Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,804 --> 00:01:22,944
Okay, run.
2
00:01:25,499 --> 00:01:27,259
Thomas.
3
00:01:27,294 --> 00:01:29,572
Thomas, where are ya?
4
00:01:29,606 --> 00:01:32,195
Shit. Shit. Shit. Shit.
Shit. Shit. Shit. Shit.
5
00:01:32,230 --> 00:01:34,301
Thomas! Father Thomas!
6
00:01:34,335 --> 00:01:36,268
Thomas, where are you?
7
00:01:38,201 --> 00:01:40,410
Thomas!
8
00:01:40,445 --> 00:01:42,585
Thomas, can you hear me?
9
00:01:42,619 --> 00:01:43,793
John!
10
00:01:50,110 --> 00:01:51,870
John.
11
00:01:51,904 --> 00:01:53,147
Thomas?
12
00:01:55,736 --> 00:01:57,013
John.
13
00:01:58,152 --> 00:01:59,291
Thomas!
14
00:02:03,813 --> 00:02:05,055
John.
15
00:02:08,473 --> 00:02:10,026
Where are you?
16
00:03:12,053 --> 00:03:14,780
- You ready, Thomas?
- Yes, John.
17
00:03:14,815 --> 00:03:16,748
Go. At, uh, action.
18
00:03:18,888 --> 00:03:22,236
Quarter to 8:00 in the mornin',
23rd of October, 1960
19
00:03:22,271 --> 00:03:24,342
in this year of our Lord.
20
00:03:25,205 --> 00:03:27,137
I'm Father Thomas Riley.
21
00:03:27,172 --> 00:03:30,589
This is John,
Father John Thornton.
22
00:03:30,624 --> 00:03:34,041
We're here
to investigate a claim
23
00:03:34,075 --> 00:03:38,148
that a statue, uh,
of Our Lady Virgin Mary
24
00:03:38,183 --> 00:03:40,944
in the chapel here weeps blood.
25
00:03:42,222 --> 00:03:44,362
Uh, these photos..
26
00:03:48,193 --> 00:03:50,644
...and an accompanying letter
27
00:03:50,678 --> 00:03:52,956
were sent anonymously
to the bishop
28
00:03:52,991 --> 00:03:56,236
who requested
an immediate investigation.
29
00:03:57,375 --> 00:03:59,169
This would be a good time, John
30
00:03:59,204 --> 00:04:02,311
to talk
to the lovely Mother Superior.
31
00:04:04,968 --> 00:04:07,523
- Okay? Is that alright, John?
- That was brilliant.
32
00:04:10,319 --> 00:04:15,600
Mother Mary Carmel, the bishop received these photographs.
33
00:04:15,634 --> 00:04:17,187
The letter's anonymous
34
00:04:17,222 --> 00:04:20,294
admitting only to have come
from a nun.
35
00:04:20,329 --> 00:04:24,194
"I am writing to inform you
of the statue of Our Lady
36
00:04:24,229 --> 00:04:26,921
"in the chapel
that is weeping blood.
37
00:04:26,956 --> 00:04:30,062
"A miracle here
in our own presence
38
00:04:30,097 --> 00:04:33,721
"which the higher nuns
are attempting to conceal.
39
00:04:33,756 --> 00:04:37,277
"I cannot, in good conscience,
deny Our Lady
40
00:04:37,311 --> 00:04:39,693
if she wishes to communicate."
41
00:04:39,727 --> 00:04:42,696
Would you like to comment
about the weeping statue
42
00:04:42,730 --> 00:04:45,699
of the Virgin and so on?
43
00:04:45,733 --> 00:04:48,978
Father Riley, there is nothing
I would like more than
44
00:04:49,012 --> 00:04:52,361
if our beloved Holy Mother
was sending signs here.
45
00:04:52,395 --> 00:04:54,501
What a beautiful thing
that would be.
46
00:04:55,743 --> 00:04:57,607
I'm afraid you've been tricked.
47
00:04:57,642 --> 00:05:00,886
Tricked? By whom?
48
00:05:00,921 --> 00:05:03,579
They're not all good girls
in this home, father.
49
00:05:03,613 --> 00:05:04,787
Sure, we'll get
to the bottom of it
50
00:05:04,821 --> 00:05:06,236
when we interview the girls.
51
00:05:06,271 --> 00:05:07,686
In the meantime, I wonder
52
00:05:07,721 --> 00:05:11,276
could you give me a list
of all the residents here?
53
00:05:11,311 --> 00:05:15,038
The nuns, the girls,
and of course, any children.
54
00:05:15,073 --> 00:05:18,041
There are no children
in the home any longer.
55
00:05:18,076 --> 00:05:20,320
The children's wing closed
during the war.
56
00:05:22,736 --> 00:05:23,978
Is it blood?
57
00:05:25,359 --> 00:05:27,327
If it is, I'll eat my hat.
58
00:05:29,501 --> 00:05:33,022
- Can you not test it?
- Uh, we can't.
59
00:05:33,056 --> 00:05:36,715
We need it to be fresh
to get a usable sample.
60
00:05:36,750 --> 00:05:38,959
If it starts again, I will.
61
00:05:41,927 --> 00:05:45,483
I've never seen a miracle before
in person.
62
00:05:45,517 --> 00:05:47,381
Did you read about that one?
63
00:05:47,416 --> 00:05:50,350
It was in, uh, New Delhi
last year.
64
00:05:50,384 --> 00:05:51,834
No film though.
65
00:05:53,491 --> 00:05:55,424
That could be us now, eh?
66
00:05:59,428 --> 00:06:01,395
Bought me a new camera
and everything.
67
00:06:04,571 --> 00:06:06,504
First miracle caught on film.
68
00:06:09,265 --> 00:06:10,508
Imagine.
69
00:06:14,995 --> 00:06:18,964
You know, we could be here
for hours and, and see nothing.
70
00:06:18,999 --> 00:06:21,277
Yeah, but it'd be worth it,
I hope.
71
00:06:21,311 --> 00:06:22,416
It won't.
72
00:06:23,900 --> 00:06:25,350
How is that?
73
00:06:29,803 --> 00:06:33,358
You know, this is a waste
of your film.
74
00:06:34,324 --> 00:06:36,430
We could be here..
75
00:06:36,465 --> 00:06:38,743
It'd be better going
and getting some of that..
76
00:06:38,777 --> 00:06:40,227
What do you call it?
77
00:06:40,261 --> 00:06:42,194
- The foot --
- The footage?
78
00:06:42,229 --> 00:06:46,198
Aye, footage,
uh, of the laundry room
79
00:06:46,233 --> 00:06:48,615
and the girls at work.
80
00:06:48,649 --> 00:06:51,618
Give us a better sense
of the place.
81
00:06:51,652 --> 00:06:53,723
Uh, better use of your film.
82
00:07:19,853 --> 00:07:21,648
If I told you once,
I told you 15..
83
00:07:21,682 --> 00:07:23,615
Hey. Hey!
84
00:07:24,651 --> 00:07:26,584
Can I ask you some questions?
85
00:07:28,275 --> 00:07:30,070
Is the pope
gonna watch your film?
86
00:07:30,104 --> 00:07:31,554
No.
87
00:07:31,589 --> 00:07:33,487
Does he have a telly
in the Vatican?
88
00:07:33,522 --> 00:07:35,455
I think he's too busy
for the telly.
89
00:07:36,525 --> 00:07:38,043
Who is gonna see it?
90
00:07:38,078 --> 00:07:40,287
No one that you need
to worry about.
91
00:07:40,321 --> 00:07:42,738
Now are you gonna talk to me
about the statue?
92
00:07:43,911 --> 00:07:45,499
Have you asked the sisters?
93
00:07:45,534 --> 00:07:47,846
No, I'm asking you.
94
00:07:47,881 --> 00:07:50,297
- What have you seen?
- I didn't see nothin'.
95
00:07:50,331 --> 00:07:51,505
Well, what have you heard?
96
00:07:51,540 --> 00:07:53,438
- I don't know.
- I think you do know.
97
00:07:53,473 --> 00:07:55,440
I never go
into the chapel anyway.
98
00:07:55,475 --> 00:07:58,305
Ah, so you do know
a lot about them.
99
00:07:58,339 --> 00:08:00,549
We're not allowed to go
in there.
100
00:08:00,583 --> 00:08:02,447
Not even for mass?
101
00:08:02,482 --> 00:08:03,793
We're being punished.
102
00:08:03,828 --> 00:08:05,485
Why are you being punished?
103
00:08:05,519 --> 00:08:08,211
They need someone
to clean all those sheets.
104
00:08:12,250 --> 00:08:13,493
Hey, father.
105
00:08:15,771 --> 00:08:18,152
I'll do my party piece for ya.
106
00:08:18,187 --> 00:08:21,880
♪ If you're Irish
come into the parlor ♪
107
00:08:21,915 --> 00:08:25,539
♪ There's a welcome
there for you ♪
108
00:08:25,574 --> 00:08:26,609
♪ If you.. ♪
109
00:08:26,644 --> 00:08:27,886
- Dirty!
- Aye! Aye!
110
00:08:27,921 --> 00:08:29,543
You need to say your prayer,
you dirty little bitch.
111
00:08:29,578 --> 00:08:30,820
You're not here to --
112
00:08:30,855 --> 00:08:32,201
Mother Superior,
would you take it easy?
113
00:08:32,235 --> 00:08:33,858
Get into my office, now!
114
00:08:33,892 --> 00:08:36,343
- Why, there's no need --
- On your knees the whole way!
115
00:08:38,621 --> 00:08:40,968
This room is off limits, father!
116
00:08:43,799 --> 00:08:46,560
I hardly think
we need that thing here.
117
00:08:46,595 --> 00:08:48,700
We've been directed
to document everything
118
00:08:48,735 --> 00:08:50,944
Reverend Mother,
so that's what we'll do.
119
00:08:50,978 --> 00:08:52,842
Well, if you wouldn't mind
getting to the point
120
00:08:52,877 --> 00:08:54,637
I have work
to be getting on with.
121
00:08:54,672 --> 00:08:58,261
With respect, Reverend Mother, we've become concerned
122
00:08:58,296 --> 00:09:01,299
about how the girls are being
treated in this home.
