All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S02E13.The.Word.1080p.HULU.WEBRip.AAC2.0.H264-NTb.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,545 --> 00:00:03,633 [Offred] Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,883 --> 00:00:05,344 Just send what we need to the house. 3 00:00:05,427 --> 00:00:07,515 Might it be more efficient 4 00:00:07,599 --> 00:00:10,563 if Offred were to pump for the baby at home? 5 00:00:10,647 --> 00:00:12,734 You brought her straight home! 6 00:00:12,817 --> 00:00:14,417 It's more convenient to have Offred here. 7 00:00:14,487 --> 00:00:15,405 For you? 8 00:00:15,489 --> 00:00:16,489 For Nichole! 9 00:00:16,659 --> 00:00:18,139 [aunt Lydia] You're lucky they agreed. 10 00:00:18,328 --> 00:00:19,915 Four couples have refused. 11 00:00:20,249 --> 00:00:21,961 I'm wondering why such an important, 12 00:00:22,044 --> 00:00:24,800 brilliant man would take in such a shitty Handmaid. 13 00:00:25,425 --> 00:00:27,471 We value privacy in this house. 14 00:00:27,973 --> 00:00:29,100 Do you understand? 15 00:00:29,433 --> 00:00:31,689 God has called me to a higher purpose. 16 00:00:31,772 --> 00:00:32,941 You don't believe that. 17 00:00:33,693 --> 00:00:36,508 [Commander Fred] Guardian Isaac never showed up for his shift this morning. 18 00:00:36,532 --> 00:00:38,828 - Have you seen Eden around? - I haven't seen her today. 19 00:00:38,995 --> 00:00:40,414 I think we may have a situation. 20 00:00:40,915 --> 00:00:43,629 [judge] The accused have been found guilty of infidelity. 21 00:00:44,171 --> 00:00:47,303 Renounce your sins and plead for His mercy! 22 00:00:47,637 --> 00:00:51,436 For I will contend with he who contends with you, 23 00:00:52,062 --> 00:00:54,275 and I will save your children. 24 00:01:07,301 --> 00:01:08,512 [wind blows] 25 00:01:32,560 --> 00:01:34,271 [Offred] This is all she leaves behind. 26 00:01:36,442 --> 00:01:38,071 There won't be a marker anywhere. 27 00:01:40,325 --> 00:01:42,454 Heretics don't get to rest in peace. 28 00:01:43,331 --> 00:01:46,379 Here, they use them as animal feed. 29 00:01:49,260 --> 00:01:51,431 Aunt Lydia told us that at The Red Center. 30 00:01:52,809 --> 00:01:54,270 Waste not, want not. 31 00:01:57,819 --> 00:01:59,781 All we leave behind is the uniform. 32 00:02:01,409 --> 00:02:02,494 Wife. 33 00:02:03,496 --> 00:02:04,541 Handmaid. 34 00:02:07,045 --> 00:02:08,089 Martha. 35 00:02:08,716 --> 00:02:09,716 Mother. 36 00:02:10,051 --> 00:02:11,051 Daughter. 37 00:02:13,141 --> 00:02:14,185 Girlfriend. 38 00:02:15,813 --> 00:02:16,899 Queen. 39 00:02:18,527 --> 00:02:19,527 Bitch. 40 00:02:21,115 --> 00:02:22,201 Criminal. 41 00:02:23,621 --> 00:02:24,790 Sinner. 42 00:02:26,585 --> 00:02:27,587 Heretic. 43 00:02:30,676 --> 00:02:31,762 Prisoner. 44 00:02:36,688 --> 00:02:38,483 Do you think she sewed this herself? 45 00:02:40,947 --> 00:02:41,947 [Rita] Probably. 46 00:02:45,665 --> 00:02:47,000 My mother could sew. 47 00:02:47,334 --> 00:02:48,754 You know, really sew. 48 00:02:50,215 --> 00:02:52,095 I couldn't figure out how to hem Hannah's pants. 49 00:02:54,181 --> 00:02:55,267 She was a child. 50 00:02:58,858 --> 00:03:00,485 I didn't have a kind word for her. 51 00:03:00,778 --> 00:03:01,780 That's not true. 52 00:03:05,161 --> 00:03:06,497 I treated her like shit. 53 00:03:17,144 --> 00:03:18,689 I slept with her husband. 54 00:03:26,955 --> 00:03:28,333 I should've tried... 55 00:03:29,502 --> 00:03:30,504 to help her. 56 00:04:01,733 --> 00:04:02,733 [closes box] 57 00:04:54,798 --> 00:04:55,798 [door unlatches] 58 00:04:56,885 --> 00:04:57,885 Mrs. Waterford? 59 00:04:59,264 --> 00:05:00,264 Come in. 60 00:05:02,104 --> 00:05:04,108 Nichole and I were just talking about lilies. 61 00:05:06,278 --> 00:05:07,364 Did she have a lot to say? 62 00:05:09,786 --> 00:05:11,080 Yeah. Quite a lot. 63 00:05:14,211 --> 00:05:15,421 Can I help you with something? 64 00:05:18,846 --> 00:05:19,973 I found this... 65 00:05:21,685 --> 00:05:22,687 in Eden's things. 66 00:05:24,398 --> 00:05:25,398 Serena, look. 67 00:05:31,120 --> 00:05:32,874 She wrote notes all over it. 68 00:05:54,374 --> 00:05:57,088 It seems like Eden was hiding a multitude of sins. 69 00:06:03,059 --> 00:06:04,144 What sins? 70 00:06:08,528 --> 00:06:09,528 What? 71 00:06:09,656 --> 00:06:11,367 What sins was she hiding? 72 00:06:13,622 --> 00:06:15,458 What... Serena? 73 00:06:19,676 --> 00:06:21,178 She wasn't strong enough. 74 00:06:21,262 --> 00:06:23,517 She was 15 years old! 75 00:06:23,684 --> 00:06:25,353 Yes, she was 15 years old. 76 00:06:25,562 --> 00:06:26,815 She should have been smarter. 77 00:06:26,940 --> 00:06:30,238 She was trying to understand God! 78 00:06:31,407 --> 00:06:32,618 For fuck's sake, Serena, 79 00:06:32,702 --> 00:06:34,664 she was trying to read the fucking Bible! 80 00:06:34,747 --> 00:06:36,936 Don't use that language in front of my daughter! Do you understand me? 81 00:06:36,960 --> 00:06:38,421 How are you going to keep her safe? 82 00:06:38,505 --> 00:06:40,568 - [Nichole cries] - How are you going to keep her safe? 83 00:06:40,592 --> 00:06:41,720 What are you going to do? 84 00:06:41,803 --> 00:06:43,682 Are you gonna lock her up here like an orchid? 85 00:06:44,349 --> 00:06:45,349 [Nichole cries] 86 00:06:45,769 --> 00:06:46,769 My daughter... 87 00:06:47,982 --> 00:06:49,736 will be raised properly. 