Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,499 --> 00:01:56,500
Percy!
2
00:01:56,502 --> 00:01:58,101
Look at him on his horse.
3
00:01:59,505 --> 00:02:02,472
Wave to your father.
4
00:02:02,474 --> 00:02:04,841
Gentlemen!
5
00:02:04,843 --> 00:02:06,943
The deer will be delivered
to the archduke Ferdinand
6
00:02:06,945 --> 00:02:08,879
at the gala.
7
00:02:08,881 --> 00:02:12,048
I expect you to behave
with distinction on this hunt.
8
00:02:12,050 --> 00:02:13,884
Good luck...
9
00:02:13,886 --> 00:02:15,085
And godspeed.
10
00:02:15,087 --> 00:02:16,454
Could they not fit
your rocking chair
11
00:02:16,455 --> 00:02:18,054
on that horse, granddad?
12
00:02:18,056 --> 00:02:20,290
You'll all be
my gun bearers by evening.
13
00:02:20,292 --> 00:02:21,391
Have no doubt of that.
14
00:02:21,393 --> 00:02:22,993
Ha!
15
00:02:41,146 --> 00:02:42,546
Ha!
16
00:02:56,928 --> 00:02:57,994
On your left!
17
00:03:10,042 --> 00:03:11,975
Ha!
18
00:03:11,977 --> 00:03:13,276
Come on!
19
00:03:18,382 --> 00:03:20,317
Ha!
20
00:03:20,319 --> 00:03:23,320
Major, there's no path there!
21
00:03:23,322 --> 00:03:25,622
Major!
Major!
22
00:03:38,603 --> 00:03:40,437
Good boy.
23
00:03:52,217 --> 00:03:54,251
He got him.
24
00:03:54,253 --> 00:03:59,155
- Superb horsemanship, major.
- Excellent shot, sir.
25
00:03:59,157 --> 00:04:01,658
These woods have been
deadly to horses.
26
00:04:03,194 --> 00:04:05,095
To death...
27
00:04:05,097 --> 00:04:07,230
The best sauce to life.
28
00:04:07,232 --> 00:04:09,065
You'll be the toast of the gala.
29
00:04:10,535 --> 00:04:12,335
Here they come.
30
00:04:12,337 --> 00:04:14,638
Oh, it's my husband.
31
00:04:14,640 --> 00:04:16,640
- Daddy did it.
- Come here, you.
32
00:04:16,642 --> 00:04:18,475
- Ah!
- Daddy!
33
00:04:18,477 --> 00:04:20,076
Well done, daddy.
34
00:04:20,078 --> 00:04:23,246
Someday you and I
will go hunting together.
35
00:04:54,145 --> 00:04:55,712
We're going to be late.
36
00:04:55,714 --> 00:04:58,982
Oh, god, this damned thing.
37
00:05:01,686 --> 00:05:05,522
You must be so pleased
with yourselves, you men...
38
00:05:05,524 --> 00:05:07,624
Making us wear
these awful things.
39
00:05:09,194 --> 00:05:11,161
At least you're not
wearing trousers.
40
00:05:11,163 --> 00:05:12,963
Oh, I would if I could.
41
00:05:12,965 --> 00:05:15,598
I know.
42
00:05:15,600 --> 00:05:16,967
Well?
43
00:05:18,436 --> 00:05:20,136
Rather lovely.
44
00:05:20,138 --> 00:05:22,672
"Rather lovely."
45
00:05:22,674 --> 00:05:25,308
What is it?
What's amiss?
46
00:05:25,310 --> 00:05:26,609
You got the deer.
47
00:05:26,611 --> 00:05:28,545
All eyes will be on you
this evening.
48
00:05:28,547 --> 00:05:30,046
Well, my darling,
49
00:05:30,048 --> 00:05:35,418
I will be the only man there
tonight of my rank
50
00:05:35,420 --> 00:05:37,654
whose uniform is unadorned.
51
00:05:37,656 --> 00:05:40,090
Oh, how can that matter now?
52
00:05:40,092 --> 00:05:43,994
The great secretary Bryce
will be at the gala.
53
00:05:43,996 --> 00:05:45,996
"Oh, major Fawcett."
54
00:05:47,265 --> 00:05:48,398
"You've no medals?"
55
00:05:48,400 --> 00:05:49,699
"Oh, no, Mr. Bryce.
56
00:05:49,701 --> 00:05:51,334
You see, I've been terribly busy
57
00:05:51,336 --> 00:05:52,702
teaching ancient militiamen
58
00:05:52,704 --> 00:05:54,371
to point their rifles
at tree stumps.
59
00:05:54,373 --> 00:05:58,408
So, no, no.
No medals for me, sir."
60
00:06:02,480 --> 00:06:05,448
Tell me...
61
00:06:05,450 --> 00:06:09,519
Who is this secretary Bryce
when he's at home?
62
00:06:09,521 --> 00:06:11,287
The last man here
63
00:06:11,289 --> 00:06:15,492
upon whom we might possibly rely
for advancement.
64
00:06:15,494 --> 00:06:17,293
I see.
65
00:06:18,696 --> 00:06:21,798
I'm getting older, cheeky...
66
00:06:21,800 --> 00:06:25,535
And very impatient
of lost years.
67
00:06:25,537 --> 00:06:27,670
I know the medals
are ridiculous.
68
00:06:27,672 --> 00:06:29,305
I do.
69
00:06:29,307 --> 00:06:32,075
But this may be
our final chance.
70
00:06:35,647 --> 00:06:37,213
Lord Bernard.
71
00:06:41,186 --> 00:06:42,653
Secretary Bryce,
this is major Fawcett.
72
00:06:42,654 --> 00:06:44,521
- Major.
- It's an honor, sir.
73
00:06:44,523 --> 00:06:46,456
Honor's mine, sir.
74
00:06:46,458 --> 00:06:47,691
May I introduce secretary Bryce.
75
00:06:47,692 --> 00:06:49,225
Secretary Bryce, Mrs. Bellamy.
76
00:06:51,695 --> 00:06:54,197
Major and Mrs. Percy Fawcett.
77
00:07:13,452 --> 00:07:16,286
They're toasting the kill
without you.
78
00:07:16,288 --> 00:07:18,688
May I present
this magnificent animal,
79
00:07:18,690 --> 00:07:20,223
a gift from our government
to yours.
80
00:07:20,225 --> 00:07:21,491
Well, I am dancing with you,
81
00:07:21,493 --> 00:07:23,426
so I've got the better
of the bargain.
82
00:07:24,662 --> 00:07:26,663
May I, major?
83
00:07:27,865 --> 00:07:30,333
Spoken too soon.
84
00:07:30,335 --> 00:07:31,835
Colonel.
85
00:07:38,343 --> 00:07:40,710
By the way, who got the kill?
86
00:07:40,712 --> 00:07:44,214
Oh, that would be major Fawcett,
Mr. secretary.
87
00:07:44,216 --> 00:07:46,783
Well, we should invite him
to supper.
88
00:07:46,785 --> 00:07:48,351
Oh...
89
00:07:48,353 --> 00:07:50,253
Well, may I say,
90
00:07:50,255 --> 00:07:52,755
he's been rather unfortunate
91
00:07:52,757 --> 00:07:56,126
in his choice of ancestors.
92
00:07:56,128 --> 00:07:57,393
I see.
93
00:07:57,395 --> 00:07:58,895
Well, then...
94
00:07:58,897 --> 00:08:01,798
Do tell me, how is lady Bernard?
95
00:08:01,800 --> 00:08:03,700
Oh, she's...
96
00:08:32,563 --> 00:08:35,632
No more than 20 cases, Clive.
97
00:08:35,634 --> 00:08:37,367
Hurry along, men.
Come on.
98
00:08:37,369 --> 00:08:38,469
Come on, put your backs into it.
99
00:08:38,470 --> 00:08:39,569
Fawcett!
100
00:08:39,571 --> 00:08:40,937
Put your backs into it.
101
00:08:41,939 --> 00:08:43,606
Hurry it along.
102
00:08:47,178 --> 00:08:48,411
Come on, men.
103
00:08:48,413 --> 00:08:50,780
- Sir?
- You're off to London tomorrow.
104
00:08:50,782 --> 00:08:53,850
To the royal geographical
society.
105
00:08:53,852 --> 00:08:55,952
The royal geographical, sir?
106
00:08:55,954 --> 00:08:59,455
There's a major
exploration afoot.
107
00:08:59,457 --> 00:09:01,658
Sounds like a grand adventure.
108
00:09:06,230 --> 00:09:07,297
Thank you, sir.
109
00:09:09,466 --> 00:09:11,568
Come on.
Come along.
110
00:09:26,951 --> 00:09:29,552
Oh, thank you.
111
00:09:45,536 --> 00:09:47,437
Major Fawcett, sir.
112
00:09:48,739 --> 00:09:50,940
Oh, yes, yes.
Come in.
113
00:09:53,644 --> 00:09:56,613
I am sir George Goldie,
President of the RGs.
114
00:09:56,615 --> 00:09:59,415
This is Mr. John Scott Keltie,
our secretary.
115
00:09:59,417 --> 00:10:00,683
How do you do, major?
116
00:10:00,685 --> 00:10:01,985
How do you do, sir?
117
00:10:01,987 --> 00:10:04,387
Our paths did not cross
during your work here
118
00:10:04,389 --> 00:10:05,989
several years back, did they?
119
00:10:05,991 --> 00:10:08,258
They did not, sir.
120
00:10:08,260 --> 00:10:11,327
I was likely consumed
with my studies at the time.
121
00:10:11,329 --> 00:10:13,763
Of course.
Please, sit down.
122
00:10:13,765 --> 00:10:15,298
Thank you.
123
00:10:16,600 --> 00:10:18,868
Ah, the army
seems to have posted you
124
00:10:18,870 --> 00:10:21,337
in many places in the past.
125
00:10:21,339 --> 00:10:22,839
Yes. I've served in Ceylon
126
00:10:22,841 --> 00:10:25,375
and in Hong Kong before that...
127
00:10:25,377 --> 00:10:27,944
Most recently in Ireland.
128
00:10:27,946 --> 00:10:30,580
As you can see, I've been
transferred a fair bit
129
00:10:30,582 --> 00:10:32,515
around the empire.
130
00:10:34,518 --> 00:10:38,721
Major, what do you know
about Bolivia?
131
00:10:38,723 --> 00:10:41,424
- In south America, sir?
- That's right.
132
00:10:42,459 --> 00:10:43,660
Only what I've read.
133
00:10:43,662 --> 00:10:45,728
Hmm.
Then you can't know very much.
134
00:10:45,730 --> 00:10:49,365
This is as good a map
of Bolivia as we have.
135
00:10:49,367 --> 00:10:50,833
Most of it's blank,
as you can see.
136
00:10:50,835 --> 00:10:53,036
Nothing's really known
about it at all.
137
00:10:53,038 --> 00:10:55,905
A land of primitives.
138
00:10:55,907 --> 00:11:00,076
But there are rubber plantations
all over Amazonia.
139
00:11:00,078 --> 00:11:02,879
Very profitable.
140
00:11:02,881 --> 00:11:05,348
There is now
considerable argument
141
00:11:05,350 --> 00:11:06,883
between Bolivia and Brazil
142
00:11:06,885 --> 00:11:09,419
as to what constitutes
their border.
143
00:11:09,421 --> 00:11:12,488
So fantastically high
is the price of rubber
144
00:11:12,490 --> 00:11:15,625
that war could arise.
145
00:11:15,627 --> 00:11:18,728
Do you follow?
146
00:11:18,730 --> 00:11:20,697
- I do, sir.
- Mm-hmm.
147
00:11:20,699 --> 00:11:24,500
Although I'm not sure what this
has to do with me.
148
00:11:24,502 --> 00:11:27,003
I'm getting to that.
149
00:11:27,005 --> 00:11:30,106
Neither country will accept
mapping done by the other,
150
00:11:30,108 --> 00:11:35,678
so they've requested us to act
as referee.
151
00:11:35,680 --> 00:11:40,049
As you completed your mapping
here with distinction,
152
00:11:40,051 --> 00:11:43,386
you came under
our consideration.
153
00:11:43,388 --> 00:11:46,022
- I see.
- Mm-hmm.
154
00:11:48,660 --> 00:11:51,527
- Sirs, may I speak candidly?
- Please.
155
00:11:53,030 --> 00:11:56,799
My survey work was long ago,
156
00:11:56,801 --> 00:11:58,935
and to be quite honest,
I was rather hoping
157
00:11:58,937 --> 00:12:02,739
for a position where I might see
a fair bit of action.
158
00:12:02,741 --> 00:12:06,442
Major, this is far more
than just survey work.
159
00:12:06,444 --> 00:12:10,546
This is exploration
in the jungle.
160
00:12:10,548 --> 00:12:12,782
The environment's
brutally difficult...
161
00:12:12,784 --> 00:12:14,917
Terrible disease,
162
00:12:14,919 --> 00:12:16,486
murderous savages.
163
00:12:16,488 --> 00:12:18,988
The journey may well mean
your life.
164
00:12:18,990 --> 00:12:22,592
At the very least, you will
be gone for several years.
165
00:12:22,594 --> 00:12:24,660
But were you to succeed,
166
00:12:24,662 --> 00:12:29,766
such an undertaking could
earn you soldierly decoration
167
00:12:29,768 --> 00:12:33,736
and even reclaim
your family name.
168
00:12:35,139 --> 00:12:37,974
You know, we knew your father.
169
00:12:40,911 --> 00:12:43,479
Did you?
170
00:12:43,481 --> 00:12:45,648
Yes.
171
00:12:45,650 --> 00:12:47,817
I did not.
172
00:12:47,819 --> 00:12:49,485
A terrible thing,
173
00:12:49,487 --> 00:12:53,189
man's love of drink and gaming.
174
00:12:53,191 --> 00:12:54,724
But as I say,
175
00:12:54,726 --> 00:12:59,562
success in this venture
could change your lot...
176
00:12:59,564 --> 00:13:01,664
Considerably.
177
00:13:07,605 --> 00:13:10,440
I've never seen
the brain change color.
178
00:13:12,110 --> 00:13:13,109
Like that.
179
00:13:13,111 --> 00:13:14,577
Doesn't it look big?
180
00:13:14,579 --> 00:13:16,446
Like a big brain.
181
00:13:16,448 --> 00:13:18,981
It looks round.
182
00:13:18,983 --> 00:13:20,817
It looks round in that,
doesn't it?
183
00:13:20,819 --> 00:13:22,485
It does.