123
00:09:01,333 --> 00:09:03,232
Two of you have, have you?
124
00:09:03,266 --> 00:09:06,822
You're concerned, are you?
Isn't that just lovely.
125
00:09:06,856 --> 00:09:08,375
Please, I'm only trying --
126
00:09:08,409 --> 00:09:10,619
Trying to what, father?
127
00:09:10,653 --> 00:09:12,655
Come on, don't hold back.
128
00:09:13,760 --> 00:09:16,210
You've some neck on you.
129
00:09:16,245 --> 00:09:19,282
Coming into this home
and casting aspersions on me.
130
00:09:19,317 --> 00:09:21,422
Who do you think you are?
131
00:09:23,183 --> 00:09:27,049
You send all the country's
dirty wee secrets here
132
00:09:27,083 --> 00:09:29,189
here to my home
133
00:09:29,223 --> 00:09:32,226
and sally off without a care
in the world.
134
00:09:32,261 --> 00:09:34,470
Sweep it all under the carpet
135
00:09:34,504 --> 00:09:37,024
and they expect us to hide
the dirty laundry.
136
00:09:37,059 --> 00:09:38,785
Isn't that it, father?
137
00:09:38,819 --> 00:09:40,614
Leave all the dirty work
to the women.
138
00:09:40,649 --> 00:09:41,926
Reverend Mother,
I don't think that --
139
00:09:41,960 --> 00:09:45,239
No! You don't, do you?
140
00:09:46,655 --> 00:09:48,864
You worry about
how we treat the girls.
141
00:09:51,073 --> 00:09:52,937
What about how you treat us?
142
00:09:52,971 --> 00:09:57,700
Leave us to hide all the messes
and cover it all up
143
00:09:57,735 --> 00:10:00,703
and sworn and all
holier-than-thou.
144
00:10:03,154 --> 00:10:06,398
Do you know how many
of the church's messes
145
00:10:06,433 --> 00:10:08,953
that I personally
have had to clean up?
146
00:10:11,162 --> 00:10:13,854
Do you know how many of the
babies born here had fathers..
147
00:10:15,269 --> 00:10:17,444
...who were fathers, father?
148
00:10:18,790 --> 00:10:22,000
Didn't think so.
149
00:10:22,035 --> 00:10:24,589
Didn't think
you'd want to either.
150
00:10:24,624 --> 00:10:27,627
Too busy lording it
about the place, aren't ya?
151
00:10:32,459 --> 00:10:35,669
So that was the first day
of the investigation.
152
00:10:35,704 --> 00:10:38,223
We're in a wing.
153
00:10:38,258 --> 00:10:42,711
It's isolated
from the women and nuns.
154
00:10:42,745 --> 00:10:45,748
He's in a room
down the end of the hall
155
00:10:45,783 --> 00:10:47,957
doubting Thomas.
156
00:10:47,992 --> 00:10:49,925
Doesn't believe in anything.
157
00:11:02,696 --> 00:11:04,629
I shouldn't have said that.
158
00:11:06,458 --> 00:11:08,391
The bishop
doesn't wanna hear that.
159
00:11:11,187 --> 00:11:13,362
Because we were sent here
for facts.
160
00:11:19,506 --> 00:11:21,059
It's ten past 3:00
in the morning
161
00:11:21,094 --> 00:11:23,890
and I was just woken up
by the signs of..
162
00:11:26,824 --> 00:11:27,928
See.
163
00:11:58,648 --> 00:12:01,134
Interview with Father Riley.
164
00:12:01,168 --> 00:12:05,897
What was your first experience with the miraculous?
165
00:12:05,932 --> 00:12:09,038
I've never had an experience
with the miraculous.
166
00:12:11,696 --> 00:12:14,009
What was your first experience with evil?
167
00:12:16,390 --> 00:12:18,323
What is this all about, John?
168
00:12:20,912 --> 00:12:23,225
I've been doing this
for 25 years, son.
169
00:12:27,194 --> 00:12:29,127
I've been all around the world.
170
00:12:30,577 --> 00:12:33,304
But the evil I've seen
has always been the humankind.
171
00:12:34,995 --> 00:12:38,896
There's no evil
in this world or the next..
172
00:12:38,930 --> 00:12:41,726
...that can surpass
that done by human hand.
173
00:12:43,417 --> 00:12:45,523
And that goes
for the miracles as well.
174
00:12:47,007 --> 00:12:49,078
Oh, I've seen moving statues.
175
00:12:49,976 --> 00:12:51,425
I've seen Our Lady Herself
176
00:12:51,460 --> 00:12:54,083
standing on the white rooftops,
Portugal.
177
00:12:55,222 --> 00:12:58,225
I've seen water
turned into wine.
178
00:12:58,260 --> 00:13:00,365
But all the miracles
I've seen, John..
179
00:13:01,677 --> 00:13:04,231
...you need to pay heed
to this..
180
00:13:04,266 --> 00:13:07,200
...can all be explained
by the trickster.
181
00:13:07,234 --> 00:13:08,995
Fraud.
182
00:13:09,029 --> 00:13:11,929
Just some priest
with a magic lantern.
183
00:13:13,240 --> 00:13:15,622
But we don't wanna
believe that, do we?
184
00:13:15,656 --> 00:13:17,589
It's more fun, isn't it?
185
00:13:17,624 --> 00:13:21,214
Less scary, isn't it
186
00:13:21,248 --> 00:13:24,010
to believe,
or make ourselves believe
187
00:13:24,044 --> 00:13:25,977
that it's something else?
188
00:13:26,909 --> 00:13:28,773
But it isn't.
189
00:13:36,746 --> 00:13:39,473
- What's this?
- Just listen.
190
00:13:46,342 --> 00:13:47,378
So?
191
00:13:49,552 --> 00:13:51,451
So what do you think
that sounded like?
192
00:13:51,485 --> 00:13:53,246
I don't know.
193
00:13:53,280 --> 00:13:56,387
Probably some girls
up to devilment, no doubt.
194
00:13:57,698 --> 00:13:59,148
And you think
the Mother Superior
195
00:13:59,183 --> 00:14:00,770
would let the girls get away
with that type of racket
196
00:14:00,805 --> 00:14:03,394
at 3 o'clock in the morning?
197
00:14:03,428 --> 00:14:05,499
Maybe she's a heavy sleeper.
198
00:14:20,342 --> 00:14:25,519
I've already taken samples of
the resin at the back of the eye
199
00:14:25,554 --> 00:14:28,937
and they're sitting in a jar
in my room
200
00:14:28,971 --> 00:14:31,940
with a chemical compound.
201
00:14:31,974 --> 00:14:36,461
If the resin
is, uh, the cause of the blood
202
00:14:36,496 --> 00:14:38,947
then we'll know soon enough.
203
00:14:38,981 --> 00:14:40,776
Tonight probably.
204
00:14:40,810 --> 00:14:43,054
In the meantime,
I'm trying to rule out
205
00:14:43,089 --> 00:14:47,645
the possibility
of deliberate m -- manipulation.
206
00:14:47,679 --> 00:14:49,405
Fraud.
207
00:14:49,440 --> 00:14:52,719
By making sure
that there's no mechanism
208
00:14:52,753 --> 00:14:55,342
or tubing inside the head
of the statue.
209
00:14:56,896 --> 00:14:58,587
Is that alright?
210
00:14:58,621 --> 00:15:01,486
And if the resin's normal
211
00:15:01,521 --> 00:15:05,283
and, uh, there's no mechanism
in the statue, then what?
212
00:15:05,318 --> 00:15:08,735
Well, then I'll just
have to figure out
213
00:15:08,769 --> 00:15:11,703
how else it could
have been done.
214
00:15:11,738 --> 00:15:13,671
And would you not be telling us if it was a miracle?
215
00:15:13,705 --> 00:15:15,638
I mean,
maybe it is a miracle?
216
00:15:16,570 --> 00:15:17,986
It isn't.
217
00:15:18,020 --> 00:15:19,884
How do you know?
218
00:15:19,919 --> 00:15:21,679
Because it never is.
219
00:15:23,612 --> 00:15:26,028
Do you have any more..
220
00:15:26,063 --> 00:15:27,305
Blasphemy.
221
00:15:28,789 --> 00:15:30,239
Just press one.
222
00:15:36,763 --> 00:15:38,834
This is the mass
that the Jews used to sing
223
00:15:38,868 --> 00:15:41,457
at Terezin Concentration Camp.
224
00:15:43,597 --> 00:15:46,980
- But it's a mass?
- It's not a mass.
225
00:15:47,015 --> 00:15:49,258
It's a cry in the dark.
226
00:15:49,293 --> 00:15:51,605
Verdi was no Catholic.
227
00:15:51,640 --> 00:15:55,195
Baptized but no Catholic.
228
00:15:55,230 --> 00:15:56,645
A bit like yourself,
would you say, Thomas?
229
00:15:58,164 --> 00:15:59,959
You're the one
who's bootlegging records
230
00:15:59,993 --> 00:16:01,374
with church resources.
231
00:16:04,066 --> 00:16:08,657
Women weren't allowed there
to sing mass.
232
00:16:08,691 --> 00:16:11,694
Verdi wrote to the pope asking for a special dispensation.
233
00:16:13,696 --> 00:16:15,802
So you see
234
00:16:15,836 --> 00:16:19,012
it's a mass but not a mass.
235
00:16:19,047 --> 00:16:22,705
The whole thing is a challenge to the set order.
236
00:16:22,740 --> 00:16:25,087
And that's why
it's your favorite?
237
00:16:25,122 --> 00:16:27,262
It's a soft one that you might
like, Thomas?
238
00:16:27,296 --> 00:16:28,815
Rebel without a cause?
239
00:16:28,849 --> 00:16:33,026
It's my favorite
because it's beautiful.
240
00:16:33,061 --> 00:16:36,064
Look, it's beautiful
because it's challengin'.
241
00:16:36,098 --> 00:16:39,239
So you're saying that sometimes rules should be broken?
242
00:16:39,274 --> 00:16:40,861
Sometimes, yes.
