All language subtitles for The+Graduate+Xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,120 --> 00:00:19,260 2 00:01:02,700 --> 00:01:15,640 3 00:01:15,640 --> 00:01:19,600 And...everyone is waiting. 4 00:01:20,920 --> 00:01:23,440 Alright. Alright. Just give me a minute. 5 00:01:23,440 --> 00:01:25,440 Don't take too long. 6 00:01:25,860 --> 00:01:30,910 Some of our guests have come all the way from Polo Del Mal... 7 00:01:30,910 --> 00:01:33,550 Oh, that's only 15 minutes away from here 8 00:01:33,550 --> 00:01:37,240 Polo Del Mal, Mexico! 9 00:01:38,260 --> 00:01:42,340 What's wrong, Ben? You look worried. 10 00:01:42,340 --> 00:01:44,340 11 00:01:44,340 --> 00:01:46,340 I guess I'm just... 12 00:01:46,670 --> 00:01:50,140 ...thinking about my future. 13 00:01:51,570 --> 00:01:54,400 Boys! Boys! 14 00:01:54,400 --> 00:01:57,230 There you are! 15 00:01:57,230 --> 00:02:01,720 Come on, let's shake a leg! Come on! 16 00:02:01,720 --> 00:02:03,410 17 00:02:05,900 --> 00:02:08,280 Welcome everybody! 18 00:02:08,280 --> 00:02:10,280 Thank you for coming! 19 00:02:10,280 --> 00:02:12,280 Benji! 20 00:02:12,280 --> 00:02:14,280 I can't believe it's been 4 years! 21 00:02:14,280 --> 00:02:19,590 You know I still think of you as that little boy who used to smack his balls into my yard. 22 00:02:19,590 --> 00:02:21,590 Welcome home. 23 00:02:21,590 --> 00:02:23,590 Thank you Mr. Robinson. 24 00:02:23,590 --> 00:02:25,590 Excuse me. 25 00:02:25,590 --> 00:02:32,820 26 00:02:45,550 --> 00:02:47,030 There he is. 27 00:02:47,030 --> 00:02:49,540 The scholar of Encino. 28 00:02:49,540 --> 00:02:53,280 Tell me, that little orange number in the driveway...is that yours? 29 00:02:53,280 --> 00:02:55,550 It's his graduation present. 30 00:02:55,550 --> 00:02:57,550 It's my graduation present. 31 00:02:57,550 --> 00:03:01,510 It's important. We call it the Poon-Tang Magnet! 32 00:03:01,510 --> 00:03:05,280 Oh, please. Ben, let me speak to you please. 33 00:03:05,280 --> 00:03:10,400 It's important. 34 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 I have one word to say to you.... 35 00:03:12,400 --> 00:03:14,400 ...plastic novelties! 36 00:03:14,400 --> 00:03:17,900 That's two words, Mr. Britman. 37 00:03:17,900 --> 00:03:19,900 Don't be fresh there, son! 38 00:03:19,900 --> 00:03:23,100 I'm revealing the future to you, like Carnac The Magnificent. 39 00:03:23,910 --> 00:03:25,340 So the future is... 40 00:03:25,340 --> 00:03:27,630 ...plastic novelties. That's right! 41 00:03:27,630 --> 00:03:32,450 Listen, pretty soon, every woman is going to have her very own plastic phallus. 42 00:03:32,450 --> 00:03:34,450 Oh, I see. 43 00:03:34,450 --> 00:03:36,450 You can go to the bank on it. 44 00:03:37,230 --> 00:03:38,450 Yessir. 45 00:03:38,450 --> 00:03:40,450 To the bank, sir. 46 00:03:40,450 --> 00:03:42,450 Two speeds: slow and fast. 47 00:03:42,450 --> 00:03:46,530 Kind of like the engine on your Poon Tang Magnet. 48 00:03:46,530 --> 00:03:49,410 You read me? 49 00:03:49,410 --> 00:03:53,400 Purring Poon Tang Magnet...loud and clear. Yessir. 50 00:03:53,400 --> 00:03:57,740 Excuse me. Alright. 51 00:03:57,740 --> 00:04:23,840 52 00:04:51,710 --> 00:04:59,450 [moans] 53 00:05:09,830 --> 00:05:18,640 Oh god! Oh god! Oh god! 54 00:05:18,640 --> 00:05:22,280 Oh! 55 00:05:23,330 --> 00:05:25,840 Oh! 56 00:05:25,840 --> 00:05:34,390 Oh god! Oh god! Oh god! 57 00:05:34,870 --> 00:05:38,460 Oh! 58 00:06:02,940 --> 00:06:07,540 Perhaps you should've joined the priesthood instead of the Ivy League, Benjamin. 59 00:06:07,540 --> 00:06:13,340 Mrs. Robinson. You've grown. 60 00:06:13,340 --> 00:06:16,410 Why are you looking for the bathroom, because it's right down the hall. 61 00:06:16,410 --> 00:06:17,790 I found what I was looking for. 62 00:06:17,790 --> 00:06:19,270 A little peace and quiet. 63 00:06:19,270 --> 00:06:21,270 You look upset. 64 00:06:22,320 --> 00:06:23,270 Well... 65 00:06:23,270 --> 00:06:25,850 ...I'm a bit overwhelmed. 66 00:06:26,280 --> 00:06:29,330 You should feel quite comfortable in your old room. 67 00:06:30,190 --> 00:06:32,890 Well, you can't go home again. 68 00:06:33,750 --> 00:06:36,150 Where do you think you are then, Benjamin. 69 00:06:36,150 --> 00:06:39,360 Oh, I was just quoting Thomas Wolf. 70 00:06:39,360 --> 00:06:41,360 What did you major in? 71 00:06:41,360 --> 00:06:43,360 World Literature. 72 00:06:43,360 --> 00:06:45,360 Oh, like Jekyl and Suzanne? 73 00:06:45,360 --> 00:06:48,740 No, deeper... 74 00:06:48,740 --> 00:06:51,860 Yes, deeper. 75 00:06:51,860 --> 00:06:55,670 76 00:06:55,670 --> 00:06:57,670 What I mean...important literature. 77 00:06:57,670 --> 00:06:59,670 Metaphors. 78 00:06:59,670 --> 00:07:08,340 Perhaps...like an aquarium....it stands for the suffocation of the soul and the inability to remove oneself from the dire predicament. 79 00:07:08,340 --> 00:07:11,920 Which is crystal clear from those from the outside. 80 00:07:12,460 --> 00:07:15,290 Oh, no,no, no! That would be too obvious! 81 00:07:15,290 --> 00:07:18,450 Not to mention, highly pretentious. 82 00:07:18,450 --> 00:07:22,410 I need you to give me a ride, Benjamin. 83 00:07:29,420 --> 00:07:35,810 I don't want to drive. I like a man behind the wheel. You're a man right? 