Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
www.SweSUB.nu
2
00:00:52,887 --> 00:00:57,677
- Tjusigt, Ronnie.
- Jisses!
3
00:01:09,927 --> 00:01:13,920
- Grabben �r p� g�ng.
- Jisses!
4
00:01:23,487 --> 00:01:27,196
- Det h�r �r ditt livs runda, Ronnie.
- Det m� jag s�ga!
5
00:01:27,367 --> 00:01:30,996
Min far �lskade golf.
6
00:01:31,167 --> 00:01:36,605
Han pratade om det som en religion
som skulle g�ra honom upplyst.
7
00:01:40,127 --> 00:01:43,597
Han anade inte
att det skulle bli tv�rtom.
8
00:01:52,487 --> 00:01:58,005
Jag v�xte upp i ett stort hus.
Ett stort hus i en liten stad.
9
00:01:59,007 --> 00:02:03,239
Min far sade sig ha vunnit huset
n�r han spelade p� golf.
10
00:02:03,407 --> 00:02:06,604
Han ville inte bo n�n annanstans.
11
00:02:13,607 --> 00:02:17,202
Vi hade en igenvuxen green
i tr�dg�rden-
12
00:02:17,367 --> 00:02:20,086
- ett karaokerum i k�llaren-
13
00:02:20,247 --> 00:02:26,197
- och tre tomma sovrum till de barn
mina f�r�ldrar gl�mde att f�.
14
00:02:30,407 --> 00:02:35,845
Min flickv�n Anne tror att jag
beh�ver bearbeta min barndom.
15
00:02:36,007 --> 00:02:39,966
Men den var r�tt typisk.
En sm�galen mamma-
16
00:02:40,127 --> 00:02:44,325
- och en fr�nvarande far.
Jag l�ngtade bort.
17
00:02:44,487 --> 00:02:48,924
Nu bor jag i New York,
d�r det spelas v�ldigt lite golf-
18
00:02:49,087 --> 00:02:54,764
- och m�nga inv�nare �r vid liv.
Men det var en r�tt normal barndom.
19
00:02:57,567 --> 00:03:01,685
Far spelade tre g�nger i veckan,
oavsett v�der.
20
00:03:01,847 --> 00:03:04,122
P� l�rdagen g�llde det.
21
00:03:04,287 --> 00:03:10,237
Varje l�rdag, med tv� fr�n
Handelskammaren och hans caddie.
22
00:03:26,127 --> 00:03:29,324
Pappa tj�nade mycket pengar
p� att s�lja bilar.
23
00:03:29,487 --> 00:03:35,403
Han spenderade dem p� caddies,
golftr�jor... och oss, antar jag.
24
00:03:35,567 --> 00:03:38,525
N�r man �r barn
m�rker man inte s�nt.
25
00:03:38,687 --> 00:03:42,646
Det man m�rker
�r att han inte l�rde mig att spela.
26
00:03:42,807 --> 00:03:48,439
Han pratade och pratade,
men golf var ingen far-och-son-grej.
27
00:03:48,607 --> 00:03:52,441
Mamma spelade inte heller.
Hon lyssnade.
28
00:03:52,607 --> 00:03:56,919
Hon l�tsades lyssna,
eller ocks� lyssnade hon inte alls.
29
00:03:57,087 --> 00:04:00,363
Hon kanske bara hoppades.
30
00:04:00,527 --> 00:04:04,236
Det var sv�rt att veta
exakt vad mamma t�nkte p�.
31
00:04:04,407 --> 00:04:07,843
Kanske nya s�tt att tillaga oxtunga.
32
00:04:08,007 --> 00:04:10,999
Grillad och serverad kall
med gr�n Jell-O.
33
00:04:11,167 --> 00:04:15,365
Kokad och mald
till kr�migt sm�rg�sp�l�gg.
34
00:04:15,527 --> 00:04:20,362
Hur som helst p�gick n�t annorlunda
i min mammas huvud.
35
00:04:20,527 --> 00:04:22,677
N�t verkligt unikt-
36
00:04:22,847 --> 00:04:28,046
- och v�ldigt skr�mmande
f�r alla bullmammorna i v�rt omr�de.
37
00:04:28,207 --> 00:04:31,597
Men det h�r det f�rflutna till.
38
00:04:31,767 --> 00:04:36,204
Jag heter Christopher Rocket.
Jag �r 35 �r.
39
00:04:36,367 --> 00:04:40,485
F�rra veckan var jag
frilansjournalist i New York.
40
00:04:40,647 --> 00:04:43,036
Nu sitter jag i f�ngelse.
41
00:04:55,487 --> 00:04:58,206
Det h�r �r Anne.
Visst �r hon vacker?
42
00:04:58,367 --> 00:05:03,919
Det �r m�rkt nu, men hon �r vacker.
Som m�nniska ocks�.
43
00:05:04,087 --> 00:05:07,523
Anne har r�tt i en sak.
Jag vill inte gifta mig-
44
00:05:07,687 --> 00:05:10,360
- och det beror nog p� barndomen.
45
00:05:10,527 --> 00:05:14,839
Jag vet inga lyckade �ktenskap,
s� jag �r inte s� angel�gen.
46
00:05:18,087 --> 00:05:21,363
- Herregud! Jag hatar dig.
- Detsamma.
47
00:05:38,047 --> 00:05:41,756
- Jag ska sl� ihj�l dig.
- V�nta till bikinit�vlingen.
48
00:05:41,927 --> 00:05:44,122
Det blir kul.
49
00:05:45,687 --> 00:05:47,723
�nska dig n�t.
50
00:05:50,527 --> 00:05:53,883
- H�ll ett tal!
- Nej, nej!
51
00:05:56,487 --> 00:05:59,001
Varf�r torterar ni mig?
52
00:06:00,007 --> 00:06:04,239
Vem kunde ana
att jag skulle bli jurist p� FN-
53
00:06:04,407 --> 00:06:07,956
- och bli tvungen att flytta
till Gen�ve?
54
00:06:08,127 --> 00:06:10,130
Det h�r �r j�ttefint.
55
00:06:10,287 --> 00:06:14,326
Chris och jag skulle ha hemmakv�ll
med avskedssex!
56
00:06:16,647 --> 00:06:20,003
Men det h�r �r verkligen j�ttefint.
57
00:06:20,167 --> 00:06:24,319
Jag kommer att sakna er s�.
Det blir sv�rt att �ka.
58
00:06:24,487 --> 00:06:29,038
Sk�l!
59
00:06:33,807 --> 00:06:37,880
- Han kan v�l skriva varsomhelst?
- Och l�mna New York?
60
00:06:38,047 --> 00:06:40,925
Nej, det g�r ju inte.
61
00:06:41,087 --> 00:06:43,681
Det �r bara tre �r.
62
00:06:43,847 --> 00:06:46,805
- Jag �r ledsen, Annie.
- Det ordnar sig.
63
00:06:46,967 --> 00:06:50,004
- Jag ringer i morgon.
- Det var kul ikv�ll.
64
00:06:50,167 --> 00:06:53,557
- Du blev j�tter�dd.
- Hejd�!
65
00:06:55,607 --> 00:07:01,318
- Blev du �verraskad?
- �verraskad, ja, och r�dd.
66
00:07:01,487 --> 00:07:04,399
- Och glad?
- Ja.
67
00:07:04,567 --> 00:07:07,127
- Och tr�tt?
- Mycket.
68
00:07:07,287 --> 00:07:10,916
- Och s�ng? Hejd�-sex?
- Ja!
69
00:07:11,087 --> 00:07:16,241
- Tar du p� dig tiaran igen?
- Nu skr�mmer du mig.
70
00:07:16,407 --> 00:07:19,205
Det kan vara en av dina beundrare.
71
00:07:19,367 --> 00:07:22,245
Hall�? Ja?
72
00:07:22,407 --> 00:07:25,001
Ja, det �r jag.
73
00:07:26,287 --> 00:07:28,926
Va? N�r?
74
00:07:31,367 --> 00:07:34,996
Jaha... Nej, det �r bra.
75
00:07:36,767 --> 00:07:40,077
Ja... Okej.
76
00:07:41,487 --> 00:07:47,437
Okej. Tack. Hejd�.
77
00:07:49,047 --> 00:07:54,280
Vem var det? Chris?
78
00:07:54,447 --> 00:07:59,202
Det var fr�n sjukhuset.
Pappa har f�tt stroke.
79
00:07:59,367 --> 00:08:01,961
- Va? Klarar han sig?
- Jag vet inte.
80
00:08:02,127 --> 00:08:05,597
- Vad sa de?
- Han var p� golfbanan.
81
00:08:05,767 --> 00:08:08,645
Han gick tydligen sitt livs runda.
82
00:08:11,407 --> 00:08:16,401
- Det h�r �r ingen stor grej.
- Det g�ller ju din pappa.
83
00:08:16,567 --> 00:08:20,401
Ni har inte setts p� fem �r
och jag �ker f�rst om en vecka.
84
00:08:20,567 --> 00:08:25,083
Okej, men du vet hur det �r
mellan mig och mina f�r�ldrar.
85
00:08:25,247 --> 00:08:31,766
Det handlar inte om det.
Varf�r f�r jag inte �ka med?
86
00:08:31,927 --> 00:08:37,524
- Jag m�ste klara det h�r sj�lv.