243
00:16:40,896 --> 00:16:43,278
Not very often.
244
00:16:43,312 --> 00:16:45,245
So you won't tell the bishop
we used church resources
245
00:16:45,280 --> 00:16:47,178
to bootleg your records then?
246
00:16:47,213 --> 00:16:49,180
This use of church resources
247
00:16:49,215 --> 00:16:52,114
isn't the worst thing
you could be doing.
248
00:16:52,149 --> 00:16:54,116
Oh, it -- it's getting
going now.
249
00:16:56,498 --> 00:16:58,810
Go back to the start, John.
250
00:17:01,261 --> 00:17:05,024
It's the second night,
8:46 p.m.
251
00:17:38,540 --> 00:17:40,024
...take him by the left leg..
252
00:17:40,059 --> 00:17:41,750
Hello?
253
00:17:41,784 --> 00:17:44,477
Once he's at the bottom try and
254
00:17:44,511 --> 00:17:47,652
take him by the left leg..
255
00:17:47,687 --> 00:17:50,448
Old Father Long-Legs
can't say his..
256
00:17:52,899 --> 00:17:54,073
What?
257
00:18:06,395 --> 00:18:07,362
They're gonna kill you.
258
00:18:12,401 --> 00:18:13,920
I can't sleep.
259
00:18:15,542 --> 00:18:16,819
Because every time
I close my eyes
260
00:18:16,854 --> 00:18:19,443
I'm afraid I'm gonna see
that little girl again.
261
00:18:25,725 --> 00:18:27,485
I told Father Riley,
but he didn't believe me
262
00:18:27,520 --> 00:18:29,038
about what I saw.
263
00:18:30,833 --> 00:18:34,561
And, uh, at night,
there are children..
264
00:18:37,219 --> 00:18:39,048
...playin' in the hallway.
265
00:18:58,827 --> 00:19:02,313
There is something going on
in this house.
266
00:19:23,507 --> 00:19:27,200
Old Father Long-Legs
can't say his prayers.
267
00:19:27,235 --> 00:19:31,273
Take him by the left leg and throw him down the stairs.
268
00:19:31,308 --> 00:19:33,241
Once he's at the bottom..
269
00:20:16,663 --> 00:20:19,735
♪ Father Long-Legs
Father Long-Legs ♪♪
270
00:20:45,313 --> 00:20:46,659
Father!
271
00:21:22,971 --> 00:21:24,248
Thomas!
272
00:21:26,112 --> 00:21:27,286
Thomas!
273
00:21:28,356 --> 00:21:30,150
What are you doing?
274
00:21:30,185 --> 00:21:32,567
There's not supposed
to be any children here.
275
00:21:32,601 --> 00:21:34,707
- You've been drinking?
- No.
276
00:21:34,741 --> 00:21:37,675
- You sneaking the altar wine?
- No.
277
00:21:37,710 --> 00:21:39,643
You were dreaming, John.
278
00:21:43,440 --> 00:21:45,718
Did you really not hear
anything last night?
279
00:21:49,549 --> 00:21:52,518
If you're gonna ask
silly questions like that
280
00:21:52,552 --> 00:21:54,313
I'd rather
you took your camera
281
00:21:54,347 --> 00:21:56,349
and, uh, did your filmin'
somewhere else.
282
00:21:56,384 --> 00:21:59,179
No. You don't believe
in anything.
283
00:21:59,214 --> 00:22:01,699
Why are you a priest?
284
00:22:01,734 --> 00:22:05,185
Because my brother, the doctor
285
00:22:05,220 --> 00:22:06,980
was my mommy's favorite.
286
00:22:08,188 --> 00:22:10,363
Well, what do you expect me
to say?
287
00:22:10,398 --> 00:22:12,917
It's a genuine question.
288
00:22:12,952 --> 00:22:15,299
At the very least, you should be open to the idea
289
00:22:15,334 --> 00:22:17,543
of God trying to communicate
with us here on Earth.
290
00:22:17,577 --> 00:22:21,270
I am, but that's not
what's happenin' here.
291
00:22:21,305 --> 00:22:23,342
But how do you know?
292
00:22:26,103 --> 00:22:27,346
Alright.
293
00:22:29,486 --> 00:22:30,763
Alright.
294
00:22:32,351 --> 00:22:34,594
You wanna know
why I became a priest?
295
00:22:34,629 --> 00:22:37,942
I became a priest because
I wanted to be a good man.
296
00:22:37,977 --> 00:22:40,151
I wanted to get closer to God.
297
00:22:40,186 --> 00:22:42,326
But that's not what happened.
298
00:22:42,361 --> 00:22:43,879
W -- What do you mean?
299
00:22:45,605 --> 00:22:47,987
Look around you, John.
300
00:22:48,021 --> 00:22:51,300
Do you think God is here
in this place?
301
00:22:53,164 --> 00:22:56,202
This place disgusts me.
302
00:22:56,236 --> 00:22:59,412
The people who run this place
disgust me.
303
00:22:59,447 --> 00:23:02,001
The bishop who sent us here
304
00:23:02,035 --> 00:23:04,659
the Vatican itself
with its costumes
305
00:23:04,693 --> 00:23:07,696
and theater and luxury
306
00:23:07,731 --> 00:23:10,285
built on the back
of ordinary people.
307
00:23:11,735 --> 00:23:13,702
That nun was right
about the church
308
00:23:13,737 --> 00:23:16,464
and its dirty secrets.
309
00:23:16,498 --> 00:23:18,431
And I'm sick of it.
310
00:23:20,157 --> 00:23:23,436
Yes, uh, I believe in God
311
00:23:23,471 --> 00:23:25,645
or I try to, anyway.
312
00:23:27,440 --> 00:23:28,545
But doing this kind of work
313
00:23:28,579 --> 00:23:30,512
doesn't bring you
any closer to God.
314
00:23:31,651 --> 00:23:33,584
Workin' in places like this.
315
00:23:35,034 --> 00:23:38,140
For these girls,
this place must be a livin'..
316
00:23:40,591 --> 00:23:41,592
Good God.
317
00:23:45,734 --> 00:23:49,289
- Father, the statue's bleedin'!
- And I can see that, sister.
318
00:23:49,324 --> 00:23:52,292
No, father, all the statues
are bleedin'!
319
00:24:13,106 --> 00:24:15,488
Mary, conceived without sin,
pray for us.
320
00:24:15,523 --> 00:24:17,559
Mary, conceived without sin,
pray for us.
321
00:24:17,594 --> 00:24:20,148
Mary, conceived without sin,
pray for us.
322
00:24:20,182 --> 00:24:22,771
Mary, conceived without sin,
pray for us.
323
00:24:22,806 --> 00:24:24,601
Mary, conceived without sin,
pray for us.
324
00:24:24,635 --> 00:24:27,914
Mary, conceived without sin,
pray for us.
325
00:24:27,949 --> 00:24:31,366
Have you ever seen anything
like this before, Thomas?
326
00:24:31,400 --> 00:24:33,333
Not quite like this.
327
00:24:37,545 --> 00:24:39,167
It has to be a miracle.
328
00:24:39,201 --> 00:24:41,134
But what does She want from us?
329
00:24:41,169 --> 00:24:43,240
Just let me do my job, John.
330
00:24:47,175 --> 00:24:48,625
What have you found, Thomas?
331
00:24:50,143 --> 00:24:52,491
I tested the blood
from all the statues.
332
00:24:55,217 --> 00:24:57,012
It's human blood.
333
00:24:57,047 --> 00:24:58,842
Type O-negative.
334
00:24:58,876 --> 00:25:03,329
So probably
all from the same person.
335
00:25:03,363 --> 00:25:04,606
Female.
336
00:25:05,987 --> 00:25:07,920
And whoever's blood it is..
337
00:25:09,335 --> 00:25:10,509
...she's pregnant.
338
00:25:10,543 --> 00:25:12,441
Pregnant?
339
00:25:12,476 --> 00:25:14,409
What if the blood doesn't belong to anyone here?
340
00:25:14,443 --> 00:25:16,549
It does.
341
00:25:16,584 --> 00:25:19,966
And whenever we find out
who it belongs to..
342
00:25:21,174 --> 00:25:23,383
...well, we'll have found
our trickster.
343
00:25:25,454 --> 00:25:27,008
We've asked the sisters
344
00:25:27,042 --> 00:25:29,976
to gather
all the pregnant inmates
345
00:25:30,011 --> 00:25:31,840
of which there are nine
346
00:25:31,875 --> 00:25:34,394
in order
to have their blood tested
347
00:25:34,429 --> 00:25:38,122
and none of them are a match
for type O-negative blood.
348
00:25:38,157 --> 00:25:40,573
We haven't tested the nuns yet.
349
00:25:40,608 --> 00:25:42,886
I'm not letting this go,
for propriety's sake.
350
00:25:44,439 --> 00:25:47,062
If they have nothing to hide,
then they've nothing to fear.
351
00:25:47,097 --> 00:25:48,650
The Reverend Mother
won't like that.
352
00:25:48,685 --> 00:25:50,618
Well, that's just too bad.
353
00:25:52,999 --> 00:25:55,139
Maybe it's one
of the other girls, father.
354
00:25:55,174 --> 00:25:58,660
So we'll test all the girls,
Reverend Mother.
355
00:25:58,695 --> 00:26:00,731
She wouldn't deal with them.
356
00:26:00,766 --> 00:26:04,252
The only virgins in this home
are the statues.
357
00:26:04,286 --> 00:26:07,945
And surely the sisters,
Reverend Mother.
358
00:26:07,980 --> 00:26:11,017
I do not appreciate
your insinuation, father.
359
00:26:11,052 --> 00:26:13,951
Nonetheless, every woman
of childbearing age
360
00:26:13,986 --> 00:26:16,264
in this house must be tested.
361
00:26:16,298 --> 00:26:17,748
Nuns included.
362
00:26:21,580 --> 00:26:24,099
I'm the one who sent the letter to the bishop, father.
363
00:26:25,411 --> 00:26:26,377
The anonymous letter.
364
00:26:26,412 --> 00:26:27,620
That's okay, sister.