84 00:07:35,810 --> 00:07:37,810 85 00:07:40,280 --> 00:07:43,250 I think you just ran a red light. 86 00:07:43,250 --> 00:07:46,000 I was having a hard time concentrating. 87 00:07:46,000 --> 00:07:48,480 You mean, you're worried about your future? 88 00:07:48,480 --> 00:07:50,480 In a manner of speaking, yes. 89 00:07:50,480 --> 00:07:53,920 Almost there. 90 00:07:53,920 --> 00:07:55,920 You have no idea. 91 00:07:56,810 --> 00:08:00,770 I like your car. It's sort of... 92 00:08:00,770 --> 00:08:05,380 Poon Tang Magnet, like my pop would say? [laughs] 93 00:08:05,380 --> 00:08:09,530 I was going to say, it's a smooth ride for such a... 94 00:08:09,530 --> 00:08:12,280 ...I don't know. Whatever it is. 95 00:08:12,280 --> 00:08:17,780 Well, I'm so sorry, Mrs. Robinson, I didn't mean to offend you. That was really rude, I apologize. 96 00:08:17,780 --> 00:08:19,780 Don't give it another thought. 97 00:08:19,780 --> 00:08:22,740 My parents got it for me for a graduation gift. 98 00:08:22,740 --> 00:08:26,160 Oh, you don't say? 99 00:08:30,990 --> 00:08:34,870 Well, here you are. Safe and sound. 100 00:08:34,870 --> 00:08:36,870 101 00:08:36,870 --> 00:08:38,570 Benjamin, have a nightcap. 102 00:08:38,570 --> 00:08:41,690 Well I really have to go. What's your poison? 103 00:08:41,690 --> 00:08:46,060 Scotch... 104 00:08:46,060 --> 00:08:49,480 That's funny, you look like a bourbon man. 105 00:08:49,480 --> 00:08:52,800 You know on second thought, Mrs. Robinson, I... 106 00:08:52,800 --> 00:08:56,380 ...I'll take a rain check on the drinks.... 107 00:08:56,380 --> 00:08:57,790 ...I should probably... 108 00:08:57,790 --> 00:09:03,500 Benjamin...do me a favor and unzip my dress. It's hard for me to reach. 109 00:09:04,150 --> 00:09:06,410 I can't do that Mrs. Robinson. 110 00:09:06,410 --> 00:09:10,240 I'm told you were a great athlete in school. Did you damage your fingers somehow? 111 00:09:10,240 --> 00:09:12,240 No it wouldn't be right! 112 00:09:12,240 --> 00:09:15,120 Of course it would be right! Don't be silly! 113 00:09:19,190 --> 00:09:22,100 Benjamin! 114 00:09:39,730 --> 00:09:43,990 There you go. 115 00:09:43,990 --> 00:09:49,740 And this bra. It's such a bother. You don't mind do you? 116 00:10:01,520 --> 00:10:05,610 You do know how to unhook a woman's brassier don't you? 117 00:10:05,610 --> 00:10:09,500 Well yes! Of course! Of course! 118 00:10:09,500 --> 00:10:14,540 Right! 119 00:10:23,970 --> 00:10:28,340 What's the matter, Benjamin? 120 00:10:29,230 --> 00:10:31,760 You're trying to seduce me, Mrs. Robinson! 121 00:10:31,760 --> 00:10:33,760 Aren't you? 122 00:10:33,760 --> 00:10:38,990 No, I haven't thought of it. What on earth would make you say that? 123 00:10:38,990 --> 00:10:40,990 124 00:10:42,360 --> 00:10:46,130 I don't knew. Just a wild hunch. 125 00:10:46,700 --> 00:10:51,710 You're letting your imagination get the best of you, Benjamin. 126 00:10:51,710 --> 00:10:57,640 Oh, Mrs. Robinson, forgive me. I've made a terrible mistake! 127 00:10:57,940 --> 00:10:59,180 I should really go. 128 00:10:59,180 --> 00:11:02,420 Benjamin would you be a dear and apply some lotion. 129 00:11:02,420 --> 00:11:05,920 My skin gets terribly dry this time of year. 130 00:11:05,920 --> 00:11:07,920 What? 131 00:11:07,920 --> 00:11:09,920 Uhh. 132 00:11:09,920 --> 00:11:13,870 I'm going to get going, Mrs. Robinson. 133 00:11:16,310 --> 00:11:19,320 It's in Elaine's room. 134 00:11:57,030 --> 00:11:59,270 Are you absolutely sure you're not... 135 00:11:59,270 --> 00:12:01,000 ...trying to seduce me, Mrs. Robinson? 136 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 [She laughs] 137 00:12:03,000 --> 00:12:04,100 Nonsense. 138 00:12:04,100 --> 00:12:07,500 You're half my age. 139 00:12:07,500 --> 00:12:11,060 140 00:12:13,430 --> 00:12:19,560 141 00:12:19,320 --> 00:12:21,560 Elaine! 142 00:12:23,330 --> 00:12:27,300 You haven't seen her since junior high. 143 00:12:28,120 --> 00:12:31,590 As innocent as she is beautiful. 144 00:12:33,480 --> 00:12:36,540 I intend to keep her that way. 145 00:12:36,540 --> 00:12:38,540 146 00:13:04,630 --> 00:13:07,500 147 00:13:21,020 --> 00:13:24,290 [Engine sounds and then stops] 148 00:13:27,940 --> 00:13:31,390 [Car door shuts and then foot steps] 149 00:13:31,390 --> 00:13:36,040 150 00:13:36,670 --> 00:13:39,170 Mr. Robinson! Oh christ! 151 00:13:39,170 --> 00:13:41,170 Mr. Robinson. 152 00:13:42,930 --> 00:13:45,590 153 00:13:58,520 --> 00:14:01,300 Hello there, Ben. 154 00:14:01,300 --> 00:14:03,300 Oh, good evening, Mr. Robinson. 155 00:14:03,300 --> 00:14:05,300 Freshen that up for you? 156 00:14:05,300 --> 00:14:08,120 I really have to go. Ice. 157 00:14:09,510 --> 00:14:11,550 OK. 158 00:14:16,630 --> 00:14:22,620 [ice clinks] 159 00:14:22,620 --> 00:14:25,010 Benjamin was kind enough to give me a ride. 160 00:14:25,010 --> 00:14:26,220 No, I swear! 161 00:14:26,220 --> 00:14:26,900 To the party... 162 00:14:26,900 --> 00:14:27,690 Exactly! 163 00:14:27,690 --> 00:14:30,640 And you were just leaving, weren't you, Benjamin? 164 00:14:30,640 --> 00:14:32,260 Yes! So... 165 00:14:32,260 --> 00:14:34,590 Thank you, Mr. Robinson. Thank you, Mrs. Robinson. 166 00:14:34,590 --> 00:14:35,960 ...for your hospitality. 