All language subtitles for The.Devils.Doorway

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,804 --> 00:01:22,944 Okay, run. 2 00:01:25,499 --> 00:01:27,259 Thomas. 3 00:01:27,294 --> 00:01:29,572 Thomas, where are ya? 4 00:01:29,606 --> 00:01:32,195 Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. Shit. 5 00:01:32,230 --> 00:01:34,301 Thomas! Father Thomas! 6 00:01:34,335 --> 00:01:36,268 Thomas, where are you? 7 00:01:38,201 --> 00:01:40,410 Thomas! 8 00:01:40,445 --> 00:01:42,585 Thomas, can you hear me? 9 00:01:42,619 --> 00:01:43,793 John! 10 00:01:50,110 --> 00:01:51,870 John. 11 00:01:51,904 --> 00:01:53,147 Thomas? 12 00:01:55,736 --> 00:01:57,013 John. 13 00:01:58,152 --> 00:01:59,291 Thomas! 14 00:02:03,813 --> 00:02:05,055 John. 15 00:02:08,473 --> 00:02:10,026 Where are you? 16 00:03:12,053 --> 00:03:14,780 - You ready, Thomas? - Yes, John. 17 00:03:14,815 --> 00:03:16,748 Go. At, uh, action. 18 00:03:18,888 --> 00:03:22,236 Quarter to 8:00 in the mornin', 23rd of October, 1960 19 00:03:22,271 --> 00:03:24,342 in this year of our Lord. 20 00:03:25,205 --> 00:03:27,137 I'm Father Thomas Riley. 21 00:03:27,172 --> 00:03:30,589 This is John, Father John Thornton. 22 00:03:30,624 --> 00:03:34,041 We're here to investigate a claim 23 00:03:34,075 --> 00:03:38,148 that a statue, uh, of Our Lady Virgin Mary 24 00:03:38,183 --> 00:03:40,944 in the chapel here weeps blood. 25 00:03:42,222 --> 00:03:44,362 Uh, these photos.. 26 00:03:48,193 --> 00:03:50,644 ...and an accompanying letter 27 00:03:50,678 --> 00:03:52,956 were sent anonymously to the bishop 28 00:03:52,991 --> 00:03:56,236 who requested an immediate investigation. 29 00:03:57,375 --> 00:03:59,169 This would be a good time, John 30 00:03:59,204 --> 00:04:02,311 to talk to the lovely Mother Superior. 31 00:04:04,968 --> 00:04:07,523 - Okay? Is that alright, John? - That was brilliant. 32 00:04:10,319 --> 00:04:15,600 Mother Mary Carmel, the bishop received these photographs. 33 00:04:15,634 --> 00:04:17,187 The letter's anonymous 34 00:04:17,222 --> 00:04:20,294 admitting only to have come from a nun. 35 00:04:20,329 --> 00:04:24,194 "I am writing to inform you of the statue of Our Lady 36 00:04:24,229 --> 00:04:26,921 "in the chapel that is weeping blood. 37 00:04:26,956 --> 00:04:30,062 "A miracle here in our own presence 38 00:04:30,097 --> 00:04:33,721 "which the higher nuns are attempting to conceal. 39 00:04:33,756 --> 00:04:37,277 "I cannot, in good conscience, deny Our Lady 40 00:04:37,311 --> 00:04:39,693 if she wishes to communicate." 41 00:04:39,727 --> 00:04:42,696 Would you like to comment about the weeping statue 42 00:04:42,730 --> 00:04:45,699 of the Virgin and so on? 43 00:04:45,733 --> 00:04:48,978 Father Riley, there is nothing I would like more than 44 00:04:49,012 --> 00:04:52,361 if our beloved Holy Mother was sending signs here. 45 00:04:52,395 --> 00:04:54,501 What a beautiful thing that would be. 46 00:04:55,743 --> 00:04:57,607 I'm afraid you've been tricked. 47 00:04:57,642 --> 00:05:00,886 Tricked? By whom? 48 00:05:00,921 --> 00:05:03,579 They're not all good girls in this home, father. 49 00:05:03,613 --> 00:05:04,787 Sure, we'll get to the bottom of it 50 00:05:04,821 --> 00:05:06,236 when we interview the girls. 51 00:05:06,271 --> 00:05:07,686 In the meantime, I wonder 52 00:05:07,721 --> 00:05:11,276 could you give me a list of all the residents here? 53 00:05:11,311 --> 00:05:15,038 The nuns, the girls, and of course, any children. 54 00:05:15,073 --> 00:05:18,041 There are no children in the home any longer. 55 00:05:18,076 --> 00:05:20,320 The children's wing closed during the war. 56 00:05:22,736 --> 00:05:23,978 Is it blood? 57 00:05:25,359 --> 00:05:27,327 If it is, I'll eat my hat. 58 00:05:29,501 --> 00:05:33,022 - Can you not test it? - Uh, we can't. 59 00:05:33,056 --> 00:05:36,715 We need it to be fresh to get a usable sample. 60 00:05:36,750 --> 00:05:38,959 If it starts again, I will. 61 00:05:41,927 --> 00:05:45,483 I've never seen a miracle before in person. 62 00:05:45,517 --> 00:05:47,381 Did you read about that one? 63 00:05:47,416 --> 00:05:50,350 It was in, uh, New Delhi last year. 64 00:05:50,384 --> 00:05:51,834 No film though. 65 00:05:53,491 --> 00:05:55,424 That could be us now, eh? 66 00:05:59,428 --> 00:06:01,395 Bought me a new camera and everything. 67 00:06:04,571 --> 00:06:06,504 First miracle caught on film. 68 00:06:09,265 --> 00:06:10,508 Imagine. 69 00:06:14,995 --> 00:06:18,964 You know, we could be here for hours and, and see nothing. 70 00:06:18,999 --> 00:06:21,277 Yeah, but it'd be worth it, I hope. 71 00:06:21,311 --> 00:06:22,416 It won't. 72 00:06:23,900 --> 00:06:25,350 How is that? 73 00:06:29,803 --> 00:06:33,358 You know, this is a waste of your film. 74 00:06:34,324 --> 00:06:36,430 We could be here.. 75 00:06:36,465 --> 00:06:38,743 It'd be better going and getting some of that.. 76 00:06:38,777 --> 00:06:40,227 What do you call it? 77 00:06:40,261 --> 00:06:42,194 - The foot -- - The footage? 78 00:06:42,229 --> 00:06:46,198 Aye, footage, uh, of the laundry room 79 00:06:46,233 --> 00:06:48,615 and the girls at work. 80 00:06:48,649 --> 00:06:51,618 Give us a better sense of the place. 81 00:06:51,652 --> 00:06:53,723 Uh, better use of your film. 82 00:07:19,853 --> 00:07:21,648 If I told you once, I told you 15.. 83 00:07:21,682 --> 00:07:23,615 Hey. Hey! 84 00:07:24,651 --> 00:07:26,584 Can I ask you some questions? 85 00:07:28,275 --> 00:07:30,070 Is the pope gonna watch your film? 86 00:07:30,104 --> 00:07:31,554 No. 87 00:07:31,589 --> 00:07:33,487 Does he have a telly in the Vatican? 88 00:07:33,522 --> 00:07:35,455 I think he's too busy for the telly. 89 00:07:36,525 --> 00:07:38,043 Who is gonna see it? 90 00:07:38,078 --> 00:07:40,287 No one that you need to worry about. 91 00:07:40,321 --> 00:07:42,738 Now are you gonna talk to me about the statue? 92 00:07:43,911 --> 00:07:45,499 Have you asked the sisters? 93 00:07:45,534 --> 00:07:47,846 No, I'm asking you. 94 00:07:47,881 --> 00:07:50,297 - What have you seen? - I didn't see nothin'. 95 00:07:50,331 --> 00:07:51,505 Well, what have you heard? 96 00:07:51,540 --> 00:07:53,438 - I don't know. - I think you do know. 97 00:07:53,473 --> 00:07:55,440 I never go into the chapel anyway. 98 00:07:55,475 --> 00:07:58,305 Ah, so you do know a lot about them. 99 00:07:58,339 --> 00:08:00,549 We're not allowed to go in there. 100 00:08:00,583 --> 00:08:02,447 Not even for mass? 101 00:08:02,482 --> 00:08:03,793 We're being punished. 102 00:08:03,828 --> 00:08:05,485 Why are you being punished? 103 00:08:05,519 --> 00:08:08,211 They need someone to clean all those sheets. 104 00:08:12,250 --> 00:08:13,493 Hey, father. 105 00:08:15,771 --> 00:08:18,152 I'll do my party piece for ya. 106 00:08:18,187 --> 00:08:21,880 ♪ If you're Irish come into the parlor ♪ 107 00:08:21,915 --> 00:08:25,539 ♪ There's a welcome there for you ♪ 108 00:08:25,574 --> 00:08:26,609 ♪ If you.. ♪ 109 00:08:26,644 --> 00:08:27,886 - Dirty! - Aye! Aye! 110 00:08:27,921 --> 00:08:29,543 You need to say your prayer, you dirty little bitch. 111 00:08:29,578 --> 00:08:30,820 You're not here to -- 112 00:08:30,855 --> 00:08:32,201 Mother Superior, would you take it easy? 113 00:08:32,235 --> 00:08:33,858 Get into my office, now! 114 00:08:33,892 --> 00:08:36,343 - Why, there's no need -- - On your knees the whole way! 115 00:08:38,621 --> 00:08:40,968 This room is off limits, father! 116 00:08:43,799 --> 00:08:46,560 I hardly think we need that thing here. 117 00:08:46,595 --> 00:08:48,700 We've been directed to document everything 118 00:08:48,735 --> 00:08:50,944 Reverend Mother, so that's what we'll do. 119 00:08:50,978 --> 00:08:52,842 Well, if you wouldn't mind getting to the point 120 00:08:52,877 --> 00:08:54,637 I have work to be getting on with. 121 00:08:54,672 --> 00:08:58,261 With respect, Reverend Mother, we've become concerned 122 00:08:58,296 --> 00:09:01,299 about how the girls are being treated in this home. 123 00:09:01,333 --> 00:09:03,232 Two of you have, have you? 124 00:09:03,266 --> 00:09:06,822 You're concerned, are you? Isn't that just lovely. 