365
00:26:29,311 --> 00:26:31,728
The Reverend Mother
made it really clear
366
00:26:31,762 --> 00:26:33,937
that we were not to talk
about the statue.
367
00:26:35,490 --> 00:26:39,287
But my conscience wouldn't let me keep, father, and now..
368
00:26:43,463 --> 00:26:46,156
...the Virgin Mother must be
very angry with me, father.
369
00:26:46,190 --> 00:26:48,434
It's alright, sister.
Take it easy.
370
00:26:52,576 --> 00:26:56,338
There are things going on
in this house.
371
00:26:56,373 --> 00:26:57,581
Like what?
372
00:26:57,616 --> 00:26:59,928
John, let me handle this.
373
00:27:01,792 --> 00:27:02,966
Okay, sister.
374
00:27:04,864 --> 00:27:08,316
I became a nun
because God called me.
375
00:27:08,350 --> 00:27:09,766
Because the Virgin Mother
called me.
376
00:27:09,800 --> 00:27:11,975
- Do you understand?
- Of course.
377
00:27:12,009 --> 00:27:14,805
So if the Virgin is making
Herself known in this place
378
00:27:14,840 --> 00:27:17,428
well, then it's my
responsibility to take heed.
379
00:27:17,463 --> 00:27:19,672
I'm not here to ignore
Her warnings, father.
380
00:27:19,707 --> 00:27:21,812
Of course,
I understand that, sister.
381
00:27:23,434 --> 00:27:26,852
- There is evil in this place.
- What do you mean?
382
00:27:29,509 --> 00:27:33,065
There's a girl
in the basement locked up.
383
00:27:38,070 --> 00:27:40,279
We're not allowed to see her
or to talk to her.
384
00:27:41,418 --> 00:27:43,454
Her name's Kathleen O'Brien.
385
00:27:45,871 --> 00:27:48,494
Sister, is this girl pregnant?
386
00:27:54,120 --> 00:27:56,640
The Bible says
387
00:27:56,675 --> 00:27:59,954
if your right hand
causes you to stumble
388
00:27:59,988 --> 00:28:02,335
then you cut it off
and you throw it away.
389
00:28:04,061 --> 00:28:06,063
Would it be better that
you lose one of your members
390
00:28:06,098 --> 00:28:08,341
than your whole body
goin' to hell?
391
00:28:10,758 --> 00:28:13,174
But what if it's your eyes
that have sinned, father?
392
00:28:13,208 --> 00:28:15,141
Well, what do you mean?
393
00:28:15,176 --> 00:28:17,972
Bearing witness
is not a sin, child.
394
00:28:18,006 --> 00:28:20,112
It depends
on how we act on that.
395
00:28:22,597 --> 00:28:26,705
So sometimes
you sin to do good, father?
396
00:28:28,223 --> 00:28:30,053
Yes, sister.
397
00:28:30,087 --> 00:28:32,572
And indeed sometimes
we can't do bad
398
00:28:32,607 --> 00:28:34,954
without doing good.
399
00:28:34,989 --> 00:28:38,371
There are no absolutes
in this world.
400
00:28:38,406 --> 00:28:40,615
We can only hope that
401
00:28:40,649 --> 00:28:44,067
the balance of good
outweighs the bad in the end.
402
00:28:46,655 --> 00:28:49,072
If thine eyes offend thee,
pluck them out.
403
00:28:52,731 --> 00:28:56,769
If thine eyes offend thee,
pluck them out.
404
00:28:56,804 --> 00:28:57,943
Sister.
405
00:28:59,323 --> 00:29:01,809
Father, I'm sorry.
406
00:29:01,843 --> 00:29:03,327
Father, there is such evil
in this place.
407
00:29:03,362 --> 00:29:04,777
Sister, it's --
408
00:29:04,812 --> 00:29:07,642
- Father, I'm really sorry.
- Sister, it's alright.
409
00:29:07,676 --> 00:29:09,195
Wait!. Sister, wait.
410
00:29:13,821 --> 00:29:16,651
No, I am not having you
traipsing around
411
00:29:16,685 --> 00:29:18,446
disturbing sick women
at this hour!
412
00:29:18,480 --> 00:29:21,276
You're either taking us down
to see this Kathleen O'Brien
413
00:29:21,311 --> 00:29:23,658
or we're gonna break down
the door ourselves.
414
00:29:23,692 --> 00:29:27,420
You'll regret that
sharp and quick.
415
00:29:27,455 --> 00:29:30,285
You're not prepared for this,
Father Riley
416
00:29:30,320 --> 00:29:33,599
but if you want to see,
I will show you.
417
00:29:35,635 --> 00:29:37,154
Where are we goin'?
418
00:29:37,189 --> 00:29:39,674
The lower infirmary
is where you asked to.
419
00:29:39,708 --> 00:29:42,228
It's where we keep the women
who are mad.
420
00:29:42,263 --> 00:29:44,506
Some of them are dangerous,
so watch yourself.
421
00:29:50,478 --> 00:29:53,895
Father, my baby.
Give my baby, please.
422
00:29:53,930 --> 00:29:55,241
Please, father. No..
423
00:29:55,276 --> 00:29:57,416
Prepare yourself, father.
424
00:30:00,799 --> 00:30:04,078
Good God. What is this?
425
00:30:04,112 --> 00:30:06,805
She's a danger
to herself and others.
426
00:30:06,839 --> 00:30:08,185
She's no more than a child.
427
00:30:08,220 --> 00:30:10,360
She's hardly a child anymore.
428
00:30:10,394 --> 00:30:12,189
She's lain with a man.
429
00:30:20,404 --> 00:30:22,337
You're pregnant, child?
430
00:30:34,902 --> 00:30:36,835
Were you crying, child?
431
00:30:42,910 --> 00:30:44,325
They're lonely.
432
00:30:45,533 --> 00:30:47,466
They have no mothers.
433
00:30:49,192 --> 00:30:51,746
I want her cleaned up
and given medical attention.
434
00:30:51,780 --> 00:30:54,024
And for God's sake,
get the girl some proper food.
435
00:30:55,060 --> 00:30:57,890
Remove these chains now.
436
00:30:57,925 --> 00:31:00,893
I'm not gonna ask again,
Reverend Mother.
437
00:31:03,275 --> 00:31:05,484
Unlock her, sister.
438
00:31:05,518 --> 00:31:07,658
- Reverend Mother.
- Now, sister.
439
00:31:41,106 --> 00:31:43,625
No, no, no, no, no!
440
00:31:43,660 --> 00:31:46,697
Put her back inside!
Put her back!
441
00:31:48,423 --> 00:31:50,978
Thomas! Thomas!
442
00:31:51,012 --> 00:31:53,394
Now you see why we have her
locked up in there?
443
00:31:53,428 --> 00:31:54,395
Thomas!
444
00:31:54,429 --> 00:31:56,052
I want someone
to come down here
445
00:31:56,086 --> 00:31:59,676
and clean this girl up,
Reverend Mother.
446
00:31:59,710 --> 00:32:00,815
God!
447
00:32:07,201 --> 00:32:10,066
Can you tell me
your name, child?
448
00:32:10,100 --> 00:32:13,932
Kathleen. Kathleen O'Brien.
449
00:32:13,966 --> 00:32:16,727
Kathleen, I'm Father Riley.
450
00:32:17,970 --> 00:32:19,972
Do you know
why you've been chained up?
451
00:32:20,007 --> 00:32:22,630
The girl is dangerous.
You've seen that for yourself!
452
00:32:22,664 --> 00:32:25,253
No, that wasn't me.
That wasn't me.
453
00:32:25,288 --> 00:32:27,497
You've got to help me.
I didn't do anything.
454
00:32:27,531 --> 00:32:29,361
I swear I didn't.
I shouldn't be here.
455
00:32:29,395 --> 00:32:31,950
I didn't do it.
It wasn't me. It wasn't..
456
00:32:41,028 --> 00:32:43,409
What did she say?
457
00:32:43,444 --> 00:32:45,756
This girl speaks Greek,
Ancient Greek.
458
00:32:45,791 --> 00:32:47,517
- Who taught her that?
- No one.
459
00:32:47,551 --> 00:32:50,589
- How did you learn that?
- I -- I didn't learn it.
460
00:32:50,623 --> 00:32:53,868
- Do you know what you said?
- Yes, but I don't know how.
461
00:32:53,902 --> 00:32:55,214
She knows
because she's the devil.
462
00:32:55,249 --> 00:32:57,009
I'm not. I'm not.
Father, please --
463
00:32:57,044 --> 00:33:00,081
I very much doubt that,
Reverend Mother.
464
00:33:00,116 --> 00:33:02,049
Will you pray with me, Kathleen?
465
00:33:03,326 --> 00:33:06,122
Yes. Father, thank you.
466
00:33:07,261 --> 00:33:10,022
The devil can't pray, can he?
467
00:33:10,057 --> 00:33:11,817
She won't pray.
468
00:33:15,545 --> 00:33:19,169
Our Father who art in heaven
hallowed by Thy --
469
00:33:22,379 --> 00:33:24,761
- Oh, my good God!
- Make her stop!
470
00:33:24,795 --> 00:33:27,764
- Oh, my God!
- Make her stop!
471
00:33:27,798 --> 00:33:29,662
- Make her stop!
- Oh, God!
472
00:33:29,697 --> 00:33:31,043
- It's not me!
- Good God!
473
00:33:31,078 --> 00:33:33,977
It's not me doing that,
father, I swear!
474
00:33:34,012 --> 00:33:35,910
Go back to your.. Kathleen..
475
00:33:35,944 --> 00:33:38,844
This girl, she may need
to see a doctor. Now!
476
00:33:38,878 --> 00:33:42,054
- What did I say?
- Pray for us.
477
00:33:45,057 --> 00:33:49,510
Thomas, do you think
she's possessed?
478
00:33:50,442 --> 00:33:51,926
No, John.
479
00:33:56,551 --> 00:33:57,932
She's pregnant.
480
00:33:59,140 --> 00:34:01,418
Could it be her blood
in the statues?
481
00:34:01,453 --> 00:34:03,731
She couldn't have done it
by herself.
482
00:34:05,422 --> 00:34:06,699
The devil?
