK. - Sorry. 1009 01:44:28,304 --> 01:44:29,889 Here it comes. 1010 01:44:30,473 --> 01:44:32,141 Everyone, stick together! 1011 01:44:32,308 --> 01:44:33,351 Right. 1012 01:44:35,520 --> 01:44:36,938 Hold hands. 1013 01:44:37,146 --> 01:44:38,106 Yes. 1014 01:44:39,941 --> 01:44:42,068 Hold my hand tight, Yurie. 1015 01:44:42,277 --> 01:44:44,237 - Mum, Pochi! - Grandpa! 1016 01:44:44,445 --> 01:44:45,947 Everyone! 1017 01:44:46,656 --> 01:44:48,157 Hold hands! 1018 01:44:52,370 --> 01:44:53,788 Go for it, everyone! 1019 01:45:04,257 --> 01:45:06,301 Grandpa's gone. 1020 01:45:06,509 --> 01:45:07,552 There's Grandpa! 1021 01:45:24,319 --> 01:45:26,612 Grandpa laughed and said, 1022 01:45:27,155 --> 01:45:30,950 "Never give up saying 'that's life'. 1023 01:45:32,577 --> 01:45:33,619 Remember, 1024 01:45:34,120 --> 01:45:39,834 anything can happen in life". 1025 01:45:41,169 --> 01:45:46,174 The human race has survived thousands and millions of years, 1026 01:45:46,632 --> 01:45:48,676 living bravely and tenaciously. 1027 01:45:53,973 --> 01:45:55,725 Darling. 1028 01:46:06,235 --> 01:46:07,987 He's awake. 1029 01:46:08,196 --> 01:46:09,655 Hey, hey. 1030 01:46:11,657 --> 01:46:12,950 Can you see us? 1031 01:46:13,159 --> 01:46:14,494 You OK? 1032 01:46:15,870 --> 01:46:17,121 Survived. 1033 01:46:20,666 --> 01:46:21,751 Thank God. 1034 01:46:28,049 --> 01:46:29,258 Pochi. 1035 01:46:54,242 --> 01:46:55,326 Wait. 1036 01:46:56,160 --> 01:46:57,745 Look over here. 1037 01:47:19,767 --> 01:47:21,310 It's beautiful. 1038 01:47:31,154 --> 01:47:34,782 So, let's go! Let's go! 1039 01:47:34,991 --> 01:47:38,619 The sun is watching with a smile. 1040 01:47:38,828 --> 01:47:42,039 Let's sing! 1041 01:47:42,248 --> 01:47:45,877 Like the birds, aim for the sky. 1042 01:47:46,085 --> 01:47:49,464 Let's laugh! 1043 01:47:49,672 --> 01:47:53,759 Leave your sadness to the wind. 1044 01:47:54,010 --> 01:47:57,513 Tomorrow will be fine, we're all well. 1045 01:47:57,722 --> 01:48:03,102 Let's laugh together, that's happiness! 1046 01:48:19,702 --> 01:48:23,414 Let's laugh. 1047 01:48:23,623 --> 01:48:27,502 Leave your sadness to the wind. 1048 01:48:27,668 --> 01:48:31,088 Tomorrow will be fine, we're all well. 1049 01:48:31,297 --> 01:48:37,762 Let's laugh together, that's happiness. 1050 01:48:49,398 --> 01:48:50,483 The following year, 1051 01:48:50,942 --> 01:48:53,319 Great-grandpa Nihei dropped dead. 1052 01:49:12,463 --> 01:49:16,759 Man is just one of nature's creatures 1053 01:49:18,469 --> 01:49:22,223 and one day mankind will probably... 1054 01:49:22,431 --> 01:49:27,478 ...lose the game of natural selection. 1055 01:49:29,063 --> 01:49:31,148 But until that time, 1056 01:49:31,649 --> 01:49:35,403 man goes on living, earnestly, touchingly. 1057 01:49:38,030 --> 01:49:39,115 That's... 1058 01:49:40,533 --> 01:49:41,826 ... life. 1059 01:50:19,113 --> 01:50:21,657 Yeah! 1060 01:52:23,904 --> 01:52:28,242 Directed by Takashi Miike 65227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.