167 00:14:35,960 --> 00:14:37,960 I'll go now. 168 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Take it from me, Ben. 169 00:14:39,960 --> 00:14:45,230 You need to relax a little bit before you leap into the great big world of adult responsibility. 170 00:14:45,720 --> 00:14:47,560 Have a few flings. 171 00:14:47,560 --> 00:14:50,460 Sew a few wild oats. 172 00:14:50,980 --> 00:14:53,620 Yes sir...Sew wild oats. 173 00:14:54,520 --> 00:14:56,950 I bet he's quite the ladies' man, dear. 174 00:14:56,950 --> 00:14:58,950 Don't you think? Yes. 175 00:14:58,950 --> 00:15:00,950 Indeed. 176 00:15:01,570 --> 00:15:03,990 177 00:15:06,810 --> 00:15:10,660 Drink up, Benjamin. 178 00:15:11,540 --> 00:15:13,930 179 00:15:15,180 --> 00:15:17,060 180 00:15:17,060 --> 00:15:19,060 Too strong! 181 00:24:54,990 --> 00:24:57,870 182 00:26:12,690 --> 00:26:16,210 All the way in! All the way in that pussy. 183 00:26:28,870 --> 00:26:30,320 Get on your knees. 184 00:26:30,320 --> 00:26:32,320 Both of you get on your knees. Yes sir. 185 00:26:59,500 --> 00:27:02,930 Take it? Take it! Put it all the way in! 186 00:27:02,930 --> 00:27:04,930 I wanna hear her scream. 187 00:27:04,930 --> 00:27:09,540 188 00:27:12,410 --> 00:27:17,030 189 00:27:49,760 --> 00:27:52,570 I'm gonna come! I'm gonna come! 190 00:30:06,770 --> 00:30:08,780 I had too many beers. 191 00:30:10,230 --> 00:30:11,830 Hey you wanna hit this? 192 00:30:13,090 --> 00:30:14,570 No thank you. 193 00:30:14,570 --> 00:30:16,570 194 00:30:17,210 --> 00:30:18,700 Oh, if that goes in! 195 00:30:18,700 --> 00:30:20,700 Have any of you guys seen Parker? 196 00:30:21,240 --> 00:30:24,200 Parker.... 197 00:30:26,170 --> 00:30:27,760 You talking about Parker Kindley? 198 00:30:27,760 --> 00:30:29,890 Yes, he's the only Parker here. 199 00:30:29,890 --> 00:30:31,890 You are going to do that of course. 200 00:30:37,150 --> 00:30:39,260 Rack 'em again, dude. I'll be right back. 201 00:30:43,250 --> 00:30:45,150 Thanks for the help gentlemen! 202 00:30:45,150 --> 00:30:47,670 Guess I'll just find him, myself. 203 00:30:53,970 --> 00:30:56,900 Hey Parker, your boyfriend's here! 204 00:31:12,930 --> 00:31:14,490 Oh Elaine! 205 00:31:14,490 --> 00:31:16,070 Great to see you! 206 00:31:16,070 --> 00:31:17,520 What brings you here? 207 00:31:17,520 --> 00:31:19,520 Aren't you going to invite me in? 208 00:31:19,520 --> 00:31:21,520 Of course I am. 209 00:31:21,520 --> 00:31:23,520 Come in! Come in. 210 00:31:30,510 --> 00:31:33,860 Darling, it's so great to see you. 211 00:31:33,860 --> 00:31:36,750 I'm wondering what brings you to this side of campus? 212 00:31:36,750 --> 00:31:38,280 Do I need a reason? 213 00:31:38,280 --> 00:31:40,680 I just thought you'd be glad to see me that's all. 214 00:31:40,680 --> 00:31:42,660 Well of course I'm happy to see you. It's wonderful! 215 00:31:42,660 --> 00:31:45,690 But actually....I have to go to the bathroom. 216 00:31:45,690 --> 00:31:49,000 Actually, what you need is....[squeals] 217 00:31:49,510 --> 00:31:53,830 A proper kiss, that's all. 218 00:31:53,830 --> 00:31:57,550 No what I really need is to go to the little girls' room. 219 00:31:57,550 --> 00:31:59,550 Actually no! Actually no! 220 00:31:59,550 --> 00:32:00,560 You don't want to go in there. 221 00:32:00,560 --> 00:32:02,710 ....No. 222 00:32:02,710 --> 00:32:04,710 You do not! You do not! 223 00:32:18,180 --> 00:32:21,000 [water runs] 224 00:32:27,080 --> 00:32:31,370 [urinating] 225 00:32:41,850 --> 00:32:46,430 [urinating more] 226 00:32:53,690 --> 00:32:55,860 [flushing] 227 00:33:03,470 --> 00:33:05,050 228 00:33:05,050 --> 00:33:07,050 What on earth are you doing? 229 00:33:08,730 --> 00:33:11,760 Contact lens? 230 00:33:11,760 --> 00:33:14,270 Is the special guest ready? 231 00:33:14,270 --> 00:33:17,320 Can we please talk about this in private for a minute, please dad? 232 00:33:17,320 --> 00:33:21,720 Hurry out here boy before you turn 22 years old! Come on! 233 00:33:21,720 --> 00:33:24,520 Alright everybody attention! 234 00:33:24,520 --> 00:33:26,060 Attention! 235 00:33:26,060 --> 00:33:27,100 Attention! 236 00:33:27,100 --> 00:33:33,690 I'd like to present to you the winner of the Thurston Howell III intramural sports award. 237 00:33:33,690 --> 00:33:35,690 The Rings Fellowship. 238 00:33:35,690 --> 00:33:39,440 And the coveted Fishbine Scholarship. 239 00:33:39,440 --> 00:33:42,360 For outstanding scholastic achievement. 240 00:33:42,360 --> 00:33:46,310 Benjamin Bradcock! 241 00:33:47,250 --> 00:33:49,220 [clapping] Doesn't he look great! 242 00:33:52,900 --> 00:33:55,640 The scuba outfit is our birthday present! 243 00:33:55,640 --> 00:33:56,950 Yeah, when I was 12. 244 00:33:56,950 --> 00:33:59,960 Waste not, want not, bud. 245 00:34:03,680 --> 00:34:05,600 Doesn't he look great? 246 00:34:07,550 --> 00:34:10,150 Dad, I don't want to play fetch. 247 00:34:11,350 --> 00:34:14,950 Here you go Benji. Your keys are in the pool! 248 00:34:14,950 --> 00:34:24,240 [clapping and splashing] 249 00:34:27,530 --> 00:34:46,660 [breathing scuba underwater sounds] 250 00:34:46,660 --> 00:34:53,460 251 00:34:55,050 --> 00:34:58,570 I wanna see you go down again, Ben. 252 00:35:00,760 --> 00:35:08,920 253 00:35:14,920 --> 00:35:18,720 Keep your eye on the prize, I always say! 254 00:35:18,720 --> 00:35:23,370 Always keep your eye on the prize. 