Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,650 --> 00:02:21,810
Who'll pinch me to wake me up?
2
00:02:27,120 --> 00:02:29,890
Who will laugh at me when I fall?
3
00:02:33,760 --> 00:02:36,360
Whose breath will I listen for...
4
00:02:39,140 --> 00:02:42,160
...so that I may sleep?
5
00:02:43,010 --> 00:02:45,530
Whose hand will I hold...
6
00:02:48,010 --> 00:02:50,540
...so that I may walk?
7
00:03:05,500 --> 00:03:12,930
We may question ourselves
at moments such as these.
8
00:03:14,640 --> 00:03:17,340
Did we make the right decision
to settle here?
9
00:03:28,150 --> 00:03:31,550
We are grateful for the time
we have been given.
10
00:06:19,390 --> 00:06:22,950
What manner of spectacle has attracted
your attention so splendidly?
11
00:06:23,030 --> 00:06:27,230
I ought to carry it in my pocket
to help me teach.
12
00:06:35,340 --> 00:06:37,670
Who came upon this?
13
00:06:41,380 --> 00:06:44,780
- Philip, did you move this?
- No, Mr. Walker.
14
00:06:53,320 --> 00:06:57,390
I inspected it carefully. Its head was
twisted back and much of its fur removed.
15
00:06:57,460 --> 00:07:00,830
- I see.
- It was murdered.
16
00:07:00,900 --> 00:07:03,230
But who is the culprit?
17
00:07:03,300 --> 00:07:06,860
Who has done this heinous act?
18
00:07:06,940 --> 00:07:11,340
- Those We Don't Speak Of killed it.
- There it is.
19
00:07:11,410 --> 00:07:15,170
Why would such a notion
come into your mind?
20
00:07:16,550 --> 00:07:18,570
- They're meat eaters.
- Mmm.
21
00:07:18,650 --> 00:07:21,680
They have large claws.
22
00:07:21,750 --> 00:07:23,740
Children...
23
00:07:23,820 --> 00:07:29,690
...Those We Don't Speak Of have not
breached our borders for many years.
24
00:07:30,760 --> 00:07:33,890
We do not go into their woods,
25
00:07:33,960 --> 00:07:37,200
they do not come into our valley.
26
00:07:37,270 --> 00:07:39,260
It is a truce.
27
00:07:39,340 --> 00:07:41,830
We do not threaten them.
28
00:07:41,910 --> 00:07:43,900
Why would they do this?
29
00:07:43,970 --> 00:07:49,000
And we ought not to overlook
the Flight of the Birds.
30
00:07:49,080 --> 00:07:53,520
We didn't have it last year
and l, for one, missed it desperately.
31
00:07:54,920 --> 00:07:59,750
And I know your wife missed
the children dressed in feathers and such.
32
00:07:59,820 --> 00:08:02,320
- I am fond of it.
- Mmm.
33
00:08:03,460 --> 00:08:05,790
I do not have a say in this matter.
34
00:08:05,860 --> 00:08:08,490
August Nicholson is chair
of today's meeting.
35
00:08:11,000 --> 00:08:15,940
There's a young man who has
requested a word with the elders.
36
00:08:16,010 --> 00:08:18,500
Well, do have him come forward.
37
00:08:20,440 --> 00:08:22,280
Alice.
38
00:08:25,320 --> 00:08:28,180
Hello, Lucius.
39
00:08:33,390 --> 00:08:37,350
"My mother is unaware
of the reason for my visit today."
40
00:08:37,430 --> 00:08:42,870
"She did not give her consent
or consult me in any form."
41
00:08:45,570 --> 00:08:49,600
"The passing of little
Daniel Nicholson from illness,
42
00:08:49,670 --> 00:08:52,540
and other events,
have weighed on my thoughts."
43
00:08:53,380 --> 00:08:56,840
"l ask permission to cross
into the forbidden woods
44
00:08:56,910 --> 00:08:59,040
and travel to the nearest town."
45
00:08:59,120 --> 00:09:03,280
"l will gather new medicines,
and I will return."
46
00:09:03,350 --> 00:09:06,080
"With regards to
Those We Don't Speak Of,
47
00:09:06,160 --> 00:09:08,820
I am certain they will let me pass."
48
00:09:08,890 --> 00:09:13,520
"Creatures can sense emotion and fear."
49
00:09:13,600 --> 00:09:17,290
"They will see I am pure of intention,
and not afraid."
50
00:09:17,370 --> 00:09:19,360
"The end."
51
00:09:26,910 --> 00:09:29,780
What goes on
in that head of yours?
52
00:09:32,320 --> 00:09:34,610
Say something, Lucius.
53
00:09:38,060 --> 00:09:42,860
Finton Coin is in the tower,
and I've promised to sit with him.
54
00:09:42,930 --> 00:09:44,920
Hmm.
55
00:09:47,300 --> 00:09:50,530
Do you ever think of the towns, Finton?
56
00:09:50,600 --> 00:09:53,070
The towns?
57
00:09:53,140 --> 00:09:55,800
What for?
58
00:09:55,870 --> 00:10:00,170
They're wicked places
where wicked people live. That's all.
59
00:10:05,420 --> 00:10:08,720
Thank you, Lucius.
60
00:10:08,790 --> 00:10:10,950
You're a good friend.
61
00:10:14,930 --> 00:10:18,360
I do hope no one saw you.
62
00:10:40,990 --> 00:10:46,360
What we seem to have amongst us
is a predator of some type,
63
00:10:46,420 --> 00:10:50,590
most likely a coyote or a wolf.
64
00:10:52,500 --> 00:10:56,830
Its manner of... of killing
and removing the fur,
65
00:10:56,900 --> 00:11:00,230
but leaving the flesh torn,
66
00:11:00,300 --> 00:11:04,500
may be a sign that this animal
suffers from madness.
67
00:11:05,180 --> 00:11:08,540
And for the next fortnight,
we should be vigilant
68
00:11:08,610 --> 00:11:11,050
for sightings of this coyote.
69
00:11:11,120 --> 00:11:15,610
Keep careful watch over
our little ones as they play on the hills.
70
00:11:19,660 --> 00:11:22,890
As for the other notion...
71
00:11:22,960 --> 00:11:27,330
...we do not believe
our boundary has been breached.
72
00:11:27,400 --> 00:11:33,960
Those We Don't Speak Of are much
larger creatures than coyotes...
73
00:11:34,940 --> 00:11:38,470
...and we would know
if they had been here.
74
00:11:44,050 --> 00:11:47,310
Ahh, it's frightful, this business
with the coyote. Is it not, Papa?
75
00:11:47,380 --> 00:11:50,440
- Do not feel worried, Kitty.
- You are not troubled?
76
00:11:50,520 --> 00:11:52,920
I'm certain it will all end soon.
77
00:11:52,990 --> 00:11:57,760
- Can we speak on other matters, then?
- It would be a relief.
78
00:11:57,830 --> 00:11:59,890
I'm in love!
79
00:11:59,960 --> 00:12:03,630
I want your permission
to marry, Papa.
80
00:12:03,700 --> 00:12:06,180
There's a proper manner in which
things are supposed to happen.
81
00:12:06,240 --> 00:12:08,830
Such as the boy would normally be
standing next to you,
82
00:12:08,910 --> 00:12:11,430
in a moment such as this...
Where is the boy in all this, Kitty?
83
00:12:11,510 --> 00:12:14,000
I haven't spoken to him as of yet.
84
00:12:14,080 --> 00:12:17,840
The young man is unaware
of your intentions?
85
00:12:17,920 --> 00:12:22,680
He has a quiet way. I was going to talk with
him, Papa, but not without your blessings.
86
00:12:22,750 --> 00:12:24,950
I won't talk with him
without your blessings.
87
00:12:25,020 --> 00:12:26,420
Kitty!
88
00:12:26,490 --> 00:12:28,750
It's Lucius Hunt.
89
00:12:31,730 --> 00:12:32,790
Lucius?
90
00:12:32,860 --> 00:12:35,920
You think badly of him?