88 00:06:49,819 --> 00:06:50,819 [sighs] 89 00:06:50,863 --> 00:06:52,867 She will understand the word of God 90 00:06:52,950 --> 00:06:55,121 and she will obey His word. 91 00:06:55,204 --> 00:06:56,708 [loudly] She cannot read His word! 92 00:06:59,046 --> 00:07:00,046 [loudly] Get out! 93 00:07:11,445 --> 00:07:12,907 [breathing heavily] 94 00:07:24,931 --> 00:07:25,974 [Nichole coos] 95 00:07:54,322 --> 00:07:55,993 [gurgling] 96 00:08:00,001 --> 00:08:01,361 [Mr. Spencer] Guardian Blaine, sir, 97 00:08:02,005 --> 00:08:03,592 I just want to tell you how sorry I am. 98 00:08:05,136 --> 00:08:06,931 We tried to put her on the path to God. 99 00:08:08,727 --> 00:08:10,814 I wish I could fix what my Eden did. 100 00:08:12,108 --> 00:08:13,402 I pray I could, somehow. 101 00:08:15,281 --> 00:08:17,076 By His mercy, all will be forgiven. 102 00:08:18,705 --> 00:08:19,705 Bless you. 103 00:08:28,934 --> 00:08:30,896 Commander Waterford, Mrs. Waterford. 104 00:08:32,148 --> 00:08:34,570 You were so kind to welcome Eden into your godly home. 105 00:08:36,114 --> 00:08:37,701 A grave mistake as it turns out. 106 00:08:39,538 --> 00:08:41,668 To be repaid with sin and deception. 107 00:08:42,377 --> 00:08:43,420 Yes, sir. 108 00:08:47,262 --> 00:08:48,598 I am ashamed. 109 00:08:51,813 --> 00:08:52,813 Yes. 110 00:08:55,612 --> 00:08:57,741 [Serena] Eden spoke a lot about your farm 111 00:08:58,492 --> 00:08:59,912 and how much she missed it. 112 00:09:02,793 --> 00:09:04,004 She missed her family. 113 00:09:06,008 --> 00:09:07,688 [Mr. Spencer] She was the light of my life. 114 00:09:09,640 --> 00:09:10,640 Excuse me. 115 00:09:13,648 --> 00:09:14,942 She had a kind heart. 116 00:09:17,740 --> 00:09:18,950 You have another daughter? 117 00:09:22,332 --> 00:09:23,835 He has truly blessed us. 118 00:09:26,298 --> 00:09:27,298 Praised be. 119 00:09:29,513 --> 00:09:31,073 [Commander Fred] Make certain she learns 120 00:09:32,226 --> 00:09:34,022 from her sister's transgressions. 121 00:09:35,651 --> 00:09:37,445 In tragedy lies opportunity. 122 00:09:38,740 --> 00:09:39,742 [Mr. Spencer] Yes, sir. 123 00:09:40,702 --> 00:09:43,082 She was home when Eden arrived with that boy. 124 00:09:44,084 --> 00:09:45,754 We called the authorities immediately. 125 00:09:48,425 --> 00:09:49,469 You turned her in? 126 00:09:52,768 --> 00:09:58,028 [Commander Fred] That kind of faith is rare, indeed. 127 00:09:59,114 --> 00:10:00,992 It reflects well upon your family. 128 00:10:03,163 --> 00:10:04,683 [Mr. Spencer] God bless you, Commander. 129 00:10:11,597 --> 00:10:14,102 May God give you strength during this time of mourning. 130 00:10:14,562 --> 00:10:16,682 [Mr. Spencer] Thank you. [Commander Fred] Go in grace. 131 00:10:38,192 --> 00:10:40,352 What are you gonna do when they come for your daughter? 132 00:10:54,600 --> 00:10:55,600 [door slams] 133 00:10:59,527 --> 00:11:00,654 Mind your tongue. 134 00:11:03,033 --> 00:11:04,077 [exclaims, gasps] 135 00:11:06,164 --> 00:11:07,500 [breathing heavily] 136 00:11:08,670 --> 00:11:09,672 [grunts] 137 00:11:13,387 --> 00:11:14,389 [chuckles] 138 00:11:20,610 --> 00:11:22,948 The mouth of a woman is a deep pit, 139 00:11:23,783 --> 00:11:26,162 he that falls therein will suffer. 140 00:11:27,624 --> 00:11:30,212 You are the misery of all man. 141 00:11:30,379 --> 00:11:31,379 [breathing heavily] 142 00:11:32,968 --> 00:11:33,968 All of you. 143 00:11:38,186 --> 00:11:39,186 [door opens] 144 00:11:40,859 --> 00:11:41,859 [door closes] 145 00:11:49,083 --> 00:11:50,083 How's it feel? 146 00:11:50,879 --> 00:11:51,879 Oh, it's fine. 147 00:11:53,927 --> 00:11:55,167 I think I broke my hand, though. 148 00:11:56,473 --> 00:11:57,473 Praised be. 149 00:12:00,523 --> 00:12:01,523 [chuckles] 150 00:12:02,234 --> 00:12:03,988 - [footsteps approaching] - [Nichole cries] 151 00:12:04,322 --> 00:12:05,825 Her royal highness is awake. 152 00:12:07,286 --> 00:12:08,286 Okay. 153 00:12:15,720 --> 00:12:17,223 Your girlfriend is a badass. 154 00:12:30,625 --> 00:12:31,625 It's okay. 155 00:12:37,639 --> 00:12:38,639 Hey. 156 00:12:47,951 --> 00:12:49,037 It's okay. 157 00:12:53,504 --> 00:12:54,923 - [sighs] - It's okay. 158 00:12:59,975 --> 00:13:01,352 [Nichole cries] 159 00:13:02,647 --> 00:13:03,647 [Nichole fusses] 160 00:13:04,233 --> 00:13:06,112 [Rita hums "Rock-a-Bye Baby" quietly] 161 00:13:07,364 --> 00:13:08,364 [footsteps approaching] 162 00:13:10,580 --> 00:13:11,582 [Nichole coos] 163 00:13:19,515 --> 00:13:22,979 Hi, sweetheart. Here we go. 164 00:13:23,438 --> 00:13:24,525 [Nichole coos] 165 00:13:38,719 --> 00:13:40,559 [softly] Right, just hold the back of her head. 166 00:13:40,890 --> 00:13:42,644 She's still a little wobbly. 167 00:13:43,311 --> 00:13:44,565 Here you go. 168 00:13:45,357 --> 00:13:48,238 That's right. Just like that. There you go. 169 00:13:48,363 --> 00:13:50,075 You've got it. Perfect. 170 00:13:50,702 --> 00:13:51,871 [Nick whispers] Hey, sweetie. 171 00:13:58,968 --> 00:13:59,968 Hey, baby. 172 00:14:00,763 --> 00:14:02,016 Look what we made. 173 00:14:07,777 --> 00:14:08,777 Holly, 174 00:14:10,157 --> 00:14:11,367 this is your daddy. 175 00:14:11,869 --> 00:14:13,079 [cooing] 176 00:14:13,581 --> 00:14:15,000 [both chuckle] 177 00:14:19,008 --> 00:14:20,010 [sniffles] 178 00:14:26,982 --> 00:14:28,234 I love you. 179 00:14:47,231 --> 00:14:49,611 Hey, come here. You're really sweet. 180 00:14:54,203 --> 00:14:55,623 [indistinct voice over radio] 181 00:14:57,209 --> 00:14:58,796 Do you think they're together in heaven? 182 00:14:59,463 --> 00:15:00,842 They should be together here. 183 00:15:02,261 --> 00:15:03,723 Why do you only see the bad stuff? 184 00:15:04,223 --> 00:15:06,269 Am I complaining all the time? No, I am not. 185 00:15:16,205 --> 00:15:18,627 They drowned her in a swimming pool. 186 00:15:23,303 --> 00:15:24,514 She died for love. 187 00:15:30,484 --> 00:15:31,486 I found a book. 188 00:15:33,949 --> 00:15:35,285 It was hidden in her things. 