255 00:35:23,370 --> 00:35:25,370 Alright, everybody in! 256 00:35:25,370 --> 00:35:29,130 And no peeing in the pool! That goes double for you Murray. 257 00:35:50,290 --> 00:35:52,230 Hello? Mrs. Robinson. 258 00:35:52,230 --> 00:35:53,150 Benjamin. 259 00:35:53,150 --> 00:35:55,550 Well, gee, I sure am glad you picked up the phone. 260 00:35:55,550 --> 00:35:57,550 My pen just ran out of ink! 261 00:35:59,130 --> 00:36:03,100 Yes, I'm at the Royal Crown on Sunset Boulevard. 262 00:36:03,100 --> 00:36:06,700 I was wondering if you'd like to join me for a drink. 263 00:36:08,130 --> 00:36:10,240 That sounds fine. 264 00:36:19,580 --> 00:36:21,140 Benjamin. 265 00:36:21,140 --> 00:36:23,140 Mrs. Robinson. 266 00:36:23,140 --> 00:36:25,140 Benjamin. 267 00:36:33,970 --> 00:36:36,590 [Bell rings] 268 00:36:36,590 --> 00:36:39,780 Are you for an affair, sir? What? 269 00:36:40,150 --> 00:36:43,210 The Shriner's Affair? It's a perennial thing. 270 00:36:43,210 --> 00:36:45,210 Daffodils. 271 00:36:45,210 --> 00:36:47,920 Oh, I'd just like a room please. 272 00:36:47,920 --> 00:36:51,300 Would that be for the quarter hour... 273 00:36:51,300 --> 00:36:54,060 ...half-hour or full-hour? 274 00:36:54,060 --> 00:36:56,060 Don't you rent anything for the entire evening? 275 00:36:56,060 --> 00:36:58,060 Oh, of course, sir! We have our honeymoon suite. 276 00:36:58,060 --> 00:37:00,060 Well, then I'll take that by the hour, then. 277 00:37:01,240 --> 00:37:05,150 Although, we...I'll probably need a little more time than that, though. 278 00:37:05,150 --> 00:37:08,970 Um, American Express...Discover...? 279 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Sorry, no sir. 280 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Umm....Visa? 281 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 ...Mastercard...Traveler's checks? 282 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Best Buy gift card? 283 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 This is a cash-only establishment, sir. It will be $65. 284 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Of course it is. 285 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Oh, plus 12.5% state tax. 286 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 And,uhh, $10 for turn-down service. 287 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 Oh, and...uhh, $16 for the pinata. The pinata? 288 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 It is the honeymoon suite, sir. 289 00:37:08,970 --> 00:37:11,410 290 00:37:11,840 --> 00:37:14,990 Visa....Mastercard...traveler's checks? 291 00:37:14,990 --> 00:37:16,400 Best Buy gift card? 292 00:37:16,400 --> 00:37:20,200 This is a cash-only establishment sir. It will be $65. 293 00:37:20,800 --> 00:37:24,170 Of course it is. 294 00:37:25,930 --> 00:37:31,910 Oh, plus 12.5% state tax. 295 00:37:31,910 --> 00:37:35,850 And uh, $10 for turn-down service. 296 00:37:38,350 --> 00:37:42,580 Oh, and uh, $16.50 for the pinata. Pinata? 297 00:37:43,220 --> 00:37:45,760 It is the honeymoon suite, sir. 298 00:37:49,480 --> 00:37:56,030 Would a...you please sign the registry Mr. ah.... Stillskin> 299 00:38:00,770 --> 00:38:02,880 Well... 300 00:38:02,880 --> 00:38:06,030 Mr. Rumpel Stiltskin? 301 00:38:06,030 --> 00:38:08,870 Your key, sir. 302 00:38:10,920 --> 00:38:12,290 Thank you. 303 00:38:33,530 --> 00:38:37,490 Benjamin, what kind of woman do you take me for? 304 00:38:37,490 --> 00:38:41,890 Why a...very desirable...and attractive woman, Mrs. Robinson. 305 00:38:41,890 --> 00:38:46,930 Why would you bring a desirable and attractive woman to a horrible rat's nest like this? 306 00:38:47,540 --> 00:38:48,930 Well... 307 00:38:48,930 --> 00:38:51,430 Nice hotels are really expensive. 308 00:38:51,430 --> 00:38:53,430 I don't even have a summer job. 309 00:38:53,430 --> 00:38:55,430 Well you do now. 310 00:38:55,430 --> 00:39:01,040 Next time I'll treat. Provided you live up to expectations. 311 00:39:01,040 --> 00:39:03,210 Be a dear and get me a hangar. 312 00:39:03,210 --> 00:39:09,450 313 00:39:09,960 --> 00:39:11,450 Wood? 314 00:39:11,450 --> 00:39:13,450 Wood or wire? They have both. 315 00:39:13,850 --> 00:39:16,920 I always prefer wood. 316 00:39:16,920 --> 00:39:20,420 Definitely wood. Definitely, definitely wood. 317 00:39:33,820 --> 00:39:36,150 Oh, sorry. 318 00:39:36,780 --> 00:39:38,810 It's okay, Mrs. Robinson. I'm just... 319 00:39:38,810 --> 00:39:42,270 ...I'm very nervous and...I don't know what you want me to do. 320 00:39:42,270 --> 00:39:46,110 Just watch for now. Do what comes naturally. 321 00:39:46,110 --> 00:39:51,900 322 00:40:46,240 --> 00:40:51,800 Your not wearing any panties, Mrs. Robinson. 323 00:40:51,800 --> 00:40:53,800 Oh god! 324 00:40:54,320 --> 00:40:58,330 Oh god! Oh god! Oh god. 325 00:41:01,600 --> 00:41:05,060 Oh god! Oh...! 326 00:41:06,370 --> 00:41:09,600 Mrs. Robinson...I can't do this. 327 00:41:09,600 --> 00:41:11,600 What will my parents say? 328 00:41:11,600 --> 00:41:13,600 What would your husband say? 329 00:41:14,270 --> 00:41:17,680 He told you to sew some wild oats and have a fling didn't he? 330 00:41:17,680 --> 00:41:21,860 Yes, but surely he didn't mean with my chaff and your wheat. 