125 00:09:06,856 --> 00:09:08,375 Please, I'm only trying -- 126 00:09:08,409 --> 00:09:10,619 Trying to what, father? 127 00:09:10,653 --> 00:09:12,655 Come on, don't hold back. 128 00:09:13,760 --> 00:09:16,210 You've some neck on you. 129 00:09:16,245 --> 00:09:19,282 Coming into this home and casting aspersions on me. 130 00:09:19,317 --> 00:09:21,422 Who do you think you are? 131 00:09:23,183 --> 00:09:27,049 You send all the country's dirty wee secrets here 132 00:09:27,083 --> 00:09:29,189 here to my home 133 00:09:29,223 --> 00:09:32,226 and sally off without a care in the world. 134 00:09:32,261 --> 00:09:34,470 Sweep it all under the carpet 135 00:09:34,504 --> 00:09:37,024 and they expect us to hide the dirty laundry. 136 00:09:37,059 --> 00:09:38,785 Isn't that it, father? 137 00:09:38,819 --> 00:09:40,614 Leave all the dirty work to the women. 138 00:09:40,649 --> 00:09:41,926 Reverend Mother, I don't think that -- 139 00:09:41,960 --> 00:09:45,239 No! You don't, do you? 140 00:09:46,655 --> 00:09:48,864 You worry about how we treat the girls. 141 00:09:51,073 --> 00:09:52,937 What about how you treat us? 142 00:09:52,971 --> 00:09:57,700 Leave us to hide all the messes and cover it all up 143 00:09:57,735 --> 00:10:00,703 and sworn and all holier-than-thou. 144 00:10:03,154 --> 00:10:06,398 Do you know how many of the church's messes 145 00:10:06,433 --> 00:10:08,953 that I personally have had to clean up? 146 00:10:11,162 --> 00:10:13,854 Do you know how many of the babies born here had fathers.. 147 00:10:15,269 --> 00:10:17,444 ...who were fathers, father? 148 00:10:18,790 --> 00:10:22,000 Didn't think so. 149 00:10:22,035 --> 00:10:24,589 Didn't think you'd want to either. 150 00:10:24,624 --> 00:10:27,627 Too busy lording it about the place, aren't ya? 151 00:10:32,459 --> 00:10:35,669 So that was the first day of the investigation. 152 00:10:35,704 --> 00:10:38,223 We're in a wing. 153 00:10:38,258 --> 00:10:42,711 It's isolated from the women and nuns. 154 00:10:42,745 --> 00:10:45,748 He's in a room down the end of the hall 155 00:10:45,783 --> 00:10:47,957 doubting Thomas. 156 00:10:47,992 --> 00:10:49,925 Doesn't believe in anything. 157 00:11:02,696 --> 00:11:04,629 I shouldn't have said that. 158 00:11:06,458 --> 00:11:08,391 The bishop doesn't wanna hear that. 159 00:11:11,187 --> 00:11:13,362 Because we were sent here for facts. 160 00:11:19,506 --> 00:11:21,059 It's ten past 3:00 in the morning 161 00:11:21,094 --> 00:11:23,890 and I was just woken up by the signs of.. 162 00:11:26,824 --> 00:11:27,928 See. 163 00:11:58,648 --> 00:12:01,134 Interview with Father Riley. 164 00:12:01,168 --> 00:12:05,897 What was your first experience with the miraculous? 165 00:12:05,932 --> 00:12:09,038 I've never had an experience with the miraculous. 166 00:12:11,696 --> 00:12:14,009 What was your first experience with evil? 167 00:12:16,390 --> 00:12:18,323 What is this all about, John? 168 00:12:20,912 --> 00:12:23,225 I've been doing this for 25 years, son. 169 00:12:27,194 --> 00:12:29,127 I've been all around the world. 170 00:12:30,577 --> 00:12:33,304 But the evil I've seen has always been the humankind. 171 00:12:34,995 --> 00:12:38,896 There's no evil in this world or the next.. 172 00:12:38,930 --> 00:12:41,726 ...that can surpass that done by human hand. 173 00:12:43,417 --> 00:12:45,523 And that goes for the miracles as well. 174 00:12:47,007 --> 00:12:49,078 Oh, I've seen moving statues. 175 00:12:49,976 --> 00:12:51,425 I've seen Our Lady Herself 176 00:12:51,460 --> 00:12:54,083 standing on the white rooftops, Portugal. 177 00:12:55,222 --> 00:12:58,225 I've seen water turned into wine. 178 00:12:58,260 --> 00:13:00,365 But all the miracles I've seen, John.. 179 00:13:01,677 --> 00:13:04,231 ...you need to pay heed to this.. 180 00:13:04,266 --> 00:13:07,200 ...can all be explained by the trickster. 181 00:13:07,234 --> 00:13:08,995 Fraud. 182 00:13:09,029 --> 00:13:11,929 Just some priest with a magic lantern. 183 00:13:13,240 --> 00:13:15,622 But we don't wanna believe that, do we? 184 00:13:15,656 --> 00:13:17,589 It's more fun, isn't it? 185 00:13:17,624 --> 00:13:21,214 Less scary, isn't it 186 00:13:21,248 --> 00:13:24,010 to believe, or make ourselves believe 187 00:13:24,044 --> 00:13:25,977 that it's something else? 188 00:13:26,909 --> 00:13:28,773 But it isn't. 189 00:13:36,746 --> 00:13:39,473 - What's this? - Just listen. 190 00:13:46,342 --> 00:13:47,378 So? 191 00:13:49,552 --> 00:13:51,451 So what do you think that sounded like? 192 00:13:51,485 --> 00:13:53,246 I don't know. 193 00:13:53,280 --> 00:13:56,387 Probably some girls up to devilment, no doubt. 194 00:13:57,698 --> 00:13:59,148 And you think the Mother Superior 195 00:13:59,183 --> 00:14:00,770 would let the girls get away with that type of racket 196 00:14:00,805 --> 00:14:03,394 at 3 o'clock in the morning? 197 00:14:03,428 --> 00:14:05,499 Maybe she's a heavy sleeper. 198 00:14:20,342 --> 00:14:25,519 I've already taken samples of the resin at the back of the eye 199 00:14:25,554 --> 00:14:28,937 and they're sitting in a jar in my room 200 00:14:28,971 --> 00:14:31,940 with a chemical compound. 201 00:14:31,974 --> 00:14:36,461 If the resin is, uh, the cause of the blood 202 00:14:36,496 --> 00:14:38,947 then we'll know soon enough. 203 00:14:38,981 --> 00:14:40,776 Tonight probably. 204 00:14:40,810 --> 00:14:43,054 In the meantime, I'm trying to rule out 205 00:14:43,089 --> 00:14:47,645 the possibility of deliberate m -- manipulation. 206 00:14:47,679 --> 00:14:49,405 Fraud. 207 00:14:49,440 --> 00:14:52,719 By making sure that there's no mechanism 208 00:14:52,753 --> 00:14:55,342 or tubing inside the head of the statue. 209 00:14:56,896 --> 00:14:58,587 Is that alright? 210 00:14:58,621 --> 00:15:01,486 And if the resin's normal 211 00:15:01,521 --> 00:15:05,283 and, uh, there's no mechanism in the statue, then what? 212 00:15:05,318 --> 00:15:08,735 Well, then I'll just have to figure out 213 00:15:08,769 --> 00:15:11,703 how else it could have been done. 214 00:15:11,738 --> 00:15:13,671 And would you not be telling us if it was a miracle? 215 00:15:13,705 --> 00:15:15,638 I mean, maybe it is a miracle? 216 00:15:16,570 --> 00:15:17,986 It isn't. 217 00:15:18,020 --> 00:15:19,884 How do you know? 218 00:15:19,919 --> 00:15:21,679 Because it never is. 219 00:15:23,612 --> 00:15:26,028 Do you have any more.. 220 00:15:26,063 --> 00:15:27,305 Blasphemy. 221 00:15:28,789 --> 00:15:30,239 Just press one. 222 00:15:36,763 --> 00:15:38,834 This is the mass that the Jews used to sing 223 00:15:38,868 --> 00:15:41,457 at Terezin Concentration Camp. 224 00:15:43,597 --> 00:15:46,980 - But it's a mass? - It's not a mass. 225 00:15:47,015 --> 00:15:49,258 It's a cry in the dark. 226 00:15:49,293 --> 00:15:51,605 Verdi was no Catholic. 227 00:15:51,640 --> 00:15:55,195 Baptized but no Catholic. 228 00:15:55,230 --> 00:15:56,645 A bit like yourself, would you say, Thomas? 229 00:15:58,164 --> 00:15:59,959 You're the one who's bootlegging records 230 00:15:59,993 --> 00:16:01,374 with church resources. 231 00:16:04,066 --> 00:16:08,657 Women weren't allowed there to sing mass. 232 00:16:08,691 --> 00:16:11,694 Verdi wrote to the pope asking for a special dispensation. 233 00:16:13,696 --> 00:16:15,802 So you see 234 00:16:15,836 --> 00:16:19,012 it's a mass but not a mass. 235 00:16:19,047 --> 00:16:22,705 The whole thing is a challenge to the set order. 236 00:16:22,740 --> 00:16:25,087 And that's why it's your favorite? 237 00:16:25,122 --> 00:16:27,262 It's a soft one that you might like, Thomas? 