91
00:12:36,000 --> 00:12:39,700
- No, no. I have been thinking about him.
- He's not like the other boys, Papa.
92
00:12:39,770 --> 00:12:41,830
He doesn't joke or bounce about.
93
00:12:41,910 --> 00:12:44,140
No, he certainly does not.
94
00:12:46,180 --> 00:12:48,510
Do I have your blessings, then?
95
00:12:55,250 --> 00:12:57,650
Look, do me one favor first.
96
00:12:57,720 --> 00:13:04,180
Do not tell anyone else of your burstings
until you have spoken with the young man.
97
00:13:09,900 --> 00:13:12,930
Good afternoon, Lucius.
98
00:13:16,470 --> 00:13:20,070
I wanted to... to... to tell you something.
99
00:13:22,980 --> 00:13:25,310
I love you, Lucius.
100
00:13:26,980 --> 00:13:31,180
I love you... Iike the day is long.
101
00:13:31,260 --> 00:13:33,850
I love you more than
the sun and the moon together.
102
00:13:33,920 --> 00:13:38,520
And if you feel the same way,
then we should not hide it any longer.
103
00:13:38,600 --> 00:13:42,430
It's a gift, love is.
We should be thankful.
104
00:13:42,500 --> 00:13:46,730
We should bellow it out
with all the breath in our lungs.
105
00:13:46,800 --> 00:13:49,670
Thank you! Thank you!
106
00:13:49,740 --> 00:13:52,140
Thank you!
107
00:13:57,850 --> 00:14:00,610
Shh, shh.
108
00:14:00,680 --> 00:14:03,950
Shh.
109
00:14:06,720 --> 00:14:11,990
♪ Baby, sleep, gently sleep
110
00:14:12,060 --> 00:14:17,660
♪ Life is long and love is deep
111
00:14:17,730 --> 00:14:23,300
♪ Time will be sweet for thee
112
00:14:23,370 --> 00:14:26,900
♪ All the world to see
113
00:14:26,980 --> 00:14:31,310
♪ Time to look about and know
114
00:14:31,380 --> 00:14:35,370
♪ How the shadows come and go
115
00:14:35,450 --> 00:14:41,360
♪ How the breeze stirs the trees
116
00:14:41,430 --> 00:14:45,760
♪ How the blossoms grow
117
00:14:56,840 --> 00:15:02,370
I often wondered if you and my son bonded
because neither of you is fond of speaking.
118
00:15:02,450 --> 00:15:04,510
You're very kind.
119
00:15:04,580 --> 00:15:08,570
You must pardon my manners.
I haven't slept in many nights.
120
00:15:16,830 --> 00:15:19,660
You are doing capital, Jamison.
121
00:15:19,730 --> 00:15:23,530
Just a few more moments, huh?
Gather your bravery.
122
00:15:23,600 --> 00:15:27,900
Do not jostle about so.
You'll ruin my shirt.
123
00:15:33,380 --> 00:15:38,250
They made a sound when I made a sound,
and they mimic before they attack.
124
00:15:38,320 --> 00:15:41,940
Have courage, man.
That's a wives' tale. It isn't true.
125
00:15:42,020 --> 00:15:44,720
Do not falter. Steel yourself!
126
00:15:49,690 --> 00:15:52,820
You know,
like a dog can smell you.
127
00:15:52,900 --> 00:15:55,960
- Pardon me, Mr. Nicholson?
- Hmm.
128
00:15:59,540 --> 00:16:03,400
You may run from sorrow, as we have.
129
00:16:03,470 --> 00:16:06,140
Sorrow will find you.
130
00:16:08,780 --> 00:16:11,510
It can smell you.
131
00:16:52,690 --> 00:16:54,680
Hurry.
132
00:17:01,400 --> 00:17:04,530
I didn't know you could run so fast.
133
00:17:04,600 --> 00:17:07,330
We're still for running and staying... Hey!
134
00:17:09,140 --> 00:17:14,340
Noah ought to be punished. He
whacked little Joseph with a stick again.
135
00:17:16,480 --> 00:17:18,910
- Ouch!
- No more hitting! Put it down!
136
00:17:18,980 --> 00:17:21,210
Ow, ow, ow!
137
00:17:21,280 --> 00:17:23,250
Why don't they grab it?
138
00:17:34,400 --> 00:17:36,590
Noah Percy!
139
00:17:37,600 --> 00:17:40,300
Stop your fussing right this moment.
140
00:17:52,980 --> 00:17:55,140
You're in trouble, you know.
141
00:17:55,220 --> 00:17:59,380
- No hitting, no hitting.
- I'm to place you in the quiet room.
142
00:17:59,460 --> 00:18:02,220
Um, I'll cry quarts.
143
00:18:02,290 --> 00:18:06,750
- What if we strike a deal?
- Yeah, capital idea.
144
00:18:06,830 --> 00:18:10,600
It would be prudent to keep our deal
a secret. Can you do that?
145
00:18:10,670 --> 00:18:13,830
Can I keep a secret?
Like a church mouse.
146
00:18:15,640 --> 00:18:18,300
You needn't go to the quiet room
if you a take an oath
147
00:18:18,380 --> 00:18:21,710
to never strike any person again.
148
00:18:23,380 --> 00:18:26,010
- No hitting, no hitting.
- No. No hitting.
149
00:18:26,080 --> 00:18:27,480
- No hitting.
- No hitting.
150
00:18:27,550 --> 00:18:29,540
No hitting.
151
00:18:31,350 --> 00:18:33,690
The deal is struck.
152
00:18:41,030 --> 00:18:43,330
We ought not return right away, huh?
153
00:18:43,400 --> 00:18:47,360
What shall we do
with our stolen time?
154
00:18:47,440 --> 00:18:49,100
- Hmm.
- Hmm.
155
00:18:49,170 --> 00:18:52,070
- Hmm. Shall we have a foot race?
- Yes.
156
00:18:52,140 --> 00:18:54,670
- Up the hill to the resting rock?
- No cheating.
157
00:18:54,740 --> 00:18:57,710
What a deeply scandalous thing to say.
I insist you take that back.
158
00:18:57,780 --> 00:19:00,110
Is that the school bell?
159
00:19:07,560 --> 00:19:09,920
Ivy, you cheated!
160
00:19:09,990 --> 00:19:12,330
I know! I'm sorry!
161
00:19:18,370 --> 00:19:20,360
Whoo!
162
00:19:39,890 --> 00:19:42,920
My sister cried a lot.
163
00:19:44,390 --> 00:19:47,690
You wonder how I recognized you?
164
00:19:47,760 --> 00:19:53,030
Some people - just a handful,
mind you - give off the tiniest color.
165
00:19:53,100 --> 00:19:56,400
It's faint, like a haze.
166
00:19:56,470 --> 00:20:01,000
It's the only thing
I ever see in the darkness.
167
00:20:01,080 --> 00:20:03,410
Papa has it, too.
168
00:20:05,020 --> 00:20:07,850
Do you wonder what your color is?
169
00:20:07,920 --> 00:20:10,720
Well, that I won't tell you.
It's not ladylike to speak of such things.
170
00:20:10,790 --> 00:20:12,980
You shouldn't even have asked.
171
00:20:20,360 --> 00:20:23,090
You run like a boy.
172
00:20:24,670 --> 00:20:26,830
Thank you.
173
00:20:31,810 --> 00:20:34,140
I know why you denied my sister.
174
00:20:36,080 --> 00:20:38,810
When I was younger...
175
00:20:38,880 --> 00:20:42,550
...you used to hold my arm
when I walked.
176
00:20:43,420 --> 00:20:46,880
Then suddenly, you stopped.
177
00:20:46,960 --> 00:20:50,830
One day, I even tripped
in your presence, and nearly fell.
178
00:20:50,890 --> 00:20:55,700
I was faking, of course,
but still, you did not hold me.
179
00:20:57,430 --> 00:20:59,600
Sometimes we don't do
things we want to do
180
00:20:59,670 --> 00:21:03,300
so that others won't know
we want to do them.
181
00:21:13,680 --> 00:21:15,670
What?