331 00:41:23,410 --> 00:41:26,130 Benjamin, may I ask you a question? 332 00:41:27,280 --> 00:41:29,020 Are you a virgin? 333 00:41:29,020 --> 00:41:31,020 [laughs] 334 00:41:31,020 --> 00:41:34,440 That's a gas! That's a huge laugh! Why would you say something... 335 00:41:34,440 --> 00:41:36,440 ...like that to me? 336 00:41:39,470 --> 00:41:41,910 Just a wild hunch. 337 00:43:30,250 --> 00:43:31,640 Well...well... 338 00:43:31,640 --> 00:43:33,640 Look at the lazy wise guy. 339 00:43:33,640 --> 00:43:40,610 Are you gonna spend the whole summer sipping on gin and Fresca's and working on your tan or are you gonna make something of yourself? 340 00:43:40,990 --> 00:43:44,450 Pop, I just graduated a week ago. 341 00:43:44,740 --> 00:43:47,460 Excuses. Excuses....fly boy. 342 00:43:47,460 --> 00:43:49,460 You need to start planning for the future. 343 00:43:49,460 --> 00:43:51,460 A wife....a family... 344 00:43:51,460 --> 00:43:53,460 Now I happen to no for a fact.... 345 00:43:53,460 --> 00:43:56,560 ...that Elaine Robinson is coming down from Berkley this summer. 346 00:43:56,560 --> 00:43:58,560 I want you to take her out. 347 00:45:20,200 --> 00:45:22,610 Something you should know... 348 00:45:22,610 --> 00:45:24,610 I'm taking out Elaine. 349 00:45:26,870 --> 00:45:29,810 My parents set it up. I had nothing to do with it. 350 00:45:29,810 --> 00:45:31,810 No, Benjamin. 351 00:45:31,810 --> 00:45:35,520 You will NOT take out Elaine! Do you understand me?! 352 00:45:36,830 --> 00:45:40,470 Yes. You've made your point. 353 00:45:43,050 --> 00:45:45,240 Shall I continue? 354 00:45:53,360 --> 00:46:01,850 Oh!....Yes! 355 00:49:01,270 --> 00:49:03,070 You wanna fuck me? 356 00:53:43,640 --> 00:53:46,810 357 00:53:52,510 --> 00:53:55,050 Yeah, let me feel all that cock! 358 00:56:01,970 --> 00:56:05,020 [door bell] 359 00:56:07,460 --> 00:56:08,710 Evening Mr. Robinson. 360 00:56:08,710 --> 00:56:10,710 Well look who it is. 361 00:56:11,980 --> 00:56:14,760 Elaine your date's here! 362 00:56:28,120 --> 00:56:31,190 Hello Elaine. Hello Benjamin. 363 00:56:31,190 --> 00:56:34,110 ? 364 00:56:34,670 --> 00:56:38,330 Father! He's killing me. 365 00:56:38,330 --> 00:56:40,800 I'm going to bed. 366 00:56:42,910 --> 00:56:45,920 Kids, I want you to have fun. Off you go. 367 00:56:45,920 --> 00:56:47,580 But be careful sweetie. 368 00:56:47,580 --> 00:56:50,690 Ben's a real ladies' man. 369 00:58:16,450 --> 00:58:19,230 Why on earth did you bring me to a place like this? 370 00:58:19,230 --> 00:58:21,480 Oh, you're gonna love it! It's the best floor show in town. 371 00:58:23,030 --> 00:58:25,060 The best whorehouse in town? 372 00:58:25,060 --> 00:58:27,060 Well, yeah, that too probably. 373 00:58:33,000 --> 00:58:35,190 I can barely breathe in here! 374 00:58:35,190 --> 00:58:38,850 Oh, here. Have some of this drink. It will help your throat. 375 00:58:52,450 --> 00:58:55,500 Gee whiz! Would you look at her? 376 00:58:55,500 --> 00:58:57,500 That girl's got talent! 377 00:58:58,060 --> 00:59:01,230 I think she was in my 12th grade biology class. 378 00:59:03,440 --> 00:59:06,790 So, you just graduated. Right? 379 00:59:06,790 --> 00:59:08,790 Uh huh. What are you gonna do now? 380 00:59:08,790 --> 00:59:10,790 I'm gonna order two more rounds. 381 00:59:13,750 --> 00:59:17,350 No, I mean, with your future. 382 00:59:20,280 --> 00:59:23,900 I'm gonna find a hotel that accepts my dad's American Express card. 383 00:59:23,900 --> 00:59:29,420 I don't understand why the hell everyone's so damned concerned about my future! 384 00:59:41,880 --> 00:59:44,030 I'm getting dizzy. 385 00:59:44,030 --> 00:59:47,750 Dizzy Liz...Dizzy Lizzy! 386 00:59:47,750 --> 00:59:49,750 That's little Lizzy Lapswertz. 387 00:59:49,750 --> 00:59:51,750 Say Liz! 388 00:59:52,480 --> 00:59:54,280 Say! 389 00:59:56,340 --> 00:59:58,470 Oh, long time no see! 390 00:59:58,470 --> 01:00:02,160 Umm...Dave Bradcock...12th grade biology. 391 01:00:02,160 --> 01:00:04,160 Oh, right, of course. Yeah. 392 01:00:04,160 --> 01:00:06,160 Benny. 393 01:00:06,160 --> 01:00:08,160 Benny? 394 01:00:08,160 --> 01:00:11,870 She men's Benji...Benjamin. But she means Benjamin now, Liz. 395 01:00:11,870 --> 01:00:13,870 Uh huh. 396 01:00:17,480 --> 01:00:18,750 Hey listen. 397 01:00:18,750 --> 01:00:24,270 My set's almost over. Why don't you come in the back and we'll catch up on old times. 398 01:00:27,320 --> 01:00:30,550 To old times. 399 01:00:45,960 --> 01:00:47,780 [squeals] 400 01:00:59,320 --> 01:01:01,650 It smells in here. 401 01:01:02,300 --> 01:01:03,880 It's the maid's day off, honey. 402 01:01:03,880 --> 01:01:05,880 Oh. 403 01:01:06,660 --> 01:01:09,030 So Benjamin.... 404 01:01:09,030 --> 01:01:10,400 ...what have you been up to. 405 01:01:10,400 --> 01:01:13,390 I just graduated from Harvard, Summa Cum Laude. 406 01:01:13,390 --> 01:01:15,390 No kidding? 407 01:01:15,390 --> 01:01:17,390 Cum Louder, huh? 408 01:01:18,490 --> 01:01:21,640 So do I. 409 01:01:22,090 --> 01:01:23,440 First date? 410 01:01:23,440 --> 01:01:26,590 Last one too. Parents fixed us up. 411 01:01:26,590 --> 01:01:29,330 I bet she's still a virgin. 412 01:01:30,270 --> 01:01:32,250 You still a virgin, honey? 