189 00:15:38,959 --> 00:15:39,959 It's a Bible. 190 00:15:43,677 --> 00:15:44,677 Wow. 191 00:15:47,142 --> 00:15:48,142 Brave. 192 00:15:53,029 --> 00:15:54,115 Yeah, she was. 193 00:16:02,047 --> 00:16:05,847 I have my first Ceremony tonight at the new house. 194 00:16:06,055 --> 00:16:08,727 Oh, I hate the first one. It's so awkward. 195 00:16:09,436 --> 00:16:13,529 May God bless His endeavor and bring forth His miracle. 196 00:16:15,157 --> 00:16:16,242 You'll get through it. 197 00:16:17,035 --> 00:16:18,035 Sure. 198 00:16:18,539 --> 00:16:19,958 Just imagine your Commander 199 00:16:20,041 --> 00:16:21,563 falling into a wood chipper or something. 200 00:16:21,587 --> 00:16:24,049 Oh, no. Don't think that! That's awful! 201 00:16:24,634 --> 00:16:26,095 Oh, my God! 202 00:16:27,097 --> 00:16:28,601 [indistinct voice over radio] 203 00:16:37,367 --> 00:16:40,290 I keep dreaming about Oliver. 204 00:16:43,589 --> 00:16:44,799 It's his birthday soon? 205 00:16:45,467 --> 00:16:48,515 Next week. Seven years old. 206 00:16:52,314 --> 00:16:53,525 Well, we should celebrate. 207 00:16:54,569 --> 00:16:55,780 We can bake a cake. 208 00:16:57,659 --> 00:16:58,659 Or tequila? 209 00:16:59,203 --> 00:17:00,665 Oh, tequila! 210 00:17:01,374 --> 00:17:02,835 I miss you most of all. 211 00:17:05,758 --> 00:17:08,221 I'm glad I got to come back here. 212 00:17:10,058 --> 00:17:13,273 I'm glad I got to see you again, June. 213 00:17:23,627 --> 00:17:25,255 - [quiet conversations] - [baby fussing] 214 00:17:26,883 --> 00:17:28,261 [baby fussing] 215 00:17:30,933 --> 00:17:32,770 - [Nichole fussing] - Shh. 216 00:17:35,358 --> 00:17:37,404 Angela is looking so much brighter. 217 00:17:37,487 --> 00:17:38,550 Has she gained more weight? 218 00:17:38,574 --> 00:17:40,661 - Almost nine ounces. - Oh. 219 00:17:40,745 --> 00:17:41,955 She's my little rock star. 220 00:17:42,707 --> 00:17:43,542 Praised be. 221 00:17:43,626 --> 00:17:45,253 - [Nichole fussing] - And Nichole. 222 00:17:46,297 --> 00:17:47,341 That sweet face. 223 00:17:47,592 --> 00:17:48,672 [Nichole continues fussing] 224 00:17:51,182 --> 00:17:52,982 I pray things have settled down at your house. 225 00:17:54,396 --> 00:17:55,691 They are settling. 226 00:17:57,737 --> 00:17:58,737 Thank God. 227 00:18:00,116 --> 00:18:02,747 It's tragic, of course. 228 00:18:05,711 --> 00:18:07,214 But we have so much to look forward to 229 00:18:07,297 --> 00:18:08,676 with our beautiful girls. 230 00:18:09,803 --> 00:18:10,803 Yes, we do. 231 00:18:14,436 --> 00:18:15,773 Do you worry about that? 232 00:18:17,735 --> 00:18:18,735 About what? 233 00:18:19,948 --> 00:18:20,948 Their future. 234 00:18:29,634 --> 00:18:30,634 [quiet conversation] 235 00:18:30,845 --> 00:18:32,515 I put my faith in Gilead. 236 00:18:33,892 --> 00:18:34,892 Praised be. 237 00:18:37,149 --> 00:18:38,777 I suppose all mothers worry. 238 00:18:38,986 --> 00:18:39,986 Of course we do. 239 00:18:40,990 --> 00:18:43,411 We want to give our children the best life they can have. 240 00:18:46,041 --> 00:18:47,169 A life with purpose. 241 00:18:47,670 --> 00:18:49,173 That is the dream, of course. 242 00:18:50,926 --> 00:18:52,805 For all the children of Gilead. 243 00:18:54,809 --> 00:18:56,020 Boys and girls. 244 00:18:56,646 --> 00:18:57,646 Yes. 245 00:18:59,067 --> 00:19:01,322 Do you think the other women share our concerns? 246 00:19:03,409 --> 00:19:06,081 Grace has said a word, now and then. 247 00:19:06,248 --> 00:19:08,377 Leah has opinions. No surprise there. 248 00:19:10,800 --> 00:19:12,929 I would be interested in hearing them. 249 00:19:13,931 --> 00:19:15,058 I would as well. 250 00:19:20,401 --> 00:19:21,401 [quiet conversation] 251 00:19:29,587 --> 00:19:30,714 [bell dinging] 252 00:19:39,231 --> 00:19:40,400 [bell continues dinging] 253 00:19:47,957 --> 00:19:49,126 - [dog barks] - [bell dings] 254 00:19:53,927 --> 00:19:55,929 ["Itchycoo Park" by The Small Faces plays faintly] 255 00:19:57,017 --> 00:19:58,770 ♪♪ 256 00:20:01,013 --> 00:20:04,029 ♪ To Itchycoo Park, That's where I've been ♪ 257 00:20:04,030 --> 00:20:05,643 ♪ What did you do there? ♪ 258 00:20:05,644 --> 00:20:07,859 ♪ I got high ♪ 259 00:20:07,860 --> 00:20:09,418 ♪ What did you feel there? ♪ 260 00:20:09,419 --> 00:20:11,443 ♪ Well I cried ♪ 261 00:20:11,444 --> 00:20:13,247 ♪ But why the tears there? ♪ 262 00:20:13,248 --> 00:20:16,014 ♪ I'll tell you why ♪ 263 00:20:16,015 --> 00:20:19,438 ♪ It's all too beautiful ♪ 264 00:20:19,439 --> 00:20:27,278 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 265 00:20:27,279 --> 00:20:30,419 ♪ It's all too beautiful ♪ 266 00:20:30,420 --> 00:20:33,638 ♪ I feel inclined to blow my mind ♪ 267 00:20:33,639 --> 00:20:38,007 ♪ Get hung up feed the ducks with a bun ♪ 268 00:20:38,008 --> 00:20:41,855 ♪ They all come out to groove about ♪ 269 00:20:41,856 --> 00:20:46,265 ♪ Be nice and have fun in the sun ♪ 270 00:20:48,249 --> 00:20:52,178 ♪ I'll tell you what I'll do (what will you do?) ♪ 271 00:20:52,179 --> 00:20:56,211 ♪ I'd like to go there now with you ♪ 272 00:20:56,212 --> 00:20:59,269 ♪ You can miss out school (won't that be cool) ♪ 273 00:20:59,270 --> 00:21:02,646 ♪ Why go to learn the words of fools? ♪ 274 00:21:02,647 --> 00:21:04,471 ♪ What will we do there? ♪ 275 00:21:04,472 --> 00:21:06,652 ♪ We'll get high ♪ 276 00:21:06,653 --> 00:21:08,195 ♪ What will we touch there? ♪ 277 00:21:08,196 --> 00:21:10,446 ♪ We'll touch the sky ♪ 278 00:21:10,447 --> 00:21:11,950 ♪ But why