483
00:34:08,943 --> 00:34:10,565
Maybe she's evil.
484
00:34:10,600 --> 00:34:12,774
No more than you or I.
485
00:34:12,809 --> 00:34:15,122
Evil is in all of us now.
486
00:34:17,400 --> 00:34:19,954
She's just an ordinary girl.
487
00:34:33,140 --> 00:34:35,211
Evil is all around us, John.
488
00:34:38,041 --> 00:34:39,974
Evil is in each of us.
489
00:34:42,459 --> 00:34:45,152
The devil doesn't have to hide in a pregnant young girl.
490
00:34:48,051 --> 00:34:50,157
He roams freely amongst us.
491
00:35:03,170 --> 00:35:05,862
It's half past 3:00
in the morning.
492
00:35:05,896 --> 00:35:09,624
I was woken again by the sound of children in the hallway.
493
00:35:13,697 --> 00:35:17,425
Take him by the left leg and throw him down the stairs.
494
00:35:17,460 --> 00:35:21,188
Once he's at the bottom
crying..
495
00:35:21,222 --> 00:35:23,293
- Take him by the--
- Shh, shh, shh.
496
00:35:27,470 --> 00:35:28,436
Shh!
497
00:35:28,471 --> 00:35:30,507
Oh!
498
00:35:30,542 --> 00:35:31,922
Sister.
499
00:35:31,957 --> 00:35:33,027
Hello?
500
00:35:34,339 --> 00:35:35,719
Sister?
501
00:35:35,754 --> 00:35:37,031
Be quiet.
502
00:36:15,311 --> 00:36:17,175
John! John!
503
00:36:18,279 --> 00:36:19,694
You've got the camera. Come on.
504
00:36:19,729 --> 00:36:21,558
- My way..
- What's wrong?
505
00:36:21,593 --> 00:36:24,182
The statues,
they're -- they're broken.
506
00:36:31,258 --> 00:36:33,432
We're gonna lose this light.
507
00:36:42,821 --> 00:36:45,272
Do you see her?
508
00:36:45,306 --> 00:36:46,756
Thomas?
509
00:37:03,255 --> 00:37:05,188
Oh, Thomas, where'd she go?
510
00:37:06,948 --> 00:37:08,847
Where are you going?
511
00:37:08,881 --> 00:37:10,607
John? John?
512
00:37:15,163 --> 00:37:16,648
Oh, no, no, no.
Oh, oh, oh.
513
00:37:46,022 --> 00:37:47,989
Do you hear that?
514
00:38:04,558 --> 00:38:05,835
Okay.
515
00:38:12,531 --> 00:38:14,671
Whoa!
516
00:38:14,706 --> 00:38:16,880
Thomas, careful.
There's someone..
517
00:38:30,618 --> 00:38:33,552
Oh, my Lord.
518
00:38:35,036 --> 00:38:36,659
Oh, my Lord.
519
00:38:41,802 --> 00:38:43,735
There was a black mass here.
520
00:38:45,046 --> 00:38:47,325
This is a satanic sanctuary.
521
00:38:49,154 --> 00:38:50,949
Uh, h -- how do you know?
522
00:38:50,983 --> 00:38:52,122
I've seen one like it.
523
00:38:52,157 --> 00:38:55,091
It was before in Greece,
years ago.
524
00:38:57,645 --> 00:39:00,510
Let's hear what Mother Superior
has to say now.
525
00:39:08,035 --> 00:39:09,968
Father Riley, what is it?
526
00:39:10,934 --> 00:39:12,453
You're fully dressed.
527
00:39:12,488 --> 00:39:15,145
I'm not going to answer my door
in the middle of the night
528
00:39:15,180 --> 00:39:17,355
to two priests
in a night dress, am I?
529
00:39:17,389 --> 00:39:19,080
- What do you want?
- Come with us.
530
00:39:19,115 --> 00:39:21,876
- What for?
- You'll find out soon enough.
531
00:39:21,911 --> 00:39:24,051
What's this?
What happened to my statues?
532
00:39:24,085 --> 00:39:25,052
They're all broken.
533
00:39:25,086 --> 00:39:27,019
That's the least
of your problems.
534
00:39:40,999 --> 00:39:44,105
What's this?
Is this some kind of a joke?
535
00:39:44,140 --> 00:39:47,281
There were signs
of satanic worship here.
536
00:39:47,315 --> 00:39:48,938
I saw them.
537
00:39:48,972 --> 00:39:52,907
There were satanic symbols
on the walls and floor.
538
00:39:52,942 --> 00:39:54,081
Really, father?
539
00:39:55,220 --> 00:39:57,153
How stupid do you think I am?
540
00:40:00,639 --> 00:40:02,572
Thomas.
541
00:40:02,607 --> 00:40:04,505
Thomas,
what's happening here?
542
00:40:13,238 --> 00:40:15,378
Kathleen! Kathleen!
543
00:40:29,772 --> 00:40:32,706
Oh, God, she -- she's
trying to cut it out..
544
00:40:32,740 --> 00:40:34,604
What are you doing?
545
00:40:34,639 --> 00:40:35,709
Thomas!
546
00:40:36,572 --> 00:40:38,401
Thomas! Thomas!
547
00:40:46,996 --> 00:40:48,584
John, help us.
548
00:40:49,999 --> 00:40:52,588
Help! Somebody, help!
549
00:40:53,968 --> 00:40:55,176
Help!
550
00:40:56,177 --> 00:40:58,076
Someone!
551
00:40:58,110 --> 00:41:01,459
- Get this thing out of here.
- Oh, help me!
552
00:41:01,493 --> 00:41:03,633
We have to do this
with a minimum of steps.
553
00:41:03,668 --> 00:41:05,877
Please help me!
554
00:41:06,947 --> 00:41:09,397
No! Kathleen!
555
00:41:18,579 --> 00:41:20,926
This is Doctor Cleary.
556
00:41:20,961 --> 00:41:22,894
Would you mind repeating
557
00:41:22,928 --> 00:41:24,861
what you just said
for the camera, please?
558
00:41:27,588 --> 00:41:29,866
I examined the girl,
Kathleen O'Brien.
559
00:41:29,901 --> 00:41:32,697
It appears that she's a virgin.
560
00:41:33,629 --> 00:41:35,113
So she's not pregnant?
561
00:41:35,147 --> 00:41:36,977
No, you don't follow me.
She is pregnant.
562
00:41:37,011 --> 00:41:39,531
In fact, she's very close
to giving birth.
563
00:41:39,566 --> 00:41:42,085
But she's also a virgin.
564
00:41:42,120 --> 00:41:46,124
And that she's...intact.
565
00:41:46,158 --> 00:41:48,713
I've never seen
the like of it before.
566
00:41:48,747 --> 00:41:50,438
I'm sure there's
a medical explanation for it
567
00:41:50,473 --> 00:41:52,993
but it's beyond my experience.
568
00:41:53,027 --> 00:41:55,029
I've never heard
of such a thing.
569
00:41:55,064 --> 00:41:57,342
And what do you think is the best course of action, doctor?
570
00:41:58,585 --> 00:42:00,863
The girl has displayed
serious issues
571
00:42:00,897 --> 00:42:04,383
with harming herself
as we know from last night.
572
00:42:04,418 --> 00:42:06,006
Possibly the child.
573
00:42:07,455 --> 00:42:11,598
She's a very sick girl,
very frail, and her body..
574
00:42:19,778 --> 00:42:23,644
I don't think
she would survive labor.
575
00:42:23,679 --> 00:42:26,405
She's very weak. Very frail.
576
00:42:26,440 --> 00:42:29,995
The child is strong.
It's a healthy child.
577
00:42:30,030 --> 00:42:33,551
I think we need to give the
child the best chance we can.
578
00:42:33,585 --> 00:42:34,897
And what about Kathleen
579
00:42:34,931 --> 00:42:37,106
can we not take her
to hospital?
580
00:42:37,140 --> 00:42:39,004
The nuns here
are her primary guardians.
581
00:42:39,039 --> 00:42:40,419
They feel she shouldn't leave
this place.
582
00:42:40,454 --> 00:42:42,111
They feel very strongly
about it, in fact.
583
00:42:42,145 --> 00:42:47,219
I suggest an operation
on the frontal lobe.
584
00:42:47,254 --> 00:42:51,327
It will calm her,
make her less violent..
585
00:42:51,361 --> 00:42:54,123
...and perhaps we can deliver the child as safely as possible
586
00:42:54,157 --> 00:42:57,989
although we might not be able
to save the girl.
587
00:43:00,301 --> 00:43:03,270
Uh, can she have
a -- a cesarean section?
588
00:43:03,304 --> 00:43:04,512
Indeed, no.
589
00:43:05,513 --> 00:43:06,687
I would expect you to know
590
00:43:06,722 --> 00:43:09,207
the church doesn't endorse
that procedure.
591
00:43:09,241 --> 00:43:11,243
Hm.
592
00:43:11,278 --> 00:43:15,006
In any case, the girl
is type O-negative blood
593
00:43:15,040 --> 00:43:16,421
and it would be
nigh on impossible
594
00:43:16,455 --> 00:43:19,286
to find such a rare blood type for a transfusion
595
00:43:19,320 --> 00:43:21,495
which she would need
if she had a cesarean.
596
00:43:23,462 --> 00:43:24,671
So we're just
gonna let her die?
597
00:43:24,705 --> 00:43:26,742
- John.
- No!
598
00:43:26,776 --> 00:43:28,985
- No, we can't just let her..
- Please, John.
599
00:43:29,020 --> 00:43:30,608
We aren't letting her die,
father.
600
00:43:30,642 --> 00:43:33,438
We will do what we can,
but in the circumstances
601
00:43:33,472 --> 00:43:35,854
it's highly unlikely
she will make it. That's all.
602
00:43:35,889 --> 00:43:38,719
She's a very sick girl.
603
00:43:38,754 --> 00:43:42,620
We must try and do
what we can for the child.
604
00:43:42,654 --> 00:43:44,691
There's something going on
in this house
605
00:43:44,725 --> 00:43:46,244
and you're up
to your neck in it.
606
00:43:46,278 --> 00:43:47,625
I mean to get
to the bottom of it.