- Jag kan ta hand om dig.
87
00:08:37,687 --> 00:08:43,717
Det vore fint -
n�r jag kommer tillbaka.
88
00:09:14,447 --> 00:09:17,917
- Puddingen �r uts�kt.
- Helt mj�lkfri.
89
00:09:18,087 --> 00:09:21,045
Jas�? Och �nd� s� kr�mig!
90
00:09:23,887 --> 00:09:28,597
- Hur var det i skolan, k�ra hj�rtat?
- Bra.
91
00:09:28,767 --> 00:09:31,042
S� underbart.
92
00:09:31,207 --> 00:09:35,678
- Har de kurser i marknadsf�ring?
- Va?
93
00:09:35,847 --> 00:09:39,123
Marknadsf�ring? F�rs�ljning, allts�.
94
00:09:39,287 --> 00:09:42,438
- Finns det som valbar kurs?
- Va?
95
00:09:42,607 --> 00:09:48,762
Chris g�r i sexan, Ron.
Han studerar saker och ting.
96
00:09:48,927 --> 00:09:52,806
Underbara saker, som poesi-
97
00:09:52,967 --> 00:09:58,360
- att uppskatta musik och... matematik.
98
00:09:58,527 --> 00:10:03,237
Jag undrar
vad han ska ha f�r nytta av det.
99
00:10:03,407 --> 00:10:07,116
F�rutom matematiken, kanske...
100
00:10:07,287 --> 00:10:12,407
Chris spelar barytonhorn, Ron.
101
00:10:15,727 --> 00:10:20,801
Min son... Vet du att det �r
marknadsf�ringens decennium?
102
00:10:20,967 --> 00:10:26,599
- Jag antar det.
- Och du vet v�l vad det betyder?
103
00:10:26,767 --> 00:10:32,080
Det betyder att du m�ste l�ra dig
att s�lja dig sj�lv.
104
00:10:32,247 --> 00:10:36,525
F�r du �r din st�rsta tillg�ng.
105
00:10:43,447 --> 00:10:48,919
- Helt mj�lkfri?
- Jag fryser in det som blir kvar.
106
00:10:53,967 --> 00:10:57,243
Jag �lskade din text
om k�ndiskloning.
107
00:10:57,407 --> 00:11:02,435
Du hade s� r�tt. Vi har tekniken,
men bara k�ndisarna har r�d.
108
00:11:02,607 --> 00:11:05,804
Vem orkar med en Larry King till?
109
00:11:05,967 --> 00:11:09,004
- Kaffe?
- Hur kunde du veta...?
110
00:11:09,167 --> 00:11:14,241
Mitt jobb vore outh�rdligt om jag
inte fick snegla p� passagerarlistan.
111
00:11:15,247 --> 00:11:17,602
- Jag heter Sandi.
- Chris Rocket.
112
00:11:17,767 --> 00:11:21,077
- Jag vet. Du �r ber�md.
- Inte direkt.
113
00:11:21,247 --> 00:11:24,796
S�g till om du vill ha n�t. Ciao.
114
00:11:35,407 --> 00:11:40,686
V�nligen visa vilken typ av v�ska
som mest liknar den v�ska-
115
00:11:40,847 --> 00:11:44,886
- som har f�rsvunnit,
stulits eller blivit f�rsenad.
116
00:11:47,727 --> 00:11:53,120
Tack. V�nligen visa vilken storlek
som mest liknar-
117
00:11:53,287 --> 00:11:58,645
- den v�ska som har f�rsvunnit,
stulits eller blivit f�rsenad.
118
00:11:59,647 --> 00:12:01,763
Tack.
119
00:12:03,087 --> 00:12:07,160
V�nligen visa vilken f�rg
som mest liknar f�rgen-
120
00:12:07,327 --> 00:12:13,323
- p� den v�ska som har... f�rsvunnit,
stulits eller blivit f�rsenad.
121
00:12:15,127 --> 00:12:19,678
Jag har provat R-O-C-K-E-T,
R-O-C-K-E-T-T, R-O-C-K-E-T-T-E-
122
00:12:19,847 --> 00:12:22,566
- och R-A-C-K-E-T.
Ni st�r inte med.
123
00:12:22,727 --> 00:12:27,243
- Har ni inga fler bilar?
- Det �r slutspelshelg.
124
00:12:36,207 --> 00:12:40,166
- Forel Du har ringt till Ron.
- Och Dawnl
125
00:12:40,327 --> 00:12:45,765
- L�mna ett meddelande, s�...
...�terkommer vi s� snart vi kanl
126
00:12:45,927 --> 00:12:48,361
Den gick il
127
00:13:36,767 --> 00:13:39,235
Urs�kta. Min far...
128
00:13:39,407 --> 00:13:46,404
Ni m�ste vara sonen. Jag beklagar.
Ni m�ste skriva p� ett par saker.
129
00:13:50,087 --> 00:13:53,716
- Borde inte hans fru g�ra det?
- �r han gift?
130
00:13:53,887 --> 00:13:59,883
Javisst. Dawn...
Jag tror att hon heter Dawn.
131
00:14:02,487 --> 00:14:06,036
- Tyv�rr, det st�r inget om det.
- Va?
132
00:14:06,207 --> 00:14:11,440
Ni �r den ende Rocket som st�r med.
Ni �r hans enda anh�riga.
133
00:14:11,607 --> 00:14:15,600
- Vad d� "ingen sa n�t"?
- �r hon d�r?
134
00:14:15,767 --> 00:14:19,316
- Vem?
- Den nya frun. Vad heter hon?
135
00:14:19,487 --> 00:14:23,036
Dawn, tror jag.
Hon �r s�kert h�r n�nstans.
136
00:14:23,207 --> 00:14:27,086
Din stackars far...
�ter han ordentligt?
137
00:14:29,847 --> 00:14:32,725
Jag m�ste g�.
Jag ringer n�r jag vet mer.
138
00:14:32,887 --> 00:14:35,845
Jag borde komma dit och h�lsa p�.
139
00:14:36,007 --> 00:14:40,956
- Han var ju f�r j�vlig mot dig.
- Jag �r ingen idiot, Christopher.
140
00:14:43,167 --> 00:14:48,287
- Jag ringer sen.
- S�g hej till honom fr�n mig.
141
00:14:49,727 --> 00:14:52,161
Visst.
142
00:14:54,487 --> 00:14:59,197
Det kallas "Locked-in Syndrome"
och kan f�rekomma efter en stroke.
143
00:14:59,367 --> 00:15:04,919
Ut�ver de uppenbara symtomen
�r det fortfarande ett mysterium.
144
00:15:05,087 --> 00:15:08,602
- �r han helt avst�ngd?
- Inte n�dv�ndigtvis.
145
00:15:08,767 --> 00:15:14,125
Han reagerar inte sensoriskt, men
kan vara medveten om omgivningen.
146
00:15:14,287 --> 00:15:19,077
- Hans �gon, d�?
- St�nger man dem, �ppnas de igen.
147
00:15:20,367 --> 00:15:23,439
- Kan han se?
- Vi vet inte.
148
00:15:27,967 --> 00:15:30,606
Vad h�nder nu?
149
00:15:30,767 --> 00:15:34,237
I vissa fall �r patienten borta
i n�gra m�nader-
150
00:15:34,407 --> 00:15:37,843
- f�r att sen vakna
som om inget hade h�nt.
151
00:15:39,367 --> 00:15:41,835
Och i andra fall...?
152
00:16:58,447 --> 00:17:01,803
Hall�? Dawn?
153
00:17:03,447 --> 00:17:08,475
�r det n�n hemma? Det �r Chris.
154
00:17:11,847 --> 00:17:13,917
Hall�?
155
00:17:24,447 --> 00:17:26,585
Hall�?
156
00:18:58,687 --> 00:19:02,362
- Hon �r borta.
- Varf�r sa han inget?
157
00:19:02,527 --> 00:19:06,486
- Man vet aldrig med pappa.
- Han sk�mdes v�l f�r mycket.
158
00:19:09,527 --> 00:19:14,647
Jag tror inte att...
Han �r nog inte kapabel till det.
159
00:19:15,847 --> 00:19:18,805
- Hur m�r du?
- Bra.
160
00:19:22,487 --> 00:19:25,638
Jag fick inte prata med specialisten.
161
00:19:25,807 --> 00:19:28,879
Han var p� operation
eller spelade golf.
162
00:19:29,047 --> 00:19:34,917
- Ringer du n�r du vet mer?
- Eller n�r jag f�r mitt bagage.
163
00:19:35,087 --> 00:19:41,959
- Jag hatar dig.
- Jag hatar dig ocks�. J�ttemycket.
164
00:19:45,007 --> 00:19:48,443
- Godnatt.
- Hejd�.
165
00:20:33,767 --> 00:20:35,962
Ser du Cassiopeja?
166
00:20:41,367 --> 00:20:44,916
Det var inte meningen
att skr�mma dig.
167
00:20:45,087 --> 00:20:49,717
- Jag tittar p� himlen.
- F�r jag g�ra dig s�llskap?
168
00:20:57,247 --> 00:21:00,398
S� vackra namn...
169
00:21:01,567 --> 00:21:04,604
Cassiopeja...
170
00:21:04,767 --> 00:21:06,997
Lilla h�sten...
171
00:21:07,167 --> 00:21:10,318
Jakthundarna...