184
00:13:22,487 --> 00:13:24,687
Jack, will you go and play?
185
00:13:24,689 --> 00:13:26,956
I want to talk to your father
for a minute.
186
00:13:26,958 --> 00:13:29,659
Do you want to pick me a flower?
187
00:13:29,661 --> 00:13:31,661
Uh...
188
00:13:31,663 --> 00:13:33,162
Shall I throw the ball for her?
189
00:13:33,164 --> 00:13:34,697
Yes.
190
00:13:36,800 --> 00:13:39,235
Ready, steady.
191
00:13:42,139 --> 00:13:44,640
Father.
192
00:13:47,545 --> 00:13:50,213
Oh, I knew it!
193
00:13:52,616 --> 00:13:54,183
It's all wet.
194
00:13:54,185 --> 00:13:56,652
He'll not know you
when you return.
195
00:13:56,654 --> 00:13:59,489
But you must go. I know that.
196
00:14:00,492 --> 00:14:03,059
Indeed.
197
00:14:03,061 --> 00:14:05,728
I have something to tell you.
198
00:14:05,730 --> 00:14:08,898
Aw, I can't find it.
199
00:14:08,900 --> 00:14:11,834
I believe I'm going
to have another child.
200
00:14:17,174 --> 00:14:18,941
I know I'm having another child.
201
00:14:18,943 --> 00:14:21,110
I can't see anything.
202
00:14:25,115 --> 00:14:28,017
Don't be sad.
203
00:14:28,019 --> 00:14:30,086
I'm an independent woman.
204
00:14:32,723 --> 00:14:35,224
I had noticed.
205
00:14:35,226 --> 00:14:36,993
Cheeky.
206
00:14:36,995 --> 00:14:38,661
Darling...
207
00:14:40,230 --> 00:14:44,600
I know this is a sacrifice
for all of us.
208
00:14:44,602 --> 00:14:46,569
But it will be worth it.
209
00:14:49,274 --> 00:14:51,707
I have no doubt.
210
00:14:55,213 --> 00:14:57,613
Come here.
211
00:15:45,597 --> 00:15:47,897
Listen to me!
You've been cheating me?
212
00:15:49,100 --> 00:15:50,100
You're a dead man!
213
00:15:52,203 --> 00:15:53,736
I'll bloody kill ya!
214
00:16:11,689 --> 00:16:13,255
I'll cut your bloody throat!
215
00:16:13,257 --> 00:16:15,691
You cheat at cards again,
and you're a dead man!
216
00:17:08,345 --> 00:17:11,380
Who are you?
What do you want?
217
00:17:11,382 --> 00:17:13,382
Henry Costin.
218
00:17:13,384 --> 00:17:16,252
I replied to your advert
in the times.
219
00:17:16,254 --> 00:17:18,220
I'm your aide-De-camp.
220
00:17:18,222 --> 00:17:19,755
Mr. Costin?
221
00:17:19,757 --> 00:17:21,957
Reporting for duty, sir.
222
00:17:21,959 --> 00:17:23,292
We've been at sea a week.
223
00:17:23,294 --> 00:17:26,228
Why are you just
presenting yourself now?
224
00:17:26,230 --> 00:17:28,464
I wanted to make sure
you were up to the task, sir.
225
00:17:31,202 --> 00:17:33,169
Are you drunk, Mr. Costin?
226
00:17:33,171 --> 00:17:35,838
- No.
- You could have fooled me.
227
00:17:35,840 --> 00:17:37,840
Well...
228
00:17:38,875 --> 00:17:40,776
I might have had a little.
229
00:17:42,946 --> 00:17:45,414
I've got, uh, a recommendation.
230
00:17:47,250 --> 00:17:51,821
You'll see I'm skilled
at rifle and pistols.
231
00:17:51,823 --> 00:17:54,056
A medal for bravery.
232
00:17:54,058 --> 00:17:56,425
It's very impressive.
233
00:17:56,427 --> 00:17:57,993
You have a family?
234
00:17:57,995 --> 00:18:00,262
No, none at all.
235
00:18:00,264 --> 00:18:03,799
I see.
So nothing to shed.
236
00:18:03,801 --> 00:18:06,769
I take it you do, then?
237
00:18:06,771 --> 00:18:10,339
Mr. Costin,
I would like to be clear.
238
00:18:10,341 --> 00:18:14,510
My reputation as a man
rests entirely on our success.
239
00:18:16,146 --> 00:18:21,050
I think you shall find me
capable of every sacrifice.
240
00:18:21,052 --> 00:18:23,385
Therefore, I must insist.
241
00:18:25,088 --> 00:18:27,089
Oh, right you are, sir.
242
00:18:31,194 --> 00:18:33,863
You'll need all the fortitude
you've got.
243
00:18:33,865 --> 00:18:35,765
Understood.
244
00:18:35,767 --> 00:18:37,767
We are explorers now.
245
00:18:56,353 --> 00:18:59,155
We just received a cable.
246
00:18:59,157 --> 00:19:00,422
We have new orders...
247
00:19:00,424 --> 00:19:02,057
To map the Verde river.
248
00:19:02,059 --> 00:19:02,925
Please!
249
00:19:02,927 --> 00:19:05,294
Find its source.
250
00:19:05,296 --> 00:19:07,229
It forms a critical part
of the border
251
00:19:07,231 --> 00:19:09,832
between Bolivia and Brazil.
252
00:19:09,834 --> 00:19:11,433
Our survey route is to begin
253
00:19:11,435 --> 00:19:14,003
at a place called
Fazenda Jacobina,
254
00:19:14,005 --> 00:19:16,172
which does not appear to be
on this map.
255
00:19:16,174 --> 00:19:18,174
I know Fazenda Jacobina.
256
00:19:18,176 --> 00:19:19,375
It's an old rubber town.
257
00:19:19,377 --> 00:19:21,410
It's meant to be
quite enchanting.
258
00:19:21,412 --> 00:19:23,012
Really?
259
00:19:23,014 --> 00:19:25,848
You may not be completely
useless after all.
260
00:19:26,884 --> 00:19:29,985
Time is of the essence now.
261
00:19:29,987 --> 00:19:31,821
War is at stake.
262
00:19:31,823 --> 00:19:33,923
So you and I
and a couple of mules
263
00:19:33,925 --> 00:19:36,091
are going to stop a war?
264
00:19:36,093 --> 00:19:40,563
You and I are going to have
to depend on each other.
265
00:19:40,565 --> 00:19:43,232
Neither of us
will survive this alone.
266
00:19:43,234 --> 00:19:44,867
Right you are.
267
00:19:48,572 --> 00:19:50,306
What's that you're reading?
268
00:19:50,308 --> 00:19:53,609
A poem, from my wife,
by Kipling.
269
00:19:53,611 --> 00:19:55,878
It's called the explorer.
270
00:19:55,880 --> 00:19:58,113
Apt.
271
00:19:58,115 --> 00:20:00,282
Would you like to hear it?
272
00:20:00,284 --> 00:20:03,118
It will be a long way
until we reach Amazonia.
273
00:20:03,120 --> 00:20:04,486
Be my guest.
274
00:20:07,090 --> 00:20:09,225
"'There's no sense
in going further...
275
00:20:09,227 --> 00:20:11,227
It's the edge of cultivation'
276
00:20:11,229 --> 00:20:14,196
so they said,
and I believed it...
277
00:20:14,198 --> 00:20:17,166
Broke my land
and sowed my crop...
278
00:20:17,168 --> 00:20:19,335
Built my barns
and strung my fences..."
279
00:20:19,337 --> 00:20:21,971
In the little border station
280
00:20:21,973 --> 00:20:24,073
tucked away below the foothills
281
00:20:24,075 --> 00:20:28,244
where the trails
run out and stop
282
00:20:28,246 --> 00:20:31,413
till a voice,
as bad as conscience,
283
00:20:31,415 --> 00:20:33,649
rang interminable changes
284
00:20:33,651 --> 00:20:35,551
on one everlasting whisper
285
00:20:35,553 --> 00:20:39,388
day and night repeated... So?
286
00:20:39,390 --> 00:20:41,457
"Something hidden.
287
00:20:41,459 --> 00:20:43,359
Go and find it.
288
00:20:43,361 --> 00:20:46,295
Go and look behind the ranges...
289
00:20:46,297 --> 00:20:50,099
Something lost
behind the ranges.
290
00:20:50,101 --> 00:20:52,935
Lost and waiting for you.
291
00:20:52,937 --> 00:20:54,336
Go!"
292
00:21:43,486 --> 00:21:46,288
Twenty-nine degrees,
293
00:21:46,290 --> 00:21:49,525
16 minutes south of the equator.
294
00:21:49,527 --> 00:21:51,160
Twenty-nine...
295
00:21:54,631 --> 00:21:56,465
Sixteen.
296
00:22:03,073 --> 00:22:05,341
Rather deadly looking
snake here.
297
00:22:09,112 --> 00:22:11,447
We might be a little bit
too English for this jungle.
298
00:22:14,117 --> 00:22:16,218
Strangers in a strange land.
299
00:23:50,680 --> 00:23:52,748
Major Fawcett?
300
00:23:52,750 --> 00:23:54,817
Is that you?
301
00:23:54,819 --> 00:23:58,387
- Yes.
- Welcome to Fazenda Jacobina.
302
00:23:58,389 --> 00:24:00,423
Lance corporal Manley, sir.
Liaison to the governor general.
303
00:24:00,424 --> 00:24:02,124
No need to stand on ceremony.
304
00:24:02,126 --> 00:24:04,660
A simple handshake will suffice.
305
00:24:04,662 --> 00:24:06,562
This is Mr. Costin.
306
00:24:06,564 --> 00:24:09,164
I hate to be the bearer
of bad news,
307
00:24:09,166 --> 00:24:13,168
but I have received a telegram
from the border commission.
308
00:24:13,170 --> 00:24:14,236
Go on.
309
00:24:14,238 --> 00:24:16,605
They strongly advise you to...
310
00:24:16,607 --> 00:24:18,640
Abort the mission.
311
00:24:18,642 --> 00:24:20,442
It's become
far too dangerous, sir.
312
00:24:20,444 --> 00:24:21,577
They're already fighting...
313
00:24:21,579 --> 00:24:23,445
Where are
the government offices?
314
00:24:23,447 --> 00:24:26,248
Sir?
315
00:24:26,250 --> 00:24:27,749
Government, sir?
316
00:24:29,352 --> 00:24:31,186
I'm afraid you've left
"government" behind
317
00:24:31,188 --> 00:24:33,789
a long time ago.
318
00:24:33,791 --> 00:24:37,426
In that case, you had better
send them a telegram
319
00:24:37,428 --> 00:24:40,362
informing them that
we will not stand down
320
00:24:40,364 --> 00:24:43,699
and we shall proceed as planned.
321
00:24:43,701 --> 00:24:46,635
How quickly can you find us
an Indian guide?
322
00:24:46,637 --> 00:24:48,137
Well, I...
323
00:24:48,139 --> 00:24:51,773
I had an Indian guide,
sir, but...
324
00:24:51,775 --> 00:24:53,575
Well, what happened to him?
325
00:24:55,145 --> 00:24:57,546
What, was he afraid
of a little hard work?
326
00:24:59,182 --> 00:25:00,716
Not quite, sir.
327
00:25:00,718 --> 00:25:02,484
It's out of my hands now.
328
00:25:02,486 --> 00:25:04,353
You need to speak
to baron De Gondoriz.
329
00:25:04,355 --> 00:25:07,890
He runs the rubber company here.
330
00:25:07,892 --> 00:25:09,458
Good evening, baron.
331
00:25:09,460 --> 00:25:11,760
Thank you for seeing us.
332
00:25:11,762 --> 00:25:14,296
We're from the British army.
333
00:25:14,298 --> 00:25:16,932
We are to be venturing
up the Rio Verde
334
00:25:16,934 --> 00:25:20,202
and find ourselves in need
of some of your men.
335
00:25:20,204 --> 00:25:22,905
In exchange, I promise
very favorable treatment
336
00:25:22,907 --> 00:25:24,806
from my country.
337
00:25:24,808 --> 00:25:26,475
Keep him chained up.
338
00:25:26,477 --> 00:25:28,310
He can't be trusted.
339
00:25:28,312 --> 00:25:31,346
He needs a good beating
every now and again.
340
00:25:37,253 --> 00:25:39,188
Por favor.
341
00:25:48,898 --> 00:25:50,732
You're goin' upriver, are ya?
342
00:25:53,503 --> 00:25:54,970
Yes.
343
00:25:54,972 --> 00:25:56,838
For surveying.
344
00:25:56,840 --> 00:25:59,508
Well...
345
00:25:59,510 --> 00:26:02,311
Ain't nobody comes back
from up there.
346
00:26:03,813 --> 00:26:05,480
Ever.
347
00:26:07,317 --> 00:26:10,686
Is this slave
good enough for you?
348
00:26:10,688 --> 00:26:12,588
Yes.
349
00:26:14,490 --> 00:26:17,793
- Do you speak English?
- He understands.
350
00:26:17,795 --> 00:26:19,361
We taught him.
351
00:26:21,664 --> 00:26:23,465
What will you take for him
352
00:26:23,467 --> 00:26:27,402
and any four men
of his choosing?
353
00:26:27,404 --> 00:26:30,772
It offends you
to negotiate with me.
354
00:26:32,309 --> 00:26:33,842
- No, not at all.
- Please.
355
00:26:33,844 --> 00:26:36,645
Do not embarrass yourself.
356
00:26:36,647 --> 00:26:39,348
You come here to make maps.
357
00:26:39,350 --> 00:26:40,916
Why is that?
358
00:26:40,918 --> 00:26:44,353
So that there may be peace.
359
00:26:44,355 --> 00:26:46,488
What is peace?
360
00:26:46,490 --> 00:26:50,359
Peace means my business
will flourish.
361
00:26:50,361 --> 00:26:52,894
I will flourish.
362
00:26:52,896 --> 00:26:59,534
Peace means only
that nothing will change.
363
00:26:59,536 --> 00:27:01,603
I will help you
364
00:27:01,605 --> 00:27:05,574
because you will make sure
that nothing will change.
365
00:27:12,850 --> 00:27:14,883
I forgot
to give you this, major.
366
00:27:14,885 --> 00:27:16,918
Came directly here
while you were surveying.
367
00:27:44,714 --> 00:27:47,582
Can you show me how far
the river goes?
368
00:28:03,099 --> 00:28:04,800
Muy bien.
369
00:28:07,570 --> 00:28:10,706
We need three
full rafts and four horses.