413 01:01:32,250 --> 01:01:35,140 No, I'm a freshman. I go to Berkley. 414 01:01:38,130 --> 01:01:41,190 Does that hurt when you do that? 415 01:01:41,790 --> 01:01:44,770 Only when I breast feed. 416 01:01:44,770 --> 01:01:47,050 You don't have a pair of knockers like Lizzie here, but... 417 01:01:47,050 --> 01:01:48,520 ...try one on. They might fit. 418 01:01:48,520 --> 01:01:53,450 Benjamin Bradcock! You wouldn't catch me dead in a thing like that! 419 01:01:54,370 --> 01:01:56,500 Your date here, Benji...Elaine... 420 01:01:56,500 --> 01:02:00,770 Elaine...she sounds like a real prude! 421 01:02:00,770 --> 01:02:03,620 I'm not a prude! I'm a liberated woman! 422 01:02:03,620 --> 01:02:06,440 I'm just not a... 423 01:02:06,440 --> 01:02:07,750 Just not a what?! 424 01:02:08,380 --> 01:02:10,410 Just not a whore? 425 01:02:10,410 --> 01:02:14,010 Un...unsophisticated is the word, I think. 426 01:02:14,010 --> 01:02:18,200 You think? She thinks! 427 01:02:19,370 --> 01:02:23,480 Just what do you think about? Elaine. 428 01:02:24,340 --> 01:02:28,080 I don't think about things I don't think about. 429 01:02:28,080 --> 01:02:31,930 Benjamin, let's get out of here. What's the rush? 430 01:02:34,840 --> 01:02:36,820 Wait...Elaine! 431 01:02:36,820 --> 01:02:38,820 Elaine! Hey. 432 01:02:39,810 --> 01:02:42,790 Pay the lady. Of course. 433 01:02:42,790 --> 01:02:46,620 You look great! 434 01:02:48,620 --> 01:02:50,080 Pick it up. 435 01:02:52,590 --> 01:02:54,520 Pick it up. 436 01:03:08,040 --> 01:03:10,040 I like an audience. 437 01:03:16,490 --> 01:03:20,070 And I like to bounce! 438 01:03:38,050 --> 01:03:39,420 [knocking] 439 01:03:44,310 --> 01:03:46,400 I like that. 440 01:03:46,400 --> 01:03:49,120 Yeah, hot young tight little body. 441 01:03:49,120 --> 01:03:51,740 That turn you on? 442 01:03:56,910 --> 01:03:58,860 I think it turns you on more. 443 01:04:01,780 --> 01:04:04,030 Take these panties off. 444 01:04:07,530 --> 01:04:10,830 That's my girl. 445 01:04:24,140 --> 01:04:27,110 Yeah, I know what my girl likes. 446 01:04:59,700 --> 01:05:01,520 447 01:05:15,430 --> 01:05:19,690 448 01:13:46,910 --> 01:13:49,180 I don't want you to ever see her again. Do you understand me?! 449 01:13:49,180 --> 01:13:51,860 I can make this very uncomfortable for you! 450 01:13:51,860 --> 01:13:54,930 I'd say it's gotten uncomfortable enough, wouldn't you? 451 01:13:55,120 --> 01:13:59,210 To keep you away from my daughter, I'm prepared to tell Elaine everything. 452 01:13:59,210 --> 01:14:02,750 Well, even the fact that my thumb up your ass makes you climax forever? 453 01:14:02,750 --> 01:14:04,750 Are you mentally retarded Benjamin? 454 01:14:04,750 --> 01:14:09,850 Well, you know, sometimes Mrs. Robinson I wonder if life would be easier if I was! 455 01:14:09,850 --> 01:14:13,020 I can't believe you would do something like that! 456 01:14:13,020 --> 01:14:15,020 Try me. 457 01:14:19,280 --> 01:14:20,750 Hi. 458 01:14:21,810 --> 01:14:24,580 Ben! What are you doing here?! 459 01:14:24,960 --> 01:14:28,360 Probably about to make a much bigger mistake than majoring in world literature. 460 01:14:28,360 --> 01:14:29,610 I think... 461 01:14:29,940 --> 01:14:33,560 What in heaven's name are you talking about? 462 01:14:33,840 --> 01:14:36,380 Remember what I told you about doing the montage? 463 01:14:37,220 --> 01:14:40,700 What about that silly affair with the married woman? 464 01:14:40,700 --> 01:14:42,700 Bingo. 465 01:14:43,990 --> 01:14:51,170 That doesn't matter to me at all sweetheart. That's all in the past. 466 01:14:52,710 --> 01:14:55,040 Wait... 467 01:14:58,780 --> 01:15:01,540 You boned my boyfriend?! 468 01:15:05,150 --> 01:15:07,970 You.... 469 01:15:08,810 --> 01:15:11,670 You had sex with my mom? 470 01:15:11,670 --> 01:15:14,620 Elaine, I am so sorry and I can explain everything. 471 01:15:14,620 --> 01:15:16,620 OK. It's not what you think. 472 01:15:16,620 --> 01:15:18,620 Get out! 473 01:15:19,550 --> 01:15:20,960 Get out! 474 01:15:20,960 --> 01:15:23,840 Out! 475 01:15:33,030 --> 01:15:37,410 Benjamin...You're an ignorant prick. 476 01:15:40,890 --> 01:15:43,970 And you're a world-class cunt, Mrs. Robinson! 477 01:15:45,630 --> 01:15:48,720 A world-class cunt! 478 01:17:54,930 --> 01:17:56,420 What is that? 479 01:17:56,420 --> 01:17:59,510 To goldfish sir....I can assure you, it's not going to be a problem. 480 01:17:59,510 --> 01:18:02,500 Where does it go the bathroom? In the bowl. 481 01:18:02,500 --> 01:18:04,500 482 01:18:04,500 --> 01:18:06,500 I clean it out every couple of days. 483 01:18:06,500 --> 01:18:08,500 Where do you throw it? 484 01:18:08,500 --> 01:18:13,870 I don't want you to throw it in my sink..... 485 01:18:13,870 --> 01:18:17,150 There's a park across the street.... ....do you promise? 486 01:18:17,150 --> 01:18:21,140 I promise. No animals. No women. 487 01:18:21,140 --> 01:18:22,300 OK. 488 01:18:22,300 --> 01:18:24,300 Put the goldfish aside. 