172
00:21:10,487 --> 00:21:15,686
- Karlavagnen...
- Karlavagnen, ja.
173
00:21:20,047 --> 00:21:23,801
Ingen ska hindra dig
fr�n att g�ra det du vill.
174
00:21:23,967 --> 00:21:29,599
Jag vet. Jag m�ste
b�rja marknadsf�ra mig sj�lv.
175
00:21:31,207 --> 00:21:36,361
Jag vill prata med dig
om begr�nsad ber�mmelse.
176
00:21:36,607 --> 00:21:42,318
De flesta historiska m�n
som har blivit ber�mda...
177
00:21:43,327 --> 00:21:46,364
...�r ber�mda p� ett vulg�rt vis.
178
00:21:46,527 --> 00:21:51,521
Som Josef Stalin och Chevy Chase.
179
00:21:51,687 --> 00:21:57,683
De hade tydliga id�er
som alla kunde f�rst�.
180
00:21:59,407 --> 00:22:02,797
- Och vet du varf�r?
- Nej.
181
00:22:02,967 --> 00:22:07,643
De �t f�r mycket mj�lkprodukter
n�r de var sm�.
182
00:22:09,767 --> 00:22:14,477
Man m�ste vara speciell f�r att uppn�
begr�nsad ber�mmelse.
183
00:22:15,647 --> 00:22:17,838
Copernicus...
184
00:22:19,927 --> 00:22:24,955
Marcel Duchamp... Michael Caine.
185
00:22:27,847 --> 00:22:30,998
Pappa tycker
att jag �r min st�rsta tillg�ng.
186
00:22:31,167 --> 00:22:34,523
Han blev ammad tills han var nio.
187
00:22:34,687 --> 00:22:38,043
Men du, Christopher,
du �r helt laktosfri.
188
00:22:38,207 --> 00:22:42,405
Din metabolism till�ter dig
att g�ra vad du vill.
189
00:22:42,567 --> 00:22:47,322
Du beh�ver bara v�lja riktning.
190
00:22:48,567 --> 00:22:54,836
Vill du vara Josef Stalin
eller vill du vara Michael Caine?
191
00:23:03,727 --> 00:23:09,279
- Hemma igen. Hoppsan hejsan!
- Hej, mamma.
192
00:23:12,407 --> 00:23:14,921
Hej, k�ra hj�rtat.
193
00:23:15,087 --> 00:23:19,205
Jaha, du ser ju...
Du har lite gulsot.
194
00:23:19,367 --> 00:23:23,679
Tar du din folsyra?
Jag har r�tta botemedlet. Kom in.
195
00:23:23,847 --> 00:23:28,762
- Har du vunnit tr�jan p� poker?
- Ja, jag vann den p� poker.
196
00:23:32,767 --> 00:23:36,203
Hur m�r din flickv�n? Anne?
197
00:23:36,367 --> 00:23:40,360
- Hon har f�tt jobb i Gen�ve.
- Och du sl�pper iv�g henne?
198
00:23:44,367 --> 00:23:46,835
- Vart ska du?
- Till Belize.
199
00:23:47,007 --> 00:23:52,843
Jag k�pte biljetten online i morse.
Ibland �r det bra att vara spontan.
200
00:23:54,967 --> 00:23:57,800
- Du kan v�l f�lja med?
- Idag?
201
00:23:57,967 --> 00:24:01,721
Spontanitet
inbegriper inte morgondagen.
202
00:24:02,727 --> 00:24:07,164
- Jag borde stanna h�r.
- Synd. Du beh�ver en djungeltur.
203
00:24:10,567 --> 00:24:14,958
- Jag ska g� och blogga.
- Blogga?
204
00:24:15,127 --> 00:24:20,884
Du borde prova. Tidningen
du skriver f�r �r snart utd�d.
205
00:24:26,807 --> 00:24:32,279
Du, mamma?
Det st�r Vitryssland, inte Belize.
206
00:24:32,447 --> 00:24:36,486
Jag tryckte v�l p� fel knapp.
Jag g�r och packar om.
207
00:24:38,607 --> 00:24:43,840
�r v�skorna i Seattle? Jag fl�g
fr�n New York till Jacksonville.
208
00:24:45,207 --> 00:24:51,396
Hur l�ng tid tar det? Hall�? Hall�?
209
00:24:51,567 --> 00:24:55,719
Gl�m det. Det h�r st�llet
�r ett svart mobilh�l.
210
00:24:55,887 --> 00:24:59,846
- Jag f�r ingen signal.
- Rocket?
211
00:25:00,007 --> 00:25:03,522
Vad i helvete g�r du h�r?
212
00:25:03,687 --> 00:25:07,123
- Hur l�nge har du varit h�r?
- Nicky!
213
00:25:07,287 --> 00:25:11,166
- Jag kom just. Min pappa...
- Visst fan!
214
00:25:11,327 --> 00:25:16,765
Det visste jag. Jag s�g Ronnie
p� klubben f�r n�gra veckor sen.
215
00:25:16,927 --> 00:25:22,718
Varf�r �r du v�n med Nicky Apple?
Han vet ju inget om marknadsf�ring.
216
00:26:55,127 --> 00:26:58,483
- Hej, Chris.
- Hej, Kim.
217
00:26:59,567 --> 00:27:03,606
M�t mig vid Safari Putt.
Jag vill g� hela v�gen.
218
00:27:08,247 --> 00:27:11,603
Ni undrar v�l:
"Varf�r ber�ttar han inget?"
219
00:27:11,767 --> 00:27:16,761
"Varf�r talar han inte till oss
som han alltid gjorde f�rr?"
220
00:27:16,927 --> 00:27:21,682
Andra undrar v�l: "Varf�r
g�mmer han sig i Vita huset?"
221
00:27:21,847 --> 00:27:26,318
Sk�let �r detta:
Ni f�rtj�nar sanningen.
222
00:27:26,487 --> 00:27:31,436
V�ntan har varit frustrerande,
men jag ville inte vara vag-
223
00:27:31,607 --> 00:27:35,998
- eller komma med felaktigheter
som m�ste korrigeras-
224
00:27:36,167 --> 00:27:42,959
- med �n mer f�rvirring som f�ljd.
Det f�r r�cka med s�nt.
225
00:27:43,127 --> 00:27:49,521
Jag tar fullt ansvar f�r mina
och administrationens handlingar...
226
00:28:01,727 --> 00:28:03,763
Hej, k�ra hj�rtat.
227
00:28:08,167 --> 00:28:12,957
- Hej.
- Hur var det i skolan idag?
228
00:28:13,127 --> 00:28:17,882
- Det �r l�rdag.
- Golfdagen...
229
00:28:23,207 --> 00:28:25,801
�r allt som det ska?
230
00:28:25,967 --> 00:28:30,518
Sir Isaac Newton, Enrico Fermi...
231
00:28:39,127 --> 00:28:43,598
- Doug Henning.
- Okej.
232
00:28:47,887 --> 00:28:50,481
Hejd�.
233
00:29:21,527 --> 00:29:25,315
Vem tror du att du �r?
Vasco da Gama?
234
00:29:28,887 --> 00:29:31,355
Av med dem!
235
00:29:40,167 --> 00:29:43,159
- F�rl�t.
- Ta ett varmt bad.
236
00:29:43,327 --> 00:29:49,004
Och v�ck inte din far!
S�tt fart!
237
00:29:53,407 --> 00:29:57,195
Byt! Det finns en bild
p� Kim Temple p� sidan 16.
238
00:29:58,607 --> 00:30:03,442
- Kim Temple... Hon �r t�nd p� mig.
- Kim?
239
00:30:03,607 --> 00:30:07,395
- Visst. Vi h�nglade p� min fest.
- Va?
240
00:30:07,567 --> 00:30:11,560
N�r alla hade g�tt hem
sl�ngde hon sig �ver mig.
241
00:30:11,727 --> 00:30:15,197
Vi hade g�tt hela v�gen
om jag inte hade spytt.
242
00:30:17,407 --> 00:30:19,841
Din pappa... Hur m�r han?
243
00:30:20,007 --> 00:30:23,079
- Han gick tydligen sitt livs runda.
- Ja.
244
00:30:23,247 --> 00:30:27,798
- Fy fan!
- Du, d�? �r det h�r ditt stamhak?
245
00:30:27,967 --> 00:30:33,439
Nej, jag letar efter bruden som k�r
den l�ckra PT Cruisern utanf�r.
246
00:30:37,327 --> 00:30:41,320
- Hur �r det med Laura?
- Menar du Lara eller Lisa?
247
00:30:44,407 --> 00:30:49,561
- F�rsta frun hette Lara, andra Lisa.
- Jag menar Lisa.
248
00:30:49,727 --> 00:30:56,405
Vi skildes f�r tre �r sen.
Grym tr�ja! �r det 50/50 eller 60/40?
249
00:30:56,567 --> 00:31:00,446
- Jag vet inte.
- Den �r fin.
250
00:31:01,927 --> 00:31:07,047
Hursomhelst...
Jag var ju ledig och s�g mig om lite.
251
00:31:07,207 --> 00:31:10,517
- Minns du Annette Bowen?
- Visst.
252
00:31:10,687 --> 00:31:13,884
- Vi gifte oss f�rra �ret.
- N�h�?
253
00:31:14,047 --> 00:31:17,483
- Jag har alltid gillat henne.