370
00:28:10,708 --> 00:28:12,407
Is this our party?
371
00:28:12,409 --> 00:28:14,676
Bloody desperate lot
you've got us.
372
00:28:14,678 --> 00:28:18,680
They're as dependable as any
can be found here, Mr. Costin.
373
00:28:18,682 --> 00:28:21,683
We're the only ones
who'll pay them.
374
00:28:21,685 --> 00:28:23,652
We'll do 12 hours a day.
375
00:28:23,654 --> 00:28:26,088
No less.
376
00:28:26,090 --> 00:28:29,124
The river will be our home
for the next two years.
377
00:28:29,126 --> 00:28:31,560
We shall not fail.
378
00:28:31,562 --> 00:28:33,662
Mankind awaits our discoveries.
379
00:28:48,378 --> 00:28:49,811
Shoving off!
380
00:29:48,672 --> 00:29:50,705
I can see the fish,
381
00:29:50,707 --> 00:29:52,641
but... But I can't catch them.
382
00:30:01,717 --> 00:30:03,852
Nothing again.
383
00:30:03,854 --> 00:30:05,854
I don't understand.
384
00:30:05,856 --> 00:30:09,524
The river is deep here.
There is plenty of fish.
385
00:30:09,526 --> 00:30:12,127
It's a desert.
386
00:30:12,129 --> 00:30:14,863
A green desert.
387
00:30:14,865 --> 00:30:17,098
All right, pull it in.
388
00:30:17,100 --> 00:30:19,000
We'll try again further up.
389
00:30:21,037 --> 00:30:23,038
Major Fawcett?
390
00:30:25,775 --> 00:30:28,777
What on earth is she doing
all the way out here?
391
00:30:33,483 --> 00:30:36,251
Come to load rubber, no doubt.
392
00:30:36,253 --> 00:30:38,854
Or maybe she's looking
for the gold of El Dorado.
393
00:30:44,260 --> 00:30:46,228
It's German.
394
00:30:47,830 --> 00:30:50,665
Trunk says "Hamburg".
395
00:30:50,667 --> 00:30:52,534
There's someone aboard.
396
00:30:54,904 --> 00:30:57,939
Hey, are you German?
397
00:30:58,941 --> 00:31:00,075
Bist Du Deutsche...
398
00:31:11,855 --> 00:31:13,855
Stand your ground!
399
00:31:18,728 --> 00:31:21,129
Costin!
Piranha!
400
00:31:21,131 --> 00:31:23,064
Get out of the water!
401
00:31:25,234 --> 00:31:27,035
Stay down!
402
00:31:29,238 --> 00:31:31,306
Where's Fawcett? Fawcett!
403
00:33:39,735 --> 00:33:41,436
It's nothing.
404
00:34:04,260 --> 00:34:05,927
Are we close?
405
00:35:29,145 --> 00:35:31,880
Even the Indian's gone mad now.
406
00:35:36,352 --> 00:35:40,155
He was talking to me
about gold cities today...
407
00:35:40,157 --> 00:35:43,491
Like a little child.
408
00:35:43,493 --> 00:35:48,363
He thinks we're conquistadors
to be led to our death.
409
00:35:48,365 --> 00:35:51,232
Those Indians seemed a bit mad
to begin with.
410
00:35:55,104 --> 00:35:57,939
I'd like you to read this to me
if you can.
411
00:35:59,508 --> 00:36:03,178
If we are to meet our end here,
what difference does it make?
412
00:36:07,817 --> 00:36:09,251
I'm afraid it would be
quite unbearable
413
00:36:09,252 --> 00:36:11,452
for me to read it myself.
414
00:36:13,823 --> 00:36:16,357
Feel free to summarize.
415
00:36:16,359 --> 00:36:18,226
Right you are, sir.
416
00:36:22,832 --> 00:36:27,135
Your wife has moved the family
to Devon.
417
00:36:27,137 --> 00:36:31,506
She's given birth to a boy
named Brian.
418
00:36:31,508 --> 00:36:33,007
Your oldest boy, Jack,
419
00:36:33,009 --> 00:36:36,044
is excelling in all ways,
she says.
420
00:36:58,534 --> 00:37:02,003
I see my son's face
in my dreams now.
421
00:37:10,046 --> 00:37:11,312
What kind of fool am I
422
00:37:11,314 --> 00:37:14,215
to leave my family
for this place?
423
00:37:18,587 --> 00:37:21,389
What did you hope to achieve
out here?
424
00:37:24,460 --> 00:37:26,427
I don't know.
425
00:37:29,064 --> 00:37:31,566
All we have left now
426
00:37:31,568 --> 00:37:34,235
is to get to the source
of the river.
427
00:38:13,109 --> 00:38:15,076
Mr. Costin?
428
00:38:20,582 --> 00:38:22,951
Major...
429
00:38:22,953 --> 00:38:25,053
Food gone.
430
00:38:27,056 --> 00:38:30,358
Jesus Christ,
we are dead from hungry.
431
00:38:30,360 --> 00:38:32,660
One piece.
432
00:38:34,597 --> 00:38:36,230
Jesus Christ.
433
00:38:36,232 --> 00:38:37,232
Give me that!
434
00:38:40,136 --> 00:38:42,370
Control yourselves!
435
00:38:45,574 --> 00:38:48,009
We are not savages.
436
00:38:53,282 --> 00:38:56,250
We're leaving
our bones here, major.
437
00:38:56,252 --> 00:38:58,353
And for what?
438
00:38:58,355 --> 00:39:00,121
A map?
439
00:39:02,424 --> 00:39:04,258
Even if we get there,
440
00:39:04,260 --> 00:39:08,262
we're not making it back
without any food.
441
00:39:08,264 --> 00:39:10,598
Have you ever thought
about that?
442
00:39:10,600 --> 00:39:15,036
We're here starving to death.
443
00:39:15,038 --> 00:39:18,039
We're not even looking for gold.
444
00:39:18,041 --> 00:39:19,340
Let's have at him.
445
00:39:23,780 --> 00:39:25,413
My ear!
446
00:39:25,415 --> 00:39:27,548
My ear!
447
00:39:27,550 --> 00:39:28,783
My ear!
448
00:39:28,785 --> 00:39:30,685
Next one will be up your ass.
449
00:39:33,655 --> 00:39:35,423
Thank you, Mr. Costin.
450
00:40:02,651 --> 00:40:05,286
No one's ever been here
before, chief!
451
00:40:05,288 --> 00:40:07,355
No one!
Ever!
452
00:40:10,760 --> 00:40:12,326
We made it!
453
00:40:16,265 --> 00:40:17,665
Whoo!
454
00:40:19,101 --> 00:40:21,169
The first!
455
00:40:21,171 --> 00:40:22,804
What a find!
456
00:40:22,806 --> 00:40:25,173
Whoo!
457
00:40:31,280 --> 00:40:33,114
Major.
458
00:40:34,616 --> 00:40:36,551
Major, we've lost the Indian.
459
00:40:38,253 --> 00:40:39,520
He's run off.
460
00:40:41,790 --> 00:40:43,591
He got us here.
461
00:40:55,571 --> 00:40:57,371
Our last reading.
462
00:41:35,677 --> 00:41:37,211
Am I dreaming this?
463
00:41:37,213 --> 00:41:39,247
No...
464
00:41:39,249 --> 00:41:40,481
I see it, too.
465
00:41:43,252 --> 00:41:44,485
Please.
466
00:41:46,421 --> 00:41:47,855
It's our only chance.
467
00:41:48,892 --> 00:41:50,725
We'll starve.
468
00:42:04,373 --> 00:42:06,440
Thank god.
469
00:42:06,442 --> 00:42:08,809
Couldn't have done that better
myself, sir.
470
00:42:40,843 --> 00:42:42,510
What is it, chief?
471
00:42:45,480 --> 00:42:48,416
It's pottery...
472
00:42:48,418 --> 00:42:50,318
In the ground.
473
00:42:53,822 --> 00:42:56,390
Look, it's all over.
474
00:43:03,932 --> 00:43:06,367
Look at this.
475
00:43:06,369 --> 00:43:08,402
They're ancient.
476
00:43:10,672 --> 00:43:12,773
Christ, he was right.
477
00:43:15,711 --> 00:43:17,745
The Indian was right.
478
00:43:19,982 --> 00:43:23,584
You said no one
had been here before.
479
00:43:23,586 --> 00:43:26,554
I think you meant
no white man, Mr. Costin.
480
00:43:26,556 --> 00:43:28,789
I think you meant no white man.
481
00:43:31,793 --> 00:43:34,562
We thought the Indian mad.
482
00:43:34,564 --> 00:43:37,632
There must have been
dwellings here.
483
00:44:16,305 --> 00:44:18,606
Thank god that boar
has more meat on it than we do.
484
00:44:18,608 --> 00:44:20,374
All right, easy, easy, easy.
485
00:44:22,544 --> 00:44:25,513
The exit from hell is always
difficult, Mr. Costin.
486
00:44:27,549 --> 00:44:29,417
And we will get back.
487
00:44:32,321 --> 00:44:35,056
The world will know
what we have found here.
488
00:44:35,058 --> 00:44:37,325
- Let us keep going.
- Vámonos.
489
00:44:37,327 --> 00:44:38,626
Come on, let's go.
490
00:45:11,893 --> 00:45:13,561
Can you see him?
491
00:45:36,952 --> 00:45:38,586
Thank you, thank you.
492
00:45:38,588 --> 00:45:41,689
Major Fawcett, you are
England's bravest explorer!
493
00:45:41,691 --> 00:45:43,057
Thank you, sir.
494
00:45:55,905 --> 00:45:57,571
Your son.
495
00:45:57,573 --> 00:45:59,173
This must be Brian.
496
00:46:03,912 --> 00:46:05,713
And here's Jack.
497
00:46:07,916 --> 00:46:10,918
Are you my father?
498
00:46:10,920 --> 00:46:13,154
I am indeed, son.
499
00:46:13,156 --> 00:46:16,424
Come, give me a hug.
500
00:46:24,099 --> 00:46:27,501
Let's go home.
501
00:46:27,503 --> 00:46:28,969
Thank you all.
502
00:46:35,445 --> 00:46:38,646
Percy, come.
Meet our host, Mr. James Murray.
503
00:46:38,648 --> 00:46:40,848
He's very anxious to meet you.
504
00:46:40,850 --> 00:46:43,584
A person of considerable
resources.
505
00:46:43,586 --> 00:46:45,753
He certainly has
a beautiful home.
506
00:46:45,755 --> 00:46:48,155
And, of course,
a reputation to match.
507
00:46:50,192 --> 00:46:52,726
Ah, Mr. Murray.
508
00:46:52,728 --> 00:46:55,463
Major Fawcett,
I see you down there.
509
00:46:55,465 --> 00:46:59,033
Welcome to the inner circle.
510
00:46:59,035 --> 00:47:00,468
Thank you, Mr. Murray.
511
00:47:00,470 --> 00:47:04,104
- Mrs. Fawcett.
- Evening.
512
00:47:07,510 --> 00:47:10,811
Percy, we're all so excited
513
00:47:10,813 --> 00:47:14,114
to hear your speech to the RGs.
514
00:47:14,116 --> 00:47:17,585
Listen to them, will you?
515
00:47:17,587 --> 00:47:20,955
They're all talking
about your mission.
516
00:47:20,957 --> 00:47:22,823
Extraordinary.
517
00:47:22,825 --> 00:47:25,159
I'm just honored
to be here, sir.
518
00:47:25,161 --> 00:47:27,628
I read your article
in the times this morning
519
00:47:27,630 --> 00:47:30,998
about the slave trade
in the Americas.
520
00:47:31,000 --> 00:47:33,501
It's, uh...
521
00:47:33,503 --> 00:47:35,169
You're an enlightened man.
522
00:47:35,171 --> 00:47:38,539
Poor savages.
523
00:47:38,541 --> 00:47:41,542
The native does deserve
our sympathy.
524
00:47:41,544 --> 00:47:43,010
Yes.
525
00:47:43,012 --> 00:47:45,279
I think we have only just
scratched the surface
526
00:47:45,281 --> 00:47:46,814
of Amazonia.
527
00:47:46,816 --> 00:47:49,583
Most certainly.
528
00:47:49,585 --> 00:47:51,552
I was, um...
529
00:47:51,554 --> 00:47:53,087
Well, I'm a biologist,
530
00:47:53,089 --> 00:47:56,757
but I'm also somewhat
of an explorer.
531
00:47:56,759 --> 00:47:59,159
I was second-in-command
under Shackleton
532
00:47:59,161 --> 00:48:00,794
in the Antarctica.
533
00:48:00,796 --> 00:48:02,263
Did you know that?
534
00:48:02,265 --> 00:48:04,131
I don't think
there's anyone here
535
00:48:04,133 --> 00:48:06,534
who's not well aware of your
accomplishments, Mr. Murray.
536
00:48:06,536 --> 00:48:08,602
Hear, hear.
537
00:48:08,604 --> 00:48:11,105
You have distinguished
yourself with great bravery.
538
00:48:11,107 --> 00:48:13,574
I know what
these expeditions require.
539
00:48:13,576 --> 00:48:15,242
Well, it's been
my lifelong ambition
540
00:48:15,244 --> 00:48:19,847
to go to the Amazon, you know.
541
00:48:19,849 --> 00:48:21,582
Well, I must say, I...
542
00:48:21,584 --> 00:48:26,086
I hope that the RGs continues
its pursuits, but I...
543
00:48:26,088 --> 00:48:28,856
I have come to believe
that mapmaking
544
00:48:28,858 --> 00:48:31,725
should be a secondary interest.
545
00:48:31,727 --> 00:48:33,160
Really?
546
00:48:33,162 --> 00:48:37,565
I witnessed several
archaeological discoveries
547
00:48:37,567 --> 00:48:40,234
that I believe may have
enormous significance.
548
00:48:40,236 --> 00:48:41,769
Such as?
549
00:48:41,771 --> 00:48:43,337
Pottery in the jungle...
550
00:48:43,339 --> 00:48:46,774
Where no white man
has ever been before.
551
00:48:46,776 --> 00:48:48,842
My friend, a word
in your ear, please.
552
00:48:48,844 --> 00:48:53,747
Um, your... Your exploits
have opened every door for you,
553
00:48:53,749 --> 00:48:57,318
but I would suggest keeping
such findings to yourself, hmm?
554
00:48:57,320 --> 00:49:00,854
It is one thing to defend
the primitive jungle men.
555
00:49:00,856 --> 00:49:04,758
It is quite another to elevate
their capacity beyond reason.