607
00:43:47,659 --> 00:43:49,903
Turn that damn thing off!
608
00:43:49,937 --> 00:43:52,043
She needs to be in a hospital.
609
00:43:58,636 --> 00:43:59,671
Hello, Kathleen.
610
00:44:01,017 --> 00:44:03,054
Hello, father.
611
00:44:03,088 --> 00:44:05,332
How are you today?
612
00:44:05,366 --> 00:44:06,471
Sore.
613
00:44:07,921 --> 00:44:09,198
Hello, Kathleen.
614
00:44:12,719 --> 00:44:14,721
How long have you been here,
Kathleen?
615
00:44:16,343 --> 00:44:18,276
I don't know, father.
I -- I can't remember.
616
00:44:20,450 --> 00:44:23,833
Do you remember
the statues upstairs?
617
00:44:24,834 --> 00:44:27,423
I love the statues, father.
618
00:44:27,457 --> 00:44:29,943
The Blessed Virgin, especially.
619
00:44:29,977 --> 00:44:30,944
I -- I pray to her.
620
00:44:32,980 --> 00:44:34,810
John! John!
621
00:44:36,432 --> 00:44:38,710
They don't like it when I..
622
00:44:38,745 --> 00:44:41,540
When? What, Kathleen?
623
00:44:41,575 --> 00:44:43,784
What? Who doesn't like it?
624
00:44:44,992 --> 00:44:47,305
Kathleen...what's happening?
625
00:44:47,339 --> 00:44:48,616
- God Almighty!
- Kathleen.
626
00:44:48,651 --> 00:44:49,617
God Almighty!
627
00:44:57,591 --> 00:44:58,592
Thomas.
628
00:45:01,008 --> 00:45:02,182
Oh, my God.
629
00:45:16,127 --> 00:45:17,922
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with Thee.
630
00:45:17,956 --> 00:45:19,164
Blessed art..
631
00:45:25,136 --> 00:45:27,379
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners..
632
00:46:13,149 --> 00:46:14,219
Be at peace.
633
00:46:14,254 --> 00:46:16,566
Pray for us
and the soul of Kathleen.
634
00:46:25,127 --> 00:46:26,266
Thomas!
635
00:46:28,268 --> 00:46:29,234
Thomas!
636
00:46:30,960 --> 00:46:32,444
This is the cross.
637
00:46:32,479 --> 00:46:34,412
We need to take care
of the room.
638
00:46:36,690 --> 00:46:39,313
We have to get her
out of here to a hospital.
639
00:46:41,419 --> 00:46:43,352
Come on, Kathleen.
Come to me.
640
00:46:44,560 --> 00:46:47,459
They, they said
I can't go outside.
641
00:46:47,494 --> 00:46:48,944
May -- Maybe we shouldn't
take her out.
642
00:46:48,978 --> 00:46:51,325
I think we should.
This is fucking insane.
643
00:46:53,362 --> 00:46:54,397
It's alright.
644
00:46:55,882 --> 00:46:57,228
Come on, child.
645
00:47:09,102 --> 00:47:11,035
Thomas, no. Thomas, help her!
646
00:47:12,553 --> 00:47:13,658
Put it out!
647
00:47:21,010 --> 00:47:23,633
"Languages
they could not have known."
648
00:47:23,668 --> 00:47:25,083
We've got that.
649
00:47:26,913 --> 00:47:29,156
"Supernatural strength."
I'd say so.
650
00:47:30,433 --> 00:47:32,539
Wouldn't you, Thomas?
651
00:47:32,573 --> 00:47:34,334
Uh, "loss of appetite..
652
00:47:35,956 --> 00:47:39,960
...cutting, scratching,
biting of the skin."
653
00:47:39,995 --> 00:47:41,513
Yes, yes, yes.
654
00:47:41,548 --> 00:47:44,068
"Cold feeling in the room
655
00:47:44,102 --> 00:47:45,828
unnatural body postures."
656
00:47:45,863 --> 00:47:47,934
We don't have that.
Not from her.
657
00:47:50,591 --> 00:47:53,629
"Losing control and entering
into a frenzy of rage.
658
00:47:53,663 --> 00:47:58,254
Uh, knowledge of things
that were distant or hidden."
659
00:47:59,980 --> 00:48:01,913
I think we've got that.
660
00:48:05,675 --> 00:48:07,229
Do you, really?
661
00:48:07,263 --> 00:48:09,300
Yep, and so do you.
662
00:48:10,888 --> 00:48:12,820
Because she knew something
about you.
663
00:48:17,273 --> 00:48:18,723
She's resting.
664
00:48:20,863 --> 00:48:22,796
I'm sorry, Kathleen.
665
00:48:39,123 --> 00:48:40,710
This isn't gonna work
666
00:48:40,745 --> 00:48:42,850
whatever it is
we're trying to do here.
667
00:48:44,576 --> 00:48:46,854
I'm just not good enough.
668
00:48:47,994 --> 00:48:49,616
I'm not strong enough.
669
00:48:50,997 --> 00:48:52,170
I'm sorry.
670
00:48:55,346 --> 00:48:56,554
I know.
671
00:49:01,662 --> 00:49:04,079
When she spoke to you
in Greek..
672
00:49:06,150 --> 00:49:08,083
...what did she say?
673
00:49:14,641 --> 00:49:15,918
She said..
674
00:49:17,540 --> 00:49:19,646
...you were born here.
675
00:49:23,167 --> 00:49:24,720
It could be true.
676
00:49:27,688 --> 00:49:30,243
What do you mean?
677
00:49:30,277 --> 00:49:32,383
I was born out of wedlock.
678
00:49:34,661 --> 00:49:35,800
Here?
679
00:49:35,834 --> 00:49:37,802
I don't know.
680
00:49:37,836 --> 00:49:40,356
I haven't had a chance
to check the records.
681
00:49:42,151 --> 00:49:43,601
But I will.
682
00:49:50,021 --> 00:49:53,024
I was raised in an orphanage.
683
00:50:06,486 --> 00:50:09,213
What about your mother's
favorite, the doctor?
684
00:50:09,247 --> 00:50:12,216
I don't have a mother.
I don't have a brother.
685
00:50:12,250 --> 00:50:14,770
I lied. Bless me, father,
for I have sinned.
686
00:50:14,804 --> 00:50:17,497
It's been too fucking long
since my last confession.
687
00:50:24,400 --> 00:50:25,850
I'm sorry, John.
688
00:50:28,508 --> 00:50:29,923
It's alright, Thomas.
689
00:50:37,448 --> 00:50:38,932
What did she say?
690
00:50:40,830 --> 00:50:44,593
The beasts below us in hell.
691
00:50:52,290 --> 00:50:55,914
I am in limbo. So are you.
692
00:50:55,949 --> 00:50:59,228
The children, heaven is above..
693
00:51:00,402 --> 00:51:03,784
...but they are in hell
with the beasts.
694
00:51:05,476 --> 00:51:06,408
Down there.
695
00:51:08,410 --> 00:51:12,552
In some ways, limbo is worse.
696
00:51:12,586 --> 00:51:16,038
The babies have no mothers,
so I am their mother.
697
00:51:17,453 --> 00:51:19,835
They are suffering
for the sins of others.
698
00:51:21,216 --> 00:51:23,839
Isn't that always the way?
699
00:51:23,873 --> 00:51:25,220
What babies?
700
00:51:26,566 --> 00:51:28,775
The dead babies.
701
00:51:28,809 --> 00:51:31,018
They killed them.
702
00:51:31,053 --> 00:51:33,020
Who killed them?
703
00:51:38,819 --> 00:51:40,097
What is it?
704
00:51:41,891 --> 00:51:43,686
What's this?
Have you been snooping, father?
705
00:51:43,721 --> 00:51:46,137
What's your excuse this time?
706
00:51:46,172 --> 00:51:48,243
- You're not making sense.
- Where are all those..
707
00:51:50,176 --> 00:51:54,594
Where...are all those children?
708
00:51:54,628 --> 00:51:56,492
These children?
Why, all over the place.
709
00:51:56,527 --> 00:51:58,494
- America, mostly.
- Is that so?
710
00:52:00,082 --> 00:52:04,293
Well, I called the American
adoption agency listed here.
711
00:52:05,329 --> 00:52:08,228
So I know as well as you do
712
00:52:08,263 --> 00:52:10,403
that these records are lies.
713
00:52:10,437 --> 00:52:13,406
All lies. Your lies.
714
00:52:15,235 --> 00:52:17,996
So where are the children?
715
00:52:18,031 --> 00:52:19,895
You tell me, father.
716
00:52:19,929 --> 00:52:21,138
You give the impression of a man
717
00:52:21,172 --> 00:52:23,036
who thinks he knows
what he's talking about.
718
00:52:23,070 --> 00:52:25,694
They're dead, aren't they?
719
00:52:25,728 --> 00:52:27,420
Are you serious?
720
00:52:27,454 --> 00:52:28,973
Damn right, I'm serious.
721
00:52:29,007 --> 00:52:30,526
I would appreciate you
not swearing --
722
00:52:30,561 --> 00:52:32,114
I'll damn well swear where I..
723
00:52:35,635 --> 00:52:38,155
These babies were murdered..
724
00:52:39,846 --> 00:52:42,849
...and their records wiped away.
725
00:52:42,883 --> 00:52:46,266
- Their little lives wiped away.
- Murdered? By who?
726
00:52:46,301 --> 00:52:52,307
By you and all your evil kind.
727
00:52:52,341 --> 00:52:55,551
Lordy-lo,
but you're a queer one.
728
00:53:00,246 --> 00:53:01,212
Alright.
729
00:53:02,938 --> 00:53:04,871
- I'll tell ya.
- Go on.
730
00:53:05,872 --> 00:53:07,632
- I sold them.
- What?
731
00:53:07,667 --> 00:53:09,186
It's not unusual.
732
00:53:09,220 --> 00:53:11,188
They still go to a good home,
don't they?
733
00:53:12,637 --> 00:53:15,399
The money to clothe and feed
and house these girls
734
00:53:15,433 --> 00:53:17,159
has to come from somewhere.