- Kul!
254
00:31:17,647 --> 00:31:20,957
Vi separerade f�r ett halv�r sen.
255
00:31:21,127 --> 00:31:23,561
Det var tr�kigt.
256
00:31:26,767 --> 00:31:29,884
- Nu, d�?
- Jag letar efter nummer fyra.
257
00:31:31,287 --> 00:31:35,485
- Redan?
- Ja, jag �lskar att vara gift.
258
00:31:35,647 --> 00:31:39,322
Jag har inte hittat
den full�ndade tjejen, bara.
259
00:31:45,767 --> 00:31:49,646
Du, d�? Du, d�?
260
00:31:49,807 --> 00:31:52,321
Jag bor med min tjej sen tre �r.
261
00:31:52,487 --> 00:31:58,039
Va? Tre �r? Det �r 21 hund�r.
Du m�ste gifta dig med henne.
262
00:32:02,087 --> 00:32:06,558
- �r det �ktenskap som �r problemet?
- Ja.
263
00:32:07,887 --> 00:32:11,084
Helvete... Minns du Kim Temple?
264
00:32:16,167 --> 00:32:18,317
Schyst!
265
00:32:26,807 --> 00:32:31,198
Kom igen! Underh�ll oss!
266
00:32:31,367 --> 00:32:35,724
M�t mig vid Safari Putt.
Jag vill g� hela v�gen.
267
00:32:37,647 --> 00:32:42,801
- Kim?
- Hej, Chris!
268
00:32:42,967 --> 00:32:49,122
- Vilken �verraskning!
- Hej, Kimmy! Du kom!
269
00:32:49,287 --> 00:32:53,246
Hur m�r du?
Chris trodde att du var strippan.
270
00:32:53,407 --> 00:32:55,557
Inte egentligen...
271
00:32:56,927 --> 00:33:00,397
Jag v�gar knappt fr�ga
om du g�r hit ofta.
272
00:33:00,567 --> 00:33:02,956
Bara n�r Nicky beh�ver h�mtas.
273
00:33:03,127 --> 00:33:06,244
Men m�nga av tjejerna h�r
gick i skolan med oss.
274
00:33:06,407 --> 00:33:11,322
- Du skojar?
- Nej.
275
00:33:11,487 --> 00:33:17,198
Jag m�ste bort fr�n den h�r stan
innan min dotter hamnar p� scenen.
276
00:33:17,367 --> 00:33:20,803
- Har du en dotter?
- Ja, Erin. H�r �r en bild.
277
00:33:20,967 --> 00:33:23,401
Hon �r sju �r.
278
00:33:23,567 --> 00:33:27,116
Hon �r det enda
Brian och jag lyckades med.
279
00:33:27,287 --> 00:33:30,165
- Minns du Brian Hilton?
- Hockeyspelaren.
280
00:33:31,647 --> 00:33:34,480
- �ktenskapsbrytaren.
- Jag �r ledsen.
281
00:33:34,647 --> 00:33:38,799
Det �r okej.
Det hade tagit slut l�ngt innan dess.
282
00:33:43,567 --> 00:33:46,400
Det �r v�l jag som ska vara ledsen.
283
00:33:46,567 --> 00:33:52,517
- F�r vad d�?
- F�r att du fick st� ute i regnet.
284
00:33:53,847 --> 00:33:57,601
- Jag var s� k�r i dig.
- Var du?
285
00:33:57,767 --> 00:34:01,521
- Vad trodde du?
- Att du och Nicky...
286
00:34:01,687 --> 00:34:04,565
P�stod han det?
287
00:34:05,767 --> 00:34:08,998
Jag ska sl� ihj�l honom.
288
00:34:18,487 --> 00:34:21,285
Jag kan inte. Flickv�n.
289
00:34:25,447 --> 00:34:28,007
- Mycket b�ttre.
- Ja.
290
00:34:28,167 --> 00:34:31,443
Ja, det var mycket b�ttre.
291
00:34:36,407 --> 00:34:42,243
- Har ni problem?
- Jag vet inte. Jag antar det.
292
00:34:42,407 --> 00:34:46,366
�ktenskap, barn och s�nt?
293
00:34:48,207 --> 00:34:54,157
- Har jag en lapp p� ryggen?
- Visst �r det lite synd?
294
00:34:55,767 --> 00:34:59,282
Det hade varit kul
att �terv�nda till den kv�llen.
295
00:35:03,927 --> 00:35:06,600
Den h�r g�ngen hade jag dykt upp.
296
00:35:06,767 --> 00:35:10,726
- P� min tiov�xlade...
- Hade du en tiov�xlad?
297
00:35:14,247 --> 00:35:18,479
Inget regn, inga tider att passa...
298
00:37:11,047 --> 00:37:13,322
- Hall�?
- Hej.
299
00:37:13,487 --> 00:37:18,686
- Hej, Chris! Du �r uppe tidigt.
- Ja, det �r jag v�l.
300
00:37:18,847 --> 00:37:23,557
- Har det h�nt n�t med din far?
- Nej, det �r of�r�ndrat.
301
00:37:23,727 --> 00:37:27,800
- �r allt bra?
- Jag ville bara prata med dig.
302
00:37:27,967 --> 00:37:32,882
- Jag ringde ig�r kv�ll.
- Jag var ute med en gammal v�n.
303
00:37:33,047 --> 00:37:37,359
- Du sa att du inte hade n�gra.
- Jag hade v�l fel.
304
00:37:37,527 --> 00:37:40,678
Om du medger det
m�ste du ha gjort n�t dumt.
305
00:37:43,367 --> 00:37:45,722
Hur g�r spr�klektionerna?
306
00:37:47,247 --> 00:37:51,559
- M�r du verkligen bra?
- Ja, det �r s�kert.
307
00:37:51,727 --> 00:37:54,525
- Ska jag komma dit?
- Nej, allt �r bra.
308
00:37:56,127 --> 00:37:59,915
- Ska jag ta f�rsta planet i morgon?
- Okej.
309
00:38:00,087 --> 00:38:02,442
Okej. Hejd�!
310
00:38:14,447 --> 00:38:17,519
- Mrs Rocket?
- Ja?
311
00:38:17,687 --> 00:38:23,398
- �r det h�r er son?
- Ja, det �r klart att det �r min son.
312
00:38:23,567 --> 00:38:28,960
- Vad �r problemet?
- Han respekterar inte privat egendom.
313
00:38:29,127 --> 00:38:32,756
P�st�r ni att min son Christopher
�r kommunist?
314
00:38:32,927 --> 00:38:35,122
Nej, frun.
315
00:38:35,287 --> 00:38:41,681
Er son och n�n mer har vandaliserat
elefanten p� Safari Putt.
316
00:38:41,847 --> 00:38:46,159
- Han v�grar att ange medbrottslingen.
- Den misst�nkte, menar ni.
317
00:38:46,327 --> 00:38:49,000
Ja, jag antar det.
318
00:38:49,167 --> 00:38:51,601
- N�, griper ni oss?
- Nej, frun...
319
00:38:51,767 --> 00:38:56,921
Tack f�r att ni k�rde min son hem.
Han har aldrig �kt polisbil f�rut.
320
00:38:57,087 --> 00:39:01,444
Alla pistoler och sirener
var s�kert fascinerande.
321
00:39:01,607 --> 00:39:04,326
Han �lskar kunskap och �ventyr.
322
00:39:04,487 --> 00:39:10,642
Nu har vi en kotunga som m�ste fl�s.
Godnatt.
323
00:39:10,807 --> 00:39:13,526
F�rresten... Sl� av de hemska ljusen.
324
00:39:13,687 --> 00:39:16,918
Grannarna l�r tro
att n�n har f�tt hj�rtattack.
325
00:39:20,367 --> 00:39:25,236
- Det var Nicky.
- Ingen gillar en tjallare.
326
00:39:25,407 --> 00:39:28,046
G� och tv�tta h�nderna.
327
00:39:28,207 --> 00:39:32,439
Din pappa blir sj�laglad
n�r han f�r h�ra om din dag.
328
00:39:35,047 --> 00:39:40,405
Jag f�rst�r, men vi kan inte hitta
er f�rsvunna v�ska.
329
00:39:46,607 --> 00:39:50,395
- Du acklimatiserar dig v�l!
- De h�r �r till dig.
330
00:39:50,567 --> 00:39:53,035
Tack...!
331
00:39:58,367 --> 00:40:02,758
- Jag tar den h�r. M�r du bra?
- Ja. Ska vi till sjukhuset?
332
00:40:02,927 --> 00:40:04,927
Nej, vi �ker i morgon bitti.
333
00:40:05,087 --> 00:40:09,399
Om du ska tr�ffa min familj
m�ste du vara utvilad.
334
00:40:09,567 --> 00:40:14,083
Jag vill inte vara ok�nslig,
men din far ligger v�l i koma?
335
00:40:16,487 --> 00:40:18,717
N�t dit�t.
336
00:40:54,127 --> 00:40:58,643
- Sover du i stolen?
- Det �r en La-Z-Boy.
337
00:41:01,887 --> 00:41:06,358
Bodde din far h�r
med alla sina olika fruar?
338
00:41:06,527 --> 00:41:10,440
Ja, och precis som mamma
l�mnade de honom.
339
00:41:10,607 --> 00:41:15,283
- Hur m�nga styvm�drar har du haft?