238 00:16:27,296 --> 00:16:28,815 Rebel without a cause? 239 00:16:28,849 --> 00:16:33,026 It's my favorite because it's beautiful. 240 00:16:33,061 --> 00:16:36,064 Look, it's beautiful because it's challengin'. 241 00:16:36,098 --> 00:16:39,239 So you're saying that sometimes rules should be broken? 242 00:16:39,274 --> 00:16:40,861 Sometimes, yes. 243 00:16:40,896 --> 00:16:43,278 Not very often. 244 00:16:43,312 --> 00:16:45,245 So you won't tell the bishop we used church resources 245 00:16:45,280 --> 00:16:47,178 to bootleg your records then? 246 00:16:47,213 --> 00:16:49,180 This use of church resources 247 00:16:49,215 --> 00:16:52,114 isn't the worst thing you could be doing. 248 00:16:52,149 --> 00:16:54,116 Oh, it -- it's getting going now. 249 00:16:56,498 --> 00:16:58,810 Go back to the start, John. 250 00:17:01,261 --> 00:17:05,024 It's the second night, 8:46 p.m. 251 00:17:38,540 --> 00:17:40,024 ...take him by the left leg.. 252 00:17:40,059 --> 00:17:41,750 Hello? 253 00:17:41,784 --> 00:17:44,477 Once he's at the bottom try and 254 00:17:44,511 --> 00:17:47,652 take him by the left leg.. 255 00:17:47,687 --> 00:17:50,448 Old Father Long-Legs can't say his.. 256 00:17:52,899 --> 00:17:54,073 What? 257 00:18:06,395 --> 00:18:07,362 They're gonna kill you. 258 00:18:12,401 --> 00:18:13,920 I can't sleep. 259 00:18:15,542 --> 00:18:16,819 Because every time I close my eyes 260 00:18:16,854 --> 00:18:19,443 I'm afraid I'm gonna see that little girl again. 261 00:18:25,725 --> 00:18:27,485 I told Father Riley, but he didn't believe me 262 00:18:27,520 --> 00:18:29,038 about what I saw. 263 00:18:30,833 --> 00:18:34,561 And, uh, at night, there are children.. 264 00:18:37,219 --> 00:18:39,048 ...playin' in the hallway. 265 00:18:58,827 --> 00:19:02,313 There is something going on in this house. 266 00:19:23,507 --> 00:19:27,200 Old Father Long-Legs can't say his prayers. 267 00:19:27,235 --> 00:19:31,273 Take him by the left leg and throw him down the stairs. 268 00:19:31,308 --> 00:19:33,241 Once he's at the bottom.. 269 00:20:16,663 --> 00:20:19,735 ♪ Father Long-Legs Father Long-Legs ♪♪ 270 00:20:45,313 --> 00:20:46,659 Father! 271 00:21:22,971 --> 00:21:24,248 Thomas! 272 00:21:26,112 --> 00:21:27,286 Thomas! 273 00:21:28,356 --> 00:21:30,150 What are you doing? 274 00:21:30,185 --> 00:21:32,567 There's not supposed to be any children here. 275 00:21:32,601 --> 00:21:34,707 - You've been drinking? - No. 276 00:21:34,741 --> 00:21:37,675 - You sneaking the altar wine? - No. 277 00:21:37,710 --> 00:21:39,643 You were dreaming, John. 278 00:21:43,440 --> 00:21:45,718 Did you really not hear anything last night? 279 00:21:49,549 --> 00:21:52,518 If you're gonna ask silly questions like that 280 00:21:52,552 --> 00:21:54,313 I'd rather you took your camera 281 00:21:54,347 --> 00:21:56,349 and, uh, did your filmin' somewhere else. 282 00:21:56,384 --> 00:21:59,179 No. You don't believe in anything. 283 00:21:59,214 --> 00:22:01,699 Why are you a priest? 284 00:22:01,734 --> 00:22:05,185 Because my brother, the doctor 285 00:22:05,220 --> 00:22:06,980 was my mommy's favorite. 286 00:22:08,188 --> 00:22:10,363 Well, what do you expect me to say? 287 00:22:10,398 --> 00:22:12,917 It's a genuine question. 288 00:22:12,952 --> 00:22:15,299 At the very least, you should be open to the idea 289 00:22:15,334 --> 00:22:17,543 of God trying to communicate with us here on Earth. 290 00:22:17,577 --> 00:22:21,270 I am, but that's not what's happenin' here. 291 00:22:21,305 --> 00:22:23,342 But how do you know? 292 00:22:26,103 --> 00:22:27,346 Alright. 293 00:22:29,486 --> 00:22:30,763 Alright. 294 00:22:32,351 --> 00:22:34,594 You wanna know why I became a priest? 295 00:22:34,629 --> 00:22:37,942 I became a priest because I wanted to be a good man. 296 00:22:37,977 --> 00:22:40,151 I wanted to get closer to God. 297 00:22:40,186 --> 00:22:42,326 But that's not what happened. 298 00:22:42,361 --> 00:22:43,879 W -- What do you mean? 299 00:22:45,605 --> 00:22:47,987 Look around you, John. 300 00:22:48,021 --> 00:22:51,300 Do you think God is here in this place? 301 00:22:53,164 --> 00:22:56,202 This place disgusts me. 302 00:22:56,236 --> 00:22:59,412 The people who run this place disgust me. 303 00:22:59,447 --> 00:23:02,001 The bishop who sent us here 304 00:23:02,035 --> 00:23:04,659 the Vatican itself with its costumes 305 00:23:04,693 --> 00:23:07,696 and theater and luxury 306 00:23:07,731 --> 00:23:10,285 built on the back of ordinary people. 307 00:23:11,735 --> 00:23:13,702 That nun was right about the church 308 00:23:13,737 --> 00:23:16,464 and its dirty secrets. 309 00:23:16,498 --> 00:23:18,431 And I'm sick of it. 310 00:23:20,157 --> 00:23:23,436 Yes, uh, I believe in God 311 00:23:23,471 --> 00:23:25,645 or I try to, anyway. 312 00:23:27,440 --> 00:23:28,545 But doing this kind of work 313 00:23:28,579 --> 00:23:30,512 doesn't bring you any closer to God. 314 00:23:31,651 --> 00:23:33,584 Workin' in places like this. 315 00:23:35,034 --> 00:23:38,140 For these girls, this place must be a livin'.. 316 00:23:40,591 --> 00:23:41,592 Good God. 317 00:23:45,734 --> 00:23:49,289 - Father, the statue's bleedin'! - And I can see that, sister. 318 00:23:49,324 --> 00:23:52,292 No, father, all the statues are bleedin'! 319 00:24:13,106 --> 00:24:15,488 Mary, conceived without sin, pray for us. 320 00:24:15,523 --> 00:24:17,559 Mary, conceived without sin, pray for us. 321 00:24:17,594 --> 00:24:20,148 Mary, conceived without sin, pray for us. 322 00:24:20,182 --> 00:24:22,771 Mary, conceived without sin, pray for us. 323 00:24:22,806 --> 00:24:24,601 Mary, conceived without sin, pray for us. 324 00:24:24,635 --> 00:24:27,914 Mary, conceived without sin, pray for us. 325 00:24:27,949 --> 00:24:31,366 Have you ever seen anything like this before, Thomas? 326 00:24:31,400 --> 00:24:33,333 Not quite like this. 327 00:24:37,545 --> 00:24:39,167 It has to be a miracle. 328 00:24:39,201 --> 00:24:41,134 But what does She want from us? 329 00:24:41,169 --> 00:24:43,240 Just let me do my job, John. 330 00:24:47,175 --> 00:24:48,625 What have you found, Thomas? 331 00:24:50,143 --> 00:24:52,491 I tested the blood from all the statues. 332 00:24:55,217 --> 00:24:57,012 It's human blood. 333 00:24:57,047 --> 00:24:58,842 Type O-negative. 334 00:24:58,876 --> 00:25:03,329 So probably all from the same person. 335 00:25:03,363 --> 00:25:04,606 Female. 336 00:25:05,987 --> 00:25:07,920 And whoever's blood it is.. 337 00:25:09,335 --> 00:25:10,509 ...she's pregnant. 338 00:25:10,543 --> 00:25:12,441 Pregnant? 339 00:25:12,476 --> 00:25:14,409 What if the blood doesn't belong to anyone here? 340 00:25:14,443 --> 00:25:16,549 It does. 341 00:25:16,584 --> 00:25:19,966 And whenever we find out who it belongs to.. 342 00:25:21,174 --> 00:25:23,383 ...well, we'll have found our trickster. 343 00:25:25,454 --> 00:25:27,008 We've asked the sisters 344 00:25:27,042 --> 00:25:29,976 to gather all the pregnant inmates 345 00:25:30,011 --> 00:25:31,840 of which there are nine 346 00:25:31,875 --> 00:25:34,394 in order to have their blood tested 347 00:25:34,429 --> 00:25:38,122 and none of them are a match for type O-negative blood. 348 00:25:38,157 --> 00:25:40,573 We haven't tested the nuns yet. 349 00:25:40,608 --> 00:25:42,886 I'm not letting this go, for propriety's sake. 350 00:25:44,439 --> 00:25:47,062 If they have nothing to hide, then they've nothing to fear. 351 00:25:47,097 --> 00:25:48,650 The Reverend Mother won't like that. 352 00:25:48,685 --> 00:25:50,618 Well, that's just too bad. 353 00:25:52,999 --> 00:25:55,139 Maybe it's one of the other girls, father. 354 00:25:55,174 --> 00:25:58,660 So we'll test all the girls, Reverend Mother. 355 00:25:58,695 --> 00:26:00,731 She wouldn't deal with them. 356 00:26:00,766 --> 00:26:04,252 The only virgins in this home are the statues. 