735
00:53:17,194 --> 00:53:19,679
And Lord knows the church
isn't much of a help.
736
00:53:21,405 --> 00:53:23,510
They still go where
they're wanted, don't they?
737
00:53:27,342 --> 00:53:29,827
You do know I'll be informing
the bishop of this..
738
00:53:31,208 --> 00:53:33,969
...and all the other
evil practices in this house.
739
00:53:34,003 --> 00:53:35,488
Whatever you want.
740
00:53:35,522 --> 00:53:37,455
But I think you'll be surprised
to learn
741
00:53:37,490 --> 00:53:39,146
that he's not surprised.
742
00:53:39,181 --> 00:53:41,942
Reverend Mother, come quickly!
Kathleen has started!
743
00:53:41,977 --> 00:53:44,428
- Call the doctor back.
- There isn't time.
744
00:53:44,462 --> 00:53:47,603
He said she probably
wouldn't survive the birth.
745
00:53:47,638 --> 00:53:50,365
Then that will be the end
of all our troubles, won't it?
746
00:53:54,645 --> 00:53:56,336
- Tie her down!
- She's not an animal!
747
00:53:56,371 --> 00:53:58,200
Get out of here!
Have some decency!
748
00:53:59,477 --> 00:54:01,617
Get her ready
for symphysiotomy, sister.
749
00:54:01,652 --> 00:54:03,447
We need to get her a doctor.
750
00:54:03,481 --> 00:54:04,724
Do you think
I've never delivered
751
00:54:04,758 --> 00:54:06,139
a child before, father?
752
00:54:06,173 --> 00:54:07,554
Get out of here.
753
00:54:07,589 --> 00:54:09,832
Stop interfering
on women's business.
754
00:54:11,317 --> 00:54:12,766
We'll go and get a doctor.
755
00:54:12,801 --> 00:54:14,975
Too late.
She'll be done with by then.
756
00:54:15,010 --> 00:54:16,874
Thomas.
757
00:54:16,908 --> 00:54:19,048
- Thomas, we can't leave her.
- Quickly, John.
758
00:54:20,809 --> 00:54:23,467
I'm going to cut the ligament.
759
00:54:23,501 --> 00:54:24,916
Hold her, sister!
760
00:54:27,643 --> 00:54:29,093
Open your legs, girl.
761
00:54:29,127 --> 00:54:31,509
Come on, you've done it
often enough before.
762
00:54:35,030 --> 00:54:37,239
Think of our Lord..
763
00:54:37,274 --> 00:54:39,137
...feeling the thorns.
764
00:54:39,172 --> 00:54:42,140
The precious blood, the nails.
765
00:54:42,175 --> 00:54:46,593
Do you not know that suffering is His gift to us women?
766
00:54:46,628 --> 00:54:48,388
Show some gratitude.
767
00:54:52,150 --> 00:54:56,914
♪ By the blood
that flowed from Thee ♪
768
00:54:56,948 --> 00:55:02,057
♪ In Thy bitter agony
769
00:55:02,091 --> 00:55:06,958
♪ By the scourge
so meekly borne ♪
770
00:55:06,993 --> 00:55:12,481
♪ By Thy purple robe of scorn
771
00:55:13,655 --> 00:55:18,867
♪ By the thorns
that crowned Thy head ♪
772
00:55:18,901 --> 00:55:24,113
♪ By Thy scepter of a reed
773
00:55:24,148 --> 00:55:29,326
♪ By Thy footsteps
faint and slow ♪
774
00:55:29,360 --> 00:55:35,608
♪ Weighed beneath
Thy cross of woe ♪
775
00:55:35,642 --> 00:55:40,854
♪ By the nails
and painted spear ♪
776
00:55:40,889 --> 00:55:46,377
♪ By Thy people's cruel jeer
777
00:55:46,412 --> 00:55:47,758
♪ By Thy.. ♪
778
00:55:50,416 --> 00:55:52,694
Where's that damn doctor?
779
00:55:55,110 --> 00:55:57,043
I don't think he's coming.
780
00:56:29,040 --> 00:56:30,317
Kathleen?
781
00:56:36,116 --> 00:56:37,394
Kathleen.
782
00:56:39,948 --> 00:56:41,087
Oh, God.
783
00:56:42,433 --> 00:56:43,641
Blood.
784
00:57:12,152 --> 00:57:15,259
- Where's the Reverend Mother?
- Thomas, the baby.
785
00:57:18,089 --> 00:57:19,159
Thomas.
786
00:57:28,997 --> 00:57:29,998
Father.
787
00:57:33,139 --> 00:57:35,175
Hey, father.
788
00:57:36,729 --> 00:57:38,178
Thomas, wait.
789
00:57:40,836 --> 00:57:41,872
They're gonna kill you.
790
00:57:47,049 --> 00:57:48,292
John?
791
00:57:51,985 --> 00:57:53,228
Hurry!
792
00:57:59,130 --> 00:58:02,168
♪ Father Long-Legs
Father Long-Legs ♪♪
793
00:58:14,870 --> 00:58:16,872
This way, John. Come on.
794
00:58:28,746 --> 00:58:30,679
- They're gettin' away from us.
- Listen.
795
00:58:37,790 --> 00:58:38,929
Come on.
796
00:58:48,110 --> 00:58:50,043
I think we've lost them.
797
00:58:52,252 --> 00:58:53,840
Hi, father.
798
00:59:21,143 --> 00:59:22,593
Dear God.
799
00:59:22,628 --> 00:59:24,699
God has nothing to do with it.
800
00:59:25,907 --> 00:59:27,598
Oh, no.
801
00:59:33,431 --> 00:59:36,020
If thine eyes offend thee,
pluck them out.
802
00:59:36,055 --> 00:59:37,988
Oh, that's -- that's alright.
803
00:59:48,999 --> 00:59:51,242
We should go get help.
804
00:59:51,277 --> 00:59:53,451
From who, the priest?
805
00:59:53,486 --> 00:59:55,350
Probably that nice doctor?
806
00:59:55,384 --> 00:59:56,731
The bishop?
807
00:59:56,765 --> 00:59:58,698
Don't be naive, John.
808
01:00:00,976 --> 01:00:03,807
Thomas, let me go first.
809
01:00:05,222 --> 01:00:06,464
Ah, be careful.
810
01:00:27,278 --> 01:00:29,108
Ah, alright.
811
01:00:31,662 --> 01:00:35,217
The noise. Try that one, John.
812
01:00:35,252 --> 01:00:36,322
Alright.
813
01:00:46,953 --> 01:00:48,161
Thomas?
814
01:00:49,404 --> 01:00:50,957
Don't move.
815
01:01:02,831 --> 01:01:04,868
They're coming for us, Thomas.
816
01:01:27,787 --> 01:01:29,720
- John!
- Oh, my God.
817
01:01:33,241 --> 01:01:35,761
Keep that light, uh, on, John.
818
01:01:35,795 --> 01:01:37,901
- I know.
- Please.
819
01:01:37,935 --> 01:01:39,316
I can understand.
820
01:01:42,975 --> 01:01:44,873
This bulb's about to go.
821
01:01:44,908 --> 01:01:46,841
I only have a few matches left.
822
01:01:53,433 --> 01:01:54,745
What's that?
823
01:01:56,989 --> 01:02:00,061
Oh, Christ,
there's, there's bones!
824
01:02:00,095 --> 01:02:02,753
Bones, John.
825
01:02:02,788 --> 01:02:06,136
Oh, my God. Oh, my God.
826
01:02:17,872 --> 01:02:19,390
Oh, good God.
827
01:02:19,425 --> 01:02:21,979
You didn't believe that
Kathleen was possessed.
828
01:02:22,014 --> 01:02:24,223
- You wouldn't.
- Save your breath --
829
01:02:24,257 --> 01:02:26,259
Just like you wouldn't admit
that there was miraculous
830
01:02:26,294 --> 01:02:27,502
goings on in the house.
831
01:02:27,536 --> 01:02:29,884
Miraculous in here?
832
01:02:41,240 --> 01:02:42,517
This way.
833
01:02:43,518 --> 01:02:44,761
This way.
834
01:02:55,564 --> 01:02:57,497
They're coming for us, Thomas.
835
01:03:13,997 --> 01:03:15,999
These tunnels all look the same.
836
01:03:28,563 --> 01:03:30,737
Thomas, look.
837
01:03:30,772 --> 01:03:32,705
I can remember this.
838
01:03:40,506 --> 01:03:41,783
Okay, go ahead.
839
01:04:03,840 --> 01:04:06,739
We're lost, Thomas.
L -- Listen to me.
840
01:04:06,773 --> 01:04:08,465
We're really lost.
841
01:04:08,499 --> 01:04:11,882
Keep your head.
We'll find our way.
842
01:04:15,506 --> 01:04:19,027
We're really lost, Thomas.
We're really lost.
843
01:04:21,927 --> 01:04:23,687
We're..
844
01:04:23,721 --> 01:04:25,792
We're gonna die down here.
845
01:04:28,761 --> 01:04:29,900
This way.
846
01:04:33,455 --> 01:04:34,387
Thomas.
847
01:04:35,319 --> 01:04:36,769
Thomas.
848
01:04:36,803 --> 01:04:38,667
Um, I can't.
I'm not going any further.
849
01:04:38,702 --> 01:04:40,911
It's alright, John.
It's alright.
850
01:04:40,946 --> 01:04:43,845
Take it easy.
Don't you see?
851
01:04:43,880 --> 01:04:45,674
We're gonna rouse the child
852
01:04:45,709 --> 01:04:47,745
who's responsible
for all this.
853
01:04:49,609 --> 01:04:51,749
I can't breathe.
854
01:04:51,784 --> 01:04:54,960
- Calm down, John.
- Calm down?
855
01:04:54,994 --> 01:04:57,272
Fucking calm down? We're not getting out of here!
856
01:04:59,412 --> 01:05:00,689
Take it easy.
857
01:05:11,010 --> 01:05:12,598
John. John.
858
01:05:16,947 --> 01:05:18,776
Oh, mother of God,
pray for us.
859
01:05:18,811 --> 01:05:20,295
Oh, mother of God,
pray for us.