- Tv� eller tre.
340
00:41:17,647 --> 00:41:22,323
- D� g�r det inget att en saknas.
- Nej, inte direkt.
341
00:41:26,287 --> 00:41:29,916
Kan du st�lla tillbaka
det ohyggliga konstverket?
342
00:41:33,847 --> 00:41:36,645
Vilket m�rkligt och ensamt hus.
343
00:41:38,687 --> 00:41:41,360
Du anar inte.
344
00:41:46,487 --> 00:41:49,320
Ron, det �r n�t vi m�ste prata om.
345
00:41:54,287 --> 00:41:56,960
Sn�lla Ron?
346
00:41:59,487 --> 00:42:03,799
Vi borde g�ra det h�r �ret
till ett tema�r.
347
00:42:05,887 --> 00:42:12,838
Det h�r �ret borde bli det �r
d� vi l�r k�nna varann b�ttre.
348
00:42:15,247 --> 00:42:21,243
- Vad menar du?
- Det skulle inte bli s� annorlunda.
349
00:42:21,407 --> 00:42:25,844
Vi skulle bara
l�ra k�nna varann lite b�ttre.
350
00:42:26,007 --> 00:42:28,885
Det l�ter toppen.
351
00:42:31,767 --> 00:42:34,076
S�rskilt du, Christopher.
352
00:42:34,247 --> 00:42:40,482
Din pappa och jag skulle f�rs�ka
l�ra k�nna dig lite b�ttre.
353
00:42:40,647 --> 00:42:46,643
Det skulle bli v�rt familjetema.
Rocket-temat.
354
00:42:47,767 --> 00:42:54,286
Vi skulle g�ra saker tillsammans,
och du kan ha pyjamasparty.
355
00:42:54,447 --> 00:42:58,235
Och Ron, du tar med Christopher
till golfbanan.
356
00:42:58,407 --> 00:43:03,197
- Urs�kta?
- Ni skulle spela golf tillsammans.
357
00:43:03,367 --> 00:43:07,679
- Han kan inte spela golf.
- Han l�ngtar efter att l�ra sig.
358
00:43:08,927 --> 00:43:12,203
- G�r jag?
- Ja, det g�r du.
359
00:43:12,367 --> 00:43:18,203
Det skulle ge er tillf�lle att umg�s.
Ni umg�s knappt alls.
360
00:43:18,367 --> 00:43:22,758
- Vi ses varje dag.
- Det �r inte samma sak.
361
00:43:22,927 --> 00:43:27,842
Att spela golf skulle ge er
m�jligheten att bli polare.
362
00:43:30,007 --> 00:43:34,444
- Polare?
- Polare.
363
00:45:37,127 --> 00:45:41,086
Hej, mr Rocket.
Jag �r Anne, Chris v�n.
364
00:45:43,167 --> 00:45:47,319
- Han h�r dig inte.
- Han vet s�kert att vi �r h�r.
365
00:46:00,727 --> 00:46:03,082
Vilket deprimerande st�lle.
366
00:46:12,207 --> 00:46:18,157
V�nta lite, �lskling.
�r det h�r n�t sjukt sk�mt?
367
00:46:18,327 --> 00:46:22,479
Den ska nog bidra
till tillfrisknandet.
368
00:46:22,647 --> 00:46:26,879
- Det �r kattungar, f�r fan.
- Inte sv�ra.
369
00:46:27,047 --> 00:46:29,766
Han kunde ju inte h�ra oss.
370
00:46:38,687 --> 00:46:45,320
Jag g�r och k�per blommor.
Vill ni ha n�t mer, mr Rocket?
371
00:46:45,487 --> 00:46:48,718
Du f�r s�kert kalla honom Ron.
372
00:46:48,887 --> 00:46:53,085
- Vem �r grabben, Ron?
- Det �r min son Chris.
373
00:46:53,247 --> 00:46:57,399
Jag har best�mt att det �r viktigt
att vi blir polare.
374
00:46:57,567 --> 00:47:02,561
Kvalitetstid, du vet.
Det �r s�nt som g�r familjen stark.
375
00:47:02,727 --> 00:47:04,818
Schyst.
376
00:47:06,487 --> 00:47:09,763
- Vad h�nde med ditt spel?
- N�t fattades.
377
00:47:09,927 --> 00:47:14,523
Du m�ste spela oftare.
Du �r h�r s� s�llan numera.
378
00:47:18,927 --> 00:47:25,002
Huset �r helt tomt, och d�r ligger vi
p� k�ksgolvet, fullt upptagna.
379
00:47:25,167 --> 00:47:28,443
Inga detaljer.
Pl�tsligt �ppnas d�rren.
380
00:47:28,607 --> 00:47:32,316
En annan m�klare kom in
f�r att visa huset f�r maken.
381
00:47:32,487 --> 00:47:35,877
- Maken till tjejen du...?
- Ja.
382
00:47:36,047 --> 00:47:39,881
Jag f�rs�kte resa mig,
men halkade p� n�t v�tt.
383
00:47:42,727 --> 00:47:47,278
Jag hamnade ovanp� henne igen.
Vi h�rde dem ute i hallen.
384
00:47:47,447 --> 00:47:52,521
"Titta p� den italienska marmorn.
Halka inte p� den v�ta fl�cken."
385
00:47:53,967 --> 00:47:59,997
Till slut sl�pade jag ut henne
genom bakd�rren.
386
00:48:00,167 --> 00:48:05,764
Hon f�rs�kte g� in igen och skrek:
"Jag gl�mde mina b�sta trosor!"
387
00:48:05,927 --> 00:48:11,604
- Som om de var gjorda av guld!
- H�r var det livat!
388
00:48:13,407 --> 00:48:19,801
- Hur �r det?
- Bra, fr�nsett min f�rf�rliga dejt.
389
00:48:22,247 --> 00:48:26,286
- �r du ute med Velleu?
- Det �r en l�ng historia.
390
00:48:27,487 --> 00:48:32,197
F�rl�t. Anne, det h�r �r Kim.
Kim, det h�r �r Anne.
391
00:48:32,367 --> 00:48:35,962
Anne �r Chris b�ttre h�lft,
om du urs�ktar...
392
00:48:36,127 --> 00:48:40,803
Och Kim �r en av f� kvinnor i stan
jag inte har gift mig med �n.
393
00:48:40,967 --> 00:48:43,800
Dr�mma g�r ju...
394
00:48:43,967 --> 00:48:46,083
- Hej, Kim.
- Chris!
395
00:48:52,407 --> 00:48:57,845
Kim och jag var klasskompisar.
Vi dansade nog tryckare en g�ng.
396
00:48:58,007 --> 00:49:01,682
- Jas�?
- Ja...
397
00:49:04,487 --> 00:49:07,604
Jag borde g� tillbaka.
Trevligt att tr�ffas.
398
00:49:07,767 --> 00:49:13,956
Vi ses. Gud hj�lpe mig!
399
00:49:21,207 --> 00:49:26,440
- T�nk att Mark tvingar dig att jobba.
- Jag g�r bara n�gra �ndringar.
400
00:49:28,367 --> 00:49:32,406
- Herregud!
- Den �r hans.
401
00:49:51,767 --> 00:49:54,998
- Nicky �r rolig.
- Han vill ligga med dig.
402
00:49:55,167 --> 00:49:59,160
- L�jligt.
- Det �r sant.
403
00:49:59,327 --> 00:50:03,525
- Har han sagt det?
- Det beh�vs inte. Det �r uppenbart.
404
00:50:03,687 --> 00:50:06,247
Exakt hurdan var din pappa?
405
00:50:12,407 --> 00:50:18,039
- Vilken �rsmodell?
- 1966. En amerikansk klassiker.
406
00:50:19,607 --> 00:50:24,158
- Hur l�nge har han haft den?
- Sen min 13-�rsdag.
407
00:50:24,327 --> 00:50:28,445
- Han k�pte den �t mig.
- Du kunde ju inte k�ra.
408
00:50:28,607 --> 00:50:31,963
Du fr�gade hurdan min pappa var.
409
00:50:33,887 --> 00:50:36,640
Din familj �r s� konstig.
410
00:50:36,807 --> 00:50:41,164
Fem, fyra, tre, tv�, ett!
411
00:50:41,327 --> 00:50:43,716
Har den �ran, grabben!
412
00:50:45,167 --> 00:50:50,321
- En bil?
- Det �r ingen bil, utan en klassiker.
413
00:50:50,487 --> 00:50:53,126
- �r det ingen bil?
- Utflykt!
414
00:50:53,287 --> 00:50:58,202
Nej, r�r den inte!
Era h�nder �r smutsiga!
415
00:50:59,967 --> 00:51:03,482
- Hall�, allihop!
- Hej, Christine!
416
00:51:03,647 --> 00:51:06,684
- Grattis, Chris!
- Tack.
417
00:51:06,847 --> 00:51:10,317
Vilken kl�nning, Jane!
Det �r verkligen din f�rg.
418
00:51:12,127 --> 00:51:16,518
- Den h�r gamla trasan...
- Det lyser om den.
419
00:51:26,887 --> 00:51:31,597
- Vart ska du, Ron?
- Jag ska ju g� en runda med Bridger.
420
00:51:31,767 --> 00:51:37,603
Inte f�rr�n efter festen, sa du,
och Chris skulle f�lja med.