357 00:26:04,286 --> 00:26:07,945 And surely the sisters, Reverend Mother. 358 00:26:07,980 --> 00:26:11,017 I do not appreciate your insinuation, father. 359 00:26:11,052 --> 00:26:13,951 Nonetheless, every woman of childbearing age 360 00:26:13,986 --> 00:26:16,264 in this house must be tested. 361 00:26:16,298 --> 00:26:17,748 Nuns included. 362 00:26:21,580 --> 00:26:24,099 I'm the one who sent the letter to the bishop, father. 363 00:26:25,411 --> 00:26:26,377 The anonymous letter. 364 00:26:26,412 --> 00:26:27,620 That's okay, sister. 365 00:26:29,311 --> 00:26:31,728 The Reverend Mother made it really clear 366 00:26:31,762 --> 00:26:33,937 that we were not to talk about the statue. 367 00:26:35,490 --> 00:26:39,287 But my conscience wouldn't let me keep, father, and now.. 368 00:26:43,463 --> 00:26:46,156 ...the Virgin Mother must be very angry with me, father. 369 00:26:46,190 --> 00:26:48,434 It's alright, sister. Take it easy. 370 00:26:52,576 --> 00:26:56,338 There are things going on in this house. 371 00:26:56,373 --> 00:26:57,581 Like what? 372 00:26:57,616 --> 00:26:59,928 John, let me handle this. 373 00:27:01,792 --> 00:27:02,966 Okay, sister. 374 00:27:04,864 --> 00:27:08,316 I became a nun because God called me. 375 00:27:08,350 --> 00:27:09,766 Because the Virgin Mother called me. 376 00:27:09,800 --> 00:27:11,975 - Do you understand? - Of course. 377 00:27:12,009 --> 00:27:14,805 So if the Virgin is making Herself known in this place 378 00:27:14,840 --> 00:27:17,428 well, then it's my responsibility to take heed. 379 00:27:17,463 --> 00:27:19,672 I'm not here to ignore Her warnings, father. 380 00:27:19,707 --> 00:27:21,812 Of course, I understand that, sister. 381 00:27:23,434 --> 00:27:26,852 - There is evil in this place. - What do you mean? 382 00:27:29,509 --> 00:27:33,065 There's a girl in the basement locked up. 383 00:27:38,070 --> 00:27:40,279 We're not allowed to see her or to talk to her. 384 00:27:41,418 --> 00:27:43,454 Her name's Kathleen O'Brien. 385 00:27:45,871 --> 00:27:48,494 Sister, is this girl pregnant? 386 00:27:54,120 --> 00:27:56,640 The Bible says 387 00:27:56,675 --> 00:27:59,954 if your right hand causes you to stumble 388 00:27:59,988 --> 00:28:02,335 then you cut it off and you throw it away. 389 00:28:04,061 --> 00:28:06,063 Would it be better that you lose one of your members 390 00:28:06,098 --> 00:28:08,341 than your whole body goin' to hell? 391 00:28:10,758 --> 00:28:13,174 But what if it's your eyes that have sinned, father? 392 00:28:13,208 --> 00:28:15,141 Well, what do you mean? 393 00:28:15,176 --> 00:28:17,972 Bearing witness is not a sin, child. 394 00:28:18,006 --> 00:28:20,112 It depends on how we act on that. 395 00:28:22,597 --> 00:28:26,705 So sometimes you sin to do good, father? 396 00:28:28,223 --> 00:28:30,053 Yes, sister. 397 00:28:30,087 --> 00:28:32,572 And indeed sometimes we can't do bad 398 00:28:32,607 --> 00:28:34,954 without doing good. 399 00:28:34,989 --> 00:28:38,371 There are no absolutes in this world. 400 00:28:38,406 --> 00:28:40,615 We can only hope that 401 00:28:40,649 --> 00:28:44,067 the balance of good outweighs the bad in the end. 402 00:28:46,655 --> 00:28:49,072 If thine eyes offend thee, pluck them out. 403 00:28:52,731 --> 00:28:56,769 If thine eyes offend thee, pluck them out. 404 00:28:56,804 --> 00:28:57,943 Sister. 405 00:28:59,323 --> 00:29:01,809 Father, I'm sorry. 406 00:29:01,843 --> 00:29:03,327 Father, there is such evil in this place. 407 00:29:03,362 --> 00:29:04,777 Sister, it's -- 408 00:29:04,812 --> 00:29:07,642 - Father, I'm really sorry. - Sister, it's alright. 409 00:29:07,676 --> 00:29:09,195 Wait!. Sister, wait. 410 00:29:13,821 --> 00:29:16,651 No, I am not having you traipsing around 411 00:29:16,685 --> 00:29:18,446 disturbing sick women at this hour! 412 00:29:18,480 --> 00:29:21,276 You're either taking us down to see this Kathleen O'Brien 413 00:29:21,311 --> 00:29:23,658 or we're gonna break down the door ourselves. 414 00:29:23,692 --> 00:29:27,420 You'll regret that sharp and quick. 415 00:29:27,455 --> 00:29:30,285 You're not prepared for this, Father Riley 416 00:29:30,320 --> 00:29:33,599 but if you want to see, I will show you. 417 00:29:35,635 --> 00:29:37,154 Where are we goin'? 418 00:29:37,189 --> 00:29:39,674 The lower infirmary is where you asked to. 419 00:29:39,708 --> 00:29:42,228 It's where we keep the women who are mad. 420 00:29:42,263 --> 00:29:44,506 Some of them are dangerous, so watch yourself. 421 00:29:50,478 --> 00:29:53,895 Father, my baby. Give my baby, please. 422 00:29:53,930 --> 00:29:55,241 Please, father. No.. 423 00:29:55,276 --> 00:29:57,416 Prepare yourself, father. 424 00:30:00,799 --> 00:30:04,078 Good God. What is this? 425 00:30:04,112 --> 00:30:06,805 She's a danger to herself and others. 426 00:30:06,839 --> 00:30:08,185 She's no more than a child. 427 00:30:08,220 --> 00:30:10,360 She's hardly a child anymore. 428 00:30:10,394 --> 00:30:12,189 She's lain with a man. 429 00:30:20,404 --> 00:30:22,337 You're pregnant, child? 430 00:30:34,902 --> 00:30:36,835 Were you crying, child? 431 00:30:42,910 --> 00:30:44,325 They're lonely. 432 00:30:45,533 --> 00:30:47,466 They have no mothers. 433 00:30:49,192 --> 00:30:51,746 I want her cleaned up and given medical attention. 434 00:30:51,780 --> 00:30:54,024 And for God's sake, get the girl some proper food. 435 00:30:55,060 --> 00:30:57,890 Remove these chains now. 436 00:30:57,925 --> 00:31:00,893 I'm not gonna ask again, Reverend Mother. 437 00:31:03,275 --> 00:31:05,484 Unlock her, sister. 438 00:31:05,518 --> 00:31:07,658 - Reverend Mother. - Now, sister. 439 00:31:41,106 --> 00:31:43,625 No, no, no, no, no! 440 00:31:43,660 --> 00:31:46,697 Put her back inside! Put her back! 441 00:31:48,423 --> 00:31:50,978 Thomas! Thomas! 442 00:31:51,012 --> 00:31:53,394 Now you see why we have her locked up in there? 443 00:31:53,428 --> 00:31:54,395 Thomas! 444 00:31:54,429 --> 00:31:56,052 I want someone to come down here 445 00:31:56,086 --> 00:31:59,676 and clean this girl up, Reverend Mother. 446 00:31:59,710 --> 00:32:00,815 God! 447 00:32:07,201 --> 00:32:10,066 Can you tell me your name, child? 448 00:32:10,100 --> 00:32:13,932 Kathleen. Kathleen O'Brien. 449 00:32:13,966 --> 00:32:16,727 Kathleen, I'm Father Riley. 450 00:32:17,970 --> 00:32:19,972 Do you know why you've been chained up? 451 00:32:20,007 --> 00:32:22,630 The girl is dangerous. You've seen that for yourself! 452 00:32:22,664 --> 00:32:25,253 No, that wasn't me. That wasn't me. 453 00:32:25,288 --> 00:32:27,497 You've got to help me. I didn't do anything. 454 00:32:27,531 --> 00:32:29,361 I swear I didn't. I shouldn't be here. 455 00:32:29,395 --> 00:32:31,950 I didn't do it. It wasn't me. It wasn't.. 456 00:32:41,028 --> 00:32:43,409 What did she say? 457 00:32:43,444 --> 00:32:45,756 This girl speaks Greek, Ancient Greek. 458 00:32:45,791 --> 00:32:47,517 - Who taught her that? - No one. 459 00:32:47,551 --> 00:32:50,589 - How did you learn that? - I -- I didn't learn it. 460 00:32:50,623 --> 00:32:53,868 - Do you know what you said? - Yes, but I don't know how. 461 00:32:53,902 --> 00:32:55,214 She knows because she's the devil. 462 00:32:55,249 --> 00:32:57,009 I'm not. I'm not. Father, please -- 463 00:32:57,044 --> 00:33:00,081 I very much doubt that, Reverend Mother. 464 00:33:00,116 --> 00:33:02,049 Will you pray with me, Kathleen? 465 00:33:03,326 --> 00:33:06,122 Yes. Father, thank you. 466 00:33:07,261 --> 00:33:10,022 The devil can't pray, can he? 467 00:33:10,057 --> 00:33:11,817 She won't pray. 468 00:33:15,545 --> 00:33:19,169 Our Father who art in heaven hallowed by Thy -- 469 00:33:22,379 --> 00:33:24,761 - Oh, my good God! - Make her stop! 470 00:33:24,795 --> 00:33:27,764 - Oh, my God! - Make her stop! 471 00:33:27,798 --> 00:33:29,662 - Make her stop! - Oh, God! 472 00:33:29,697 --> 00:33:31,043 - It's not me! - Good God! 473 00:33:31,078 --> 00:33:33,977 It's not me doing that, father, I swear! 