the tears then? ♪ 279 00:21:11,951 --> 00:21:14,855 ♪ I'll tell you why ♪ 280 00:21:14,856 --> 00:21:22,311 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 281 00:21:22,312 --> 00:21:25,307 ♪ It's all too beautiful ♪ 282 00:21:25,308 --> 00:21:29,224 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ Beautiful ♪ 283 00:21:29,225 --> 00:21:32,652 ♪ I feel inclined to blow my mind ♪ 284 00:21:32,653 --> 00:21:37,026 ♪ Get hung up feed the ducks with a bun ♪ 285 00:21:37,027 --> 00:21:41,112 ♪ They all come out to groove about ♪ 286 00:21:41,113 --> 00:21:44,230 ♪ Be nice and have fun in the sun ♪ 287 00:21:46,444 --> 00:21:51,080 ♪ It's all too beautiful ♪ 288 00:21:51,081 --> 00:21:58,026 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 289 00:22:00,456 --> 00:22:02,650 ♪ Ha! ♪ 290 00:22:04,213 --> 00:22:07,902 ♪ It's all too beautiful ♪ 291 00:22:07,903 --> 00:22:08,738 [door opens] 292 00:22:08,739 --> 00:22:11,527 ♪ It's all too beautiful ♪ 293 00:22:11,528 --> 00:22:18,827 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 294 00:22:18,828 --> 00:22:19,843 ♪ It's all too beautiful ♪ 295 00:22:19,844 --> 00:22:22,515 Cora, could I get some orange juice, please? 296 00:22:22,516 --> 00:22:28,986 ♪ It's all too beautiful ♪ ♪ It's all too beautiful ♪ 297 00:22:28,987 --> 00:22:29,987 [yells] Cora! 298 00:22:38,005 --> 00:22:39,717 Did she go out or something? 299 00:22:43,474 --> 00:22:44,894 I haven't seen her, sir. 300 00:22:45,896 --> 00:22:46,896 Professor. 301 00:22:48,484 --> 00:22:50,530 See, this is the problem. 302 00:22:50,614 --> 00:22:53,244 How am I supposed to motivate employees 303 00:22:53,369 --> 00:22:57,085 if I can't leverage salaries? Herzberg, right? 304 00:23:02,136 --> 00:23:03,136 What are you doing? 305 00:23:06,938 --> 00:23:08,482 We have The Ceremony tonight. 306 00:23:08,650 --> 00:23:10,111 No. Get up. 307 00:23:11,405 --> 00:23:12,950 I'm not gonna do that with you. 308 00:23:19,964 --> 00:23:21,049 Come on, get up. 309 00:23:23,137 --> 00:23:24,055 Go to your room! 310 00:23:24,139 --> 00:23:25,139 [footsteps receding] 311 00:23:40,589 --> 00:23:41,966 [men speaking quietly] 312 00:24:00,754 --> 00:24:01,754 [door closes] 313 00:24:04,970 --> 00:24:06,641 You forget your lunch today, Waterford? 314 00:24:07,726 --> 00:24:08,978 [all chuckling] 315 00:24:14,364 --> 00:24:15,364 Blessed day. 316 00:24:16,911 --> 00:24:19,040 Gentlemen, thank you for allowing me to speak. 317 00:24:20,752 --> 00:24:21,879 How can we help you? 318 00:24:24,384 --> 00:24:27,140 Our Covenant allows those in good standing to come forward 319 00:24:27,223 --> 00:24:29,520 with amendments to be considered by the Council. 320 00:24:30,605 --> 00:24:32,483 We would like to propose such an amendment. 321 00:24:34,404 --> 00:24:35,404 We? 322 00:24:38,245 --> 00:24:39,245 [door opens] 323 00:24:49,434 --> 00:24:50,434 [men murmur] 324 00:25:06,928 --> 00:25:07,928 [door closes] 325 00:25:08,263 --> 00:25:11,144 As faithful servants, it is our duty to ensure 326 00:25:11,228 --> 00:25:14,735 that the children of Gilead live by the laws of scripture. 327 00:25:15,862 --> 00:25:18,242 The Holy Scripture is a miracle. 328 00:25:19,452 --> 00:25:22,918 It is a gift given by Him to all of humanity. 329 00:25:24,087 --> 00:25:26,968 We believe that our sons 330 00:25:27,678 --> 00:25:30,684 and daughters should be taught to read it. 331 00:25:32,563 --> 00:25:33,563 [men murmur] 332 00:25:35,610 --> 00:25:39,492 That is a radical proposal, Mrs. Waterford. 333 00:25:40,411 --> 00:25:42,331 Offered with the deepest respect. 334 00:25:43,458 --> 00:25:45,505 And the love that I have for my daughter. 335 00:25:46,591 --> 00:25:48,343 And for all the daughters in Gilead. 336 00:25:52,435 --> 00:25:53,435 Thank you. 337 00:25:54,355 --> 00:25:55,900 We will certainly... 338 00:25:56,652 --> 00:25:58,906 discuss the issue seriously. 339 00:26:22,328 --> 00:26:23,328 [gasp] 340 00:26:23,497 --> 00:26:24,497 Serena. 341 00:26:27,839 --> 00:26:29,175 [women murmur] 342 00:26:33,392 --> 00:26:35,145 "In the beginning was the Word, 343 00:26:36,189 --> 00:26:37,818 and the Word was with God, 344 00:26:39,655 --> 00:26:42,368 - and the Word was God." - [footsteps receding] 345 00:26:42,493 --> 00:26:43,493 [door opens] 346 00:26:43,913 --> 00:26:45,583 "In Him was life, 347 00:26:46,544 --> 00:26:48,840 and life was the light of men. 348 00:26:50,092 --> 00:26:53,265 And the light shineth in the darkness." 349 00:27:04,120 --> 00:27:04,955 [all murmur] 350 00:27:05,080 --> 00:27:06,520 [Naomi] You shouldn't have done that. 351 00:27:09,673 --> 00:27:12,386 "Be bold and mighty forces will come to your aid." 352 00:27:13,013 --> 00:27:14,013 [Grace] The Galatians? 353 00:27:14,348 --> 00:27:15,852 No. Goethe. 354 00:27:16,979 --> 00:27:17,981 A German heretic. 355 00:27:18,064 --> 00:27:20,737 William Basil King, actually. A Canadian minister. 356 00:27:21,362 --> 00:27:22,362 [door opens] 357 00:27:23,325 --> 00:27:24,325 [footsteps approaching] 358 00:27:30,965 --> 00:27:32,844 Ladies, bless you for coming in today. 359 00:27:34,598 --> 00:27:37,604 We appreciate your interest in our work. 360 00:27:39,858 --> 00:27:41,319 You have given us a lot to consider. 361 00:27:43,240 --> 00:27:44,952 So, what is it that you're going to do? 362 00:27:45,787 --> 00:27:46,789 Thank you again. 363 00:27:59,523 --> 00:28:00,692 What did the others say? 364 00:28:04,575 --> 00:28:06,829 Warren seemed open to the idea. 365 00:28:18,018 --> 00:28:19,395 I did this for Nichole. 366 00:28:21,859 --> 00:28:24,531 I did it to set an example for our daughter. 