182
00:21:26,330 --> 00:21:29,700
What's this? Oh, berries.
183
00:21:29,770 --> 00:21:32,100
What a splendid present.
184
00:21:32,170 --> 00:21:34,160
Be cautious.
185
00:21:34,240 --> 00:21:36,570
You are holding the bad color.
186
00:21:43,310 --> 00:21:47,650
This color attracts Those We Don't
Speak Of. You must bury it.
187
00:21:49,990 --> 00:21:53,320
You ought not to pick
that color berry any more.
188
00:21:54,860 --> 00:21:57,050
He picked it from his pocket.
189
00:21:58,630 --> 00:22:02,260
What's wrong?
Your breathing has changed.
190
00:22:02,330 --> 00:22:05,100
I've never set eyes
on these before.
191
00:22:05,170 --> 00:22:08,930
You did not pick that now.
Where did you find this?
192
00:22:15,880 --> 00:22:17,370
"Today at Resting Rock,
193
00:22:17,450 --> 00:22:21,980
Noah Percy handed lvy Walker berries
of the bad color."
194
00:22:22,050 --> 00:22:24,280
"When asked where
he found these berries,
195
00:22:24,350 --> 00:22:26,850
for they were not like
others I have seen,
196
00:22:26,920 --> 00:22:30,220
he pointed to the drawing
upon Resting Rock."
197
00:22:31,530 --> 00:22:35,160
"It is my belief that Noah Percy
has entered the woods,
198
00:22:35,230 --> 00:22:38,630
and has done so on many occasions."
199
00:22:38,700 --> 00:22:42,140
"It is also my belief that,
because of his innocence,
200
00:22:42,210 --> 00:22:45,800
those creatures who reside
in the woods did not harm him."
201
00:22:45,880 --> 00:22:49,310
"This strengthens my feeling
that they will let me pass
202
00:22:49,380 --> 00:22:52,350
if they sense I am not a threat."
203
00:22:53,250 --> 00:22:56,880
We shall speak of the town,
just this once,
204
00:22:56,950 --> 00:23:00,050
and we shall never speak of it again.
205
00:23:03,630 --> 00:23:08,360
Your father left for the market
on a Tuesday,
206
00:23:08,430 --> 00:23:11,460
at a quarter past nine in the morning.
207
00:23:14,840 --> 00:23:20,830
He was found robbed and naked
in the filthy river, two days later.
208
00:23:26,920 --> 00:23:30,040
Why'd you tell me this blackness?
209
00:23:30,120 --> 00:23:33,420
So you will know the nature
of what you desire.
210
00:23:34,760 --> 00:23:38,250
I do not desire it.
My intentions are true to my word.
211
00:23:38,330 --> 00:23:40,800
I think of nothing
but the people of this village.
212
00:23:40,860 --> 00:23:46,100
Forgive me.
I am but scared for my only son's life.
213
00:23:46,170 --> 00:23:49,500
I am not the one with secrets.
214
00:23:51,880 --> 00:23:53,930
What is your meaning?
215
00:23:55,610 --> 00:23:59,010
There are secrets
in every corner of this village.
216
00:24:00,020 --> 00:24:04,350
Do you not feel it? Do you not see it?
217
00:24:05,320 --> 00:24:06,910
That is for my own well-being,
218
00:24:06,990 --> 00:24:11,090
so the evil things from my past
are kept close and not forgotten.
219
00:24:11,160 --> 00:24:13,760
Forgetting would be to let them
be born again in another form.
220
00:24:13,830 --> 00:24:15,820
Then let us open it.
221
00:24:15,900 --> 00:24:18,300
No!
222
00:24:18,370 --> 00:24:21,130
Perhaps we should speak
with Edward Walker together.
223
00:24:21,200 --> 00:24:24,570
- He may be able...
- He hides, too.
224
00:24:24,640 --> 00:24:27,130
He hides his feelings for you.
225
00:24:29,050 --> 00:24:30,880
Oh.
226
00:24:38,520 --> 00:24:40,650
Sometimes we don't do things,
227
00:24:40,720 --> 00:24:44,660
yet others know we want to do things,
so we don't do them.
228
00:24:49,200 --> 00:24:52,030
What nonsense are you saying?
229
00:24:56,410 --> 00:24:59,740
You needn't worry.
Nothing will happen to me.
230
00:25:03,880 --> 00:25:07,080
You remind me of a colt sometimes.
231
00:25:14,460 --> 00:25:17,690
What makes you think
he has feelings for me?
232
00:25:21,930 --> 00:25:24,260
He never touches you.
233
00:27:39,370 --> 00:27:41,890
There's no escape!
234
00:27:44,170 --> 00:27:47,140
Oh, hello.
235
00:27:47,210 --> 00:27:49,680
I was just playing a game with Noah.
236
00:27:49,750 --> 00:27:52,840
The rascal must have gone
to hide in my house again.
237
00:27:52,920 --> 00:27:54,970
Houses are against the rules!
238
00:27:55,050 --> 00:27:57,380
He knows that.
239
00:28:00,020 --> 00:28:02,360
Are you all right?
240
00:28:04,730 --> 00:28:10,390
We're tending to the children tonight,
Kitty and l. I should be with her. Be well.
241
00:28:16,270 --> 00:28:19,610
I heard my parents speaking of you.
242
00:28:19,680 --> 00:28:23,980
I know of your request to go to the towns.
243
00:28:24,050 --> 00:28:28,310
I think it is noble,
but I do not think it is right.
244
00:28:28,380 --> 00:28:32,220
Are you not angry
you have no sight?
245
00:28:32,290 --> 00:28:36,320
I see the world, Lucius Hunt.
246
00:28:36,390 --> 00:28:38,720
Just not as you see it.
247
00:28:46,400 --> 00:28:49,500
What of Noah, then?
248
00:28:49,570 --> 00:28:54,310
What if there are medicines for Noah
that could help him be still and to learn?
249
00:28:54,380 --> 00:28:58,710
May we stop speaking of this?
It is putting knots in my stomach.
250
00:29:03,790 --> 00:29:06,950
Kitty is to be married.
251
00:29:07,960 --> 00:29:13,660
She's found love, again,
with Christop Crane.
252
00:29:13,730 --> 00:29:16,290
You think it an odd choice, right?
253
00:29:16,370 --> 00:29:22,240
You know, he won't sit back in his chair
for fear of setting wrinkles on his shirts.
254
00:29:22,310 --> 00:29:26,000
But he does have
a gentlemanly way about him...
255
00:29:26,080 --> 00:29:30,240
...and he does care for my sister deeply.
256
00:29:31,450 --> 00:29:33,850
I think Kitty is blessed.
257
00:29:37,090 --> 00:29:40,020
I am blessed as well.
258
00:29:40,090 --> 00:29:43,290
My older sister is now spoken for.
259
00:29:43,360 --> 00:29:46,590
I am now free to receive
interest from anyone...
260
00:29:48,700 --> 00:29:51,290
...who might have interest.
261
00:30:00,880 --> 00:30:04,110
I'm going to get you. Oh!
262
00:30:04,180 --> 00:30:07,580
I got you. I got you.
Can you fetch a blanket for me?
263
00:30:07,650 --> 00:30:10,140
Have you seen Noah?
264
00:30:28,640 --> 00:30:30,470
Lucius?
265
00:30:48,560 --> 00:30:50,620
Lucius?
266
00:31:36,070 --> 00:31:38,670
- Hurry, to the cellar!
- Oh, good gracious!
267
00:31:58,430 --> 00:32:01,020
- They're coming. They're coming.
- Close the door.
268
00:32:01,100 --> 00:32:02,706
- Noah, close the door, OK?
- They're coming.
269
00:32:02,730 --> 00:32:05,060
- Close the door.
- Coming!
270
00:32:07,340 --> 00:32:09,500
Here we go.
271
00:32:09,570 --> 00:32:12,540
- Noah, come on inside!
- Come on inside!
272
00:32:13,780 --> 00:32:16,970
Everyone, inside!
Everyone, inside!