474 00:33:34,012 --> 00:33:35,910 Go back to your.. Kathleen.. 475 00:33:35,944 --> 00:33:38,844 This girl, she may need to see a doctor. Now! 476 00:33:38,878 --> 00:33:42,054 - What did I say? - Pray for us. 477 00:33:45,057 --> 00:33:49,510 Thomas, do you think she's possessed? 478 00:33:50,442 --> 00:33:51,926 No, John. 479 00:33:56,551 --> 00:33:57,932 She's pregnant. 480 00:33:59,140 --> 00:34:01,418 Could it be her blood in the statues? 481 00:34:01,453 --> 00:34:03,731 She couldn't have done it by herself. 482 00:34:05,422 --> 00:34:06,699 The devil? 483 00:34:08,943 --> 00:34:10,565 Maybe she's evil. 484 00:34:10,600 --> 00:34:12,774 No more than you or I. 485 00:34:12,809 --> 00:34:15,122 Evil is in all of us now. 486 00:34:17,400 --> 00:34:19,954 She's just an ordinary girl. 487 00:34:33,140 --> 00:34:35,211 Evil is all around us, John. 488 00:34:38,041 --> 00:34:39,974 Evil is in each of us. 489 00:34:42,459 --> 00:34:45,152 The devil doesn't have to hide in a pregnant young girl. 490 00:34:48,051 --> 00:34:50,157 He roams freely amongst us. 491 00:35:03,170 --> 00:35:05,862 It's half past 3:00 in the morning. 492 00:35:05,896 --> 00:35:09,624 I was woken again by the sound of children in the hallway. 493 00:35:13,697 --> 00:35:17,425 Take him by the left leg and throw him down the stairs. 494 00:35:17,460 --> 00:35:21,188 Once he's at the bottom crying.. 495 00:35:21,222 --> 00:35:23,293 - Take him by the-- - Shh, shh, shh. 496 00:35:27,470 --> 00:35:28,436 Shh! 497 00:35:28,471 --> 00:35:30,507 Oh! 498 00:35:30,542 --> 00:35:31,922 Sister. 499 00:35:31,957 --> 00:35:33,027 Hello? 500 00:35:34,339 --> 00:35:35,719 Sister? 501 00:35:35,754 --> 00:35:37,031 Be quiet. 502 00:36:15,311 --> 00:36:17,175 John! John! 503 00:36:18,279 --> 00:36:19,694 You've got the camera. Come on. 504 00:36:19,729 --> 00:36:21,558 - My way.. - What's wrong? 505 00:36:21,593 --> 00:36:24,182 The statues, they're -- they're broken. 506 00:36:31,258 --> 00:36:33,432 We're gonna lose this light. 507 00:36:42,821 --> 00:36:45,272 Do you see her? 508 00:36:45,306 --> 00:36:46,756 Thomas? 509 00:37:03,255 --> 00:37:05,188 Oh, Thomas, where'd she go? 510 00:37:06,948 --> 00:37:08,847 Where are you going? 511 00:37:08,881 --> 00:37:10,607 John? John? 512 00:37:15,163 --> 00:37:16,648 Oh, no, no, no. Oh, oh, oh. 513 00:37:46,022 --> 00:37:47,989 Do you hear that? 514 00:38:04,558 --> 00:38:05,835 Okay. 515 00:38:12,531 --> 00:38:14,671 Whoa! 516 00:38:14,706 --> 00:38:16,880 Thomas, careful. There's someone.. 517 00:38:30,618 --> 00:38:33,552 Oh, my Lord. 518 00:38:35,036 --> 00:38:36,659 Oh, my Lord. 519 00:38:41,802 --> 00:38:43,735 There was a black mass here. 520 00:38:45,046 --> 00:38:47,325 This is a satanic sanctuary. 521 00:38:49,154 --> 00:38:50,949 Uh, h -- how do you know? 522 00:38:50,983 --> 00:38:52,122 I've seen one like it. 523 00:38:52,157 --> 00:38:55,091 It was before in Greece, years ago. 524 00:38:57,645 --> 00:39:00,510 Let's hear what Mother Superior has to say now. 525 00:39:08,035 --> 00:39:09,968 Father Riley, what is it? 526 00:39:10,934 --> 00:39:12,453 You're fully dressed. 527 00:39:12,488 --> 00:39:15,145 I'm not going to answer my door in the middle of the night 528 00:39:15,180 --> 00:39:17,355 to two priests in a night dress, am I? 529 00:39:17,389 --> 00:39:19,080 - What do you want? - Come with us. 530 00:39:19,115 --> 00:39:21,876 - What for? - You'll find out soon enough. 531 00:39:21,911 --> 00:39:24,051 What's this? What happened to my statues? 532 00:39:24,085 --> 00:39:25,052 They're all broken. 533 00:39:25,086 --> 00:39:27,019 That's the least of your problems. 534 00:39:40,999 --> 00:39:44,105 What's this? Is this some kind of a joke? 535 00:39:44,140 --> 00:39:47,281 There were signs of satanic worship here. 536 00:39:47,315 --> 00:39:48,938 I saw them. 537 00:39:48,972 --> 00:39:52,907 There were satanic symbols on the walls and floor. 538 00:39:52,942 --> 00:39:54,081 Really, father? 539 00:39:55,220 --> 00:39:57,153 How stupid do you think I am? 540 00:40:00,639 --> 00:40:02,572 Thomas. 541 00:40:02,607 --> 00:40:04,505 Thomas, what's happening here? 542 00:40:13,238 --> 00:40:15,378 Kathleen! Kathleen! 543 00:40:29,772 --> 00:40:32,706 Oh, God, she -- she's trying to cut it out.. 544 00:40:32,740 --> 00:40:34,604 What are you doing? 545 00:40:34,639 --> 00:40:35,709 Thomas! 546 00:40:36,572 --> 00:40:38,401 Thomas! Thomas! 547 00:40:46,996 --> 00:40:48,584 John, help us. 548 00:40:49,999 --> 00:40:52,588 Help! Somebody, help! 549 00:40:53,968 --> 00:40:55,176 Help! 550 00:40:56,177 --> 00:40:58,076 Someone! 551 00:40:58,110 --> 00:41:01,459 - Get this thing out of here. - Oh, help me! 552 00:41:01,493 --> 00:41:03,633 We have to do this with a minimum of steps. 553 00:41:03,668 --> 00:41:05,877 Please help me! 554 00:41:06,947 --> 00:41:09,397 No! Kathleen! 555 00:41:18,579 --> 00:41:20,926 This is Doctor Cleary. 556 00:41:20,961 --> 00:41:22,894 Would you mind repeating 557 00:41:22,928 --> 00:41:24,861 what you just said for the camera, please? 558 00:41:27,588 --> 00:41:29,866 I examined the girl, Kathleen O'Brien. 559 00:41:29,901 --> 00:41:32,697 It appears that she's a virgin. 560 00:41:33,629 --> 00:41:35,113 So she's not pregnant? 561 00:41:35,147 --> 00:41:36,977 No, you don't follow me. She is pregnant. 562 00:41:37,011 --> 00:41:39,531 In fact, she's very close to giving birth. 563 00:41:39,566 --> 00:41:42,085 But she's also a virgin. 564 00:41:42,120 --> 00:41:46,124 And that she's...intact. 565 00:41:46,158 --> 00:41:48,713 I've never seen the like of it before. 566 00:41:48,747 --> 00:41:50,438 I'm sure there's a medical explanation for it 567 00:41:50,473 --> 00:41:52,993 but it's beyond my experience. 568 00:41:53,027 --> 00:41:55,029 I've never heard of such a thing. 569 00:41:55,064 --> 00:41:57,342 And what do you think is the best course of action, doctor? 570 00:41:58,585 --> 00:42:00,863 The girl has displayed serious issues 571 00:42:00,897 --> 00:42:04,383 with harming herself as we know from last night. 572 00:42:04,418 --> 00:42:06,006 Possibly the child. 573 00:42:07,455 --> 00:42:11,598 She's a very sick girl, very frail, and her body.. 574 00:42:19,778 --> 00:42:23,644 I don't think she would survive labor. 575 00:42:23,679 --> 00:42:26,405 She's very weak. Very frail. 576 00:42:26,440 --> 00:42:29,995 The child is strong. It's a healthy child. 577 00:42:30,030 --> 00:42:33,551 I think we need to give the child the best chance we can. 578 00:42:33,585 --> 00:42:34,897 And what about Kathleen 579 00:42:34,931 --> 00:42:37,106 can we not take her to hospital? 580 00:42:37,140 --> 00:42:39,004 The nuns here are her primary guardians. 581 00:42:39,039 --> 00:42:40,419 They feel she shouldn't leave this place. 582 00:42:40,454 --> 00:42:42,111 They feel very strongly about it, in fact. 583 00:42:42,145 --> 00:42:47,219 I suggest an operation on the frontal lobe. 584 00:42:47,254 --> 00:42:51,327 It will calm her, make her less violent.. 585 00:42:51,361 --> 00:42:54,123 ...and perhaps we can deliver the child as safely as possible 586 00:42:54,157 --> 00:42:57,989 although we might not be able to save the girl. 587 00:43:00,301 --> 00:43:03,270 Uh, can she have a -- a cesarean section? 588 00:43:03,304 --> 00:43:04,512 Indeed, no. 589 00:43:05,513 --> 00:43:06,687 I would expect you to know 590 00:43:06,722 --> 00:43:09,207 the church doesn't endorse that procedure. 591 00:43:09,241 --> 00:43:11,243 Hm. 592 00:43:11,278 --> 00:43:15,006 In any case, the girl is type O-negative blood 593 00:43:15,040 --> 00:43:16,421 and it would be nigh on impossible 594 00:43:16,455 --> 00:43:19,286 to find such a rare blood type for a transfusion 595 00:43:19,320 --> 00:43:21,495 which she would need if she had a cesarean. 