367 00:28:24,656 --> 00:28:25,490 [door opens] 368 00:28:25,575 --> 00:28:26,619 And so you have. 369 00:28:33,924 --> 00:28:36,597 Fred! No! Fred! Stop it! 370 00:28:37,891 --> 00:28:39,060 Fred, please! 371 00:28:40,062 --> 00:28:41,397 Fred, stop! 372 00:28:41,481 --> 00:28:42,942 Stop it, Fred! 373 00:28:45,615 --> 00:28:48,161 [Serena screaming] Fred! Please! 374 00:28:48,663 --> 00:28:49,663 Please! 375 00:28:51,084 --> 00:28:52,084 [door closes] 376 00:28:53,547 --> 00:28:54,716 [footsteps approaching] 377 00:28:58,014 --> 00:28:59,433 Blessed be the fruit. 378 00:29:02,272 --> 00:29:04,318 Last night was your first Ceremony. 379 00:29:11,499 --> 00:29:15,132 Commander Lawrence said it went splendidly. 380 00:29:18,556 --> 00:29:20,518 Isn't that encouraging, Ofjoseph? 381 00:29:22,647 --> 00:29:23,691 Emily! 382 00:29:26,989 --> 00:29:27,989 [aunt Lydia exhales] 383 00:29:33,627 --> 00:29:35,338 I hope you appreciate 384 00:29:35,840 --> 00:29:37,092 the opportunity 385 00:29:37,844 --> 00:29:40,182 you've been given in this house. 386 00:29:44,566 --> 00:29:45,902 God is truly merciful. 387 00:29:47,655 --> 00:29:49,701 He offers redemption, even to the most 388 00:29:49,951 --> 00:29:52,247 perverse and degenerate among his flock. 389 00:29:59,428 --> 00:30:00,428 [aunt Lydia exhales] 390 00:30:01,057 --> 00:30:02,977 It's like I cut out your tongue. 391 00:30:03,729 --> 00:30:04,729 [footsteps recede] 392 00:30:06,693 --> 00:30:07,693 - [grunts] - [exclaims] 393 00:30:10,701 --> 00:30:11,701 [exclaims] 394 00:30:13,331 --> 00:30:14,331 [groaning] 395 00:30:29,113 --> 00:30:30,240 [groaning] 396 00:30:43,308 --> 00:30:44,936 [grunts, breath trembling] 397 00:30:48,192 --> 00:30:49,192 [exclaims] 398 00:30:57,921 --> 00:30:58,964 [groans] 399 00:31:03,348 --> 00:31:04,726 [groaning] 400 00:31:12,575 --> 00:31:13,409 [footsteps approaching] 401 00:31:13,493 --> 00:31:14,493 [moans] 402 00:31:17,250 --> 00:31:19,171 Commander! Commander! 403 00:31:19,254 --> 00:31:20,090 What? 404 00:31:20,173 --> 00:31:21,217 Call an ambulance! 405 00:31:21,843 --> 00:31:23,514 Dear Lord. What have you done? 406 00:31:26,728 --> 00:31:27,728 [moans] 407 00:31:30,945 --> 00:31:31,945 You stay in there! 408 00:31:32,699 --> 00:31:33,534 [door closes] 409 00:31:33,617 --> 00:31:34,493 [gasping] 410 00:31:34,577 --> 00:31:36,122 - [door locks] - [breathing heavily] 411 00:31:37,165 --> 00:31:38,376 [laughs] 412 00:31:43,136 --> 00:31:44,263 [gasping] 413 00:32:06,098 --> 00:32:07,184 [crying] 414 00:32:16,787 --> 00:32:18,081 [sniffling] 415 00:32:21,963 --> 00:32:23,174 [wheezing] 416 00:32:31,023 --> 00:32:32,023 [door opens] 417 00:32:32,067 --> 00:32:33,067 [footsteps approaching] 418 00:32:35,741 --> 00:32:36,741 [door closes] 419 00:32:48,559 --> 00:32:49,853 Where is Nichole? 420 00:32:50,938 --> 00:32:52,023 She's sleeping. 421 00:32:52,650 --> 00:32:53,861 Rita just put her down. 422 00:32:54,946 --> 00:32:56,908 Offred, take this upstairs for me, please. 423 00:33:31,143 --> 00:33:32,143 Here. 424 00:33:43,501 --> 00:33:44,504 Mrs. Waterford? 425 00:33:47,718 --> 00:33:49,096 We had a difficult day. 426 00:33:50,056 --> 00:33:51,183 But all will be well, 427 00:33:52,018 --> 00:33:53,062 from here on. 428 00:33:53,772 --> 00:33:54,857 You should lie down. 429 00:34:10,931 --> 00:34:11,933 I'll get you some tea. 430 00:34:46,251 --> 00:34:47,251 What happened? 431 00:34:51,596 --> 00:34:52,640 Serena? 432 00:35:10,007 --> 00:35:11,553 [breathing heavily] 433 00:35:21,071 --> 00:35:22,157 [crying] 434 00:35:30,883 --> 00:35:32,385 I tried. 435 00:36:02,070 --> 00:36:03,865 [china being moved] 436 00:36:08,123 --> 00:36:09,123 Rita. 437 00:36:13,593 --> 00:36:14,593 [yelling] Rita! 438 00:36:23,362 --> 00:36:24,532 Offred, can you... 439 00:36:25,116 --> 00:36:26,786 Can you help me here? 440 00:36:27,412 --> 00:36:28,999 Where does she keep the tea? 441 00:36:48,580 --> 00:36:49,580 Thank you. 442 00:36:55,217 --> 00:36:56,217 Where is Rita? 443 00:36:58,642 --> 00:36:59,642 I don't know. 444 00:37:02,691 --> 00:37:03,691 [sighs] 445 00:37:04,027 --> 00:37:06,198 God, send me an obedient woman. 446 00:37:09,037 --> 00:37:11,124 You let them do that to Serena. 447 00:37:17,303 --> 00:37:19,099 We all have our roles to play. 448 00:37:20,686 --> 00:37:23,065 Serena needed to be reminded of hers. 449 00:37:50,537 --> 00:37:52,541 An obedient Handmaid... 450 00:37:58,010 --> 00:37:59,764 might be able to stay in this house. 451 00:38:00,557 --> 00:38:01,642 How does that sound? 452 00:38:07,278 --> 00:38:08,322 It's not allowed. 453 00:38:12,748 --> 00:38:14,543 Well, rules can be bent 454 00:38:14,710 --> 00:38:18,383 for a high-ranking Commander. 455 00:38:23,102 --> 00:38:24,270 You could stay here... 456 00:38:27,026 --> 00:38:28,195 with your baby. 457 00:38:34,249 --> 00:38:35,585 We could try again. 458 00:38:49,404 --> 00:38:50,740 For a boy, this time. 459 00:38:54,623 --> 00:38:55,709 It could be fun. 460 00:39:05,436 --> 00:39:07,440 Go fuck yourself, Fred. 461 00:39:19,673 --> 00:39:21,677 I might even be able to arrange... 462 00:39:23,180 --> 00:39:24,642 more visits with Hannah. 463 00:39:37,166 --> 00:39:38,503 As long as you... 464 00:39:40,674 --> 00:39:42,009 behave properly. 465 00:39:52,823 --> 00:39:53,823 Think about it. 466 00:40:01,549 --> 00:40:02,549 [door unlocks] 467 00:40:03,594 --> 00:40:04,594 [door creaking] 468 00:40:08,270 --> 00:40:09,270 So. 469 00:40:11,944 --> 00:40:13,363 What are we gonna do with you? 470 00:40:23,008 --> 00:40:24,636 - Honey, please. - [Eleanor] Wait! 471 00:40:24,720 --> 00:40:25,972 Go. Honey, please. 