421
00:51:37,767 --> 00:51:41,521
Han var min caddie ig�r.
Vi �r polare nu.
422
00:51:59,367 --> 00:52:03,440
- Var spelade du idag, Ron?
- P� banan vid kusten.
423
00:52:05,687 --> 00:52:08,997
- Hur gick det?
- Inte s�rskilt bra.
424
00:52:09,167 --> 00:52:12,159
Du hade ju inte
din b�sta caddie med dig.
425
00:52:15,887 --> 00:52:18,799
S�g du havet?
426
00:52:18,967 --> 00:52:23,040
Ja, jag s�g havet.
427
00:52:23,207 --> 00:52:28,565
S� underbart.
Christopher �lskar havet.
428
00:52:28,727 --> 00:52:35,075
- Jag �r r�dd f�r havet.
- Var inte f�nig. Du �lskar havet.
429
00:52:35,247 --> 00:52:41,004
N�r du fortfarande hade bl�jor
kravlade du rakt ned i vattnet.
430
00:52:41,167 --> 00:52:46,605
Fullst�ndiga fr�mlingar stannade
och tittade p� dig.
431
00:52:46,767 --> 00:52:49,440
Du var som en liten fisk...
432
00:52:49,607 --> 00:52:53,885
...eller en sj�h�st...
433
00:52:54,047 --> 00:52:56,356
...eller en alg.
434
00:52:58,527 --> 00:53:01,121
Grabben gillar inte havet.
435
00:53:02,527 --> 00:53:05,917
Christopher �lskar havet.
436
00:53:10,127 --> 00:53:12,402
Jag har foton.
437
00:53:12,567 --> 00:53:18,517
Du borde prata med din far.
Du beh�ver ber�tta vad du k�nner.
438
00:53:21,567 --> 00:53:25,719
- Han ligger i koma.
- Han kanske h�r �nd�.
439
00:53:25,887 --> 00:53:28,276
Kanske inte.
440
00:53:29,927 --> 00:53:33,124
Det skulle nog hj�lpa.
441
00:53:33,287 --> 00:53:36,916
- Vem?
- Er b�da tv�.
442
00:53:39,127 --> 00:53:41,925
Varf�r skulle det hj�lpa mig?
443
00:53:49,127 --> 00:53:54,520
Jag tror att du har mycket inom dig
som du beh�ver f� ut.
444
00:53:56,247 --> 00:53:59,284
Det handlar inte om dig och mig.
445
00:53:59,447 --> 00:54:03,998
Allt handlar om dig och mig.
Att vara ihop g�r ut p� det.
446
00:54:04,167 --> 00:54:08,479
F�r att vi inte ska beh�va
g� igenom s�nt h�r ensamma.
447
00:54:12,167 --> 00:54:17,719
- Pappa �r en skitst�vel.
- Ber�tta det f�r honom d�.
448
00:54:17,887 --> 00:54:20,924
Chris? Kom och s�tt dig hos mig.
449
00:54:31,527 --> 00:54:38,046
- Vad ser du d�rute, min son?
- Tr�d, hus...
450
00:54:38,967 --> 00:54:41,606
K�kar.
451
00:54:41,767 --> 00:54:45,316
- Vet du hur det �r att bo i en k�k?
- Nej.
452
00:54:45,487 --> 00:54:50,720
Det vill du inte heller. Man vill
inte fastna p� ett s�nt st�lle.
453
00:54:50,887 --> 00:54:54,516
Det �r l�tt h�nt
om man inte vet vad man vill.
454
00:54:57,207 --> 00:55:01,200
Livet �r inte s� l�ngt som man tror.
455
00:55:02,407 --> 00:55:06,116
D�rf�r m�ste man veta vad man vill.
456
00:55:40,247 --> 00:55:43,000
- God morgon!
- Hej, Nicky!
457
00:55:43,167 --> 00:55:49,606
- Jag t�nkte bara s�ga hej.
- Chris �r tyv�rr inte h�r, s�...
458
00:55:49,767 --> 00:55:52,679
D� f�r jag v�l s�ga hej till dig.
459
00:55:57,447 --> 00:56:01,486
"Hej. Jag heter Ron Rocket.
Kalla mig Ronnie."
460
00:56:01,647 --> 00:56:06,596
"Vilken morgonandedr�kt jag har!
Som om jag �tit en bajsmacka."
461
00:56:08,047 --> 00:56:12,757
"�r min nuvarande fru h�r?
Vad fan heter hon nu igen?"
462
00:56:12,927 --> 00:56:17,762
"Uts�kt pudding, �lskling. Kr�mig!"
463
00:56:24,647 --> 00:56:28,606
- Hej, pappa.
- "Vem �r det?"
464
00:56:29,847 --> 00:56:35,444
- Det �r Chris.
- "Jas�. Hej."
465
00:56:39,967 --> 00:56:42,640
Har du n�t r�d att ge mig, pappa?
466
00:56:45,527 --> 00:56:51,238
"Du �r din st�rsta tillg�ng."
467
00:56:51,407 --> 00:56:54,365
Uppfattat.
468
00:56:56,247 --> 00:56:59,000
Kul att prata med dig, pappa.
469
00:56:59,167 --> 00:57:04,560
- "Ja, kul att prata..."
- Chris.
470
00:57:06,487 --> 00:57:09,285
"Visst, ja. Kalla mig Ronnie."
471
00:57:19,687 --> 00:57:24,238
Varf�r har Chris aldrig ber�ttat
hur rolig du �r? Underbart!
472
00:57:24,407 --> 00:57:28,195
Hur g�r jakten p� fru nummer fyra?
473
00:57:29,927 --> 00:57:34,603
Jag hittade en, men hon ville bara
bo ihop, s� jag gjorde slut.
474
00:57:34,767 --> 00:57:39,363
- �r det sant?
- Det �r allt eller inget f�r mig.
475
00:57:39,527 --> 00:57:42,087
Till skillnad fr�n vissa andra.
476
00:57:43,007 --> 00:57:46,079
Chris har n�mnt
att det �r ett problem.
477
00:57:46,247 --> 00:57:51,765
- Att vad �r ett problem?
- Hall�, kompis! Perfekt!
478
00:57:51,927 --> 00:57:57,365
Jag skulle just g�.
Tack f�r �len, Anne.
479
00:57:57,527 --> 00:58:01,759
Kul att ses. Vi ses igen ikv�ll.
480
00:58:10,327 --> 00:58:15,720
- Hur gick det?
- Bra.
481
00:58:15,887 --> 00:58:19,482
- K�nns det b�ttre?
- Ja, jag �r en ny man.
482
00:58:21,247 --> 00:58:25,957
- Vad pratade ni om?
- Det var en ensidig konversation.
483
00:58:29,367 --> 00:58:34,316
- Varf�r sa Nicky att vi ses ikv�ll?
- Han vill ta ett glas.
484
00:58:34,487 --> 00:58:37,399
Jag sa att jag skulle kolla med dig.
485
00:58:37,567 --> 00:58:40,320
Jag m�ste jobba. Du borde g�.
486
00:58:44,287 --> 00:58:48,405
Varf�r bad du mig att komma hit?
487
00:58:48,567 --> 00:58:51,286
Jag bad dig inte. Du erbj�d dig.
488
00:58:55,407 --> 00:59:01,403
Du �r en s�n skitst�vel.
Du l�rde dig v�l det av din far.
489
00:59:21,487 --> 00:59:25,400
- Din swing b�rjar arta sig.
- Tack.
490
00:59:25,567 --> 00:59:30,277
Snart spelar du i touren,
eller hur?
491
00:59:30,447 --> 00:59:33,405
Va?
492
00:59:33,567 --> 00:59:38,083
Jag sa just att jag ska sluta leva
som f�rsummad hemmafru-
493
00:59:38,247 --> 00:59:41,319
- och bli strippdans�s p� heltid.
494
00:59:42,447 --> 00:59:44,538
Strippdans�s...?
495
00:59:46,527 --> 00:59:50,236
- Du skojar, va?
- Visst.
496
00:59:50,407 --> 00:59:52,443
Chris?
497
00:59:52,607 --> 00:59:57,522
Gift dig aldrig. Det �r ett s�kert
s�tt att f�rst�ra en fin romans.
498
01:00:07,407 --> 01:00:11,719
- Chris? Har du sett min j�rnsjua?
- Jag �vade.
499
01:00:11,887 --> 01:00:15,960
Det h�r �r ingen leksak.
Leta r�tt p� n�n pinne ist�llet.
500
01:00:16,127 --> 01:00:20,405
Om ni beh�ver en spelare till
s� spelade jag golf p� Yale.
501
01:00:20,567 --> 01:00:26,199
G�rna, men vi spelar varje vecka.
Du f�rst�r s�kert.
502
01:00:26,367 --> 01:00:30,645
Dessutom vill jag ju inte
att din tr�dg�rd ska f�rsummas.
503
01:00:30,807 --> 01:00:34,004
Nej, naturligtvis inte.
504
01:00:37,967 --> 01:00:41,755
Din pappa �r en riktig toppengranne.
505
01:00:43,047 --> 01:00:47,962
Att du �r caddie �t din far
�r ett bra s�tt f�r er att umg�s.
506
01:00:48,127 --> 01:00:51,119
Men jag f�r inte f�lja med l�ngre.