596 00:43:23,462 --> 00:43:24,671 So we're just gonna let her die? 597 00:43:24,705 --> 00:43:26,742 - John. - No! 598 00:43:26,776 --> 00:43:28,985 - No, we can't just let her.. - Please, John. 599 00:43:29,020 --> 00:43:30,608 We aren't letting her die, father. 600 00:43:30,642 --> 00:43:33,438 We will do what we can, but in the circumstances 601 00:43:33,472 --> 00:43:35,854 it's highly unlikely she will make it. That's all. 602 00:43:35,889 --> 00:43:38,719 She's a very sick girl. 603 00:43:38,754 --> 00:43:42,620 We must try and do what we can for the child. 604 00:43:42,654 --> 00:43:44,691 There's something going on in this house 605 00:43:44,725 --> 00:43:46,244 and you're up to your neck in it. 606 00:43:46,278 --> 00:43:47,625 I mean to get to the bottom of it. 607 00:43:47,659 --> 00:43:49,903 Turn that damn thing off! 608 00:43:49,937 --> 00:43:52,043 She needs to be in a hospital. 609 00:43:58,636 --> 00:43:59,671 Hello, Kathleen. 610 00:44:01,017 --> 00:44:03,054 Hello, father. 611 00:44:03,088 --> 00:44:05,332 How are you today? 612 00:44:05,366 --> 00:44:06,471 Sore. 613 00:44:07,921 --> 00:44:09,198 Hello, Kathleen. 614 00:44:12,719 --> 00:44:14,721 How long have you been here, Kathleen? 615 00:44:16,343 --> 00:44:18,276 I don't know, father. I -- I can't remember. 616 00:44:20,450 --> 00:44:23,833 Do you remember the statues upstairs? 617 00:44:24,834 --> 00:44:27,423 I love the statues, father. 618 00:44:27,457 --> 00:44:29,943 The Blessed Virgin, especially. 619 00:44:29,977 --> 00:44:30,944 I -- I pray to her. 620 00:44:32,980 --> 00:44:34,810 John! John! 621 00:44:36,432 --> 00:44:38,710 They don't like it when I.. 622 00:44:38,745 --> 00:44:41,540 When? What, Kathleen? 623 00:44:41,575 --> 00:44:43,784 What? Who doesn't like it? 624 00:44:44,992 --> 00:44:47,305 Kathleen...what's happening? 625 00:44:47,339 --> 00:44:48,616 - God Almighty! - Kathleen. 626 00:44:48,651 --> 00:44:49,617 God Almighty! 627 00:44:57,591 --> 00:44:58,592 Thomas. 628 00:45:01,008 --> 00:45:02,182 Oh, my God. 629 00:45:16,127 --> 00:45:17,922 Hail Mary, full of grace, the Lord is with Thee. 630 00:45:17,956 --> 00:45:19,164 Blessed art.. 631 00:45:25,136 --> 00:45:27,379 Holy Mary, mother of God, pray for us sinners.. 632 00:46:13,149 --> 00:46:14,219 Be at peace. 633 00:46:14,254 --> 00:46:16,566 Pray for us and the soul of Kathleen. 634 00:46:25,127 --> 00:46:26,266 Thomas! 635 00:46:28,268 --> 00:46:29,234 Thomas! 636 00:46:30,960 --> 00:46:32,444 This is the cross. 637 00:46:32,479 --> 00:46:34,412 We need to take care of the room. 638 00:46:36,690 --> 00:46:39,313 We have to get her out of here to a hospital. 639 00:46:41,419 --> 00:46:43,352 Come on, Kathleen. Come to me. 640 00:46:44,560 --> 00:46:47,459 They, they said I can't go outside. 641 00:46:47,494 --> 00:46:48,944 May -- Maybe we shouldn't take her out. 642 00:46:48,978 --> 00:46:51,325 I think we should. This is fucking insane. 643 00:46:53,362 --> 00:46:54,397 It's alright. 644 00:46:55,882 --> 00:46:57,228 Come on, child. 645 00:47:09,102 --> 00:47:11,035 Thomas, no. Thomas, help her! 646 00:47:12,553 --> 00:47:13,658 Put it out! 647 00:47:21,010 --> 00:47:23,633 "Languages they could not have known." 648 00:47:23,668 --> 00:47:25,083 We've got that. 649 00:47:26,913 --> 00:47:29,156 "Supernatural strength." I'd say so. 650 00:47:30,433 --> 00:47:32,539 Wouldn't you, Thomas? 651 00:47:32,573 --> 00:47:34,334 Uh, "loss of appetite.. 652 00:47:35,956 --> 00:47:39,960 ...cutting, scratching, biting of the skin." 653 00:47:39,995 --> 00:47:41,513 Yes, yes, yes. 654 00:47:41,548 --> 00:47:44,068 "Cold feeling in the room 655 00:47:44,102 --> 00:47:45,828 unnatural body postures." 656 00:47:45,863 --> 00:47:47,934 We don't have that. Not from her. 657 00:47:50,591 --> 00:47:53,629 "Losing control and entering into a frenzy of rage. 658 00:47:53,663 --> 00:47:58,254 Uh, knowledge of things that were distant or hidden." 659 00:47:59,980 --> 00:48:01,913 I think we've got that. 660 00:48:05,675 --> 00:48:07,229 Do you, really? 661 00:48:07,263 --> 00:48:09,300 Yep, and so do you. 662 00:48:10,888 --> 00:48:12,820 Because she knew something about you. 663 00:48:17,273 --> 00:48:18,723 She's resting. 664 00:48:20,863 --> 00:48:22,796 I'm sorry, Kathleen. 665 00:48:39,123 --> 00:48:40,710 This isn't gonna work 666 00:48:40,745 --> 00:48:42,850 whatever it is we're trying to do here. 667 00:48:44,576 --> 00:48:46,854 I'm just not good enough. 668 00:48:47,994 --> 00:48:49,616 I'm not strong enough. 669 00:48:50,997 --> 00:48:52,170 I'm sorry. 670 00:48:55,346 --> 00:48:56,554 I know. 671 00:49:01,662 --> 00:49:04,079 When she spoke to you in Greek.. 672 00:49:06,150 --> 00:49:08,083 ...what did she say? 673 00:49:14,641 --> 00:49:15,918 She said.. 674 00:49:17,540 --> 00:49:19,646 ...you were born here. 675 00:49:23,167 --> 00:49:24,720 It could be true. 676 00:49:27,688 --> 00:49:30,243 What do you mean? 677 00:49:30,277 --> 00:49:32,383 I was born out of wedlock. 678 00:49:34,661 --> 00:49:35,800 Here? 679 00:49:35,834 --> 00:49:37,802 I don't know. 680 00:49:37,836 --> 00:49:40,356 I haven't had a chance to check the records. 681 00:49:42,151 --> 00:49:43,601 But I will. 682 00:49:50,021 --> 00:49:53,024 I was raised in an orphanage. 683 00:50:06,486 --> 00:50:09,213 What about your mother's favorite, the doctor? 684 00:50:09,247 --> 00:50:12,216 I don't have a mother. I don't have a brother. 685 00:50:12,250 --> 00:50:14,770 I lied. Bless me, father, for I have sinned. 686 00:50:14,804 --> 00:50:17,497 It's been too fucking long since my last confession. 687 00:50:24,400 --> 00:50:25,850 I'm sorry, John. 688 00:50:28,508 --> 00:50:29,923 It's alright, Thomas. 689 00:50:37,448 --> 00:50:38,932 What did she say? 690 00:50:40,830 --> 00:50:44,593 The beasts below us in hell. 691 00:50:52,290 --> 00:50:55,914 I am in limbo. So are you. 692 00:50:55,949 --> 00:50:59,228 The children, heaven is above.. 693 00:51:00,402 --> 00:51:03,784 ...but they are in hell with the beasts. 694 00:51:05,476 --> 00:51:06,408 Down there. 695 00:51:08,410 --> 00:51:12,552 In some ways, limbo is worse. 696 00:51:12,586 --> 00:51:16,038 The babies have no mothers, so I am their mother. 697 00:51:17,453 --> 00:51:19,835 They are suffering for the sins of others. 698 00:51:21,216 --> 00:51:23,839 Isn't that always the way? 699 00:51:23,873 --> 00:51:25,220 What babies? 700 00:51:26,566 --> 00:51:28,775 The dead babies. 701 00:51:28,809 --> 00:51:31,018 They killed them. 702 00:51:31,053 --> 00:51:33,020 Who killed them? 703 00:51:38,819 --> 00:51:40,097 What is it? 704 00:51:41,891 --> 00:51:43,686 What's this? Have you been snooping, father? 705 00:51:43,721 --> 00:51:46,137 What's your excuse this time? 706 00:51:46,172 --> 00:51:48,243 - You're not making sense. - Where are all those.. 707 00:51:50,176 --> 00:51:54,594 Where...are all those children? 708 00:51:54,628 --> 00:51:56,492 These children? Why, all over the place. 709 00:51:56,527 --> 00:51:58,494 - America, mostly. - Is that so? 710 00:52:00,082 --> 00:52:04,293 Well, I called the American adoption agency listed here. 711 00:52:05,329 --> 00:52:08,228 So I know as well as you do 712 00:52:08,263 --> 00:52:10,403 that these records are lies. 713 00:52:10,437 --> 00:52:13,406 All lies. Your lies. 714 00:52:15,235 --> 00:52:17,996 So where are the children? 715 00:52:18,031 --> 00:52:19,895 You tell me, father. 716 00:52:19,929 --> 00:52:21,138 You give the impression of a man 717 00:52:21,172 --> 00:52:23,036 who thinks he knows what he's talking about. 718 00:52:23,070 --> 00:52:25,694 They're dead, aren't they? 719 00:52:25,728 --> 00:52:27,420 Are you serious? 720 00:52:27,454 --> 00:52:28,973 Damn right, I'm serious. 