489 01:18:24,300 --> 01:18:27,660 Thank you sir. Okay, have a good day. 490 01:18:36,230 --> 01:18:39,060 I think your hubby loves his power bits too much. 491 01:18:39,060 --> 01:18:41,060 If you know what I mean? 492 01:18:41,640 --> 01:18:46,120 Spending so much time on the fairway isn't so fair to you. 493 01:18:46,160 --> 01:18:51,270 That's sweet but Murray has his games and I have mine. 494 01:18:52,230 --> 01:18:54,850 What do you mean? 495 01:18:54,850 --> 01:18:56,850 We're both adults here. 496 01:18:58,000 --> 01:19:01,750 I don't think I even want to know what you're talking about. 497 01:19:01,750 --> 01:19:04,220 We live in the suburbs not a jungle! 498 01:19:04,220 --> 01:19:07,350 Marianne you act like it's still 1952. 499 01:19:10,340 --> 01:19:12,830 What exactly are you talking about? 500 01:19:12,830 --> 01:19:14,040 Fun. 501 01:19:14,040 --> 01:19:15,230 Fun? 502 01:19:15,230 --> 01:19:22,410 What kind of fun would 2 consenting adults have in the privacy of your own backyard after a few cocktails...kind of fun 503 01:19:27,280 --> 01:19:29,320 Don't laugh at me. 504 01:19:29,320 --> 01:19:32,410 God you're such a pervert! 505 01:19:32,410 --> 01:19:35,750 Oh Marianne. Don't get your knickers all in a bunch! 506 01:19:35,750 --> 01:19:37,750 Leave my knickers out of this. 507 01:19:37,750 --> 01:19:40,290 I really wish you would. 508 01:19:40,290 --> 01:19:41,430 Stop! 509 01:19:41,430 --> 01:19:43,430 You're embarrassing me! 510 01:19:43,430 --> 01:19:46,630 I'm not the least bit embarrassed. 511 01:20:55,580 --> 01:20:59,360 512 01:21:16,080 --> 01:21:22,070 513 01:21:30,850 --> 01:21:33,590 Yes....please! 514 01:21:50,870 --> 01:21:52,250 More please. 515 01:22:57,920 --> 01:23:00,640 Stick your tongue in... 516 01:23:04,770 --> 01:23:06,800 You been whoring around with that little pussy? 517 01:23:06,800 --> 01:23:08,800 No, I've been saving it for you. 518 01:23:10,560 --> 01:23:12,160 I know you... 519 01:23:12,160 --> 01:23:14,160 520 01:23:15,120 --> 01:23:16,900 Rub your legs together. Rub your legs together. 521 01:23:18,520 --> 01:23:21,400 Massage your pussy. I'm not gonna touch it. 522 01:23:26,780 --> 01:23:30,510 How's that feel? Really nice. 523 01:23:31,630 --> 01:23:34,050 I want you to turn over. 524 01:23:35,010 --> 01:23:36,050 Poke that little ass in the air 525 01:23:36,050 --> 01:23:38,050 Spread your legs. 526 01:23:48,740 --> 01:23:51,350 Oh that's so pretty! 527 01:24:15,990 --> 01:24:17,540 You're a whore! 528 01:24:27,030 --> 01:24:28,710 Put your knees together. 529 01:24:35,520 --> 01:24:38,650 You wanna spanking on that naughty little pussy? Yes! 530 01:24:40,840 --> 01:24:42,460 Beg me for it. 531 01:24:42,460 --> 01:24:44,220 Spank me. 532 01:24:44,220 --> 01:24:45,920 What? Spank me. 533 01:24:45,920 --> 01:24:49,190 Oh, please spank me! 534 01:24:54,610 --> 01:24:56,290 Harder. 535 01:24:59,600 --> 01:25:03,470 536 01:25:13,450 --> 01:25:16,970 Is that what you deserve? Yessss! 537 01:25:24,320 --> 01:25:29,310 Cry Mrs. Robinson. 538 01:25:33,500 --> 01:25:34,980 539 01:25:39,130 --> 01:25:40,850 Give me a ride! 540 01:25:40,850 --> 01:25:44,840 541 01:25:44,840 --> 01:25:50,630 542 01:26:25,980 --> 01:26:28,430 Take a taste. 543 01:26:32,650 --> 01:26:37,580 544 01:26:49,010 --> 01:26:51,430 Stick that tongue up in there! 545 01:26:51,430 --> 01:26:53,430 546 01:26:54,420 --> 01:26:56,030 Is that the best pussy you ever had? 547 01:26:56,030 --> 01:27:03,950 548 01:27:27,680 --> 01:27:30,610 Stick that tongue up there. 549 01:27:32,900 --> 01:27:35,410 550 01:27:41,040 --> 01:27:42,720 Make me cum! 551 01:29:10,650 --> 01:29:12,080 Yes! 552 01:29:44,750 --> 01:29:46,100 Please! 553 01:29:46,100 --> 01:29:49,480 554 01:30:05,450 --> 01:30:07,230 Please let me cum! 555 01:30:21,780 --> 01:30:23,770 I'm gonna cum! 556 01:30:49,730 --> 01:30:54,230 Oh, your tongue is so soft and warm. 557 01:31:00,180 --> 01:31:04,830 Yes, kiss my clit! Please! Please! Please! 558 01:31:29,190 --> 01:31:31,340 Hey, you hear that wet pussy? Yes! 559 01:31:31,340 --> 01:31:34,710 It really wants to cum. I wanna cum so bad! 560 01:31:35,390 --> 01:31:37,760 Don't you dare! 561 01:31:40,140 --> 01:31:42,510 Get up. 562 01:34:17,730 --> 01:34:20,860 Elaine! I heard you've been looking for me. 563 01:34:20,860 --> 01:34:22,310 Where'd you hear that? 564 01:34:22,310 --> 01:34:26,710 Aside from the janitor, you've asked everyone on this campus 565 01:34:26,710 --> 01:34:30,250 How could you do it, Ben? 566 01:34:30,570 --> 01:34:33,830 Elaine, it's not what you think. 567 01:34:34,200 --> 01:34:40,600 Are you gonna sit there and tell me that you didn't get my mother drunk and take advantage of her in the back seat of your fucking car?! 568 01:34:40,600 --> 01:34:42,360 ... 569 01:34:42,360 --> 01:34:44,360 Is that what she told you?! 570 01:34:44,360 --> 01:34:47,390 Really? That's a great story! 571 01:34:47,390 --> 01:34:49,830 First of all, like, I would never do that. 572 01:34:49,830 --> 01:34:54,330 And secondly, I happen to know that's where you were conceived. Okay? 573 01:34:54,330 --> 01:34:59,790 Right smack dab in between a double bill of House of Wax and Creature from the Black Lagoon. 574 01:35:02,490 --> 01:35:05,330 How do you know where I was conceived? 575 01:35:05,330 --> 01:35:08,300 Our parents were on a double date that night. 576 01:35:09,510 --> 01:35:13,620 I love you. Want to marry you. 577 01:35:15,260 --> 01:35:17,530 Marry me, Elaine. 578 01:35:20,720 --> 01:35:23,770 We could do it tomorrow. 