556
00:49:04,760 --> 00:49:07,328
I mean, no one here
would dispute
557
00:49:07,330 --> 00:49:10,097
that you believed
what you saw, but, uh...
558
00:49:10,099 --> 00:49:13,000
Such a trip is very hard
on the mind.
559
00:49:13,002 --> 00:49:15,069
Very hard indeed.
560
00:49:18,874 --> 00:49:20,307
Mr. Keltie...
561
00:49:22,010 --> 00:49:25,245
I think you should find
my mind perfectly fit...
562
00:49:27,148 --> 00:49:29,683
and still open, thank heavens.
563
00:49:40,730 --> 00:49:42,963
Good afternoon, gentlemen.
564
00:49:47,302 --> 00:49:49,136
I would like to introduce
565
00:49:49,138 --> 00:49:50,838
one of our brothers
566
00:49:50,840 --> 00:49:54,208
whose achievements
are now known to you
567
00:49:54,210 --> 00:49:57,211
and not inconsiderable...
568
00:49:57,213 --> 00:50:00,047
Major Percy Fawcett.
569
00:50:03,686 --> 00:50:05,219
Thank you, sir.
570
00:50:10,859 --> 00:50:13,260
By rights,
I should be with my husband.
571
00:50:13,262 --> 00:50:15,796
It's... It's men only,
I'm afraid, madam.
572
00:50:17,699 --> 00:50:20,934
My esteemed colleagues,
573
00:50:20,936 --> 00:50:23,971
it is now my firm belief
574
00:50:23,973 --> 00:50:26,974
that Amazonia is far more
575
00:50:26,976 --> 00:50:30,310
than the green desert
which many of us had supposed.
576
00:50:32,881 --> 00:50:37,117
I am proposing that Amazonia
577
00:50:37,119 --> 00:50:39,953
contain a hidden civilization.
578
00:50:42,892 --> 00:50:46,694
One that may well
predate our own.
579
00:50:46,696 --> 00:50:48,262
Major Fawcett,
580
00:50:48,264 --> 00:50:51,165
I am Mr. William Barclay,
of Bedford.
581
00:50:51,167 --> 00:50:53,000
And I have been
to south America.
582
00:50:54,970 --> 00:50:57,404
Please, Mr. Barclay,
I'm sure we'd all be thrilled
583
00:50:57,406 --> 00:50:59,073
to hear about your holiday.
584
00:51:01,210 --> 00:51:05,245
But we are currently discussing
exploration.
585
00:51:07,183 --> 00:51:08,882
Now, to be clear,
586
00:51:08,884 --> 00:51:12,853
are you insisting
on mythical kingdoms of gold?
587
00:51:12,855 --> 00:51:15,422
Now... Now, those fantasies
588
00:51:15,424 --> 00:51:18,826
lured the conquistadors
to their destruction.
589
00:51:20,362 --> 00:51:24,231
Sir, it was
the conquistadors and we
590
00:51:24,233 --> 00:51:28,068
who have been destroying
Amazonia.
591
00:51:28,070 --> 00:51:30,204
I have seen with my own eyes
592
00:51:30,206 --> 00:51:33,140
evidence of their civilization,
593
00:51:33,142 --> 00:51:36,443
and I assure you, sir,
it is real.
594
00:51:38,847 --> 00:51:43,751
Perhaps it is too difficult
for some of you to admit.
595
00:51:43,753 --> 00:51:47,287
We, who have been steeped
in the bigotry of the church
596
00:51:47,289 --> 00:51:50,324
for so long
cannot give much credence
597
00:51:50,326 --> 00:51:53,127
to an older civilization,
598
00:51:53,129 --> 00:51:57,197
particularly one created
by a race the white man
599
00:51:57,199 --> 00:52:00,868
has so brutally condemned
to slavery and death.
600
00:52:00,870 --> 00:52:04,404
Are... Are you insisting
that these savages...
601
00:52:04,406 --> 00:52:05,973
They're our equals?
602
00:52:05,975 --> 00:52:08,842
I do not know, Mr. Barclay,
603
00:52:08,844 --> 00:52:10,210
but I intend to find out.
604
00:52:10,212 --> 00:52:13,213
What, savages
in Westminster Abbey?
605
00:52:15,818 --> 00:52:19,253
Hence your disrespect, sir.
606
00:52:19,255 --> 00:52:20,988
But what is at stake?
607
00:52:23,159 --> 00:52:26,326
If we may find a city
608
00:52:26,328 --> 00:52:29,997
where one was considered
impossible to exist,
609
00:52:29,999 --> 00:52:31,532
it may well write
610
00:52:31,534 --> 00:52:34,868
a whole new chapter
in human history.
611
00:52:34,870 --> 00:52:36,937
Yes.
612
00:52:36,939 --> 00:52:39,873
- Yes!
- Consider my evidence.
613
00:52:39,875 --> 00:52:42,876
I have archeological finds!
614
00:52:44,146 --> 00:52:46,814
Antiquities as sophisticated
615
00:52:46,816 --> 00:52:50,250
as any in Asia or Europe...
616
00:52:50,252 --> 00:52:52,386
In the middle of the jungle!
617
00:52:52,388 --> 00:52:54,321
Pots and pans!
618
00:52:54,323 --> 00:52:56,824
Pots and pans!
619
00:52:56,826 --> 00:52:59,193
Pots and pans!
Pots and pans!
620
00:52:59,195 --> 00:53:00,928
Pots and pans!
621
00:53:11,472 --> 00:53:14,107
Settle down, children.
622
00:53:14,109 --> 00:53:17,845
Settle down!
623
00:53:17,847 --> 00:53:19,980
After my return from the jungle,
624
00:53:19,982 --> 00:53:22,850
I have examined
a signal document
625
00:53:22,852 --> 00:53:27,454
dating from the conquistadors,
Mr. Barclay.
626
00:53:27,456 --> 00:53:29,623
It states explicitly
627
00:53:29,625 --> 00:53:32,292
the discovery of a lost city.
628
00:53:34,229 --> 00:53:37,865
Uncovered in Trinity college,
Dublin, this week,
629
00:53:37,867 --> 00:53:41,335
by my lovely wife.
630
00:53:41,337 --> 00:53:45,339
Written by a Portuguese soldier
in 1753.
631
00:53:45,341 --> 00:53:47,975
And I quote,
632
00:53:47,977 --> 00:53:51,245
"we came upon the ruins
of an ancient city,
633
00:53:51,247 --> 00:53:53,247
bedecked with gold.
634
00:53:53,249 --> 00:53:58,118
Roads, temples,
ancient symbols."
635
00:53:58,120 --> 00:54:00,287
What, El Dorado?
636
00:54:00,289 --> 00:54:02,189
No, gentlemen!
637
00:54:02,191 --> 00:54:03,423
No!
638
00:54:03,425 --> 00:54:05,459
- I call it Z.
- Z?
639
00:54:05,461 --> 00:54:09,096
The ultimate piece
of the human puzzle!
640
00:54:09,098 --> 00:54:13,300
It is there,
and we must find it!
641
00:54:13,302 --> 00:54:16,403
Mr. Fawcett!
642
00:54:16,405 --> 00:54:20,440
Mr. Fawcett, I say we return!
643
00:54:20,442 --> 00:54:25,379
I say we go and find the glory!
644
00:54:25,381 --> 00:54:27,314
What say you?
645
00:54:27,316 --> 00:54:30,083
What I say, Mr. Murray...
646
00:54:30,085 --> 00:54:32,552
Is I accept that challenge!
647
00:54:35,156 --> 00:54:37,124
Mr. Costin!
648
00:54:37,126 --> 00:54:39,326
I see you seated there!
649
00:54:39,328 --> 00:54:42,029
Will you return with us?
650
00:54:42,031 --> 00:54:44,698
Mr. Fawcett,
that jungle is hell,
651
00:54:44,700 --> 00:54:47,034
but one kind of likes it.
652
00:54:49,271 --> 00:54:51,271
We shall return!
653
00:54:51,273 --> 00:54:54,274
And we shall find the glory!
654
00:55:03,484 --> 00:55:07,254
I have such high hopes, cheeky.
655
00:55:09,023 --> 00:55:10,290
With this journey,
656
00:55:10,292 --> 00:55:12,526
we may be able to tear down
657
00:55:12,528 --> 00:55:15,595
their narrow-minded
convictions.
658
00:55:19,667 --> 00:55:22,602
I do believe I am quite ready
to accompany you
659
00:55:22,604 --> 00:55:24,371
on your next journey.
660
00:55:30,979 --> 00:55:32,479
What do you mean?
661
00:55:35,717 --> 00:55:40,187
The children will be back
in school by then.
662
00:55:40,189 --> 00:55:45,058
And I've learned to read
the stars and navigate...
663
00:55:46,694 --> 00:55:50,063
and become very well-versed
in the history of the region.
664
00:55:52,200 --> 00:55:54,434
After all, it is I
who found the document.
665
00:55:54,436 --> 00:55:56,536
I know, darling.
666
00:55:59,073 --> 00:56:01,341
But that would be impossible.
667
00:56:03,011 --> 00:56:06,146
It's not a place at all
for a woman.
668
00:56:08,349 --> 00:56:10,450
Not a place for a woman?
669
00:56:10,452 --> 00:56:12,285
Yes.
670
00:56:12,287 --> 00:56:15,122
We believe firmly
in the equality between us.
671
00:56:15,124 --> 00:56:18,125
In equality, yes,
but in mind, not in body.
672
00:56:18,127 --> 00:56:19,659
Ah.
673
00:56:19,661 --> 00:56:21,261
The rigors of such a trip
674
00:56:21,263 --> 00:56:23,697
would be beyond
your imagination.
675
00:56:23,699 --> 00:56:25,766
I believe it is generally
acknowledged that the pain
676
00:56:25,768 --> 00:56:27,501
a woman experiences
during childbirth
677
00:56:27,503 --> 00:56:30,137
far exceeds anything
a man must endure.
678
00:56:30,139 --> 00:56:31,505
This is not about childbirth.
679
00:56:31,507 --> 00:56:33,740
Oh, what do you know
of childbirth?
680
00:56:33,742 --> 00:56:35,375
Have you witnessed
two minutes of it,
681
00:56:35,377 --> 00:56:37,144
let alone endured it?
682
00:56:40,181 --> 00:56:46,053
The jungle is about
years of practice...
683
00:56:46,055 --> 00:56:50,490
Training, the art of soldiering.
684
00:56:50,492 --> 00:56:52,426
I have that.
685
00:56:52,428 --> 00:56:55,228
It is about maggots
in your skin.
686
00:56:55,230 --> 00:56:56,463
It is about deadly snakes
687
00:56:56,465 --> 00:57:00,767
and disease
that make you vomit blood.
688
00:57:00,769 --> 00:57:03,437
You could not bear it.
689
00:57:03,439 --> 00:57:05,505
And I could not bear
that either.
690
00:57:05,507 --> 00:57:08,375
Somehow I managed to bear
the dangers you faced,
691
00:57:08,377 --> 00:57:09,709
the years you were gone.
692
00:57:09,711 --> 00:57:11,078
This way at least
we might be able
693
00:57:11,080 --> 00:57:12,246
to be together
for some of our lives.
694
00:57:12,247 --> 00:57:13,713
You are my wife.
695
00:57:16,451 --> 00:57:17,584
I need you here.
696
00:57:18,687 --> 00:57:20,087
Not as a tent mate
697
00:57:20,089 --> 00:57:23,390
in need of constant care.
698
00:57:23,392 --> 00:57:26,426
And in this fantasy of yours,
what happens to the children?
699
00:57:26,428 --> 00:57:28,595
Shh.
700
00:57:28,597 --> 00:57:31,498
Please, try to be reasonable.
701
00:57:33,601 --> 00:57:36,870
You will throw "reasonable"
in my face?
702
00:57:36,872 --> 00:57:38,872
Was it reasonable to stay here
703
00:57:38,874 --> 00:57:40,640
and struggle to provide
for the children
704
00:57:40,642 --> 00:57:42,442
while you wandered the jungle?
705
00:57:42,444 --> 00:57:44,511
Now, you have given no thought,
706
00:57:44,513 --> 00:57:47,647
not one thought
to my aspirations as a woman.
707
00:57:47,649 --> 00:57:49,182
Have you thought about that?
708
00:57:49,184 --> 00:57:52,419
Men and women
have performed their roles
709
00:57:52,421 --> 00:57:54,721
since the beginning of time!
710
00:57:54,723 --> 00:57:57,757
It is the cornerstone
of our civilization.
711
00:57:57,759 --> 00:58:00,293
I must say, I did expect
more understanding from you,
712
00:58:00,295 --> 00:58:02,462
and I am disgraced
by your ignorant posture.
713
00:58:02,464 --> 00:58:04,764
- Mother!
- It's all right, darling.
714
00:58:04,766 --> 00:58:06,801
I'm sorry we were shouting.
Run along, I'll come in...
715
00:58:06,802 --> 00:58:08,335
Mother, please don't fight.
716
00:58:08,337 --> 00:58:10,904
It's all right, Jack.
Go.
717
00:58:39,600 --> 00:58:41,334
One hundred twenty-one miles
718
00:58:41,336 --> 00:58:43,803
to Oviedo's last marking!
719
00:58:49,177 --> 00:58:52,546
You should put some grease
on that.
720
00:58:52,548 --> 00:58:54,381
Will do.
721
00:58:55,583 --> 00:58:57,384
Where's Mr. Murray?
722
00:58:57,386 --> 00:59:01,321
He's bringing up the rear,
chief.
723
00:59:01,323 --> 00:59:03,490
Mr. Murray!
724
00:59:03,492 --> 00:59:05,225
Yes?
725
00:59:05,227 --> 00:59:06,760
How are you managing?
726
00:59:06,762 --> 00:59:10,463
I am managing well, thank you.
727
00:59:10,465 --> 00:59:14,901
My pack is just
a little heavy, it seems.
728
00:59:14,903 --> 00:59:18,338
Perhaps I shall rid myself
729
00:59:18,340 --> 00:59:21,641
of the unnecessary
accouterments, yes?
730
00:59:21,643 --> 00:59:23,910
I wouldn't do that
if I were you.
731
00:59:23,912 --> 00:59:25,679
You don't want
to be ill-equipped
732
00:59:25,681 --> 00:59:26,846
for the journey ahead.
733
00:59:26,848 --> 00:59:30,617
Well, yes. However...