860
01:05:20,330 --> 01:05:22,919
Oh, mother of God,
pray for us.
861
01:05:22,953 --> 01:05:24,990
Oh, mother of God,
pray for us.
862
01:05:25,024 --> 01:05:26,750
- What was that?
- What?
863
01:05:26,784 --> 01:05:28,545
I thought
I just saw a -- a bat.
864
01:05:38,900 --> 01:05:39,901
Thomas.
865
01:05:45,907 --> 01:05:46,977
John!
866
01:06:04,029 --> 01:06:05,168
Father Thomas!
867
01:06:08,861 --> 01:06:10,035
Thomas!
868
01:06:11,622 --> 01:06:12,796
Thomas!
869
01:06:14,556 --> 01:06:16,558
Oh, Christ, help me.
870
01:06:16,593 --> 01:06:18,457
Christ, help me.
871
01:06:18,491 --> 01:06:20,183
Can you hear me?
872
01:06:22,288 --> 01:06:24,221
Thomas, can you hear me?
873
01:06:29,019 --> 01:06:31,435
John!
874
01:06:31,470 --> 01:06:32,712
Thomas!
875
01:06:33,679 --> 01:06:35,232
I'm here, John.
876
01:06:37,338 --> 01:06:39,340
- John!
- Where are you?
877
01:06:42,929 --> 01:06:44,966
Where are ya, son?
878
01:06:45,001 --> 01:06:46,416
I'm over..
879
01:07:16,722 --> 01:07:19,069
John! John!
880
01:07:19,104 --> 01:07:21,106
Oh, John!
881
01:07:21,140 --> 01:07:22,348
John!
882
01:07:22,383 --> 01:07:23,936
Oh, my God.
883
01:07:26,628 --> 01:07:29,459
God Almighty. Almighty.
884
01:07:29,493 --> 01:07:33,118
It's alright, John.
It's alright. Come on.
885
01:07:43,783 --> 01:07:45,716
Oh, forgive me, John.
886
01:07:50,135 --> 01:07:53,552
You -- You have to hope
that something's..
887
01:08:02,147 --> 01:08:04,356
You're not getting out
of this one, Thomas.
888
01:08:05,633 --> 01:08:07,048
Not this time.
889
01:08:08,429 --> 01:08:10,396
I only hope that ya..
890
01:08:29,415 --> 01:08:31,486
To whoever might find this..
891
01:08:33,178 --> 01:08:35,663
...this is the last confession
of Thomas Riley.
892
01:08:37,251 --> 01:08:38,907
A person or..
893
01:08:41,289 --> 01:08:42,842
Bless me, Father.
894
01:08:44,430 --> 01:08:45,845
Bless me, God..
895
01:08:48,676 --> 01:08:50,298
...for I have sinned.
896
01:08:51,644 --> 01:08:55,061
I have caused a good man..
897
01:08:57,063 --> 01:08:59,790
...Father John Thornton,
to lose his life.
898
01:09:03,000 --> 01:09:04,036
Ah.
899
01:09:05,279 --> 01:09:08,040
I allowed my stubbornness
to blind me.
900
01:09:09,835 --> 01:09:11,526
The statues bleeding..
901
01:09:13,632 --> 01:09:15,979
...the spirits
of the dead children..
902
01:09:18,084 --> 01:09:20,880
...they were signs of the evil
in this house.
903
01:09:23,918 --> 01:09:25,851
I don't want to think..
904
01:09:32,513 --> 01:09:35,205
I don't want to think of what
happened to these children.
905
01:09:38,829 --> 01:09:40,106
But, God..
906
01:09:42,488 --> 01:09:43,800
...God in heaven..
907
01:09:45,284 --> 01:09:47,666
...help me save this one child..
908
01:09:50,738 --> 01:09:52,602
...Kathleen's child..
909
01:09:55,950 --> 01:09:57,193
...Your child..
910
01:10:00,472 --> 01:10:03,129
...so I can make amends
for my sins.
911
01:10:08,859 --> 01:10:10,999
If I was born here..
912
01:10:13,070 --> 01:10:15,003
...I can die here.
913
01:10:19,698 --> 01:10:20,837
God..
914
01:10:23,011 --> 01:10:24,944
...be with me now.
915
01:10:42,755 --> 01:10:46,380
In the name of Jesus Christ,
our God and Lord
916
01:10:46,414 --> 01:10:49,762
strengthened by the intercession of the Immaculate
917
01:10:49,797 --> 01:10:52,386
Virgin Mary, mother of God
918
01:10:52,420 --> 01:10:55,423
of blessed Michael,
the Archangel
919
01:10:55,458 --> 01:10:57,425
of the blessed apostles
Peter and Paul
920
01:10:57,460 --> 01:10:59,393
and all the saints
921
01:10:59,427 --> 01:11:02,430
and powerful in the holy
authority of our ministry
922
01:11:02,465 --> 01:11:05,399
we confidently undertake
to repulse.
923
01:11:05,433 --> 01:11:07,090
God arises.
924
01:11:07,124 --> 01:11:09,817
His enemies are scattered
and those who hate Him
925
01:11:09,851 --> 01:11:11,267
flee before Him.
926
01:11:11,301 --> 01:11:13,579
The smoke is driven..
927
01:11:13,614 --> 01:11:17,549
God, the Father, command, God, the Father, commands you!
928
01:11:17,583 --> 01:11:19,930
God, the Son, commands you!
929
01:11:19,965 --> 01:11:23,934
God, the Holy Ghost,
co -- commands you!
930
01:11:23,969 --> 01:11:26,937
Uh, begone, Satan!
931
01:11:26,972 --> 01:11:29,112
Begone, Satan!
932
01:11:29,146 --> 01:11:30,907
Begone, Satan!
933
01:11:30,941 --> 01:11:34,807
Inventor and master
of all deceit
934
01:11:34,842 --> 01:11:37,327
enemy of man's salvation!
935
01:11:59,349 --> 01:12:00,316
What?
936
01:12:11,913 --> 01:12:12,949
Ah!
937
01:12:13,812 --> 01:12:14,951
Christ.
938
01:12:14,985 --> 01:12:16,884
Welcome home, Thomas.
939
01:12:36,179 --> 01:12:37,422
Hush, child.
940
01:12:43,531 --> 01:12:47,224
♪ Hail queen of heaven
941
01:12:47,259 --> 01:12:51,505
♪ The ocean star
942
01:12:51,539 --> 01:12:55,371
♪ Guide of the wanderer
943
01:12:55,405 --> 01:12:58,719
♪ Here below
944
01:12:58,753 --> 01:13:02,412
♪ Thrown on life's surge
945
01:13:02,447 --> 01:13:06,451
♪ We claim Thy care
946
01:13:06,485 --> 01:13:10,040
♪ Save us from peril
947
01:13:10,075 --> 01:13:13,527
♪ And from woe
948
01:13:13,561 --> 01:13:16,875
♪ Mother of Christ
949
01:13:16,909 --> 01:13:19,843
♪ Star of the sea
950
01:13:19,878 --> 01:13:24,365
♪ Pray for the wanderer
951
01:13:24,400 --> 01:13:28,093
♪ Pray for me
952
01:13:28,127 --> 01:13:31,614
♪ O gentle chaste
953
01:13:31,648 --> 01:13:35,480
♪ And spotless maid
954
01:13:35,514 --> 01:13:40,692
♪ We sinners made our prayers
955
01:13:40,726 --> 01:13:42,521
♪ Through Thee
956
01:13:42,556 --> 01:13:46,318
♪ Remind Thy son
957
01:13:46,352 --> 01:13:50,115
♪ That He has paid
958
01:13:50,149 --> 01:13:56,466
♪ The price of our iniquity
959
01:13:56,501 --> 01:13:59,504
♪ Virgin most pure
960
01:13:59,538 --> 01:14:03,162
♪ Star of the sea
961
01:14:03,197 --> 01:14:06,959
♪ Pray for the sinner
962
01:14:06,994 --> 01:14:10,653
♪ Pray for me
963
01:14:10,687 --> 01:14:13,310
♪ Sojourners
964
01:14:13,345 --> 01:14:18,384
♪ In this vale of tears
965
01:14:18,419 --> 01:14:23,251
♪ To Thee blest advocate
966
01:14:23,286 --> 01:14:24,770
♪ We cry
967
01:14:24,805 --> 01:14:27,704
♪ Pity our sorrows
968
01:14:27,739 --> 01:14:31,156
♪ Calm our fears
969
01:14:31,190 --> 01:14:33,917
♪ And soothe with hope
970
01:14:33,952 --> 01:14:37,369
♪ Our misery
971
01:14:37,403 --> 01:14:39,578
♪ Refuge in grief
972
01:14:39,613 --> 01:14:42,167
♪ Star of the sea
973
01:14:42,201 --> 01:14:46,205
♪ Pray for the mourner
974
01:14:46,240 --> 01:14:49,519
♪ Pray for me
975
01:14:49,554 --> 01:14:52,936
♪ And while to Him
976
01:14:52,971 --> 01:14:56,284
♪ Who reigns above
977
01:14:56,319 --> 01:14:59,356
♪ In Godhead 1
978
01:14:59,391 --> 01:15:02,670
♪ In person 3
979
01:15:02,705 --> 01:15:05,880
♪ The source of life
980
01:15:05,915 --> 01:15:09,263
♪ Of grace of love
981
01:15:09,297 --> 01:15:11,955
♪ Homage we pay
982
01:15:11,990 --> 01:15:15,476
♪ On bended knee
983
01:15:15,511 --> 01:15:18,686
♪ Virgin most pure
984
01:15:18,721 --> 01:15:22,034
♪ Star of the sea
985
01:15:22,069 --> 01:15:26,073
♪ Pray for the sinner
986
01:15:26,107 --> 01:15:29,766
♪ Pray for me
987
01:15:29,801 --> 01:15:32,804
♪ Do Thou bright queen
988
01:15:32,838 --> 01:15:36,704
♪ O star of the sea
989
01:15:36,739 --> 01:15:41,640
♪ Pray for Thy children
990
01:15:41,675 --> 01:15:45,126
♪ Pray for me ♪
68679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.