273
00:32:39,900 --> 00:32:44,430
- They're coming. Come on in.
- Let's close the door.
274
00:32:44,510 --> 00:32:47,740
- Lucius is outside, walking.
- They're coming.
275
00:32:47,810 --> 00:32:52,440
He's inside safe somewhere!
Please, close the door!
276
00:32:54,420 --> 00:32:57,150
He'll come back to make sure we're safe.
277
00:32:57,220 --> 00:32:59,850
Ivy! Ivy, please.
278
00:33:28,350 --> 00:33:30,980
- Please.
- No.
279
00:33:32,250 --> 00:33:34,720
Don't let them in.
280
00:34:19,500 --> 00:34:21,660
Come on in.
281
00:35:03,580 --> 00:35:07,380
By the markings we find
this morning on our homes...
282
00:35:09,750 --> 00:35:15,320
...I feel they were warning us.
They acted as if threatened.
283
00:35:15,390 --> 00:35:19,760
Creatures have never
attacked us without reason.
284
00:35:19,830 --> 00:35:23,090
Does anyone here know of a reason...
285
00:35:24,230 --> 00:35:27,290
...why these events may have occurred?
286
00:35:34,940 --> 00:35:37,310
Who has written this note?
287
00:35:50,190 --> 00:35:52,820
"Please read so that all may hear."
288
00:35:52,900 --> 00:35:55,520
"l have brought this burden upon us."
289
00:35:58,270 --> 00:36:02,430
"On the day before last,
I crossed the forbidden line
290
00:36:02,510 --> 00:36:04,840
into Covington Woods..."
291
00:36:04,910 --> 00:36:09,210
"...and was witnessed there
by Those We Don't Speak Of."
292
00:36:09,280 --> 00:36:12,150
"l am deeply sorry."
293
00:36:12,210 --> 00:36:15,980
"l have shamed myself and my family."
294
00:36:16,050 --> 00:36:19,820
"l pray that my actions
will cause no further pains."
295
00:36:19,890 --> 00:36:23,150
"With deepest sorrow, Lucius Hunt."
296
00:36:53,260 --> 00:36:55,350
Is he in trouble?
297
00:37:07,700 --> 00:37:10,300
Do not fret.
298
00:37:18,980 --> 00:37:23,040
You are fearless in a way
that I shall never know.
299
00:37:34,330 --> 00:37:36,660
We are grateful...
300
00:37:37,730 --> 00:37:40,130
...for the time we have been given.
301
00:37:40,200 --> 00:37:42,530
Yes. Yes, indeed.
302
00:37:46,480 --> 00:37:48,470
Cheers.
303
00:38:33,290 --> 00:38:36,020
I had an elder sister.
304
00:38:36,090 --> 00:38:38,960
Mrs. Clack, you've been keeping secrets.
305
00:38:40,530 --> 00:38:43,860
Oh, Kitty reminds me of her so.
306
00:38:46,200 --> 00:38:48,860
What manner of person was she?
307
00:38:50,610 --> 00:38:53,170
- Saucy.
- Oh.
308
00:38:53,240 --> 00:38:55,730
And we fought endlessly.
309
00:39:00,650 --> 00:39:02,980
May I ask her name?
310
00:39:06,220 --> 00:39:10,250
Why did she not come
to Covington Woods?
311
00:39:14,060 --> 00:39:17,590
My sister did not live
past her 23rd birthday.
312
00:39:19,640 --> 00:39:23,130
A group of men took her life
in an alley by our home.
313
00:39:26,980 --> 00:39:29,410
Please rise!
314
00:39:29,480 --> 00:39:31,470
Come on.
315
00:40:05,080 --> 00:40:09,110
She's not going to squeeze
my shirt like that, is she?
316
00:40:21,100 --> 00:40:25,760
Many blessings
on this most joyous of days.
317
00:40:25,830 --> 00:40:28,390
It was a rare and lovely ceremony,
was it not?
318
00:40:28,470 --> 00:40:30,460
Glorious.
319
00:40:32,740 --> 00:40:37,410
I saw your hand move to your eyes
on more than one occasion.
320
00:40:37,480 --> 00:40:40,110
That must have been dust of some matter.
321
00:42:00,930 --> 00:42:03,830
Mr. Walker!
322
00:42:07,900 --> 00:42:10,570
- Mr. Walker!
- Mr. Walker!
323
00:42:13,610 --> 00:42:16,010
Behind them.
324
00:42:16,080 --> 00:42:18,440
How did she deal
with this brightness?
325
00:42:18,510 --> 00:42:21,540
Help us out.
326
00:42:21,620 --> 00:42:23,520
Where are the rest of them?
327
00:42:27,960 --> 00:42:30,120
Speak up.
328
00:42:31,360 --> 00:42:33,660
- They're in the village.
- What?
329
00:42:33,730 --> 00:42:35,890
They left more warnings.
330
00:42:35,960 --> 00:42:38,360
They wish us to leave.
331
00:42:38,430 --> 00:42:40,770
That cannot be.
332
00:42:40,840 --> 00:42:43,630
One saw us.
333
00:42:43,710 --> 00:42:45,900
It ran off into the darkness.
334
00:42:45,970 --> 00:42:48,440
You are certain?
335
00:42:55,950 --> 00:42:58,110
Can you boys stay close to lvy here?
336
00:42:58,190 --> 00:43:01,820
She'll tell you some funny stories
and have you laughing soon.
337
00:43:10,070 --> 00:43:12,560
We will go together.
338
00:44:09,320 --> 00:44:12,380
Livestock has been taken
and skinned.
339
00:44:13,360 --> 00:44:15,830
The hides and feathers are missing.
340
00:44:15,900 --> 00:44:20,960
There are marks on the door
where it was opened.
341
00:44:23,840 --> 00:44:26,900
The marks are high.
342
00:44:26,980 --> 00:44:30,500
Coyotes cannot reach that height.
343
00:45:32,940 --> 00:45:36,500
The elders are going to have
an inquiry tomorrow.
344
00:45:36,580 --> 00:45:41,240
Each member of the village is to be
questioned in the meeting hall.
345
00:45:41,320 --> 00:45:43,680
To see how
the border was breached?
346
00:45:43,750 --> 00:45:45,740
Yes.
347
00:45:50,590 --> 00:45:52,720
It is cold outside.
348
00:45:52,790 --> 00:45:55,090
You ought to go in.
349
00:45:57,800 --> 00:46:01,430
Why are you on this porch?
350
00:46:01,500 --> 00:46:03,600
It is not safe.
351
00:46:03,670 --> 00:46:05,940
There are other porches.
352
00:46:09,440 --> 00:46:12,210
Do you find me too much of a tomboy?
353
00:46:13,580 --> 00:46:16,280
I do long to do boy things...
354
00:46:16,990 --> 00:46:20,420
...Iike that game
the boys play at the stump.
355
00:46:20,490 --> 00:46:23,290
They put their backs to the woods,
356
00:46:23,360 --> 00:46:27,230
and see how long they can wait
before getting scared.
357
00:46:29,200 --> 00:46:32,170
That's so exciting.
358
00:46:33,600 --> 00:46:36,040
I understand you hold the record.
359
00:46:37,240 --> 00:46:41,340
It will never be broken, they say.
360
00:46:41,410 --> 00:46:44,940
It's just children's games.
361
00:46:45,010 --> 00:46:49,250
How is it you are brave when all
the rest of us shake in our boots?
362
00:46:51,620 --> 00:46:57,290
I do not worry about what will happen,
only what needs to be done.
363
00:47:00,560 --> 00:47:02,550
How did you know I was here?
364
00:47:02,630 --> 00:47:04,960
I saw you out the window.
365
00:47:06,940 --> 00:47:08,840
No...
366
00:47:08,900 --> 00:47:11,840
...I won't tell you your color.
367
00:47:11,910 --> 00:47:14,500
Stop asking.
368
00:47:18,650 --> 00:47:22,810
When we are married,
will you dance with me?
369
00:47:22,880 --> 00:47:26,340
I find dancing very agreeable.