734
00:59:30,619 --> 00:59:34,221
An awful lot
of this scientific equipment
735
00:59:34,223 --> 00:59:37,958
seems to be slowing us down.
736
00:59:37,960 --> 00:59:40,627
When we reach the river, then.
737
00:59:40,629 --> 00:59:43,496
But you must keep
one spare set of clothing
738
00:59:43,498 --> 00:59:45,532
and, of course, your mattress.
739
00:59:45,534 --> 00:59:47,500
I believe I shall
go naked as Adam
740
00:59:47,502 --> 00:59:50,670
in this infernal heat.
741
00:59:50,672 --> 00:59:53,306
What a sight that would be.
742
00:59:53,308 --> 00:59:55,408
Let's keep going.
743
00:59:55,410 --> 00:59:59,246
That bugger wishes he was back
on the south pole.
744
00:59:59,248 --> 01:00:00,847
He'll pull his weight
soon enough.
745
01:00:00,849 --> 01:00:02,249
Don't worry.
746
01:00:07,955 --> 01:00:09,456
Shall we treat ourselves
747
01:00:09,458 --> 01:00:10,890
to the mail, gentlemen?
748
01:00:10,892 --> 01:00:13,493
We've still got the sacks
from San Carlos.
749
01:00:13,495 --> 01:00:17,530
You got two from your wife
and son, major.
750
01:00:21,435 --> 01:00:25,472
There's been a major discovery
in Peru.
751
01:00:25,474 --> 01:00:26,406
Go on, then.
752
01:00:26,408 --> 01:00:28,541
An American, Hiram Bingham,
753
01:00:28,543 --> 01:00:31,344
he's found a...
A lost city in the Andes...
754
01:00:31,346 --> 01:00:32,912
Machu Picchu.
755
01:00:35,416 --> 01:00:36,916
He says that Dr. Hamilton rice
756
01:00:36,918 --> 01:00:39,853
is hot on his trail.
757
01:00:39,855 --> 01:00:42,756
Seems we're in a race
with the Americans now.
758
01:00:42,758 --> 01:00:46,326
They're after a bit
of our prestige.
759
01:00:46,328 --> 01:00:48,828
- He's too far north.
- Mm.
760
01:00:48,830 --> 01:00:52,499
Still, proves
there's much to be found.
761
01:00:53,768 --> 01:00:55,702
We've lost the other boat.
762
01:01:01,309 --> 01:01:02,509
Savages!
763
01:01:02,511 --> 01:01:03,510
Arm yourselves!
764
01:01:03,512 --> 01:01:05,578
No!
Hold your fire.
765
01:01:05,580 --> 01:01:07,647
Everyone out of the boat.
766
01:01:08,683 --> 01:01:10,817
Take cover.
767
01:01:24,899 --> 01:01:26,566
Mr. Manley!
768
01:01:26,568 --> 01:01:27,967
Get your concertina!
769
01:01:27,969 --> 01:01:29,969
- My concertina, sir?
- Yes, do it now!
770
01:01:29,971 --> 01:01:32,472
Play "soldiers of the queen."
771
01:01:32,474 --> 01:01:33,606
Come on!
772
01:01:35,643 --> 01:01:37,477
Mr. Costin,
come and sing with me.
773
01:01:41,048 --> 01:01:42,449
Come!
774
01:01:44,919 --> 01:01:46,686
Are you ready?
775
01:01:46,688 --> 01:01:48,388
And...
776
01:02:14,815 --> 01:02:16,149
amigos.
777
01:02:17,686 --> 01:02:18,918
Amigos.
778
01:02:24,658 --> 01:02:27,861
Amigo! Amigo!
779
01:02:31,999 --> 01:02:34,000
Amigo!
780
01:03:59,854 --> 01:04:02,622
Boys, boys.
781
01:04:02,624 --> 01:04:05,492
If the red man attacks,
782
01:04:05,494 --> 01:04:07,927
you rally to me at all costs.
783
01:04:07,929 --> 01:04:10,597
Rally to me at all costs.
784
01:04:23,544 --> 01:04:25,912
Oh, good god.
785
01:04:27,615 --> 01:04:29,516
His hat.
786
01:05:04,285 --> 01:05:06,219
We're safe.
787
01:05:06,221 --> 01:05:09,022
The chief has invited us
to be his guest.
788
01:05:30,210 --> 01:05:31,911
Are you all right?
789
01:05:35,683 --> 01:05:37,750
This is a tribe of cannibals.
790
01:05:37,752 --> 01:05:41,087
I know. I know.
791
01:05:41,089 --> 01:05:42,755
The chief explained
792
01:05:42,757 --> 01:05:45,592
it's a dead member
of their tribe.
793
01:05:45,594 --> 01:05:49,729
His spirit will enter them
if they eat it.
794
01:05:49,731 --> 01:05:52,599
We must attempt to engage.
795
01:05:54,301 --> 01:05:57,003
They may have
critical information...
796
01:05:57,005 --> 01:05:58,771
- Oh.
- About our destination.
797
01:05:58,773 --> 01:06:02,008
I'm... I refuse this madness.
798
01:06:02,010 --> 01:06:03,309
I refuse it.
799
01:06:07,848 --> 01:06:09,248
Men, come with me.
800
01:06:09,250 --> 01:06:10,617
Come.
801
01:06:12,753 --> 01:06:15,355
Boys, we have to get
back to that boat.
802
01:06:17,257 --> 01:06:19,025
Costin.
803
01:07:26,360 --> 01:07:29,128
Sí.
804
01:07:29,130 --> 01:07:30,430
Gracias.
805
01:08:13,040 --> 01:08:14,774
He's heard rumors of a city,
806
01:08:14,776 --> 01:08:16,209
but he's not sure.
807
01:08:16,211 --> 01:08:17,877
He said further up the river,
808
01:08:17,879 --> 01:08:20,079
he thinks there will be
people who can help us.
809
01:08:22,883 --> 01:08:25,051
All right, then.
810
01:08:25,053 --> 01:08:27,353
Gracias, amigo.
811
01:08:27,355 --> 01:08:29,222
żComida?
812
01:08:29,224 --> 01:08:32,959
- Food?
- żcomida?
813
01:08:32,961 --> 01:08:35,828
Comida. Sí, gracias.
814
01:09:14,835 --> 01:09:17,970
That is remarkable.
815
01:09:17,972 --> 01:09:21,307
That substance
only stuns the fish.
816
01:09:21,309 --> 01:09:24,177
They don't kill
more than what they have to.
817
01:09:26,814 --> 01:09:28,247
Remarkable.
818
01:09:54,208 --> 01:09:58,377
These so-called "savages"
have cultivated the jungle...
819
01:10:00,214 --> 01:10:02,515
where no one thought
it could be done.
820
01:10:05,385 --> 01:10:10,089
We've been so arrogant
and contemptuous...
821
01:10:10,091 --> 01:10:12,325
I no less than others.
822
01:10:14,061 --> 01:10:16,028
Look how it's all laid out.
823
01:10:17,998 --> 01:10:20,566
It's mathematical
in its precision.
824
01:10:22,469 --> 01:10:25,571
Well, it's what
you've been saying.
825
01:10:35,883 --> 01:10:38,050
Imagine what Z must be like.
826
01:10:43,056 --> 01:10:45,458
Well, the canoes
are useless now.
827
01:10:45,460 --> 01:10:47,193
We'll have to use the raft.
828
01:10:50,097 --> 01:10:52,098
We leave at sunrise.
829
01:11:19,126 --> 01:11:20,559
James?
830
01:11:22,296 --> 01:11:24,363
James!
831
01:11:28,201 --> 01:11:29,669
I think I found him.
832
01:11:38,712 --> 01:11:40,579
Hello, old sport.
833
01:11:42,649 --> 01:11:46,152
I appear to have
gotten myself lost.
834
01:11:46,154 --> 01:11:47,553
Thank god you're all alive.
835
01:11:47,555 --> 01:11:49,956
I had assumed that you
had been cannibalized
836
01:11:49,958 --> 01:11:53,025
by those savages.
837
01:11:57,998 --> 01:11:59,632
It's my leg.
838
01:11:59,634 --> 01:12:02,268
I have a nasty wound.
839
01:12:02,270 --> 01:12:04,170
It'll be looked after.
840
01:12:04,172 --> 01:12:06,038
- Come.
- No.
841
01:12:06,040 --> 01:12:08,240
We must keep moving.
842
01:12:08,242 --> 01:12:10,543
I think I have
a bit of a fever coming on.
843
01:12:10,545 --> 01:12:11,577
Mr. Manley,
844
01:12:11,579 --> 01:12:13,546
help me clean all of this up.
845
01:12:28,762 --> 01:12:30,663
This was in my bag.
846
01:12:33,667 --> 01:12:36,502
It was a gift
from my wife and children
847
01:12:36,504 --> 01:12:38,504
for all of us to share.
848
01:12:39,573 --> 01:12:42,775
I know, I was just very...
849
01:12:42,777 --> 01:12:45,177
Hungry.
850
01:12:47,014 --> 01:12:48,414
I'm feeling a bit tired.
851
01:12:48,416 --> 01:12:51,384
If you don't mind,
I'm going to rest for...
852
01:12:51,386 --> 01:12:53,219
A while longer.
853
01:12:53,221 --> 01:12:56,022
You have no right to be tired.
854
01:12:56,024 --> 01:12:59,625
My own children,
at their tender ages,
855
01:12:59,627 --> 01:13:02,328
could be counted on
more than you.
856
01:13:04,097 --> 01:13:08,534
And I could be home with them,
857
01:13:08,536 --> 01:13:12,238
and yet I am here with you
858
01:13:12,240 --> 01:13:15,207
to attempt great things.
859
01:13:16,376 --> 01:13:18,277
Have you water, please?
860
01:13:18,279 --> 01:13:20,513
You'll get water
when we get to the raft.
861
01:13:20,515 --> 01:13:24,050
Mr. Manley,
help me get him on his feet.
862
01:13:29,222 --> 01:13:31,557
Stay where you are,
Mr. Murray.
863
01:13:31,559 --> 01:13:33,559
It's essential
we keep the balance.
864
01:13:36,296 --> 01:13:38,064
Murray!
865
01:13:38,066 --> 01:13:39,165
- Stay down!
- Ah!
866
01:13:41,368 --> 01:13:43,536
Stay down, god damn you!
867
01:13:44,571 --> 01:13:47,606
Murray, stay on the ground!
868
01:13:48,475 --> 01:13:50,176
Swim to shore.
869
01:13:50,178 --> 01:13:52,211
We'll bank further down.
870
01:13:57,484 --> 01:13:59,351
Swim to shore.
871
01:13:59,353 --> 01:14:00,686
Let go!
872
01:14:00,688 --> 01:14:02,455
Swim to shore!
873
01:14:02,457 --> 01:14:04,123
- Please.
- Let go!
874
01:14:04,125 --> 01:14:05,724
- No!
- You're tipping the raft!
875
01:14:05,726 --> 01:14:07,259
We're losing supplies!
876
01:14:07,261 --> 01:14:08,561
God damn you!
877
01:14:08,563 --> 01:14:11,664
I said let go,
you pink-eyed weakling!
878
01:14:11,666 --> 01:14:13,332
Let go!
879
01:14:13,334 --> 01:14:15,134
Mr. Manley, help me!
880
01:14:15,136 --> 01:14:17,203
Help me get to shore!
881
01:14:17,205 --> 01:14:19,338
I'll grab him.
882
01:14:27,781 --> 01:14:29,715
Shut up.
883
01:14:29,717 --> 01:14:34,253
Chief, we've lost a third
of our rations.
884
01:14:40,427 --> 01:14:42,161
I was drowning.
885
01:14:42,163 --> 01:14:43,696
There was no chance of that!
886
01:14:45,266 --> 01:14:48,501
And this,
after you stole our food!
887
01:14:48,503 --> 01:14:50,736
I suppose I should have
starved myself.
888
01:14:50,738 --> 01:14:52,572
That would have been
the honorable course of action,
889
01:14:52,573 --> 01:14:53,739
wouldn't it?
890
01:14:53,741 --> 01:14:55,241
Is that what you want?
891
01:14:55,243 --> 01:14:57,710
You want me to die?
892
01:14:57,712 --> 01:15:00,279
Please slow down.
893
01:15:00,281 --> 01:15:03,315
Give a dying man a chance.
894
01:15:05,286 --> 01:15:07,386
I just want to be dead.
895
01:15:11,558 --> 01:15:15,528
The effrontery
of that young upstart,
896
01:15:15,530 --> 01:15:18,664
his vulgar quest for glory...
897
01:15:20,534 --> 01:15:23,736
like a Judas,
898
01:15:23,738 --> 01:15:26,305
he has delivered me...
899
01:15:28,475 --> 01:15:32,478
into this jungle.
900
01:15:32,480 --> 01:15:35,514
Well, we're two weeks behind,
901
01:15:35,516 --> 01:15:38,217
according to the sextant
and the charts.
902
01:15:41,489 --> 01:15:43,689
Chief...
903
01:15:43,691 --> 01:15:46,692
This leg wound of his
is becoming more infected.
904
01:15:46,694 --> 01:15:48,627
You delivered me...
905
01:15:48,629 --> 01:15:51,463
Mr. Murray's got
blood poisoning now.
906
01:15:51,465 --> 01:15:53,599
From many evils.
907
01:15:53,601 --> 01:15:54,800
I noticed.
908
01:15:54,802 --> 01:15:58,370
The fierce cold in Antarctica...
909
01:15:58,372 --> 01:16:00,206
You think he'll make it?
910
01:16:01,775 --> 01:16:03,609
There's a slim chance.
911
01:16:03,611 --> 01:16:05,844
Was I weak then?
912
01:16:09,349 --> 01:16:13,485
He is not worth kissing
913
01:16:13,487 --> 01:16:16,322
the hem of your garment,
914
01:16:16,324 --> 01:16:20,259
as I am not worthy of yours.
915
01:16:21,494 --> 01:16:24,230
Give me strength to survive.
916
01:16:25,365 --> 01:16:27,433
He is not worthy.
917
01:16:29,536 --> 01:16:32,371
No. No.
918
01:16:45,752 --> 01:16:47,586
Yes, what is it?
919
01:16:53,693 --> 01:16:56,929
There are mining encampments
south of us on the river.
920
01:16:58,865 --> 01:17:02,301
In the morning, you will be
on your way to them.
921
01:17:02,303 --> 01:17:04,803
I'm going to give you
our last horse
922
01:17:04,805 --> 01:17:08,807
with what supplies I can spare
and an Indian to guide you.