721 00:52:29,007 --> 00:52:30,526 I would appreciate you not swearing -- 722 00:52:30,561 --> 00:52:32,114 I'll damn well swear where I.. 723 00:52:35,635 --> 00:52:38,155 These babies were murdered.. 724 00:52:39,846 --> 00:52:42,849 ...and their records wiped away. 725 00:52:42,883 --> 00:52:46,266 - Their little lives wiped away. - Murdered? By who? 726 00:52:46,301 --> 00:52:52,307 By you and all your evil kind. 727 00:52:52,341 --> 00:52:55,551 Lordy-lo, but you're a queer one. 728 00:53:00,246 --> 00:53:01,212 Alright. 729 00:53:02,938 --> 00:53:04,871 - I'll tell ya. - Go on. 730 00:53:05,872 --> 00:53:07,632 - I sold them. - What? 731 00:53:07,667 --> 00:53:09,186 It's not unusual. 732 00:53:09,220 --> 00:53:11,188 They still go to a good home, don't they? 733 00:53:12,637 --> 00:53:15,399 The money to clothe and feed and house these girls 734 00:53:15,433 --> 00:53:17,159 has to come from somewhere. 735 00:53:17,194 --> 00:53:19,679 And Lord knows the church isn't much of a help. 736 00:53:21,405 --> 00:53:23,510 They still go where they're wanted, don't they? 737 00:53:27,342 --> 00:53:29,827 You do know I'll be informing the bishop of this.. 738 00:53:31,208 --> 00:53:33,969 ...and all the other evil practices in this house. 739 00:53:34,003 --> 00:53:35,488 Whatever you want. 740 00:53:35,522 --> 00:53:37,455 But I think you'll be surprised to learn 741 00:53:37,490 --> 00:53:39,146 that he's not surprised. 742 00:53:39,181 --> 00:53:41,942 Reverend Mother, come quickly! Kathleen has started! 743 00:53:41,977 --> 00:53:44,428 - Call the doctor back. - There isn't time. 744 00:53:44,462 --> 00:53:47,603 He said she probably wouldn't survive the birth. 745 00:53:47,638 --> 00:53:50,365 Then that will be the end of all our troubles, won't it? 746 00:53:54,645 --> 00:53:56,336 - Tie her down! - She's not an animal! 747 00:53:56,371 --> 00:53:58,200 Get out of here! Have some decency! 748 00:53:59,477 --> 00:54:01,617 Get her ready for symphysiotomy, sister. 749 00:54:01,652 --> 00:54:03,447 We need to get her a doctor. 750 00:54:03,481 --> 00:54:04,724 Do you think I've never delivered 751 00:54:04,758 --> 00:54:06,139 a child before, father? 752 00:54:06,173 --> 00:54:07,554 Get out of here. 753 00:54:07,589 --> 00:54:09,832 Stop interfering on women's business. 754 00:54:11,317 --> 00:54:12,766 We'll go and get a doctor. 755 00:54:12,801 --> 00:54:14,975 Too late. She'll be done with by then. 756 00:54:15,010 --> 00:54:16,874 Thomas. 757 00:54:16,908 --> 00:54:19,048 - Thomas, we can't leave her. - Quickly, John. 758 00:54:20,809 --> 00:54:23,467 I'm going to cut the ligament. 759 00:54:23,501 --> 00:54:24,916 Hold her, sister! 760 00:54:27,643 --> 00:54:29,093 Open your legs, girl. 761 00:54:29,127 --> 00:54:31,509 Come on, you've done it often enough before. 762 00:54:35,030 --> 00:54:37,239 Think of our Lord.. 763 00:54:37,274 --> 00:54:39,137 ...feeling the thorns. 764 00:54:39,172 --> 00:54:42,140 The precious blood, the nails. 765 00:54:42,175 --> 00:54:46,593 Do you not know that suffering is His gift to us women? 766 00:54:46,628 --> 00:54:48,388 Show some gratitude. 767 00:54:52,150 --> 00:54:56,914 ♪ By the blood that flowed from Thee ♪ 768 00:54:56,948 --> 00:55:02,057 ♪ In Thy bitter agony 769 00:55:02,091 --> 00:55:06,958 ♪ By the scourge so meekly borne ♪ 770 00:55:06,993 --> 00:55:12,481 ♪ By Thy purple robe of scorn 771 00:55:13,655 --> 00:55:18,867 ♪ By the thorns that crowned Thy head ♪ 772 00:55:18,901 --> 00:55:24,113 ♪ By Thy scepter of a reed 773 00:55:24,148 --> 00:55:29,326 ♪ By Thy footsteps faint and slow ♪ 774 00:55:29,360 --> 00:55:35,608 ♪ Weighed beneath Thy cross of woe ♪ 775 00:55:35,642 --> 00:55:40,854 ♪ By the nails and painted spear ♪ 776 00:55:40,889 --> 00:55:46,377 ♪ By Thy people's cruel jeer 777 00:55:46,412 --> 00:55:47,758 ♪ By Thy.. ♪ 778 00:55:50,416 --> 00:55:52,694 Where's that damn doctor? 779 00:55:55,110 --> 00:55:57,043 I don't think he's coming. 780 00:56:29,040 --> 00:56:30,317 Kathleen? 781 00:56:36,116 --> 00:56:37,394 Kathleen. 782 00:56:39,948 --> 00:56:41,087 Oh, God. 783 00:56:42,433 --> 00:56:43,641 Blood. 784 00:57:12,152 --> 00:57:15,259 - Where's the Reverend Mother? - Thomas, the baby. 785 00:57:18,089 --> 00:57:19,159 Thomas. 786 00:57:28,997 --> 00:57:29,998 Father. 787 00:57:33,139 --> 00:57:35,175 Hey, father. 788 00:57:36,729 --> 00:57:38,178 Thomas, wait. 789 00:57:40,836 --> 00:57:41,872 They're gonna kill you. 790 00:57:47,049 --> 00:57:48,292 John? 791 00:57:51,985 --> 00:57:53,228 Hurry! 792 00:57:59,130 --> 00:58:02,168 ♪ Father Long-Legs Father Long-Legs ♪♪ 793 00:58:14,870 --> 00:58:16,872 This way, John. Come on. 794 00:58:28,746 --> 00:58:30,679 - They're gettin' away from us. - Listen. 795 00:58:37,790 --> 00:58:38,929 Come on. 796 00:58:48,110 --> 00:58:50,043 I think we've lost them. 797 00:58:52,252 --> 00:58:53,840 Hi, father. 798 00:59:21,143 --> 00:59:22,593 Dear God. 799 00:59:22,628 --> 00:59:24,699 God has nothing to do with it. 800 00:59:25,907 --> 00:59:27,598 Oh, no. 801 00:59:33,431 --> 00:59:36,020 If thine eyes offend thee, pluck them out. 802 00:59:36,055 --> 00:59:37,988 Oh, that's -- that's alright. 803 00:59:48,999 --> 00:59:51,242 We should go get help. 804 00:59:51,277 --> 00:59:53,451 From who, the priest? 805 00:59:53,486 --> 00:59:55,350 Probably that nice doctor? 806 00:59:55,384 --> 00:59:56,731 The bishop? 807 00:59:56,765 --> 00:59:58,698 Don't be naive, John. 808 01:00:00,976 --> 01:00:03,807 Thomas, let me go first. 809 01:00:05,222 --> 01:00:06,464 Ah, be careful. 810 01:00:27,278 --> 01:00:29,108 Ah, alright. 811 01:00:31,662 --> 01:00:35,217 The noise. Try that one, John. 812 01:00:35,252 --> 01:00:36,322 Alright. 813 01:00:46,953 --> 01:00:48,161 Thomas? 814 01:00:49,404 --> 01:00:50,957 Don't move. 815 01:01:02,831 --> 01:01:04,868 They're coming for us, Thomas. 816 01:01:27,787 --> 01:01:29,720 - John! - Oh, my God. 817 01:01:33,241 --> 01:01:35,761 Keep that light, uh, on, John. 818 01:01:35,795 --> 01:01:37,901 - I know. - Please. 819 01:01:37,935 --> 01:01:39,316 I can understand. 820 01:01:42,975 --> 01:01:44,873 This bulb's about to go. 821 01:01:44,908 --> 01:01:46,841 I only have a few matches left. 822 01:01:53,433 --> 01:01:54,745 What's that? 823 01:01:56,989 --> 01:02:00,061 Oh, Christ, there's, there's bones! 824 01:02:00,095 --> 01:02:02,753 Bones, John. 825 01:02:02,788 --> 01:02:06,136 Oh, my God. Oh, my God. 826 01:02:17,872 --> 01:02:19,390 Oh, good God. 827 01:02:19,425 --> 01:02:21,979 You didn't believe that Kathleen was possessed. 828 01:02:22,014 --> 01:02:24,223 - You wouldn't. - Save your breath -- 829 01:02:24,257 --> 01:02:26,259 Just like you wouldn't admit that there was miraculous 830 01:02:26,294 --> 01:02:27,502 goings on in the house. 831 01:02:27,536 --> 01:02:29,884 Miraculous in here? 832 01:02:41,240 --> 01:02:42,517 This way. 833 01:02:43,518 --> 01:02:44,761 This way. 834 01:02:55,564 --> 01:02:57,497 They're coming for us, Thomas. 835 01:03:13,997 --> 01:03:15,999 These tunnels all look the same. 836 01:03:28,563 --> 01:03:30,737 Thomas, look. 837 01:03:30,772 --> 01:03:32,705 I can remember this. 838 01:03:40,506 --> 01:03:41,783 Okay, go ahead. 839 01:04:03,840 --> 01:04:06,739 We're lost, Thomas. L -- Listen to me. 840 01:04:06,773 --> 01:04:08,465 We're really lost. 841 01:04:08,499 --> 01:04:11,882 Keep your head. We'll find our way. 842 01:04:15,506 --> 01:04:19,027 We're really lost, Thomas. We're really lost. 843 01:04:21,927 --> 01:04:23,687 We're.. 844 01:04:23,721 --> 01:04:25,792 We're gonna die down here. 845 01:04:28,761 --> 01:04:29,900 This way. 846 01:04:33,455 --> 01:04:34,387 Thomas. 847 01:04:35,319 --> 01:04:36,769 Thomas. 848 01:04:36,803 --> 01:04:38,667 Um, I can't. I'm not going any further. 849 01:04:38,702 --> 01:04:40,911 It's alright, John. It's alright. 