370
00:47:30,990 --> 00:47:34,050
Why can you not say what is in your head?
371
00:47:37,370 --> 00:47:40,430
Why can you not stop saying
what is in yours?
372
00:47:42,840 --> 00:47:47,040
Why must you lead, when I want to lead?
373
00:47:47,110 --> 00:47:50,770
If I want to dance, I
will ask you to dance.
374
00:47:50,850 --> 00:47:55,310
If I want to speak,
I will open my mouth and speak.
375
00:47:56,520 --> 00:47:59,720
Everyone is forever
plaguing me to speak further.
376
00:48:01,290 --> 00:48:03,550
Why? What good is it to tell you
377
00:48:03,630 --> 00:48:06,490
you are in my every thought
from the time I wake?
378
00:48:06,560 --> 00:48:10,120
What good can come from my saying
l-I sometimes cannot think clearly,
379
00:48:10,200 --> 00:48:13,100
or do my work properly?
380
00:48:13,170 --> 00:48:18,540
What gain can rise from my telling you
the only time I feel fear as others do...
381
00:48:20,340 --> 00:48:22,900
...is when I think of you in harm?
382
00:48:25,310 --> 00:48:28,440
That is why I am on this porch, lvy Walker.
383
00:48:30,720 --> 00:48:33,810
I fear for your safety before all others.
384
00:48:38,360 --> 00:48:40,350
And, yes...
385
00:48:42,030 --> 00:48:45,160
...I will dance with you
on our wedding night.
386
00:49:04,050 --> 00:49:06,650
I had been to the storage shed
twice to fetch food
387
00:49:06,720 --> 00:49:08,850
prior to the wedding ceremony.
388
00:49:08,920 --> 00:49:12,150
And the livestock
was untouched at that time?
389
00:49:12,230 --> 00:49:15,630
Yes, Mrs. Hunt.
All was as it should be.
390
00:49:16,530 --> 00:49:18,930
Thank you, Beatrice.
391
00:49:25,810 --> 00:49:29,300
I beg your pardon.
392
00:49:29,380 --> 00:49:33,370
Is it true... about Lucius and lvy?
393
00:49:34,750 --> 00:49:37,580
There are whispers all over the village.
394
00:49:40,860 --> 00:49:45,690
We were informed early this morning
of their intentions.
395
00:49:45,760 --> 00:49:50,600
It is amazing to witness
which two people love chooses to unite.
396
00:49:50,670 --> 00:49:53,230
It follows no rules.
397
00:49:53,970 --> 00:49:55,800
Kitty...
398
00:49:55,870 --> 00:49:59,200
I wanted to speak with you first.
399
00:49:59,270 --> 00:50:04,340
I would not want you to feel pain,
in any fashion.
400
00:50:04,410 --> 00:50:07,540
You are my cherished one.
401
00:50:07,620 --> 00:50:11,950
If you were to feel badly
about Lucius, I would not have it.
402
00:50:12,020 --> 00:50:16,220
One love to sacrifice
another love is not right.
403
00:50:21,160 --> 00:50:25,720
There is nothing you could do
that would sacrifice my love for you.
404
00:50:27,270 --> 00:50:30,330
You are my cherished one as well.
405
00:50:39,110 --> 00:50:41,980
God bless you and your life together.
406
00:51:02,300 --> 00:51:04,290
What's happened?
407
00:51:12,810 --> 00:51:15,720
Is this about lvy and myself?
408
00:51:27,060 --> 00:51:30,290
I know you are very fond of her.
409
00:51:30,370 --> 00:51:32,860
And I know she is fond of you.
410
00:51:39,010 --> 00:51:41,840
There are different types of love.
411
00:52:04,330 --> 00:52:06,230
Oh.
412
00:52:12,270 --> 00:52:14,430
Oh, God.
413
00:52:29,520 --> 00:52:31,520
Oh, lvy...
414
00:52:54,780 --> 00:52:56,940
Noah?
415
00:52:58,050 --> 00:53:04,420
You'll be late for the meeting hall. Would
you like your father to walk you there?
416
00:53:07,200 --> 00:53:09,030
Noah?
417
00:53:31,790 --> 00:53:33,380
Oh...
418
00:53:33,450 --> 00:53:36,360
The bad... The bad color.
419
00:53:38,890 --> 00:53:40,720
Oh...
420
00:53:43,460 --> 00:53:47,160
The bad color, the bad color...
421
00:53:56,280 --> 00:53:57,800
Mama!
422
00:54:04,690 --> 00:54:06,780
- I beg your pardon.
- What is it?
423
00:54:06,850 --> 00:54:09,450
There's been an accident.
424
00:54:21,370 --> 00:54:26,970
Noah Percy was found with quarts
of blood upon his clothes and hands.
425
00:54:27,580 --> 00:54:30,700
The blood was not his own,
and he will not speak as to whose it is.
426
00:54:30,780 --> 00:54:33,910
God in heaven.
427
00:54:33,980 --> 00:54:35,070
Ivy!
428
00:54:36,120 --> 00:54:39,550
Is there anyone injured in here?
429
00:54:39,620 --> 00:54:42,280
Has anyone
been hurt in this home?
430
00:54:43,490 --> 00:54:45,520
Is anyone in here?
431
00:54:45,590 --> 00:54:48,530
Is anyone hurt in this house?
432
00:54:57,870 --> 00:55:01,330
22, 23, 24...
433
00:55:11,650 --> 00:55:14,850
31, 32, 33...
434
00:55:34,340 --> 00:55:36,170
Lucius?
435
00:55:38,580 --> 00:55:40,570
Lucius Hunt!
436
00:55:41,480 --> 00:55:45,150
You answer me right this moment!
437
00:56:09,240 --> 00:56:11,910
Is anyone hurt in this house?
438
00:56:13,920 --> 00:56:16,320
They're fine.
439
00:56:16,380 --> 00:56:18,380
Mr. Walker!
440
00:56:22,020 --> 00:56:24,010
Joseph!
441
00:56:28,060 --> 00:56:33,360
Papa... I cannot see his color.
442
00:56:38,510 --> 00:56:40,130
Ivy.
443
00:56:40,210 --> 00:56:42,200
Come away. Come away.
444
00:56:42,280 --> 00:56:44,770
Come away. Here, take her.
445
00:56:44,850 --> 00:56:47,140
Take her.
446
00:56:47,220 --> 00:56:50,150
No!
447
00:56:53,620 --> 00:56:56,250
He has suffered a great deal.
448
00:56:58,360 --> 00:57:00,880
He may pass at any time.
449
00:57:05,330 --> 00:57:09,100
Please give him all your prayers
and good thoughts.
450
00:57:09,170 --> 00:57:11,400
He will hear them.
451
00:58:01,820 --> 00:58:03,810
Turn!
452
00:58:28,050 --> 00:58:30,640
I am in love.
453
00:58:31,320 --> 00:58:33,310
I know.
454
00:58:34,260 --> 00:58:36,950
He is in love with me.
455
00:58:38,460 --> 00:58:40,450
I know.
456
00:58:41,630 --> 00:58:43,620
If he dies...
457
00:58:45,700 --> 00:58:48,530
...all that is life to
me will die with him.
458
00:58:51,940 --> 00:58:54,670
I ask permission...
459
00:58:56,280 --> 00:58:59,210
...to travel through Covington Woods...
460
00:59:02,420 --> 00:59:05,410
...and go to the towns...
461
00:59:06,850 --> 00:59:09,820
...to retrieve medicines...
462
00:59:12,360 --> 00:59:14,890
...that may save...
463
00:59:16,930 --> 00:59:18,920
...Lucius Hunt.
464
00:59:29,710 --> 00:59:32,680
You are my father.
465
00:59:32,750 --> 00:59:35,110
I will listen to you in all things.
466
00:59:37,850 --> 00:59:40,510
I will trust your decision.
467
00:59:45,930 --> 00:59:51,420
I've done what I can to close
the wounds. There's an infection.
468
00:59:51,500 --> 00:59:54,160
What can be done to mend him?
469
00:59:55,870 --> 00:59:58,130
We can only pray.