923
01:17:08,809 --> 01:17:12,444
I have a family at home.
924
01:17:12,446 --> 01:17:18,017
I cannot allow you to jeopardize
the welfare of the entire crew.
925
01:17:20,821 --> 01:17:24,523
You don't give a whit about me
926
01:17:24,525 --> 01:17:27,293
or about any of the party.
927
01:17:30,363 --> 01:17:32,931
You don't even care
about going home.
928
01:17:35,502 --> 01:17:37,770
You only care...
929
01:17:37,772 --> 01:17:41,907
About your lost city.
930
01:18:17,577 --> 01:18:20,412
I'm going to see
if there's a path through!
931
01:18:39,533 --> 01:18:42,000
Chief!
932
01:18:42,002 --> 01:18:43,869
Chief!
933
01:18:56,049 --> 01:18:57,950
Chief!
934
01:18:57,952 --> 01:18:59,818
I saw it!
935
01:18:59,820 --> 01:19:02,688
We're getting close.
936
01:19:02,690 --> 01:19:05,858
Keep going.
937
01:19:05,860 --> 01:19:07,760
You need to come back.
938
01:19:17,137 --> 01:19:20,038
Gave the bloody bastard
our last horse,
939
01:19:20,040 --> 01:19:22,107
and this is how he repays us.
940
01:19:24,177 --> 01:19:25,844
Rations ruined.
941
01:19:25,846 --> 01:19:27,513
Murray's covered them in oil!
942
01:19:27,515 --> 01:19:29,114
Look at it!
943
01:19:38,926 --> 01:19:40,993
We must turn back.
944
01:19:42,762 --> 01:19:45,464
There is no turning back.
945
01:19:46,833 --> 01:19:48,967
We are right here!
946
01:19:52,105 --> 01:19:54,673
We've nothing to show
for our efforts.
947
01:19:54,675 --> 01:19:55,574
No evidence.
948
01:19:55,576 --> 01:19:57,142
What do we go on with?
949
01:19:57,144 --> 01:19:58,510
With what we have on our backs?
950
01:19:58,512 --> 01:20:00,913
It would last a week at most!
951
01:20:01,948 --> 01:20:04,082
It's over, Percy.
952
01:20:30,877 --> 01:20:34,079
To be sent to the RGs.
953
01:20:34,081 --> 01:20:38,650
Mr. James Murray was forced
to separate from our expedition
954
01:20:38,652 --> 01:20:41,019
to seek medical attention.
955
01:20:42,556 --> 01:20:46,859
His location
is currently unknown,
956
01:20:46,861 --> 01:20:49,595
and he has most likely perished.
957
01:20:51,097 --> 01:20:55,934
The rest of the group
shall arrive back in England
958
01:20:55,936 --> 01:20:58,170
as soon as is possible.
959
01:21:07,213 --> 01:21:08,881
Looks like a war with Fritz.
960
01:21:08,883 --> 01:21:10,048
We'd better all get home,
961
01:21:10,050 --> 01:21:12,150
or we'll miss our chance
to fight.
962
01:21:15,522 --> 01:21:17,623
Please send that immediately.
963
01:21:17,625 --> 01:21:19,258
Yes, sir.
964
01:21:23,730 --> 01:21:24,596
Chase it!
Go on!
965
01:21:24,598 --> 01:21:25,797
Go on, Brian.
966
01:21:27,267 --> 01:21:29,301
That is Joan,
as you might have guessed.
967
01:21:29,303 --> 01:21:30,702
Ugh, Jack!
968
01:21:30,704 --> 01:21:32,237
Your daughter.
969
01:21:32,239 --> 01:21:33,972
I didn't mean to do that.
970
01:21:33,974 --> 01:21:36,875
Beautiful child.
971
01:21:36,877 --> 01:21:38,710
Hello, Joan.
972
01:21:58,231 --> 01:21:59,698
I'll fetch the boys.
973
01:21:59,700 --> 01:22:00,999
No.
974
01:22:02,902 --> 01:22:05,170
Let them finish.
975
01:22:05,172 --> 01:22:07,205
When they're done, send them in.
976
01:22:10,911 --> 01:22:13,745
It should be I who tells them
what has happened.
977
01:22:26,359 --> 01:22:28,160
You're real.
978
01:22:33,666 --> 01:22:36,668
Three, two, one, go!
979
01:22:36,670 --> 01:22:38,236
How much they've grown.
980
01:22:40,908 --> 01:22:43,909
You've done beautifully
with them.
981
01:22:44,811 --> 01:22:46,278
My ball!
982
01:22:47,680 --> 01:22:49,648
Hey, hey, come on!
983
01:23:03,763 --> 01:23:06,698
Gentlemen,
welcome to our new home.
984
01:23:06,700 --> 01:23:08,667
Thank you for coming
at such short notice.
985
01:23:08,669 --> 01:23:10,035
- Sir John.
- Hello.
986
01:23:10,037 --> 01:23:11,236
Professor.
987
01:23:11,238 --> 01:23:13,338
Please, will you step this way.
988
01:23:16,876 --> 01:23:18,644
Congratulations
on your knighthood.
989
01:23:18,646 --> 01:23:22,014
Ah, thank you. I think
that you know everybody here.
990
01:23:22,016 --> 01:23:27,252
Mr. James Murray arrived
in London just this morning.
991
01:23:27,254 --> 01:23:31,723
We felt it critical to assemble
as soon as possible.
992
01:23:39,866 --> 01:23:42,267
Congratulations
on your safe return.
993
01:23:44,671 --> 01:23:46,838
It's a remarkable effort.
994
01:23:46,840 --> 01:23:50,275
Mr. Murray contends
that you abandoned him.
995
01:23:50,277 --> 01:23:51,710
Is this correct?
996
01:23:51,712 --> 01:23:53,779
No, it is not.
997
01:23:53,781 --> 01:23:56,982
He was given money and food.
998
01:23:56,984 --> 01:23:59,685
It was an unfortunate
but necessary maneuver
999
01:23:59,687 --> 01:24:01,019
in order to save lives.
1000
01:24:01,021 --> 01:24:05,357
Sir George,
we spent all our time...
1001
01:24:05,359 --> 01:24:09,094
Playing around in the mud
with the savages.
1002
01:24:11,030 --> 01:24:14,099
And I never saw any evidence
of a lost city.
1003
01:24:15,334 --> 01:24:17,102
You were the reason
1004
01:24:17,104 --> 01:24:20,272
we did not reach
our destination, Mr. Murray.
1005
01:24:20,274 --> 01:24:22,874
You poured paraffin
on our last supplies.
1006
01:24:22,876 --> 01:24:26,311
I reject that accusation,
sir John.
1007
01:24:26,313 --> 01:24:29,181
I cannot tolerate any further
insult from this young man.
1008
01:24:29,183 --> 01:24:34,453
I have retained counsel,
and I will proceed accordingly.
1009
01:24:34,455 --> 01:24:38,790
And as for his lackeys,
they are swine
1010
01:24:38,792 --> 01:24:40,292
and not to be trusted.
1011
01:24:40,294 --> 01:24:42,060
You should have been beaten
in the jungle
1012
01:24:42,062 --> 01:24:43,462
like the dog that you are.
1013
01:24:43,464 --> 01:24:47,299
Please, gentlemen,
our nation is now at war.
1014
01:24:47,301 --> 01:24:51,770
It ill becomes us to indulge
personal conflicts.
1015
01:24:51,772 --> 01:24:55,107
I earnestly beseech you
to come to an understanding.
1016
01:24:58,878 --> 01:25:00,278
Very well.
1017
01:25:01,881 --> 01:25:03,315
I most generously offer
1018
01:25:03,317 --> 01:25:08,954
that if you are willing
to apologize to me here
1019
01:25:08,956 --> 01:25:12,157
in front of this entire society,
1020
01:25:12,159 --> 01:25:16,361
I will consider withdrawing
my claims against the RGs
1021
01:25:16,363 --> 01:25:17,996
and yourself,
1022
01:25:17,998 --> 01:25:21,266
with certain conditions,
of course.
1023
01:25:21,268 --> 01:25:23,502
Well, major...
1024
01:25:23,504 --> 01:25:26,004
Will you apologize?
1025
01:25:28,174 --> 01:25:31,443
For the general good,
1026
01:25:31,445 --> 01:25:33,945
I am prepared to reconcile.
1027
01:25:33,947 --> 01:25:35,447
Thank you.
1028
01:25:35,449 --> 01:25:36,882
I will, of course,
1029
01:25:36,884 --> 01:25:40,051
need to hear
Mr. Murray's conditions.
1030
01:25:40,053 --> 01:25:45,090
On the day that I agreed
to join you on your mission
1031
01:25:45,092 --> 01:25:48,927
and allowed your star
to enter my sphere,
1032
01:25:48,929 --> 01:25:52,531
your wife was present
to witness your ascent.
1033
01:25:52,533 --> 01:25:56,935
My only condition
is that she again be present
1034
01:25:56,937 --> 01:26:01,473
to witness
your acknowledgment...
1035
01:26:01,475 --> 01:26:04,810
Of the wrongs...
1036
01:26:04,812 --> 01:26:07,212
That you have done to me.
1037
01:26:07,214 --> 01:26:08,580
Sir?
1038
01:26:08,582 --> 01:26:12,884
Mr. Murray,
the last time I saw you,
1039
01:26:12,886 --> 01:26:16,922
I was putting you on the only
remaining horse,
1040
01:26:16,924 --> 01:26:20,392
giving you far more
than your share of our food.
1041
01:26:20,394 --> 01:26:26,531
The men begged me
to leave you where you lay.
1042
01:26:26,533 --> 01:26:29,100
But I could not do that,
1043
01:26:29,102 --> 01:26:31,837
and as a consequence,
1044
01:26:31,839 --> 01:26:33,872
I saved your life.
1045
01:26:33,874 --> 01:26:35,841
You saved my life?
1046
01:26:35,843 --> 01:26:38,243
You saved my...
1047
01:26:38,245 --> 01:26:40,045
I demand an apology right now.
1048
01:26:40,047 --> 01:26:42,881
You will apologize to me.
1049
01:26:45,519 --> 01:26:48,186
I will apologize...
1050
01:26:48,188 --> 01:26:50,055
Thank you.
1051
01:26:52,959 --> 01:26:55,260
To my men.
1052
01:26:57,163 --> 01:27:00,098
I'm sorry I ever considered
Mr. Murray
1053
01:27:00,100 --> 01:27:02,934
worthy of your company...
1054
01:27:02,936 --> 01:27:08,506
And that I ever mistook
a man's rank for his mettle.
1055
01:27:08,508 --> 01:27:11,443
But I shall not
make that mistake again.
1056
01:27:14,881 --> 01:27:19,618
What your purpose is
in this ambush I cannot say.
1057
01:27:19,620 --> 01:27:24,289
But you need fear
no more embarrassment from me.
1058
01:27:24,291 --> 01:27:27,492
I hereby resign
from this institution,
1059
01:27:27,494 --> 01:27:29,427
and I shall proceed on my own.
1060
01:27:29,429 --> 01:27:31,029
No, please, major.
Please.
1061
01:27:31,031 --> 01:27:32,931
This is outrageous.
1062
01:27:32,933 --> 01:27:35,600
Please, you must reconsider!
1063
01:27:35,602 --> 01:27:37,469
Magnus!
1064
01:27:39,272 --> 01:27:41,539
I shall teach him.
1065
01:28:07,099 --> 01:28:09,935
What's wrong?
1066
01:28:09,937 --> 01:28:12,604
You've received a letter.
1067
01:28:12,606 --> 01:28:15,006
All former officers
not currently posted
1068
01:28:15,008 --> 01:28:17,609
must send their names
to the war office.
1069
01:28:22,081 --> 01:28:23,982
Let us hope it is
a brief conflict.
1070
01:28:28,187 --> 01:28:29,621
Talk to the boys.
1071
01:28:29,623 --> 01:28:32,123
Don't be concerned, my love.
1072
01:28:33,592 --> 01:28:36,695
I've spent a whole life
training for this.
1073
01:28:40,467 --> 01:28:41,666
Hello, boy.
1074
01:28:48,274 --> 01:28:49,507
Father.
1075
01:28:53,012 --> 01:28:56,281
Jack. Brian.
1076
01:28:56,283 --> 01:28:57,682
Has Harvey been walked?
1077
01:28:57,684 --> 01:28:59,517
Uh, no, not yet.
1078
01:28:59,519 --> 01:29:01,252
Right.
1079
01:29:01,254 --> 01:29:03,722
I'll do it.
1080
01:29:03,724 --> 01:29:06,725
Father, you will not have
to leave again, will you?
1081
01:29:06,727 --> 01:29:08,560
To fight?
1082
01:29:10,029 --> 01:29:11,496
If the reports are true,
1083
01:29:11,498 --> 01:29:13,631
I'm afraid I must.
1084
01:29:13,633 --> 01:29:16,368
Father, you've only just
returned.
1085
01:29:16,370 --> 01:29:19,070
It's... It's hardly fair.
1086
01:29:19,072 --> 01:29:22,173
I'm obligated to serve.
1087
01:29:22,175 --> 01:29:23,575
"Obligated"?
1088
01:29:23,577 --> 01:29:26,544
What of your obligation
to mother...
1089
01:29:26,546 --> 01:29:28,446
And... And to us...
1090
01:29:28,448 --> 01:29:31,282
Your family...
1091
01:29:31,284 --> 01:29:34,152
The family that you've chosen
to abandon for so many years?
1092
01:29:34,154 --> 01:29:35,253
Jack.
1093
01:29:38,257 --> 01:29:42,594
How dare you talk to me
like that?
1094
01:29:42,596 --> 01:29:44,562
How dare...
How dare you, father?
1095
01:29:44,564 --> 01:29:46,731
You...
1096
01:29:46,733 --> 01:29:49,734
You do not think of us.
1097
01:29:49,736 --> 01:29:51,736
You think of Indians or Germans,
1098
01:29:51,738 --> 01:29:53,805
or any other path to glory
that you can find.
1099
01:29:53,807 --> 01:29:55,173
Jack, stop it.
That's enough.
1100
01:29:55,175 --> 01:29:56,474
Mother, I will not stop!
1101
01:29:56,476 --> 01:29:58,610
You have returned a failure.
1102
01:29:58,612 --> 01:30:00,345
The papers are full of it!
1103
01:30:00,347 --> 01:30:01,679
And you want
to abandon us again?
1104
01:30:01,681 --> 01:30:03,448
- It's contemptible.
- Enough!
1105
01:30:04,750 --> 01:30:07,385
Percy.