507
01:00:53,087 --> 01:00:57,763
Du har nog r�tt.
Vi f�r t�nka ut en ny plan.
508
01:01:01,447 --> 01:01:04,086
Vad hade Michael Caine gjort?
509
01:01:16,527 --> 01:01:21,157
- Absolut!
- Vad d�?
510
01:01:21,327 --> 01:01:27,960
Om han inte l�ter dig f�lja med
f�r du f�lja med i smyg.
511
01:03:11,167 --> 01:03:15,160
Tisdag var en bra dag.
512
01:03:15,327 --> 01:03:18,683
Min son kom och h�lsade p�.
513
01:03:22,767 --> 01:03:25,964
Min son �r en ledsen pojke.
514
01:03:29,127 --> 01:03:31,516
Det har han inte alltid varit.
515
01:03:34,127 --> 01:03:36,721
Vi gjorde honom s�n.
516
01:03:38,887 --> 01:03:43,438
Hans f�r�ldrar gjorde honom s�n.
517
01:03:45,047 --> 01:03:47,641
Man ger dem renk�tt och bl�b�r.
518
01:03:47,807 --> 01:03:52,164
Sen knuffar man dem ur boet
och hoppas att de inte mosas-
519
01:03:52,327 --> 01:03:55,478
- som en kalkon
som ramlar ut ur en helikopter.
520
01:03:55,647 --> 01:03:58,480
Man g�r sitt b�sta.
521
01:04:00,727 --> 01:04:02,918
Man g�r sitt b�sta.
522
01:04:04,567 --> 01:04:08,196
Varf�r vill m�n bete sig som pojkar
hela livet?
523
01:04:08,367 --> 01:04:12,406
- Vad �r ni s� r�dda f�r?
- �tagandekungen... Beklagar.
524
01:04:13,967 --> 01:04:20,964
Ni �r alltid s�... distanserade,
s� vaksamma.
525
01:04:23,167 --> 01:04:28,400
Om det inte g�ller sex.
D� �r ni precis tv�rtom.
526
01:04:28,567 --> 01:04:33,960
L�sningen kanske �r att gl�mma alla
relationer och bara ha massor av sex.
527
01:04:40,167 --> 01:04:43,477
Chris tar allt p� s� stort allvar.
528
01:04:43,647 --> 01:04:48,118
Varf�r kan han inte slappna av
och bejaka det fina i livet-
529
01:04:48,287 --> 01:04:53,077
- ist�llet f�r att fixera sig
vid det som inte funkar?
530
01:04:53,807 --> 01:04:56,560
Jag vet inte.
531
01:04:56,727 --> 01:05:02,199
S�... hur blev du �tagandekungen?
532
01:05:05,607 --> 01:05:10,556
Jag vet inte.
Jag har v�l sv�rt att s�ga nej.
533
01:05:17,407 --> 01:05:20,558
- Va?
- Ta mig till det d�r huset.
534
01:05:51,407 --> 01:05:55,116
- Vart?
- Urs�kta?
535
01:05:57,127 --> 01:05:59,846
Vart g�r du med dem?
536
01:06:02,927 --> 01:06:05,919
K�ket. Jacuzzin ibland...
537
01:06:11,367 --> 01:06:13,562
Anne?
538
01:06:18,167 --> 01:06:21,159
Herregud...
539
01:06:59,687 --> 01:07:02,281
Hej, snygging.
540
01:07:03,647 --> 01:07:07,799
- Har du v�ntat l�nge?
- Nej, jag kom nyss.
541
01:07:09,127 --> 01:07:13,200
- H�rligt att se dig...
- Detsamma.
542
01:07:16,127 --> 01:07:18,721
Ronl
543
01:07:23,887 --> 01:07:26,481
Ron... I
544
01:07:30,167 --> 01:07:34,797
�, Ron... Du �r s� sk�n...
545
01:07:36,247 --> 01:07:38,477
Pappa?
546
01:07:42,007 --> 01:07:44,077
Pappa?
547
01:07:47,127 --> 01:07:49,163
Pappa!
548
01:07:52,487 --> 01:07:56,765
- Vad i helvete?
- Jag ligger i bagageluckan.
549
01:07:56,927 --> 01:07:59,646
Jag vet att du ligger i bagageluckan.
550
01:08:29,327 --> 01:08:33,605
- Hall� d�r!
- Hej, mrs Jacobson.
551
01:08:33,767 --> 01:08:36,565
Du kan nog kalla mig Christine.
552
01:08:42,167 --> 01:08:47,605
- Visst �r det vackert h�r?
- Jag �r r�dd f�r havet.
553
01:08:47,767 --> 01:08:50,486
Det borde du inte vara.
554
01:08:52,967 --> 01:08:58,678
Vi har ju varit grannar s� l�nge.
Jag trodde jag visste allt om dig.
555
01:08:58,847 --> 01:09:03,875
Din pappa slutar aldrig prata om dig.
556
01:09:04,047 --> 01:09:10,316
Men det kn�ppa �r att han aldrig
har ber�ttat att du �lskar go-kart.
557
01:09:38,567 --> 01:09:45,564
- Jag m�ste ber�tta en sak f�r dig.
- Jag vet redan.
558
01:09:45,727 --> 01:09:51,757
- Jag f�ljde efter till huset.
- Jag ville s�ra dig.
559
01:09:51,927 --> 01:09:55,966
- Jag trodde att jag inte kunde det.
- Kaffe?
560
01:09:56,127 --> 01:10:01,247
Men det kan jag ju, s� inget h�nde.
Vi kysstes inte ens.
561
01:10:01,407 --> 01:10:06,800
N�r jag ins�g hur jag kunde s�ra dig
ville jag inte l�ngre.
562
01:10:08,367 --> 01:10:12,360
- Vad �r det?
- Inget.
563
01:10:13,887 --> 01:10:17,846
- Du tror mig inte.
- Jag tror dig.
564
01:10:25,087 --> 01:10:27,278
Herregud...
565
01:10:30,727 --> 01:10:34,083
Du �nskar att jag hade gjort det,
eller hur?
566
01:10:35,047 --> 01:10:39,086
Du hoppades f� en urs�kt
och slippa pressen och besluten-
567
01:10:39,247 --> 01:10:42,398
- men jag gjorde det inte!
568
01:10:42,567 --> 01:10:47,595
Och nu �r du besviken.
Vet du ens varf�r?
569
01:10:49,207 --> 01:10:51,323
Herregud, Chris...
570
01:10:52,567 --> 01:10:57,880
Ber�tta n�t.
Ber�tta n�t om dig sj�lv.
571
01:11:00,407 --> 01:11:03,080
Anne, du har r�tt.
572
01:11:03,247 --> 01:11:06,125
Jag tycker att vi borde gifta oss.
573
01:11:08,767 --> 01:11:13,318
Hur kan du tro att det �r det
som �r viktigt f�r mig?
574
01:11:13,487 --> 01:11:19,642
Jag �r ingen skolbalsdrottning
som vill ha Volvo och f�rortsvilla!
575
01:11:19,807 --> 01:11:23,800
Har jag n�nsin n�mnt �ktenskap?
Det har du dr�mt ihop!
576
01:11:27,687 --> 01:11:32,283
Det enda jag n�nsin velat
�r att du skulle be mig stanna.
577
01:11:32,447 --> 01:11:38,079
L�t bli. Jag hoppas verkligen
att du f�r ordning p� allt.
578
01:11:40,207 --> 01:11:45,076
Om du inte hellre vill s�tta p�
gamla ungdomsk�rlekar i evighet.
579
01:12:37,407 --> 01:12:41,161
Jag kommer ifatt!
580
01:12:54,007 --> 01:12:59,400
Du vann! Du klarade det!
Titta, vilken kanin!
581
01:12:59,567 --> 01:13:03,162
Herregud! Till mig?
582
01:13:07,207 --> 01:13:09,210
Tack!
583
01:13:09,367 --> 01:13:12,803
Jag har haft j�tteroligt idag.
584
01:13:12,967 --> 01:13:17,722
Ingen har vunnit en vit j�ttekanin
�t mig f�rut.
585
01:13:19,047 --> 01:13:25,725
- Tack f�r go-karten.
- Visst var det kul?
586
01:13:29,167 --> 01:13:33,319
En vacker dag kommer du
att g�ra n�n mycket lycklig.
587
01:13:33,487 --> 01:13:36,126
- Och vet du vad?
- Vad d�?
588
01:13:37,927 --> 01:13:42,796
Hon kommer att vara
v�rldens lyckligaste flicka.
589
01:13:46,727 --> 01:13:50,800
- Vi ses, Ron.
- Ja, vi ses.
590
01:14:51,807 --> 01:14:57,677
Jag b�rjade undra
om ni n�nsin skulle komma hem.
591
01:15:06,287 --> 01:15:09,359
- Middagen �r snart klar.
- Beh�ver du hj�lp?
592
01:15:09,527 --> 01:15:15,284
Nej, jag har allt under kontroll.
593
01:15:27,727 --> 01:15:30,400
K�ra hj�rtat?
594
01:15:43,567 --> 01:15:45,717
Jag orkar inte l�ngre!
595
01:15:48,727 --> 01:15:51,287
Har ni inget att ber�tta f�r mig?
596
01:15:53,927 --> 01:15:59,957
- Hur var golfrundan, Ron?