470
00:59:59,910 --> 01:00:03,240
If there were no limitations,
what could be done?
471
01:00:05,410 --> 01:00:06,710
Hmm?
472
01:00:06,780 --> 01:00:09,110
What are you asking me?
473
01:00:13,220 --> 01:00:18,160
Is there anything at all
that can be done to mend the boy?
474
01:00:23,030 --> 01:00:27,020
Please, Victor. Would you be so kind
as to answer my question?
475
01:00:35,540 --> 01:00:39,540
If the infection is contained,
he may still survive.
476
01:00:42,450 --> 01:00:45,010
I must speak up.
477
01:00:46,620 --> 01:00:49,320
You have a restless spirit.
478
01:00:49,390 --> 01:00:51,920
I know the thing that is in your head.
479
01:00:54,160 --> 01:00:57,390
You're thinking of going to the towns.
480
01:00:58,370 --> 01:01:00,700
Tell me I'm wrong.
481
01:01:02,200 --> 01:01:08,160
You have made an oath, Edward,
as all have, never to go back.
482
01:01:08,240 --> 01:01:12,240
It is a painful bargain,
but no good can come without sacrifice.
483
01:01:12,310 --> 01:01:15,680
These are your words I'm saying.
You cannot break the oath.
484
01:01:15,750 --> 01:01:18,240
- It is sacred.
- It is a crime,
485
01:01:18,320 --> 01:01:20,980
what has happened to Lucius.
486
01:01:22,720 --> 01:01:24,990
You have taken the oath.
487
01:01:25,060 --> 01:01:28,960
You and the rest of the elders...
Are you listening to me?
488
01:01:29,030 --> 01:01:31,020
You...
489
01:01:32,270 --> 01:01:35,030
...have taken the oath.
490
01:02:00,590 --> 01:02:05,930
The moment I heard my daughter's
vision had finally failed her,
491
01:02:06,000 --> 01:02:09,940
and that she would forever be blind,
I was sitting in that very chair.
492
01:02:12,770 --> 01:02:15,400
I was so ashamed.
493
01:02:19,650 --> 01:02:23,010
What do you know about your grandfather?
494
01:02:25,220 --> 01:02:28,380
He was the wealthiest man in the towns?
495
01:02:28,460 --> 01:02:31,620
That he was. He had a gift for that.
496
01:02:31,690 --> 01:02:37,690
If he was given one dollar, in less than a
fortnight, he would have turned it into five.
497
01:02:38,600 --> 01:02:41,900
You do not know of money.
It is not part of our life here.
498
01:02:41,970 --> 01:02:44,700
Money can be a wicked thing.
499
01:02:44,770 --> 01:02:48,900
It can turn men's hearts black -
good men's hearts.
500
01:02:48,980 --> 01:02:52,740
My father could not see this.
For all his gifts,
501
01:02:52,810 --> 01:02:58,310
he was a poor judge of a man's character.
Your grandfather was a good man, lvy.
502
01:02:58,390 --> 01:03:00,880
He had a laugh that could
be heard three houses away.
503
01:03:00,960 --> 01:03:04,020
He used to hold my hand as I hold yours.
504
01:03:04,090 --> 01:03:07,120
He taught me strength
and showed me love,
505
01:03:07,190 --> 01:03:13,260
and told me to lead
when others would only follow.
506
01:03:18,210 --> 01:03:20,830
Your grandfather, James Walker,
died in his sleep.
507
01:03:20,910 --> 01:03:24,640
A man put a gun to his head
and shot him while he dreamed.
508
01:03:24,710 --> 01:03:30,780
I tell you this so you will understand
some of the reasons for my actions,
509
01:03:30,850 --> 01:03:32,580
and...
510
01:03:34,590 --> 01:03:36,920
...and the actions of others.
511
01:03:39,860 --> 01:03:44,260
You are a strong one, lvy.
You lead when others would follow.
512
01:03:44,330 --> 01:03:48,290
You see light
when there is only darkness.
513
01:03:53,040 --> 01:03:55,370
I trust you.
514
01:03:57,240 --> 01:04:01,110
I trust you among all others.
515
01:04:04,520 --> 01:04:07,040
Thank you, Father.
516
01:04:07,120 --> 01:04:09,750
Ivy, do you know where you are?
517
01:04:11,290 --> 01:04:13,950
At the old shed that is not to be used.
518
01:04:16,630 --> 01:04:18,620
Yeah.
519
01:04:21,600 --> 01:04:23,970
- Ivy.
- Yes, Father?
520
01:04:25,270 --> 01:04:27,760
Do your very best not to scream.
521
01:04:35,120 --> 01:04:37,550
What?
522
01:05:08,950 --> 01:05:13,720
I am leaving to fetch you medicines.
523
01:05:15,420 --> 01:05:18,220
I had a difficult time getting away.
524
01:05:18,290 --> 01:05:20,280
What is it?
525
01:05:28,570 --> 01:05:31,060
Ivy...
526
01:05:31,140 --> 01:05:33,130
...has asked...
527
01:05:34,280 --> 01:05:37,140
...to go to the towns...
528
01:05:37,210 --> 01:05:40,150
...for medicines.
529
01:07:20,050 --> 01:07:22,110
Christop.
530
01:07:26,890 --> 01:07:28,550
Christop...
531
01:07:28,620 --> 01:07:31,020
you needn't be scared.
532
01:07:32,130 --> 01:07:34,190
We have the magic rocks.
533
01:07:34,260 --> 01:07:36,290
They will keep us safe.
534
01:07:37,700 --> 01:07:41,460
Why have we not heard
of these rocks before?
535
01:07:42,040 --> 01:07:45,700
Christop, please.
Do not leave us.
536
01:07:45,770 --> 01:07:47,930
There is nothing to fear.
537
01:07:49,910 --> 01:07:52,810
Then why do you wear the cloak
of the safe color?
538
01:07:52,880 --> 01:07:55,640
We will light torches.
539
01:07:55,720 --> 01:07:58,510
It will be safe.
540
01:07:58,590 --> 01:08:00,580
It is forbidden.
541
01:08:02,190 --> 01:08:04,180
Christop.
542
01:08:51,740 --> 01:08:53,670
Ivy...
543
01:08:53,740 --> 01:08:56,500
there's something in these woods.
544
01:08:57,880 --> 01:09:00,310
It turns my stomach to rot.
545
01:09:07,990 --> 01:09:13,260
You will be safe. They will not harm you,
because you cannot see.
546
01:09:13,330 --> 01:09:16,320
They will take pity on you,
the way they took pity on Noah
547
01:09:16,400 --> 01:09:19,060
when... when he ventured in the woods.
548
01:09:21,900 --> 01:09:24,840
They will kill me, lvy.
549
01:09:25,670 --> 01:09:27,870
I cannot stay.
550
01:09:33,880 --> 01:09:38,080
You're better in these woods
than most boys. Anyone would say so.
551
01:09:38,150 --> 01:09:40,980
It is my burden, Finton.
552
01:09:42,920 --> 01:09:45,450
- You may go.
- Come with me.
553
01:10:13,420 --> 01:10:15,850
Do your very best not to scream.
554
01:10:30,500 --> 01:10:33,000
There's an odd smell.
555
01:10:37,740 --> 01:10:40,240
It is ahead of you.
556
01:10:41,920 --> 01:10:44,510
What is it?
557
01:10:44,590 --> 01:10:47,150
I cannot explain in words.
558
01:10:48,690 --> 01:10:51,250
It is just a few steps.
559
01:11:03,000 --> 01:11:08,200
- Those We Don't Speak Of!
- Do not be frightened.
560
01:11:09,010 --> 01:11:12,170
It is only farce.
561
01:11:13,580 --> 01:11:18,350
Do not be frightened.
562
01:11:28,830 --> 01:11:34,630
There did exist rumors
of creatures in these woods.
563
01:11:34,700 --> 01:11:38,690
It is in one of the history books
I used to teach in the towns.
564
01:11:39,570 --> 01:11:42,910
The screams from the woods?
565
01:11:44,750 --> 01:11:47,910
We created those sounds.