1106
01:30:16,662 --> 01:30:18,630
I hate him.
1107
01:30:18,632 --> 01:30:20,265
Oh, Jack.
1108
01:30:20,267 --> 01:30:22,300
Everything your father has done
1109
01:30:22,302 --> 01:30:23,802
since the day
you came into this world
1110
01:30:23,804 --> 01:30:25,670
has been to better your life.
1111
01:30:25,672 --> 01:30:27,539
And for your own sake,
I hope one day
1112
01:30:27,541 --> 01:30:30,308
you will come to regret
the things you just said to him.
1113
01:30:30,310 --> 01:30:32,210
Please just go.
1114
01:30:36,115 --> 01:30:38,850
Please, please just go.
1115
01:31:11,684 --> 01:31:14,719
Well, what do you know, chief?
1116
01:31:14,721 --> 01:31:17,188
It appears our old friend
Mr. James Murray
1117
01:31:17,190 --> 01:31:19,357
is not so powerful after all.
1118
01:31:19,359 --> 01:31:20,592
Why do you say that?
1119
01:31:20,594 --> 01:31:21,759
The bastard's gone off
1120
01:31:21,761 --> 01:31:24,129
on an arctic expedition
with Canadians
1121
01:31:24,131 --> 01:31:27,232
and mutinied.
1122
01:31:27,234 --> 01:31:30,602
He's not been heard from since.
1123
01:31:30,604 --> 01:31:32,303
Take a look.
1124
01:31:36,142 --> 01:31:37,742
I'm sure his
"magnificent skills"
1125
01:31:37,744 --> 01:31:39,210
will bring him back safely.
1126
01:31:43,182 --> 01:31:45,383
Someone should warn the Eskimos
1127
01:31:45,385 --> 01:31:49,454
that Mr. Murray
is on the prowl.
1128
01:31:59,865 --> 01:32:02,500
- All right, major?
- Mr. Costin!
1129
01:32:02,502 --> 01:32:05,637
We swiped a medium
of fine spiritualistic skills
1130
01:32:05,639 --> 01:32:07,472
off the Russians.
1131
01:32:07,474 --> 01:32:10,308
Come.
She'll read your fortune.
1132
01:32:11,544 --> 01:32:14,379
Can't believe
we smuggled her in here.
1133
01:32:14,381 --> 01:32:15,747
Welcome to the world beyond.
1134
01:32:15,749 --> 01:32:17,582
Time's up.
Come on.
1135
01:32:17,584 --> 01:32:19,951
- It's the major's turn.
- Go on.
1136
01:32:19,953 --> 01:32:21,753
Let's hear the major's fortune!
1137
01:32:24,591 --> 01:32:26,391
Excellent.
1138
01:32:30,663 --> 01:32:33,298
We will be
in battle soon, madam.
1139
01:32:33,300 --> 01:32:36,801
Any spiritual aid
would be greatly appreciated.
1140
01:32:38,771 --> 01:32:40,572
You are the explorer?
1141
01:32:43,409 --> 01:32:46,911
I was...
1142
01:32:46,913 --> 01:32:49,547
As were these fine men,
1143
01:32:49,549 --> 01:32:52,817
who have transferred here
so we could all be together.
1144
01:32:58,557 --> 01:32:59,958
Give me your hand.
1145
01:33:08,334 --> 01:33:11,569
Feel my hand.
1146
01:33:11,571 --> 01:33:13,671
Listen to my voice.
1147
01:33:18,244 --> 01:33:21,679
Is it a forest?
1148
01:33:21,681 --> 01:33:25,883
You dream to be in a forest.
1149
01:33:28,754 --> 01:33:32,023
I wish to find a lost city.
1150
01:33:32,025 --> 01:33:37,695
Can you see yourself there now?
1151
01:33:37,697 --> 01:33:40,932
Try to picture it in your mind.
1152
01:33:48,440 --> 01:33:50,341
Yes.
1153
01:33:52,478 --> 01:33:53,678
I can see it.
1154
01:33:56,683 --> 01:34:00,718
You cannot
blind yourself to this vision.
1155
01:34:01,820 --> 01:34:03,788
What you seek
1156
01:34:03,790 --> 01:34:08,826
is far greater
than you ever imagined.
1157
01:34:10,729 --> 01:34:15,967
A vast land
bejeweled with peoples.
1158
01:34:19,471 --> 01:34:22,507
Your soul will never be quiet
1159
01:34:22,509 --> 01:34:25,576
until you find this new place.
1160
01:34:27,646 --> 01:34:31,949
It is your destiny.
1161
01:34:33,352 --> 01:34:37,922
With it, you will
illuminate the world.
1162
01:34:43,495 --> 01:34:46,931
Our world has set itself afire.
1163
01:34:49,635 --> 01:34:53,538
I must look elsewhere
to quench the Blaze.
1164
01:35:21,767 --> 01:35:23,668
Good morning, gentlemen.
1165
01:35:23,670 --> 01:35:25,870
- Sir.
- Good morning, sir.
1166
01:35:31,077 --> 01:35:34,379
When I was younger,
1167
01:35:34,381 --> 01:35:37,915
I ventured all
for king and country,
1168
01:35:37,917 --> 01:35:40,651
for place and rank.
1169
01:35:42,522 --> 01:35:45,089
I believed that to be
the makings of a man.
1170
01:35:48,394 --> 01:35:51,062
But my travels have taught me
1171
01:35:51,064 --> 01:35:56,734
such ambitions
are mere phantoms.
1172
01:35:59,805 --> 01:36:02,807
I know in our hearts...
1173
01:36:02,809 --> 01:36:05,877
We fight for our loved ones,
1174
01:36:05,879 --> 01:36:09,781
as we should.
1175
01:36:09,783 --> 01:36:12,950
But they are not here.
1176
01:36:12,952 --> 01:36:16,020
So, instead,
let us fight for each other!
1177
01:36:21,794 --> 01:36:23,594
Good luck.
1178
01:36:25,697 --> 01:36:28,599
And may god be with all of you.
1179
01:36:30,035 --> 01:36:31,869
And fuck the bloody boche!
1180
01:36:31,871 --> 01:36:33,604
Well said, Mr. Costin!
1181
01:36:33,606 --> 01:36:35,606
All right, then!
Into positions.
1182
01:36:35,608 --> 01:36:36,774
Come on, lads.
Come on!
1183
01:36:36,776 --> 01:36:37,842
Come on, boys!
1184
01:37:21,053 --> 01:37:22,854
Take out their gunner!
1185
01:37:22,856 --> 01:37:25,857
Take out their gunner
on the hill!
1186
01:37:25,859 --> 01:37:28,125
Move! Move!
1187
01:37:33,532 --> 01:37:34,999
Come on!
Keep going!
1188
01:37:41,607 --> 01:37:43,508
Come on!
1189
01:37:49,815 --> 01:37:52,149
Come on!
Push forward!
1190
01:38:03,228 --> 01:38:05,663
Gas! Gas!
1191
01:38:05,665 --> 01:38:06,931
Gas!
1192
01:38:08,801 --> 01:38:10,201
Gas!
1193
01:38:11,703 --> 01:38:13,204
Gas!
1194
01:38:18,243 --> 01:38:20,144
Manley, gas!
1195
01:38:20,146 --> 01:38:21,546
Manley!
1196
01:38:21,548 --> 01:38:22,880
Gas!
1197
01:39:52,037 --> 01:39:55,740
Darling, it is I.
1198
01:39:55,742 --> 01:39:58,809
We are here.
1199
01:39:58,811 --> 01:40:01,112
The children are here.
1200
01:40:02,914 --> 01:40:03,848
Nina.
1201
01:40:03,850 --> 01:40:06,317
Yes, my darling.
1202
01:40:06,319 --> 01:40:07,985
Come.
1203
01:40:11,356 --> 01:40:13,424
That is Joan.
1204
01:40:16,762 --> 01:40:18,396
Let him feel your face.
1205
01:40:18,398 --> 01:40:21,132
Come along.
1206
01:40:21,134 --> 01:40:23,300
See?
1207
01:40:23,302 --> 01:40:24,335
Brian.
1208
01:40:24,337 --> 01:40:26,437
Where is Jack?
1209
01:40:30,142 --> 01:40:31,876
Father, I'm here.
1210
01:40:35,380 --> 01:40:38,716
I thought I had died.
1211
01:40:38,718 --> 01:40:40,718
Oh, no.
1212
01:40:42,054 --> 01:40:45,289
You were exposed
to chlorine gas,
1213
01:40:45,291 --> 01:40:46,857
and your eyes were affected,
1214
01:40:46,859 --> 01:40:48,059
but they are very confident
1215
01:40:48,061 --> 01:40:51,028
that your sight shall return.
1216
01:40:52,431 --> 01:40:54,265
The rest of the men?
1217
01:40:56,068 --> 01:40:59,036
- Costin?
- Mr. Costin was unharmed.
1218
01:41:00,339 --> 01:41:03,240
Your brigade suffered
many losses,
1219
01:41:03,242 --> 01:41:06,777
but it was the only one
that did not retreat.
1220
01:41:06,779 --> 01:41:08,779
Thanks to your bravery,
they are raising your rank
1221
01:41:08,781 --> 01:41:11,749
to lieutenant colonel.
1222
01:41:11,751 --> 01:41:13,818
Lieutenant colonel?
1223
01:41:13,820 --> 01:41:15,453
After all that he has done?
1224
01:41:15,455 --> 01:41:17,722
Jack.
1225
01:41:21,126 --> 01:41:25,096
I think I was dreaming...
1226
01:41:25,098 --> 01:41:27,465
About Amazonia.
1227
01:41:27,467 --> 01:41:30,968
I... I'm afraid
you may never be able
1228
01:41:30,970 --> 01:41:34,305
to return to your jungle.
1229
01:41:34,307 --> 01:41:36,006
I am sorry.
1230
01:41:37,844 --> 01:41:39,977
Shh. Rest.
1231
01:41:42,981 --> 01:41:45,049
All will be well.
1232
01:41:46,351 --> 01:41:50,087
- I must go back.
- My love...
1233
01:41:50,089 --> 01:41:53,791
You cannot think
of these things right now.
1234
01:41:53,793 --> 01:41:57,394
I'm going to take the children
for some air.
1235
01:42:02,134 --> 01:42:04,068
Come along.
1236
01:42:20,485 --> 01:42:22,419
Father.
1237
01:42:24,055 --> 01:42:26,123
Jack.
1238
01:42:30,195 --> 01:42:32,429
Jack.
1239
01:43:02,327 --> 01:43:04,461
America has quite
a fascination with you.
1240
01:43:04,463 --> 01:43:08,165
Our readers have been asking
where you've been since the war.
1241
01:43:08,167 --> 01:43:12,136
I'm grateful for their interest.
1242
01:43:12,138 --> 01:43:15,139
You may tell your readers
I've recovered from my wounds
1243
01:43:15,141 --> 01:43:17,875
and have been adapting
to home life.
1244
01:43:20,212 --> 01:43:21,912
Your pursuits in south America
1245
01:43:21,914 --> 01:43:24,248
have led to a tremendous
interest in exploration
1246
01:43:24,250 --> 01:43:25,616
in the United States.
1247
01:43:25,618 --> 01:43:29,019
There have been
many new voyages planned.
1248
01:43:29,021 --> 01:43:31,121
- Have there?
- Yes.
1249
01:43:31,123 --> 01:43:33,524
Dr. Hamilton rice
leaves for Brazil soon
1250
01:43:33,526 --> 01:43:35,226
with radio and airplanes.
1251
01:43:35,228 --> 01:43:38,362
He's taking a large
and very well armed party.
1252
01:43:40,365 --> 01:43:43,234
Well, let us hope that Dr. rice,
with all his arms,
1253
01:43:43,236 --> 01:43:46,470
does not destroy
what he wishes to discover.
1254
01:43:48,240 --> 01:43:50,140
Allow me to ask you a question.
1255
01:43:50,142 --> 01:43:52,943
Yes, sir.
1256
01:43:52,945 --> 01:43:54,912
How did you find us here?
1257
01:43:54,914 --> 01:43:56,614
Your son, colonel.
1258
01:43:56,616 --> 01:43:59,183
He wrote us a letter.
1259
01:43:59,185 --> 01:44:01,385
Didn't he tell you?
1260
01:44:23,141 --> 01:44:26,343
Good shot, Jack.
1261
01:44:26,345 --> 01:44:28,345
Thank you, father.
1262
01:44:28,347 --> 01:44:30,948
Getting quite expert
with that rifle.
1263
01:44:32,550 --> 01:44:34,351
Practice makes perfect,
you know.
1264
01:45:07,218 --> 01:45:09,586
I have something for you.
1265
01:45:12,023 --> 01:45:17,528
This was given to me
by a guarani Indian chief.
1266
01:45:17,530 --> 01:45:19,964
A great man.
1267
01:45:19,966 --> 01:45:22,466
It's yours now.
1268
01:45:29,174 --> 01:45:30,674
Thank you.
1269
01:45:33,578 --> 01:45:36,013
It must have been
a glorious day.
1270
01:45:43,588 --> 01:45:46,023
You still believe in Z,
do you not?
1271
01:45:48,159 --> 01:45:50,294
That we underestimated
the Indian?
1272
01:45:54,065 --> 01:45:56,166
That is why we should go back.
1273
01:45:58,737 --> 01:46:00,270
You and I together.
1274
01:46:00,272 --> 01:46:03,040
We could find the city
once and for all.
1275
01:46:10,382 --> 01:46:12,082
Jack...
1276
01:46:14,252 --> 01:46:16,186
I'm an old bastard now.
1277
01:46:20,792 --> 01:46:22,426
Father, you and I...
We both know it.
1278
01:46:22,428 --> 01:46:25,662
You easily outmatch
my strengths.
1279
01:46:25,664 --> 01:46:28,532
And now you can see
as clear as day again.
1280
01:46:28,534 --> 01:46:30,801
There is nothing stopping us.
1281
01:46:35,173 --> 01:46:37,508
Father...
1282
01:46:37,510 --> 01:46:41,245
The Americans will venture there
with their guns.
1283
01:46:41,247 --> 01:46:44,715
And then we must pray that
they do not destroy the Indian.
1284
01:46:46,217 --> 01:46:48,485
We must find it before they do.
1285
01:46:53,358 --> 01:46:57,227
I want nothing more than
to go with you, father.
1286
01:46:57,229 --> 01:46:59,563
It's everything
you've always wanted.
1287
01:47:09,307 --> 01:47:12,142
We would have to consult
a higher authority.