472 00:40:26,306 --> 00:40:28,853 Please, go upstairs! You don't need to be a part of this! 473 00:40:28,936 --> 00:40:30,416 [Eleanor] I didn't get to say goodbye! 474 00:40:30,732 --> 00:40:32,234 It was nice knowing you! 475 00:40:32,778 --> 00:40:33,780 Back to bed, my love! 476 00:40:36,577 --> 00:40:37,577 [garage door opening] 477 00:40:42,756 --> 00:40:44,008 Exciting day. 478 00:40:48,559 --> 00:40:51,356 You must be so proud of yourself. 479 00:40:58,203 --> 00:40:59,203 You like music? 480 00:41:02,211 --> 00:41:03,213 Who doesn't like music? 481 00:41:03,422 --> 00:41:05,340 ["Walking on Broken Glass" by Annie Lennox plays] 482 00:41:05,342 --> 00:41:07,623 ♪ Broken glass ♪ 483 00:41:11,427 --> 00:41:16,280 ♪ Walking on Walking on broken glass ♪ 484 00:41:16,281 --> 00:41:17,617 [whimpers] 485 00:41:21,449 --> 00:41:25,307 ♪ You were the sweetest thing ♪ 486 00:41:25,308 --> 00:41:29,211 ♪ That I ever knew ♪ 487 00:41:29,212 --> 00:41:33,557 ♪ But I don't care for sugar, honey ♪ 488 00:41:33,558 --> 00:41:37,335 ♪ If I can't have you ♪ 489 00:41:37,336 --> 00:41:41,603 ♪ Since you've abandoned me ♪ 490 00:41:41,604 --> 00:41:45,724 ♪ My whole life has crashed ♪ 491 00:41:45,725 --> 00:41:48,694 ♪ Won't you pick the pieces up ♪ 492 00:41:48,695 --> 00:41:49,846 ♪ 'Cause it feels just like... ♪ 493 00:41:49,847 --> 00:41:51,349 [breathing heavily] 494 00:41:51,350 --> 00:41:54,260 ♪ ...I'm walking on broken glass ♪ 495 00:41:54,261 --> 00:41:58,614 ♪ Walking on walking on broken glass ♪ 496 00:41:58,615 --> 00:41:59,991 Can you turn this off? 497 00:41:59,992 --> 00:42:01,883 ♪ Ooh-hoo yeah ♪ 498 00:42:01,884 --> 00:42:03,248 ♪ Walking on walking on... ♪ 499 00:42:03,249 --> 00:42:04,417 [turns off music] 500 00:42:04,835 --> 00:42:07,716 So. Not a music fan. 501 00:42:16,441 --> 00:42:17,277 [Nichole sputters] 502 00:42:17,360 --> 00:42:18,360 Good girl. Good girl. 503 00:42:19,155 --> 00:42:20,701 Who's a good girl? 504 00:42:21,034 --> 00:42:22,120 Okay, come here. 505 00:42:22,746 --> 00:42:23,582 [Nichole coos] 506 00:42:23,748 --> 00:42:24,750 Hi, sweetie. 507 00:42:26,921 --> 00:42:27,756 [Nichole burps] 508 00:42:27,840 --> 00:42:29,342 Oh, there we go. 509 00:42:30,177 --> 00:42:31,681 Okay, good. 510 00:42:33,852 --> 00:42:35,647 Okay, give me a good one. Okay? 511 00:42:35,814 --> 00:42:36,814 [Nichole burps] 512 00:42:37,693 --> 00:42:39,112 [dog barking] 513 00:42:46,168 --> 00:42:47,168 [siren blares] 514 00:42:48,047 --> 00:42:49,327 [indistinct male voices shouting] 515 00:42:54,351 --> 00:42:56,313 [indistinct voice over radio] 516 00:42:58,192 --> 00:42:59,570 [footsteps approaching] 517 00:42:59,987 --> 00:43:00,987 [door opens] 518 00:43:02,450 --> 00:43:04,287 Rita. What is it? 519 00:43:04,955 --> 00:43:05,791 Come! 520 00:43:05,916 --> 00:43:06,793 We can get you out! 521 00:43:06,876 --> 00:43:08,648 You and the baby! But you have to go right now! 522 00:43:08,672 --> 00:43:09,548 Go! Get your shoes! 523 00:43:09,632 --> 00:43:11,803 What? Who's "we"? 524 00:43:11,886 --> 00:43:14,265 Friends. Marthas. Go! Go! 525 00:43:18,232 --> 00:43:19,275 [Nichole crying] 526 00:43:19,860 --> 00:43:20,940 It's okay, baby. It's okay. 527 00:43:27,710 --> 00:43:29,295 [music box playing] 528 00:43:45,704 --> 00:43:47,039 [siren blaring] 529 00:43:51,047 --> 00:43:51,924 [indistinct male voices shouting] 530 00:43:52,008 --> 00:43:53,904 Sir, I need you to clear your vehicle out. Clear your vehicle! 531 00:43:53,928 --> 00:43:54,764 [siren blares] 532 00:43:54,930 --> 00:43:56,090 [indistinct voice over radio] 533 00:43:56,851 --> 00:43:57,686 [dog barking] 534 00:43:57,770 --> 00:43:59,063 Move on out. Move on out. 535 00:43:59,147 --> 00:44:00,147 [vehicle horn blares] 536 00:44:00,901 --> 00:44:02,061 [indistinct voice over radio] 537 00:44:05,242 --> 00:44:06,453 [dog barking] 538 00:44:07,455 --> 00:44:09,083 Hi, baby. Hi, sweet girl. 539 00:44:09,167 --> 00:44:11,314 Go past the greenhouse all the way to the corner of the yard. 540 00:44:11,338 --> 00:44:12,423 They will find you. 541 00:44:12,508 --> 00:44:13,843 God bless you, sweet girl. 542 00:44:13,927 --> 00:44:14,762 [dog barks] 543 00:44:14,845 --> 00:44:15,845 God protect you. 544 00:44:16,516 --> 00:44:17,684 - [dog barks] - [siren blares] 545 00:44:19,395 --> 00:44:20,231 Thank you. 546 00:44:20,314 --> 00:44:21,149 [Nichole coos] 547 00:44:21,233 --> 00:44:22,233 Go! 548 00:44:22,611 --> 00:44:23,611 [dog barks] 549 00:44:25,784 --> 00:44:26,784 [breathing heavily] 550 00:44:32,673 --> 00:44:33,673 [indistinct chatter] 551 00:44:36,304 --> 00:44:37,659 [firefighter] Everyone away from the house. 552 00:44:37,683 --> 00:44:38,518 [dog barking] 553 00:44:38,601 --> 00:44:39,761 [indistinct voice over radio] 554 00:44:50,332 --> 00:44:51,332 [Nichole coos] 555 00:44:51,878 --> 00:44:52,878 Shh. 556 00:44:55,719 --> 00:44:56,879 [indistinct voice over radio] 557 00:44:58,850 --> 00:45:00,650 [firefighter 1] Yeah, we've gotta hit the top. 558 00:45:00,729 --> 00:45:02,876 - Hit the top. Swing that ladder. - [indistinct voice over radio] 559 00:45:02,900 --> 00:45:05,046 [firefighter 2] We need two more engines on the west side, please. 560 00:45:05,070 --> 00:45:06,489 Two more engines, west side. 561 00:45:11,041 --> 00:45:12,335 [dog barking] 562 00:45:15,508 --> 00:45:16,508 [Nichole coos] 563 00:45:18,514 --> 00:45:19,725 [breathing heavily] 564 00:45:21,938 --> 00:45:22,957 [indistinct voice over radio] 565 00:45:22,981 --> 00:45:24,221 [firefighter] Back that up here! 566 00:45:25,319 --> 00:45:27,198 - [dogs bark] - [indistinct voice over radio] 567 00:45:28,576 --> 00:45:29,410 [firefighter] Clear the sector! 