579 01:35:24,420 --> 01:35:28,000 I...I can't. 580 01:35:31,110 --> 01:35:36,430 Please. 581 01:36:39,810 --> 01:36:42,180 582 01:42:51,580 --> 01:42:54,810 Fuck my pussy, baby! 583 01:42:57,980 --> 01:43:01,560 Fuck me! 584 01:43:27,440 --> 01:43:32,760 Cum on my face baby! 585 01:44:25,540 --> 01:44:28,100 Elaine Robinson! Open this door immediately! 586 01:44:28,100 --> 01:44:30,100 Who's that? It's Parker. 587 01:44:30,100 --> 01:44:30,880 Who's Parker? 588 01:44:30,880 --> 01:44:34,050 I told you about driving to Montage. My boyfriend! 589 01:44:34,050 --> 01:44:36,050 What? 590 01:44:39,990 --> 01:44:42,050 Parker. Elaine. 591 01:44:42,050 --> 01:44:45,080 What do you want? How did you know where to find me? 592 01:44:45,080 --> 01:44:48,930 Seems to me everybody on campus knows your whereabouts. 593 01:44:48,930 --> 01:44:54,450 And i find it a little bit inappropriate to find you in a strange man's bed this late at night. 594 01:44:54,450 --> 01:44:58,600 Ben is not strange. He's an old friend from my neighborhood. 595 01:44:58,600 --> 01:45:03,330 Well not like weird strange, I mean like, stalker strange. 596 01:45:03,330 --> 01:45:05,330 Don't be silly! 597 01:45:05,330 --> 01:45:08,220 He's just helping me study for my final sweetie. 598 01:45:08,220 --> 01:45:12,000 Finals? Didn't the semester start just a couple of days ago? 599 01:45:12,000 --> 01:45:13,070 Yeah! 600 01:45:13,070 --> 01:45:15,810 Haven't you ever heard of a thing called jumping ahead? 601 01:45:15,810 --> 01:45:17,810 It's good to get an early start! 602 01:45:17,810 --> 01:45:19,810 You should know that. 603 01:45:25,490 --> 01:45:28,150 Okay. 604 01:45:33,320 --> 01:45:35,880 Just saying my goodbyes, sweetie. 605 01:45:38,660 --> 01:45:40,670 Are you ready to go, Parker? 606 01:45:40,670 --> 01:45:42,060 Sure, of course I am. 607 01:45:42,060 --> 01:45:44,060 Okay. 608 01:45:44,060 --> 01:45:45,740 Toodles. 609 01:46:21,340 --> 01:46:24,900 You disgust me, Benjamin Bradcock! 610 01:46:24,900 --> 01:46:25,960 Sir? 611 01:46:25,960 --> 01:46:27,960 My wife told me everything. 612 01:46:28,290 --> 01:46:33,240 Every dis...gusting little detail! 613 01:46:33,900 --> 01:46:37,150 Don't bother denying it. 614 01:46:38,030 --> 01:46:43,820 You've defiled the 2 things closest to my heart! 615 01:46:45,150 --> 01:46:48,610 Apparently, that's not enough. 616 01:46:48,610 --> 01:46:54,460 I hope you go blind, you lousy scum-bucket! 617 01:46:54,460 --> 01:46:56,220 And another thing... 618 01:46:56,220 --> 01:46:59,820 ...stay away from the 2 of them, or I'll have you arrested! 619 01:46:59,820 --> 01:47:03,030 Elaine is going to be married in the morning. 620 01:47:03,030 --> 01:47:05,030 And you will die in jail! 621 01:47:05,030 --> 01:47:11,360 With hairy palms and blind as a one-eyed bat! 622 01:47:17,330 --> 01:47:21,460 Married?! 623 01:47:21,460 --> 01:47:23,460 624 01:47:23,920 --> 01:47:25,460 I want you out of here. 625 01:47:25,460 --> 01:47:28,730 What? You're deviant! You're communist! 626 01:47:28,730 --> 01:47:32,510 I want you out of here! Where do I go? You and your fish, i want you out of here! 627 01:47:32,510 --> 01:47:34,510 In 30 minutes. You understand me? 628 01:47:34,510 --> 01:47:36,300 Out! 629 01:47:36,300 --> 01:47:39,900 Out! 630 01:47:43,580 --> 01:47:45,610 Didn't even tell me where Parker's getting married! 631 01:47:45,610 --> 01:47:47,610 In church! Duh! 632 01:47:47,610 --> 01:47:49,610 I thought he was Jewish! 633 01:47:49,610 --> 01:47:55,550 Well, I thought he was gay. He is gay! 634 01:47:55,550 --> 01:47:58,290 The Parker who's supposed to marry Elaine Robinson. 635 01:47:58,290 --> 01:48:00,290 Where? Where can I find....I'm supposed to be there! 636 01:48:00,290 --> 01:48:02,290 Elaine Robinson? 637 01:48:02,290 --> 01:48:05,430 The one with the really great butt with the freckled on the left butt-cheek? 638 01:48:05,430 --> 01:48:07,430 Yes! 639 01:48:07,430 --> 01:48:09,430 come on guys. 640 01:48:09,430 --> 01:48:10,830 641 01:48:10,830 --> 01:48:15,020 Church up the street...you can't miss it. 642 01:48:15,020 --> 01:48:18,890 How many blocks? Thanks you've been a great help! 643 01:48:20,340 --> 01:48:23,060 Happy Trails! 644 01:48:23,060 --> 01:48:25,060 Who is that guy? 645 01:49:08,200 --> 01:49:11,220 646 01:49:46,900 --> 01:49:49,280 To have and to hold... 647 01:49:49,280 --> 01:49:50,050 I do. 648 01:49:50,050 --> 01:49:52,920 Do you Parker Steveson take Elaine Warren... 649 01:49:52,920 --> 01:49:54,920 ...to be your lawfully wedded wife? 650 01:49:54,920 --> 01:49:58,440 ...from this day forward to have and to hold? 651 01:49:58,440 --> 01:50:03,880 Now by the power vested in me...I now pronounce you man and wife. 652 01:50:03,880 --> 01:50:05,880 You may salute your bride. 653 01:50:07,910 --> 01:50:10,530 Elaine! 654 01:50:11,680 --> 01:50:14,150 Elaine! 655 01:50:20,480 --> 01:50:22,990 Ben! 656 01:50:25,490 --> 01:50:28,470 Elaine! 657 01:50:30,230 --> 01:50:32,530 Elaine! 658 01:52:04,300 --> 01:52:06,200 Benjamin? Hmm. 659 01:52:06,200 --> 01:52:10,640 I have just one thing to say. What? 660 01:52:13,430 --> 01:52:15,190 Plastic novelties. 661 01:53:36,730 --> 01:53:42,030 662 01:53:42,030 --> 01:53:44,030 68327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.