566
01:11:47,980 --> 01:11:50,510
The Ceremony of Meat?
567
01:11:50,580 --> 01:11:55,020
We remove it ourselves.
An elder is always assigned.
568
01:11:55,090 --> 01:11:58,420
The drills -
they are farce, too?
569
01:11:58,490 --> 01:12:01,830
We did not want anyone
to go to the towns, lvy.
570
01:12:04,560 --> 01:12:08,900
What about the animals -
the skinned ones?
571
01:12:08,970 --> 01:12:14,100
- Are the elders responsible for that, too?
- I believe one of the elders is responsible.
572
01:12:14,170 --> 01:12:16,440
It will not happen again.
573
01:12:16,510 --> 01:12:20,410
There is no one in this village
who has not lost someone irreplaceable,
574
01:12:20,480 --> 01:12:27,150
who has not felt loss so deeply that they
questioned the very merit of living at all.
575
01:12:27,220 --> 01:12:29,710
It is a darkness I wished...
576
01:12:30,720 --> 01:12:33,060
...you would never know.
577
01:12:35,360 --> 01:12:40,700
Forgive us our silly lies, lvy.
They were not meant to harm.
578
01:12:48,740 --> 01:12:53,870
I am... sad for you, Papa.
579
01:12:55,980 --> 01:12:58,820
For all the elders.
580
01:13:08,160 --> 01:13:13,000
On this paper has been written
a tool of medicine.
581
01:13:13,070 --> 01:13:15,090
It is common in the towns.
582
01:13:15,170 --> 01:13:18,800
You will go... with two escorts.
583
01:13:19,470 --> 01:13:22,000
Follow the sounds of the stream.
584
01:13:22,080 --> 01:13:25,440
A half day's journey
will bring you to a hidden road.
585
01:13:25,510 --> 01:13:29,710
At this hidden road, the two escorts
will wait as you continue.
586
01:13:29,780 --> 01:13:33,950
You alone will follow the road...
587
01:13:35,490 --> 01:13:38,750
...and leave Covington Woods.
588
01:13:38,830 --> 01:13:43,690
You are to tell no one
in the towns where we are...
589
01:13:43,760 --> 01:13:46,160
...and return with haste.
590
01:13:48,870 --> 01:13:51,240
I cannot come with you.
591
01:13:55,680 --> 01:13:58,770
You gave your heart to this boy.
592
01:14:00,680 --> 01:14:02,940
He is in need.
593
01:14:04,380 --> 01:14:07,980
Are you ready to take this burden,
594
01:14:08,050 --> 01:14:13,050
which, by right,
is yours and yours alone?
595
01:14:21,070 --> 01:14:25,770
I am making fresh cloths for Lucius.
He needs them.
596
01:14:25,840 --> 01:14:28,100
Alice, I've sent for help.
597
01:14:33,480 --> 01:14:35,470
I've sent lvy to the towns.
598
01:14:38,150 --> 01:14:40,140
You cannot.
599
01:14:42,460 --> 01:14:44,950
It is all that I can give you.
600
01:14:53,070 --> 01:14:55,560
It is all that I can give you.
601
01:14:59,910 --> 01:15:01,900
I accept.
602
01:15:22,160 --> 01:15:27,790
- What have you done?
- He is the victim of a crime.
603
01:15:27,870 --> 01:15:31,530
We have agreed never to go back. Never.
604
01:15:31,610 --> 01:15:34,100
What was the purpose of our leaving?
605
01:15:34,170 --> 01:15:39,310
Let us not forget it was out of hope
of something good and right.
606
01:15:39,380 --> 01:15:41,610
You should not have made
decisions without us.
607
01:15:41,680 --> 01:15:44,710
- You have gone too far.
- I'm guilty, Robert!
608
01:15:46,320 --> 01:15:50,450
I made a decision of the heart.
I cannot look into another's eyes
609
01:15:50,520 --> 01:15:55,930
and see the same look
I see in August's without justification!
610
01:15:56,000 --> 01:15:59,120
It is too painful. I cannot bear it!
611
01:15:59,200 --> 01:16:02,290
You have jeopardized
everything we've made.
612
01:16:06,170 --> 01:16:09,840
Who do you think
will continue this place, this life?
613
01:16:12,380 --> 01:16:14,870
Do you plan to live forever?
614
01:16:16,550 --> 01:16:18,850
It is in them that our future lies.
615
01:16:18,920 --> 01:16:23,620
It is in lvy and Lucius that
this... this way of life will continue.
616
01:16:24,560 --> 01:16:27,690
Yes, I have risked! I hope I am always able
617
01:16:27,760 --> 01:16:31,460
to risk everything
for the just and right cause.
618
01:16:35,000 --> 01:16:39,770
If we did not make this decision, we could
never again call ourselves innocent.
619
01:16:39,840 --> 01:16:45,180
And that, in the end, is what we
have protected here - innocence!
620
01:16:46,350 --> 01:16:49,010
That, I'm not ready to give up.
621
01:16:55,690 --> 01:16:57,750
Let her go.
622
01:17:00,230 --> 01:17:02,560
If it ends, it ends.
623
01:17:06,330 --> 01:17:10,670
We can move towards hope.
It's what's beautiful about this place.
624
01:17:11,740 --> 01:17:14,670
We must not run from heartache.
625
01:17:15,680 --> 01:17:17,700
You know, my brother
was slain in the towns.
626
01:17:17,780 --> 01:17:19,770
The rest of my family died here.
627
01:17:19,850 --> 01:17:23,340
Heartache is a part of life.
We know that now.
628
01:17:23,420 --> 01:17:26,280
Ivy's running toward hope.
Let her run.
629
01:17:27,520 --> 01:17:31,480
If this place is worthy,
she'll be successful in her quest.
630
01:17:34,390 --> 01:17:36,860
How could you have sent her?
631
01:17:36,930 --> 01:17:39,090
She's blind.
632
01:17:40,200 --> 01:17:44,000
She's more capable
than most in this village...
633
01:17:45,040 --> 01:17:48,800
...and she is led by love.
634
01:17:48,880 --> 01:17:52,330
The world moves for love.
635
01:17:54,580 --> 01:17:57,350
It kneels before it in awe.
636
01:18:09,100 --> 01:18:12,930
♪ All the world to see
637
01:18:13,000 --> 01:18:17,200
♪ Time to look about and know
638
01:18:17,270 --> 01:18:21,400
♪ How the shadows come and go
639
01:18:21,470 --> 01:18:25,640
♪ How the breeze stirs the trees
640
01:18:25,710 --> 01:18:29,840
♪ How the blossoms grow
641
01:18:29,920 --> 01:18:33,980
♪ Sleep, baby, sleep
642
01:18:34,050 --> 01:18:37,890
♪ Sleep, gently sleep
643
01:20:53,230 --> 01:20:57,890
There did exist rumors
of creatures in these woods.
644
01:20:57,960 --> 01:21:00,490
It is in one of the history books
I used to teach in the towns.
645
01:23:26,350 --> 01:23:28,750
It is not real.
646
01:23:29,080 --> 01:23:31,180
It is not real.
647
01:26:10,540 --> 01:26:12,530
Noah?
648
01:26:15,310 --> 01:26:18,610
- Oh, my God. What is this?
- What is this?
649
01:26:18,680 --> 01:26:20,740
Where is he?
650
01:26:24,990 --> 01:26:27,860
He found one of the suits
we kept under the floorboards.
651
01:26:27,930 --> 01:26:30,020
Oh, no.
652
01:26:30,100 --> 01:26:32,330
Oh, God.
653
01:26:32,400 --> 01:26:34,590
The animals.
654
01:28:01,220 --> 01:28:04,050
His will to live is very strong.
655
01:28:45,560 --> 01:28:50,160
A half day's journey
will bring you to a hidden road.
656
01:28:50,240 --> 01:28:54,540
You alone will follow the road...
657
01:28:56,010 --> 01:28:58,500
...and leave Covington Woods.
658
01:29:00,110 --> 01:29:04,240
You are to tell no one
in the towns where we are...