- Du kan v�l fr�ga grabben?
597
01:16:02,767 --> 01:16:05,998
Chris? Sn�lla du?
598
01:16:10,847 --> 01:16:15,159
- Jag �verraskade honom.
- Gjorde du?
599
01:16:15,327 --> 01:16:17,966
- Var d�?
- Jag l�g i bagageluckan.
600
01:16:20,927 --> 01:16:23,018
Och?
601
01:16:33,247 --> 01:16:35,442
Jag gillar golf.
602
01:16:40,567 --> 01:16:43,286
Det �r ju enast�ende.
603
01:16:47,127 --> 01:16:49,960
Och nu �r ni b�da �ntligen polare.
604
01:16:56,287 --> 01:16:59,962
Polare �r
vad den h�r familjen beh�ver.
605
01:17:07,807 --> 01:17:14,280
Mr Rocket? V�nta!
Shelley, kan du ta �ver �t mig?
606
01:17:23,447 --> 01:17:28,760
Mr Rocket? Chris?
607
01:17:31,647 --> 01:17:34,844
Jag har f�rs�kt f� tag i er.
608
01:17:38,647 --> 01:17:44,040
Jag beklagar.
Ni ska f� vara ifred en stund.
609
01:17:49,167 --> 01:17:51,476
Ta den tid ni beh�ver.
610
01:18:24,167 --> 01:18:28,319
Man beh�ver bara veta en sak
f�r att sl� iv�g en golfboll-
611
01:18:28,487 --> 01:18:34,323
- och det �r att klubban
�r en del av en.
612
01:18:34,487 --> 01:18:38,366
Den �r en del av handen, armen-
613
01:18:38,527 --> 01:18:41,758
- hela skelettet, hj�rtat...
614
01:18:41,927 --> 01:18:46,955
En vacker dag kommer du
att bli duktig ute p� banan.
615
01:18:47,127 --> 01:18:49,960
Och allt det h�r pratet...
616
01:18:51,127 --> 01:18:56,042
...om att l�ra k�nna varann b�ttre,
som din mor har hittat p�...
617
01:18:58,607 --> 01:19:01,440
Du beh�ver inte l�ra k�nna mig.
618
01:19:02,887 --> 01:19:06,038
F�r en vacker dag blir du vuxen.
619
01:19:07,767 --> 01:19:10,804
Och du kommer att bli jag.
620
01:20:06,327 --> 01:20:08,404
Christopher!
621
01:20:10,447 --> 01:20:13,883
Det �r mrs Jacobsen. Christine.
622
01:20:16,887 --> 01:20:19,799
M�r du bra, Christopher?
623
01:20:19,967 --> 01:20:23,596
Hur m�r mr Jacobsen?
624
01:20:23,767 --> 01:20:28,557
Han m�r bra. Han �r sig lik.
625
01:20:32,487 --> 01:20:37,038
Jag beklagar att din far g�tt bort.
626
01:20:38,287 --> 01:20:44,044
Jag �kte till sjukhuset
f�r att h�lsa p� honom-
627
01:20:44,207 --> 01:20:48,997
- men jag kom vid fel tidpunkt.
628
01:20:52,127 --> 01:20:55,119
Jag k�pte de h�r �t honom.
629
01:21:07,407 --> 01:21:11,844
- Vill ni komma in?
- Bara en liten stund.
630
01:21:25,647 --> 01:21:29,845
- Vad �r det som har h�nt?
- Jag blev lite uppr�rd.
631
01:21:31,687 --> 01:21:34,440
Jag ser det...
632
01:21:34,607 --> 01:21:39,522
T�nk om din far varit h�r.
Han hade f�tt en stroke till.
633
01:21:41,927 --> 01:21:46,318
- Det hade han nog.
- Ja, det hade han nog.
634
01:21:52,327 --> 01:21:54,363
Bra, Chris.
635
01:21:57,887 --> 01:22:00,799
Bra.
636
01:22:02,927 --> 01:22:06,044
Det h�r �r
till min k�nslige lille pojke.
637
01:22:08,287 --> 01:22:13,407
Flyg, flyg, flyg.
638
01:22:16,287 --> 01:22:22,396
Uppf�r dig som en fegis
Och du blir utst�tt
639
01:22:22,567 --> 01:22:27,641
Uppf�r dig som en fegis
Och allt blir f�r�tt
640
01:22:27,807 --> 01:22:32,961
Uppf�r dig som ett lamm, och pangl
Du �r slut
641
01:22:33,127 --> 01:22:38,997
S�, min skatt, hitta kraft
Och ta dig ut
642
01:24:20,247 --> 01:24:24,399
- Ge mig en biljett till New York.
- Hej, mr Rocket!
643
01:24:24,567 --> 01:24:29,880
Vi har nog hittat ert bagage.
Jag ska se efter.
644
01:24:30,047 --> 01:24:32,242
Ge mig en biljett, f�r fan!
645
01:24:47,687 --> 01:24:52,442
Tappade du bort mitt nummer?
Jag �r fortfarande ledig.
646
01:24:58,007 --> 01:25:01,363
- Du m�ste s�tta dig.
- Vad g�r du h�r?
647
01:25:01,527 --> 01:25:05,122
N�t h�nde med mig n�r du �kte.
Jag f�r�ndrades.
648
01:25:05,287 --> 01:25:09,485
P� tre timmar? Det funkar inte s�.
649
01:25:09,647 --> 01:25:15,756
- Pappa dog, och en massa annat...
- Du m�ste s�tta dig! Nu!
650
01:25:15,927 --> 01:25:19,397
Jag beklagar sorgen,
om det �r det du vill h�ra.
651
01:25:19,567 --> 01:25:22,320
Det h�r �r oerh�rt. Vakt!
652
01:25:22,487 --> 01:25:27,959
Jag �r ett vrak.
Allt i mitt liv utom du �r skit.
653
01:25:31,247 --> 01:25:33,397
Du ser bedr�vlig ut.
654
01:25:33,567 --> 01:25:39,164
Jag vet att jag klantade mig.
Ge mig en chans till. F�rl�t.
655
01:25:41,847 --> 01:25:45,806
- Det �r f�r sent.
- F�rl�t mig, Anne.
656
01:25:45,967 --> 01:25:50,995
Jag har bara fattat ett enda beslut
i hela mitt liv.
657
01:25:51,167 --> 01:25:55,240
Jag vill �ndra det!
Jag vill �ndra det, Anne!
658
01:26:02,007 --> 01:26:08,242
Det s�gs att alla blir som sina
f�r�ldrar. Det skr�mde mig f�rr.
659
01:26:08,407 --> 01:26:13,401
Nu �r jag glad, f�r n�r de �r borta
och allt som fanns d� �r borta-
660
01:26:13,567 --> 01:26:16,365
- finns de �nd� kvar.
661
01:26:16,527 --> 01:26:21,965
Man avg�r sj�lv om man vill
b�ra dem inom sig eller p� ryggen.
662
01:26:22,127 --> 01:26:27,155
Ett k�nslofyllt liv blir
oundvikligen invecklat och r�rigt.
663
01:26:27,327 --> 01:26:32,799
I r�ran finns b�de stor lycka
och stor sm�rta.
664
01:26:32,967 --> 01:26:37,358
Man f�r inte l�ta det ena hindra en
fr�n att uppleva det andra.
665
01:26:38,767 --> 01:26:42,476
N�r man �r lycklig
f�rundras och dr�mmer man.
666
01:26:42,647 --> 01:26:48,756
Man ser det man kan bli
och gl�mmer det man redan �r.
667
01:26:48,927 --> 01:26:51,236
I sm�rtan finner man sin sanning.
668
01:26:51,407 --> 01:26:55,639
Demonerna och hemligheterna
man bara sl�pper fram ibland-
669
01:26:55,807 --> 01:26:59,516
- som p�minnelse
om de m�rka platser man bes�kt.
670
01:27:07,167 --> 01:27:13,640
Jag tar fullt ansvar f�r mina
och administrationens handlingar-
671
01:27:13,807 --> 01:27:17,561
- trots min ilska
�ver det som p�g�tt bakom min rygg.
672
01:27:17,727 --> 01:27:24,246
Mellan lyckan och sm�rtan
finns r�dslan. Den �r v�rst.
673
01:27:24,407 --> 01:27:27,126
Den f�r en att h�lla i det man har-
674
01:27:27,287 --> 01:27:30,757
- ist�llet f�r att str�cka sig
efter det man beh�ver.
675
01:27:32,407 --> 01:27:38,004
Har man tur, m�ter man en �ngel
som r�ddar en fr�n r�dslan.
676
01:27:38,167 --> 01:27:42,001
Hon tar en i handen,
lyfter en h�gt ovan marken-
677
01:27:42,167 --> 01:27:45,398
- och visar hur det doftar
inuti molnen.
678
01:27:47,967 --> 01:27:52,119
Jag heter Christopher Rocket.
Jag sitter i h�ktet-
679
01:27:52,287 --> 01:27:56,485
- men f�r f�rsta g�ngen i livet
k�nner jag mig fri.
680
01:28:19,167 --> 01:28:21,761
Den h�r v�gen.
681
01:28:25,127 --> 01:28:28,358
- Hejd�, Anne.
- Tack, Arnold.
682
01:29:24,600 --> 01:29:30,600
www.SweSUB.nu
56858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.