850 01:04:40,946 --> 01:04:43,845 Take it easy. Don't you see? 851 01:04:43,880 --> 01:04:45,674 We're gonna rouse the child 852 01:04:45,709 --> 01:04:47,745 who's responsible for all this. 853 01:04:49,609 --> 01:04:51,749 I can't breathe. 854 01:04:51,784 --> 01:04:54,960 - Calm down, John. - Calm down? 855 01:04:54,994 --> 01:04:57,272 Fucking calm down? We're not getting out of here! 856 01:04:59,412 --> 01:05:00,689 Take it easy. 857 01:05:11,010 --> 01:05:12,598 John. John. 858 01:05:16,947 --> 01:05:18,776 Oh, mother of God, pray for us. 859 01:05:18,811 --> 01:05:20,295 Oh, mother of God, pray for us. 860 01:05:20,330 --> 01:05:22,919 Oh, mother of God, pray for us. 861 01:05:22,953 --> 01:05:24,990 Oh, mother of God, pray for us. 862 01:05:25,024 --> 01:05:26,750 - What was that? - What? 863 01:05:26,784 --> 01:05:28,545 I thought I just saw a -- a bat. 864 01:05:38,900 --> 01:05:39,901 Thomas. 865 01:05:45,907 --> 01:05:46,977 John! 866 01:06:04,029 --> 01:06:05,168 Father Thomas! 867 01:06:08,861 --> 01:06:10,035 Thomas! 868 01:06:11,622 --> 01:06:12,796 Thomas! 869 01:06:14,556 --> 01:06:16,558 Oh, Christ, help me. 870 01:06:16,593 --> 01:06:18,457 Christ, help me. 871 01:06:18,491 --> 01:06:20,183 Can you hear me? 872 01:06:22,288 --> 01:06:24,221 Thomas, can you hear me? 873 01:06:29,019 --> 01:06:31,435 John! 874 01:06:31,470 --> 01:06:32,712 Thomas! 875 01:06:33,679 --> 01:06:35,232 I'm here, John. 876 01:06:37,338 --> 01:06:39,340 - John! - Where are you? 877 01:06:42,929 --> 01:06:44,966 Where are ya, son? 878 01:06:45,001 --> 01:06:46,416 I'm over.. 879 01:07:16,722 --> 01:07:19,069 John! John! 880 01:07:19,104 --> 01:07:21,106 Oh, John! 881 01:07:21,140 --> 01:07:22,348 John! 882 01:07:22,383 --> 01:07:23,936 Oh, my God. 883 01:07:26,628 --> 01:07:29,459 God Almighty. Almighty. 884 01:07:29,493 --> 01:07:33,118 It's alright, John. It's alright. Come on. 885 01:07:43,783 --> 01:07:45,716 Oh, forgive me, John. 886 01:07:50,135 --> 01:07:53,552 You -- You have to hope that something's.. 887 01:08:02,147 --> 01:08:04,356 You're not getting out of this one, Thomas. 888 01:08:05,633 --> 01:08:07,048 Not this time. 889 01:08:08,429 --> 01:08:10,396 I only hope that ya.. 890 01:08:29,415 --> 01:08:31,486 To whoever might find this.. 891 01:08:33,178 --> 01:08:35,663 ...this is the last confession of Thomas Riley. 892 01:08:37,251 --> 01:08:38,907 A person or.. 893 01:08:41,289 --> 01:08:42,842 Bless me, Father. 894 01:08:44,430 --> 01:08:45,845 Bless me, God.. 895 01:08:48,676 --> 01:08:50,298 ...for I have sinned. 896 01:08:51,644 --> 01:08:55,061 I have caused a good man.. 897 01:08:57,063 --> 01:08:59,790 ...Father John Thornton, to lose his life. 898 01:09:03,000 --> 01:09:04,036 Ah. 899 01:09:05,279 --> 01:09:08,040 I allowed my stubbornness to blind me. 900 01:09:09,835 --> 01:09:11,526 The statues bleeding.. 901 01:09:13,632 --> 01:09:15,979 ...the spirits of the dead children.. 902 01:09:18,084 --> 01:09:20,880 ...they were signs of the evil in this house. 903 01:09:23,918 --> 01:09:25,851 I don't want to think.. 904 01:09:32,513 --> 01:09:35,205 I don't want to think of what happened to these children. 905 01:09:38,829 --> 01:09:40,106 But, God.. 906 01:09:42,488 --> 01:09:43,800 ...God in heaven.. 907 01:09:45,284 --> 01:09:47,666 ...help me save this one child.. 908 01:09:50,738 --> 01:09:52,602 ...Kathleen's child.. 909 01:09:55,950 --> 01:09:57,193 ...Your child.. 910 01:10:00,472 --> 01:10:03,129 ...so I can make amends for my sins. 911 01:10:08,859 --> 01:10:10,999 If I was born here.. 912 01:10:13,070 --> 01:10:15,003 ...I can die here. 913 01:10:19,698 --> 01:10:20,837 God.. 914 01:10:23,011 --> 01:10:24,944 ...be with me now. 915 01:10:42,755 --> 01:10:46,380 In the name of Jesus Christ, our God and Lord 916 01:10:46,414 --> 01:10:49,762 strengthened by the intercession of the Immaculate 917 01:10:49,797 --> 01:10:52,386 Virgin Mary, mother of God 918 01:10:52,420 --> 01:10:55,423 of blessed Michael, the Archangel 919 01:10:55,458 --> 01:10:57,425 of the blessed apostles Peter and Paul 920 01:10:57,460 --> 01:10:59,393 and all the saints 921 01:10:59,427 --> 01:11:02,430 and powerful in the holy authority of our ministry 922 01:11:02,465 --> 01:11:05,399 we confidently undertake to repulse. 923 01:11:05,433 --> 01:11:07,090 God arises. 924 01:11:07,124 --> 01:11:09,817 His enemies are scattered and those who hate Him 925 01:11:09,851 --> 01:11:11,267 flee before Him. 926 01:11:11,301 --> 01:11:13,579 The smoke is driven.. 927 01:11:13,614 --> 01:11:17,549 God, the Father, command, God, the Father, commands you! 928 01:11:17,583 --> 01:11:19,930 God, the Son, commands you! 929 01:11:19,965 --> 01:11:23,934 God, the Holy Ghost, co -- commands you! 930 01:11:23,969 --> 01:11:26,937 Uh, begone, Satan! 931 01:11:26,972 --> 01:11:29,112 Begone, Satan! 932 01:11:29,146 --> 01:11:30,907 Begone, Satan! 933 01:11:30,941 --> 01:11:34,807 Inventor and master of all deceit 934 01:11:34,842 --> 01:11:37,327 enemy of man's salvation! 935 01:11:59,349 --> 01:12:00,316 What? 936 01:12:11,913 --> 01:12:12,949 Ah! 937 01:12:13,812 --> 01:12:14,951 Christ. 938 01:12:14,985 --> 01:12:16,884 Welcome home, Thomas. 939 01:12:36,179 --> 01:12:37,422 Hush, child. 940 01:12:43,531 --> 01:12:47,224 ♪ Hail queen of heaven 941 01:12:47,259 --> 01:12:51,505 ♪ The ocean star 942 01:12:51,539 --> 01:12:55,371 ♪ Guide of the wanderer 943 01:12:55,405 --> 01:12:58,719 ♪ Here below 944 01:12:58,753 --> 01:13:02,412 ♪ Thrown on life's surge 945 01:13:02,447 --> 01:13:06,451 ♪ We claim Thy care 946 01:13:06,485 --> 01:13:10,040 ♪ Save us from peril 947 01:13:10,075 --> 01:13:13,527 ♪ And from woe 948 01:13:13,561 --> 01:13:16,875 ♪ Mother of Christ 949 01:13:16,909 --> 01:13:19,843 ♪ Star of the sea 950 01:13:19,878 --> 01:13:24,365 ♪ Pray for the wanderer 951 01:13:24,400 --> 01:13:28,093 ♪ Pray for me 952 01:13:28,127 --> 01:13:31,614 ♪ O gentle chaste 953 01:13:31,648 --> 01:13:35,480 ♪ And spotless maid 954 01:13:35,514 --> 01:13:40,692 ♪ We sinners made our prayers 955 01:13:40,726 --> 01:13:42,521 ♪ Through Thee 956 01:13:42,556 --> 01:13:46,318 ♪ Remind Thy son 957 01:13:46,352 --> 01:13:50,115 ♪ That He has paid 958 01:13:50,149 --> 01:13:56,466 ♪ The price of our iniquity 959 01:13:56,501 --> 01:13:59,504 ♪ Virgin most pure 960 01:13:59,538 --> 01:14:03,162 ♪ Star of the sea 961 01:14:03,197 --> 01:14:06,959 ♪ Pray for the sinner 962 01:14:06,994 --> 01:14:10,653 ♪ Pray for me 963 01:14:10,687 --> 01:14:13,310 ♪ Sojourners 964 01:14:13,345 --> 01:14:18,384 ♪ In this vale of tears 965 01:14:18,419 --> 01:14:23,251 ♪ To Thee blest advocate 966 01:14:23,286 --> 01:14:24,770 ♪ We cry 967 01:14:24,805 --> 01:14:27,704 ♪ Pity our sorrows 968 01:14:27,739 --> 01:14:31,156 ♪ Calm our fears 969 01:14:31,190 --> 01:14:33,917 ♪ And soothe with hope 970 01:14:33,952 --> 01:14:37,369 ♪ Our misery 971 01:14:37,403 --> 01:14:39,578 ♪ Refuge in grief 972 01:14:39,613 --> 01:14:42,167 ♪ Star of the sea 973 01:14:42,201 --> 01:14:46,205 ♪ Pray for the mourner 974 01:14:46,240 --> 01:14:49,519 ♪ Pray for me 975 01:14:49,554 --> 01:14:52,936 ♪ And while to Him 976 01:14:52,971 --> 01:14:56,284 ♪ Who reigns above 977 01:14:56,319 --> 01:14:59,356 ♪ In Godhead 1 978 01:14:59,391 --> 01:15:02,670 ♪ In person 3 979 01:15:02,705 --> 01:15:05,880 ♪ The source of life 980 01:15:05,915 --> 01:15:09,263 ♪ Of grace of love 981 01:15:09,297 --> 01:15:11,955 ♪ Homage we pay 982 01:15:11,990 --> 01:15:15,476 ♪ On bended knee 983 01:15:15,511 --> 01:15:18,686 ♪ Virgin most pure 984 01:15:18,721 --> 01:15:22,034 ♪ Star of the sea 985 01:15:22,069 --> 01:15:26,073 ♪ Pray for the sinner 986 01:15:26,107 --> 01:15:29,766 ♪ Pray for me 987 01:15:29,801 --> 01:15:32,804 ♪ Do Thou bright queen 988 01:15:32,838 --> 01:15:36,704 ♪ O star of the sea 989 01:15:36,739 --> 01:15:41,640 ♪ Pray for Thy children 990 01:15:41,675 --> 01:15:45,126 ♪ Pray for me ♪ 68679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.