659
01:29:05,120 --> 01:29:07,480
...and return with haste.
660
01:31:13,950 --> 01:31:18,580
My sister did not live
past her 23rd birthday.
661
01:31:18,650 --> 01:31:22,350
A group of men raped and killed her.
662
01:31:22,420 --> 01:31:25,650
They stuffed her in a Dumpster...
663
01:31:26,990 --> 01:31:30,260
three blocks from our apartment.
664
01:31:30,330 --> 01:31:34,270
My brother worked
in an emergency room downtown.
665
01:31:34,330 --> 01:31:38,670
A drug addict came in
with a wound to his ribs.
666
01:31:38,740 --> 01:31:41,430
My brother tried to dress the wound.
667
01:31:42,440 --> 01:31:45,310
He pulled a gun from his jacket...
668
01:31:45,380 --> 01:31:49,340
...then he shot my brother
through his left eye.
669
01:31:49,420 --> 01:31:51,610
My husband, Michael,
670
01:31:51,680 --> 01:31:56,050
Ieft for the supermarket
at a quarter past nine in the morning.
671
01:31:56,120 --> 01:32:01,460
He was found
with no money and no clothes
672
01:32:01,530 --> 01:32:04,120
in the East River, three days later.
673
01:32:04,200 --> 01:32:08,860
My father was shot
by a business partner,
674
01:32:08,930 --> 01:32:12,800
who then hanged himself
in my father's closet.
675
01:32:12,870 --> 01:32:15,570
They had argued over money.
676
01:32:15,640 --> 01:32:17,670
I am a professor.
677
01:32:17,740 --> 01:32:23,310
I teach American History
at the University of Pennsylvania.
678
01:32:23,380 --> 01:32:25,750
I have an idea...
679
01:32:26,720 --> 01:32:29,550
...that I would like to talk to you about.
680
01:32:31,720 --> 01:32:35,180
Mile 27 - there's a girl.
I'm gonna check it out.
681
01:32:35,260 --> 01:32:37,590
Be careful.
682
01:32:58,650 --> 01:33:01,680
You're not allowed to go in there.
683
01:33:01,750 --> 01:33:03,950
Please return to your vehicle.
684
01:33:04,020 --> 01:33:06,510
What was that noise?
685
01:33:09,460 --> 01:33:13,400
What are you doing out here?
How... how'd you get here?
686
01:33:13,470 --> 01:33:15,800
Are you from the towns?
687
01:33:17,340 --> 01:33:18,860
Uh...
688
01:33:18,940 --> 01:33:21,270
Where are you from?
689
01:33:24,240 --> 01:33:26,910
The woods.
690
01:33:29,950 --> 01:33:32,710
You came from the woods?
691
01:33:34,820 --> 01:33:37,190
In there?
692
01:33:38,290 --> 01:33:40,850
Will you help me?
693
01:33:41,490 --> 01:33:45,290
I need to find a doctor of medicine.
694
01:33:45,360 --> 01:33:47,630
I must find these things.
We must make haste.
695
01:33:47,700 --> 01:33:50,070
Listen, ma'am.
696
01:33:51,200 --> 01:33:53,540
I'm just supposed to...
697
01:34:11,960 --> 01:34:14,480
Is someone hurt?
698
01:34:16,230 --> 01:34:18,560
Please, sir. We must make haste.
699
01:34:24,000 --> 01:34:27,270
- Well, you... you live in there?
- I do, sir.
700
01:34:36,380 --> 01:34:38,610
Breaker.
701
01:34:40,790 --> 01:34:43,380
- What is your name?
- Kevin.
702
01:34:43,990 --> 01:34:45,980
Kevin.
703
01:34:47,090 --> 01:34:49,420
You have kindness in your voice.
704
01:34:51,160 --> 01:34:53,720
I did not expect that.
705
01:34:59,570 --> 01:35:03,010
We have guard shacks every ten miles
around the perimeter of the preserve.
706
01:35:03,080 --> 01:35:08,600
We keep medical supplies in there in case
of animal bites or related injuries.
707
01:35:08,680 --> 01:35:11,950
You can find the things
written on the paper?
708
01:35:13,320 --> 01:35:15,480
Uh...
709
01:35:15,550 --> 01:35:18,550
- You have to wait here.
- Please, sir.
710
01:35:18,620 --> 01:35:20,990
Please... take this as payment.
711
01:35:28,030 --> 01:35:30,500
Wait, y-you're not...
712
01:35:30,570 --> 01:35:33,330
You're not tricking me, are you?
713
01:35:33,410 --> 01:35:36,400
I do not understand.
714
01:35:38,580 --> 01:35:41,210
What's your name?
715
01:35:41,280 --> 01:35:43,270
Ivy.
716
01:35:45,180 --> 01:35:47,950
Ivy Elizabeth Walker.
717
01:35:50,560 --> 01:35:52,150
There's an overturned tractor-trailer
718
01:35:52,220 --> 01:35:54,660
causing a one-hour delay
at the Lincoln Tunnel.
719
01:35:54,730 --> 01:35:56,976
The body of seven-year-old
Katrina Nelson was found today.
720
01:35:57,000 --> 01:35:59,050
She'd been missing for three days.
721
01:35:59,130 --> 01:36:03,400
Another 14 soldiers died in combat
when a bomb exploded in their convoy.
722
01:36:03,470 --> 01:36:04,870
It's 35 degrees outside.
723
01:36:07,410 --> 01:36:10,200
What's with the girl?
I tried calling you back on the walkie.
724
01:36:10,280 --> 01:36:12,870
- You didn't answer.
- Oh, it was just some teenagers.
725
01:36:12,950 --> 01:36:15,710
They were lost.
726
01:36:15,780 --> 01:36:20,120
Can I give you some advice?
Don't get into conversations.
727
01:36:20,190 --> 01:36:24,320
You start talkin', you start gettin' into
how some estate is payin' all of us,
728
01:36:24,390 --> 01:36:27,830
and no one's allowed to go in there
and disturb the animal sanctuary.
729
01:36:27,890 --> 01:36:30,380
People's interest gets piqued.
730
01:36:30,460 --> 01:36:34,300
It's a really easy gig, Kevin.
Maintain and protect the border.
731
01:36:34,370 --> 01:36:38,360
That's it. A few years ago,
732
01:36:38,440 --> 01:36:41,410
it got out in the papers that some
government guys had been paid off
733
01:36:41,470 --> 01:36:45,240
to keep plane routes
from flying over this place.
734
01:36:45,310 --> 01:36:47,640
That was a very
stressful time for me.
735
01:36:47,710 --> 01:36:49,870
Don't cause me any troubles.
736
01:36:49,950 --> 01:36:52,510
Do not get into conversations.
737
01:37:43,940 --> 01:37:46,870
Hey, Jay,
where's the maintenance ladder?
738
01:37:49,240 --> 01:37:51,570
I n-need to fix a sign.
739
01:37:53,080 --> 01:37:55,070
It's in the back.
740
01:39:04,550 --> 01:39:06,950
Ivy has returned
with medicines from the towns.
741
01:39:07,020 --> 01:39:10,010
She was attacked
by a creature and killed it.
742
01:39:21,800 --> 01:39:23,130
Noah.
743
01:39:23,200 --> 01:39:25,690
Oh, God.
744
01:39:25,770 --> 01:39:28,100
We will find him.
745
01:39:30,940 --> 01:39:33,100
We will give him...
746
01:39:34,980 --> 01:39:36,970
...a proper burial.
747
01:39:39,890 --> 01:39:42,220
We will tell the others...
748
01:39:45,420 --> 01:39:48,150
...he was killed by the creatures.
749
01:39:52,500 --> 01:39:55,360
Your son has made our stories real.
750
01:39:59,600 --> 01:40:03,170
Noah has given us a chance
to continue this place...
751
01:40:07,280 --> 01:40:09,840
...if that is something...
752
01:40:12,920 --> 01:40:15,250
...we still wish for.
753
01:41:27,190 --> 01:41:29,750
I'm back, Lucius.
56393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.