568 00:45:29,494 --> 00:45:30,654 - [dogs bark] - [siren blares] 569 00:45:33,503 --> 00:45:34,337 [firefighter] Clear those vehicles, please! 570 00:45:34,420 --> 00:45:35,420 [dogs bark] 571 00:45:37,426 --> 00:45:38,680 [Nichole fussing] 572 00:45:39,389 --> 00:45:40,389 Shh. 573 00:45:40,850 --> 00:45:41,850 [indistinct chatter] 574 00:45:43,690 --> 00:45:44,525 [firefighter 1] Yeah, this one's done. 575 00:45:44,608 --> 00:45:45,648 [firefighter 2] Over here. 576 00:45:47,238 --> 00:45:48,281 [dog barking] 577 00:45:48,700 --> 00:45:49,827 [piano music playing] 578 00:46:02,101 --> 00:46:03,101 [siren blares] 579 00:46:10,535 --> 00:46:11,954 [sirens blare] 580 00:46:16,087 --> 00:46:17,107 [indistinct voice over radio] 581 00:46:17,131 --> 00:46:18,131 [sirens blare] 582 00:46:22,266 --> 00:46:23,266 Nick? 583 00:46:24,187 --> 00:46:25,187 Nick! 584 00:46:26,149 --> 00:46:28,403 Rita, what's going on? 585 00:46:28,863 --> 00:46:29,698 [dogs bark] 586 00:46:29,782 --> 00:46:31,284 I don't know, sir. 587 00:46:34,708 --> 00:46:35,708 [firefighter] Over there! 588 00:46:38,800 --> 00:46:39,800 [dog barks] 589 00:46:49,655 --> 00:46:51,775 [firefighter 1] We've got another one over here, guys! 590 00:46:54,706 --> 00:46:55,746 [firefighter 2] Over here! 591 00:47:10,237 --> 00:47:11,237 Offred! 592 00:47:13,368 --> 00:47:14,368 Offred! 593 00:47:21,594 --> 00:47:22,637 [footsteps approaching] 594 00:47:26,896 --> 00:47:30,862 Nick. Get downstairs, pull together a search team. 595 00:47:30,945 --> 00:47:32,065 You should stay inside, sir. 596 00:47:32,239 --> 00:47:33,576 My child is missing! 597 00:47:38,836 --> 00:47:41,508 It's too dangerous out there. We'll stay here. 598 00:47:44,681 --> 00:47:45,681 [siren blaring] 599 00:47:49,983 --> 00:47:51,023 [Martha 1 whispers] Offred. 600 00:47:51,862 --> 00:47:52,862 [dog barks] 601 00:47:54,701 --> 00:47:55,781 [Serena] What are you doing? 602 00:47:56,454 --> 00:47:57,454 [Nichole coos] 603 00:48:02,049 --> 00:48:03,049 Serena. 604 00:48:03,719 --> 00:48:05,347 No, no. Give me my baby. 605 00:48:07,268 --> 00:48:09,146 Serena, listen! Listen to me! 606 00:48:09,230 --> 00:48:10,065 Give me my child. 607 00:48:10,148 --> 00:48:12,027 Listen to me, okay? Please. 608 00:48:12,111 --> 00:48:12,946 No. 609 00:48:13,113 --> 00:48:14,198 I can get her out. 610 00:48:16,620 --> 00:48:18,624 - I can get her out of here. - No. 611 00:48:19,668 --> 00:48:20,668 No. 612 00:48:20,837 --> 00:48:22,716 She cannot grow up here. 613 00:48:22,799 --> 00:48:25,387 - [sobs] No. - She cannot grow up in this place. 614 00:48:27,016 --> 00:48:28,310 - Listen to me. - [sobs] 615 00:48:30,022 --> 00:48:31,065 You know she can't. 616 00:48:31,232 --> 00:48:32,752 - [indistinct male voice] - [dog barks] 617 00:48:35,658 --> 00:48:36,658 [Nichole coos] 618 00:48:37,244 --> 00:48:38,664 I know that you love her so much. 619 00:48:40,918 --> 00:48:41,918 I do. 620 00:48:42,046 --> 00:48:43,046 I've seen it. 621 00:48:43,799 --> 00:48:44,801 Yeah. 622 00:48:45,720 --> 00:48:47,599 - You can do it. - I can't. 623 00:48:47,682 --> 00:48:48,934 Yes, you can. 624 00:48:49,477 --> 00:48:50,477 [guardian] Back up. 625 00:48:50,730 --> 00:48:51,730 Please. 626 00:48:51,857 --> 00:48:52,857 [indistinct male voice] 627 00:48:54,028 --> 00:48:55,028 [sobs] 628 00:48:55,489 --> 00:48:57,117 I know how much you love her. 629 00:49:03,004 --> 00:49:04,131 [Nichole coos] 630 00:49:12,649 --> 00:49:14,360 Let me have her. 631 00:49:17,700 --> 00:49:19,704 So I can say goodbye. 632 00:49:23,336 --> 00:49:24,336 Okay. 633 00:49:28,179 --> 00:49:29,558 Aw, shh, shh. 634 00:49:34,818 --> 00:49:36,028 [sniffles] 635 00:49:39,452 --> 00:49:40,705 [siren blares] 636 00:49:41,707 --> 00:49:44,211 May the Lord bless you, and keep you. 637 00:49:47,342 --> 00:49:49,346 May His face shine on you, 638 00:49:51,184 --> 00:49:54,064 and may He be gracious unto you, 639 00:49:54,148 --> 00:49:55,902 and may He lift up 640 00:49:56,486 --> 00:49:58,741 his countenance upon you. 641 00:50:02,540 --> 00:50:05,588 My sweet... My sweet Nichole. 642 00:50:06,214 --> 00:50:07,214 [sobs] 643 00:50:09,011 --> 00:50:10,180 [dog barks] 644 00:50:11,432 --> 00:50:13,854 And may He grant you peace. 645 00:50:14,689 --> 00:50:15,849 [indistinct voice over radio] 646 00:50:16,234 --> 00:50:17,319 [sighs] 647 00:50:17,486 --> 00:50:18,486 [Nichole coos] 648 00:50:19,533 --> 00:50:20,533 [dog barks] 649 00:50:27,256 --> 00:50:29,056 [firefighter] All clear on the west side, sir! 650 00:50:29,385 --> 00:50:30,385 [Serena sniffling] 651 00:50:33,686 --> 00:50:34,686 [Nichole coos] 652 00:50:37,109 --> 00:50:38,109 [dog barking] 653 00:50:46,168 --> 00:50:47,982 [firefighter 1] That's coming down. That's coming down. Watch out! 654 00:50:48,006 --> 00:50:48,841 [firefighter 2] You've got another 50 feet. 655 00:50:48,966 --> 00:50:50,406 There's a blaze going here too, guys! 656 00:50:52,347 --> 00:50:53,347 [Serena sobs] 657 00:50:55,353 --> 00:50:56,898 Blessings on you, Serena. 658 00:51:02,159 --> 00:51:03,579 [siren approaching] 659 00:51:17,022 --> 00:51:18,022 [indistinct male voices] 660 00:51:23,911 --> 00:51:25,372 - [dog barking] - [sirens blare] 661 00:51:26,248 --> 00:51:27,248 [Martha 1] Come on! 662 00:51:27,794 --> 00:51:29,194 [firefighter] Yeah, over here, guys! 663 00:51:30,173 --> 00:51:31,173 [Martha 1] Come on! Come! 664 00:51:37,522 --> 00:51:38,356 [firefighter] Back it up! 665 00:51:38,439 --> 00:51:39,439 Let's go! 666 00:51:48,459 --> 00:51:49,459 So, what now? 667 00:51:49,504 --> 00:51:50,504 [dog barking] 668 00:51:52,719 --> 00:51:54,514 June, give me the baby. 669 00:51:57,979 --> 00:51:59,299 [firefighter] There's another one! 670 00:52:01,570 --> 00:52:02,570 [Nichole coos] 671 00:52:04,993 --> 00:52:05,870 Thank you. 672 00:52:05,953 --> 00:52:06,955 June, good luck. 673 00:52:08,917 --> 00:52:09,917 This way. 674 00:52:25,116 --> 00:52:26,536 This way. Through there. 675 00:52:31,546 --> 00:52:32,546 Now wait here. 676 00:52:35,596 --> 00:52:36,596 Hi. 677 00:52:37,975 --> 00:52:38,975 [Nichole coos] 678 00:52:39,562 --> 00:52:40,815 - You okay? - Got her. 679 00:52:46,492 --> 00:52:47,492 [dog barks] 680 00:52:48,204 --> 00:52:49,039 [firefighter] Move that out. 681 00:52:49,122 --> 00:52:50,041 [indistinct voice over radio] 682 00:52:50,124 --> 00:52:51,124 [firefighter] Move aside! 683 00:52:54,843 --> 00:52:55,719 There! 684 00:52:55,803 --> 00:52:56,638 Okay. 685 00:52:56,721 --> 00:52:57,721 Wait! 686 00:53:01,480 --> 00:53:02,525 [truck horn blares] 687 00:53:03,777 --> 00:53:04,777 [Nichole cries] 688 00:53:04,946 --> 00:53:05,946 Go! 689 00:53:12,377 --> 00:53:13,377 [sirens blare] 690 00:53:22,523 --> 00:53:23,523 [Martha 6] June! 691 00:53:32,250 --> 00:53:34,421 Don't worry. It's not far. 692 00:53:35,799 --> 00:53:36,799 That way. 693 00:53:42,057 --> 00:53:43,774 [firefighter 1] Come over here. 694 00:53:46,278 --> 00:53:47,998 [firefighter 2] Wow, wow. Right there. Good. 695 00:54:00,933 --> 00:54:02,435 [panting] 696 00:54:04,565 --> 00:54:05,565 [Martha 6] Come on. 697 00:54:10,118 --> 00:54:10,953 [Nichole coos] 698 00:54:11,036 --> 00:54:11,871 [sirens blare] 699 00:54:12,038 --> 00:54:13,038 [Offred] Okay. 700 00:54:24,939 --> 00:54:26,693 [Martha 6] It's not much further. 701 00:54:28,112 --> 00:54:29,239 [siren blaring] 702 00:54:36,504 --> 00:54:37,506 [sirens blare] 703 00:54:40,679 --> 00:54:41,931 [helicopters approaching] 704 00:54:43,434 --> 00:54:44,937 - [Nichole coos] - Shh. 705 00:54:45,021 --> 00:54:46,021 Wait here. 706 00:54:46,691 --> 00:54:47,691 Thank you. 707 00:54:49,237 --> 00:54:50,237 Godspeed. 708 00:54:58,757 --> 00:54:59,801 [train horn blares] 709 00:55:11,323 --> 00:55:12,323 [Nichole cries] 710 00:55:13,870 --> 00:55:15,081 Shh. 711 00:55:18,547 --> 00:55:20,466 It's all right. Shh. 712 00:55:25,142 --> 00:55:26,395 It's okay. 713 00:55:28,232 --> 00:55:29,442 It's okay. 714 00:55:31,531 --> 00:55:32,531 [Nichole cries] 715 00:55:32,741 --> 00:55:35,079 It's okay, baby. Shh. 716 00:55:45,601 --> 00:55:46,601 [Nichole coos] 717 00:55:59,085 --> 00:56:01,716 ♪ Let me be your mirror ♪ 718 00:56:02,050 --> 00:56:04,220 ♪ Reflect who you are ♪ 719 00:56:05,139 --> 00:56:07,226 ♪ And if you don't know ♪ 720 00:56:08,813 --> 00:56:11,653 ♪ I'll be the wind ♪ 721 00:56:12,655 --> 00:56:15,201 ♪ The rain and the sunset ♪ 722 00:56:15,911 --> 00:56:18,374 ♪ The light on your door ♪ 723 00:56:18,959 --> 00:56:20,837 ♪ To show that you're home ♪ 724 00:56:22,382 --> 00:56:24,260 ♪ When you think the night ♪ 725 00:56:24,929 --> 00:56:27,350 ♪ Has seen your mind ♪ 726 00:56:28,520 --> 00:56:31,233 ♪ And inside you're twisted ♪ 727 00:56:31,651 --> 00:56:33,613 ♪ And unkind... ♪ 728 00:56:34,197 --> 00:56:35,951 [both laugh] 729 00:56:36,953 --> 00:56:39,750 ♪ Let me stand I'll show you ♪ 730 00:56:40,084 --> 00:56:42,171 ♪ That you're blind ♪ 731 00:56:43,257 --> 00:56:46,556 ♪ Please put down your hands ♪ 732 00:56:48,100 --> 00:56:50,856 ♪ 'Cause I see you ♪ 733 00:56:51,356 --> 00:56:53,027 [both laughing] 734 00:57:06,679 --> 00:57:07,679 [Nichole coughs] 735 00:57:11,188 --> 00:57:12,188 Holly. 736 00:57:21,458 --> 00:57:22,669 This is your sister... 737 00:57:24,339 --> 00:57:25,339 Hannah. 738 00:57:28,472 --> 00:57:29,809 Isn't she pretty? 739 00:57:35,821 --> 00:57:36,821 [Nichole coos] 740 00:57:45,590 --> 00:57:47,009 Maybe you'll meet her one day. 741 00:57:51,519 --> 00:57:52,688 [Nichole coos] 742 00:57:54,900 --> 00:57:56,403 You're gonna meet her one day. 743 00:58:27,089 --> 00:58:28,133 [vehicle approaching] 744 00:58:43,330 --> 00:58:44,330 [Nichole coos] 745 00:58:44,374 --> 00:58:45,374 [kisses] 746 00:58:45,877 --> 00:58:46,877 [siren blaring] 747 00:58:55,062 --> 00:58:56,565 [breathing heavily] 748 00:59:14,601 --> 00:59:15,601 Godspeed. 749 00:59:18,442 --> 00:59:19,442 Emily? 750 00:59:30,049 --> 00:59:31,049 What is happening? 751 00:59:35,518 --> 00:59:37,814 I'm getting myself in deep shit. 752 00:59:42,949 --> 00:59:43,949 You're getting out. 753 00:59:47,166 --> 00:59:48,166 Out? 754 00:59:49,922 --> 00:59:51,174 You're getting out of Gilead. 755 00:59:58,480 --> 00:59:59,525 They're all yours. 756 01:00:00,610 --> 01:00:01,737 Have a nice life! 757 01:00:01,987 --> 01:00:02,987 'Kay. Come on. 758 01:00:05,537 --> 01:00:07,123 [Lawrence] Don't get caught! 759 01:00:09,545 --> 01:00:11,131 Keep away from drugs! 760 01:00:15,890 --> 01:00:16,890 [Emily] June! 761 01:00:18,563 --> 01:00:19,606 June! 762 01:00:20,149 --> 01:00:21,149 Come on! 763 01:00:21,777 --> 01:00:22,777 Hurry up! 764 01:00:29,710 --> 01:00:30,710 Hurry! 765 01:00:50,752 --> 01:00:51,752 [Nichole coos] 766 01:01:07,201 --> 01:01:08,286 Call her Nichole. 767 01:01:13,213 --> 01:01:14,298 Tell her I love her. 768 01:01:15,969 --> 01:01:16,969 June! 769 01:01:17,847 --> 01:01:19,141 No! June! 770 01:01:21,396 --> 01:01:22,396 June! 771 01:01:23,363 --> 01:01:25,403 [somber music plays] 772 01:01:46,929 --> 01:01:48,947 [dark music plays] 773 01:02:03,731 --> 01:02:05,732 ["Burning Down the House" by Talking Heads plays] 774 01:02:05,733 --> 01:02:07,769 ♪♪ 49680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.