1288
01:47:14,646 --> 01:47:16,547
I understand
that it's dangerous,
1289
01:47:16,549 --> 01:47:18,482
but you've said so yourself,
with everything
1290
01:47:18,484 --> 01:47:20,484
that's happened in Europe,
it's not possible
1291
01:47:20,486 --> 01:47:22,586
to choose a safe passage
through life.
1292
01:47:22,588 --> 01:47:26,290
So many men near my own age
did not return from the war,
1293
01:47:26,292 --> 01:47:29,426
and... And who is to say
it will not happen again?
1294
01:47:29,428 --> 01:47:31,762
It could, mother.
1295
01:47:31,764 --> 01:47:33,630
It could happen again.
1296
01:47:34,799 --> 01:47:36,400
By all accounts,
I should be furious
1297
01:47:36,402 --> 01:47:38,735
because you've just...
1298
01:47:38,737 --> 01:47:43,140
You've just used
my very own words against me.
1299
01:47:43,142 --> 01:47:44,842
And how can I refute them?
They are my own.
1300
01:47:44,844 --> 01:47:46,710
Joan's being so annoying.
Bloody slapped me!
1301
01:47:46,712 --> 01:47:48,745
All right.
Joan, don't slap him.
1302
01:47:48,747 --> 01:47:50,881
Thank you.
Off. Go on.
1303
01:47:50,883 --> 01:47:52,349
She hit me on the face!
1304
01:47:52,351 --> 01:47:54,318
Brian, I am in the middle
of a conversation.
1305
01:47:54,320 --> 01:47:56,153
Go and help your sister
get some wood, please,
1306
01:47:56,155 --> 01:47:57,221
from the log pile now.
1307
01:47:57,223 --> 01:47:58,489
Now!
1308
01:47:58,491 --> 01:48:00,424
Fight your own battles.
1309
01:48:07,599 --> 01:48:09,633
Mother, please.
1310
01:48:23,381 --> 01:48:27,217
There is little doubt
that I would worry night and day
1311
01:48:27,219 --> 01:48:29,620
about my boys in the jungle.
1312
01:48:35,827 --> 01:48:38,896
But we have never let fear
determine our future.
1313
01:48:41,399 --> 01:48:43,400
That's all.
1314
01:48:46,938 --> 01:48:49,339
Mother, thank you.
1315
01:48:49,341 --> 01:48:50,741
Thank you, thank you, thank you.
1316
01:48:55,246 --> 01:48:57,581
- Father, listen, I...
- Jack, Jack, Jack.
1317
01:48:57,583 --> 01:48:59,483
- We are not there yet.
- I know...
1318
01:48:59,485 --> 01:49:01,351
We will have to raise
a great deal of money.
1319
01:49:01,353 --> 01:49:03,887
Of course.
I understand. Yes.
1320
01:49:03,889 --> 01:49:06,957
Go, go.
Let me talk to your mother.
1321
01:49:06,959 --> 01:49:08,825
And training.
1322
01:49:08,827 --> 01:49:11,495
Well, of course.
I shall begin right away.
1323
01:49:11,497 --> 01:49:13,197
You and I
and Mr. Costin.
1324
01:49:13,199 --> 01:49:15,766
I'm sure he'd love to join us.
1325
01:49:15,768 --> 01:49:17,834
Thank you, mother.
Thank you.
1326
01:49:24,375 --> 01:49:27,945
What?
1327
01:49:27,947 --> 01:49:32,749
I'm just surprised
you agreed so quickly.
1328
01:49:32,751 --> 01:49:35,953
What choice did I have?
1329
01:49:35,955 --> 01:49:37,621
It's his essential nature.
1330
01:49:37,623 --> 01:49:40,857
It would be wrong
to betray that.
1331
01:49:40,859 --> 01:49:43,560
Besides, you will be there
to guide him.
1332
01:49:46,598 --> 01:49:49,967
Here they are, chief.
1333
01:49:49,969 --> 01:49:52,636
These are the last
of my notebooks.
1334
01:49:52,638 --> 01:49:54,671
I hope they'll be helpful.
1335
01:50:01,713 --> 01:50:04,615
Can I truly not persuade you
to come?
1336
01:50:08,553 --> 01:50:12,322
We came so close, Henry.
1337
01:50:12,324 --> 01:50:15,525
Think of what it would mean...
1338
01:50:15,527 --> 01:50:18,729
To finally find it together.
1339
01:50:18,731 --> 01:50:23,433
Chief, I have a wife
and child now.
1340
01:50:29,774 --> 01:50:32,276
My own children were younger
than yours is now
1341
01:50:32,278 --> 01:50:35,746
when we went on our first trip.
1342
01:50:35,748 --> 01:50:38,615
I can't say
it was not a sacrifice.
1343
01:50:40,885 --> 01:50:43,754
But if you could see my boy now,
1344
01:50:43,756 --> 01:50:47,424
his vim and vigor...
1345
01:50:47,426 --> 01:50:51,995
I guarantee, it would tear down
your resistance in an instant.
1346
01:50:51,997 --> 01:50:55,032
Would you like
some more Brandy, sir?
1347
01:50:55,034 --> 01:50:57,000
No, thank you, Nigel.
1348
01:50:57,002 --> 01:50:59,036
- For yourself, sir?
- No, thank you.
1349
01:50:59,038 --> 01:51:01,004
Chief, please,
don't misunderstand me.
1350
01:51:01,006 --> 01:51:02,506
I'm...
1351
01:51:04,876 --> 01:51:07,944
Best sympathy for...
1352
01:51:07,946 --> 01:51:10,614
This search for Z.
1353
01:51:12,984 --> 01:51:15,652
I can no longer bear the cost.
1354
01:51:24,062 --> 01:51:27,064
You've come to doubt
its existence?
1355
01:51:27,066 --> 01:51:28,799
No.
1356
01:51:28,801 --> 01:51:30,701
I only doubt that Z can provide
1357
01:51:30,703 --> 01:51:34,705
all the answers
you seek from it.
1358
01:51:34,707 --> 01:51:37,574
I wish you success,
my dear friend.
1359
01:51:39,444 --> 01:51:42,512
This will be
no pampered expedition.
1360
01:51:42,514 --> 01:51:44,881
Top-heavy missions get nowhere.
1361
01:51:44,883 --> 01:51:47,584
They linger on the fringe
of civilization
1362
01:51:47,586 --> 01:51:49,119
and bask in publicity.
1363
01:51:49,121 --> 01:51:50,687
We will not.
1364
01:51:50,689 --> 01:51:52,723
We will be in the field
for three years...
1365
01:51:53,792 --> 01:51:56,126
standing on our own two feet,
1366
01:51:56,128 --> 01:51:58,061
surviving by our wits.
1367
01:51:58,063 --> 01:52:01,698
Tribesmen shall take
our dispatches
1368
01:52:01,700 --> 01:52:04,668
to be delivered for publication
as often as possible.
1369
01:52:04,670 --> 01:52:07,938
But who's going to finance
this latest journey of yours?
1370
01:52:07,940 --> 01:52:10,140
The money is
generously being supplied
1371
01:52:10,142 --> 01:52:12,876
by a consortium
of American newspapers
1372
01:52:12,878 --> 01:52:15,779
and Mr. John D. Rockefeller, Jr.
1373
01:52:17,383 --> 01:52:19,149
Are you aware
the royal geographical society
1374
01:52:19,151 --> 01:52:21,618
has just offered to help
with the financing?
1375
01:52:21,620 --> 01:52:25,822
I am glad to see our nation
is not to be left behind.
1376
01:52:25,824 --> 01:52:27,157
I would like now to introduce
1377
01:52:27,159 --> 01:52:30,026
my companion
for this historic expedition...
1378
01:52:30,028 --> 01:52:32,929
My own son,
Mr. Jack Fawcett.
1379
01:52:34,633 --> 01:52:38,001
He is a man of great discipline
and keen as mustard.
1380
01:52:38,003 --> 01:52:39,870
Well, we couldn't
very well be shamed
1381
01:52:39,872 --> 01:52:41,805
by the Americans, now, could we?
1382
01:52:43,475 --> 01:52:45,675
No, but I am proud to say
that we did finally
1383
01:52:45,677 --> 01:52:48,545
manage to meet them halfway.
1384
01:52:48,547 --> 01:52:51,615
Sir George, god rest his soul,
1385
01:52:51,617 --> 01:52:53,950
always bore you great affection.
1386
01:52:53,952 --> 01:52:58,655
But I admit my error in not
accepting your beliefs long ago.
1387
01:52:58,657 --> 01:53:00,824
No.
1388
01:53:00,826 --> 01:53:02,926
All that matters now
is the future.
1389
01:53:02,928 --> 01:53:04,661
Yes.
1390
01:53:06,497 --> 01:53:08,865
I have carried this
1391
01:53:08,867 --> 01:53:12,836
for the last 20 years.
1392
01:53:12,838 --> 01:53:14,805
When we reach Z,
1393
01:53:14,807 --> 01:53:18,775
I shall send it to you
as a sign...
1394
01:53:18,777 --> 01:53:20,944
Just in case I decide
not to come back.
1395
01:53:20,946 --> 01:53:23,513
Oh, nonsense, nonsense.
1396
01:53:23,515 --> 01:53:27,117
Oh, now, we... We...
We have something for you.
1397
01:53:27,119 --> 01:53:30,887
Mr. Barclay, please.
1398
01:53:30,889 --> 01:53:34,791
The society's highest honor...
1399
01:53:34,793 --> 01:53:38,462
The founder's gold medal.
1400
01:53:38,464 --> 01:53:42,866
You are truly
deserving, colonel.
1401
01:53:42,868 --> 01:53:44,234
Truly.
1402
01:53:44,236 --> 01:53:45,569
Indeed.
1403
01:53:52,243 --> 01:53:53,743
All the arrangements are made.
1404
01:53:53,745 --> 01:53:55,912
We leave for Portugal
on the 7th,
1405
01:53:55,914 --> 01:53:58,014
and then we meet again
in Brazil.
1406
01:54:00,485 --> 01:54:03,753
No one can best us now.
1407
01:54:03,755 --> 01:54:06,223
Remember, the code with
the coordinates is in my desk,
1408
01:54:06,225 --> 01:54:08,124
and Mr. Costin has a copy
in safekeeping.
1409
01:54:08,126 --> 01:54:10,060
Yes, you've told me
a thousand times.
1410
01:54:10,062 --> 01:54:11,995
Now run along,
or you'll miss your boat.
1411
01:54:19,605 --> 01:54:21,171
You're a man now,
1412
01:54:21,173 --> 01:54:24,808
responsible for your mother
and sister's care.
1413
01:54:24,810 --> 01:54:26,977
It's a fine calling,
1414
01:54:26,979 --> 01:54:31,515
no less and perhaps even more
virtuous than ours.
1415
01:54:31,517 --> 01:54:32,949
All right?
1416
01:54:34,619 --> 01:54:36,019
Good-bye, father.
1417
01:54:36,021 --> 01:54:37,954
I shall indeed miss you,
1418
01:54:37,956 --> 01:54:40,524
as I always have.
1419
01:54:40,526 --> 01:54:43,026
- Look after your father for me.
- Of course I will. Of course.
1420
01:54:43,028 --> 01:54:44,628
- And have fun.
- Yes.
1421
01:54:44,630 --> 01:54:45,896
And be bold.
1422
01:54:47,164 --> 01:54:48,298
Good-bye, Joan.
1423
01:54:50,067 --> 01:54:52,002
Good-bye, father.
1424
01:54:52,004 --> 01:54:53,169
I love you.
1425
01:54:55,307 --> 01:54:57,574
On to Z, then.
1426
01:54:57,576 --> 01:54:59,142
And a new history.
1427
01:55:06,718 --> 01:55:08,285
Good-bye, dear boys!
1428
01:55:08,287 --> 01:55:10,253
Whoo!
1429
01:55:31,809 --> 01:55:33,944
Forty million, father.
1430
01:55:33,946 --> 01:55:36,980
The paper says 40 million people
are following our journey.
1431
01:55:36,982 --> 01:55:38,748
It's incredible.
1432
01:55:42,587 --> 01:55:43,820
It's wonderful.
1433
01:56:26,697 --> 01:56:28,765
How are you faring?
1434
01:56:28,767 --> 01:56:30,634
I've never felt better.
1435
01:56:30,636 --> 01:56:33,036
Neither have I.
1436
01:56:33,038 --> 01:56:35,939
We'll be on the river soon,
1437
01:56:35,941 --> 01:56:38,642
and if we're lucky,
to see an opera.
1438
01:57:11,008 --> 01:57:13,143
This is where they sang?
1439
01:57:13,145 --> 01:57:14,444
It's astonishing.
1440
01:57:16,213 --> 01:57:20,216
It's just a pity
you couldn't see it intact.
1441
01:57:20,218 --> 01:57:22,018
Yes.
1442
01:57:23,754 --> 01:57:26,189
The jungle is restoring
the balance.
1443
01:57:31,395 --> 01:57:33,363
Dearest cheeky,
1444
01:57:33,365 --> 01:57:35,331
this is the last letter
you shall receive
1445
01:57:35,333 --> 01:57:38,001
until we reach Z.
1446
01:57:38,003 --> 01:57:40,937
The rest of our party
is returning home.
1447
01:57:42,940 --> 01:57:46,776
Jack is acquitting himself
marvelously.
1448
01:57:46,778 --> 01:57:50,313
Today we reached
a tribe of Indians
1449
01:57:50,315 --> 01:57:53,283
who told us of a cave
entirely unknown
1450
01:57:53,285 --> 01:57:56,252
to anyone outside of their clan.
1451
01:58:02,093 --> 01:58:04,227
They tell
of an enormous rock there,
1452
01:58:04,229 --> 01:58:08,131
covered with painted pictures
of men and horses.
1453
01:58:08,133 --> 01:58:13,203
Its location is perhaps
the gateway to Z.
1454
01:58:13,205 --> 01:58:14,938
Cerca.
1455
01:58:14,940 --> 01:58:17,807
The chief has been
very generous to us here,
1456
01:58:17,809 --> 01:58:19,809
and he reminds me yet again
1457
01:58:19,811 --> 01:58:22,512
that we are all made
of the same Clay.
1458
01:58:44,468 --> 01:58:47,804
I expect we will be in touch
with the old civilization
1459
01:58:47,806 --> 01:58:50,273
within a month.
1460
01:58:50,275 --> 01:58:54,144
Thereafter, our fate
is in the lap of the gods.
1461
01:58:54,146 --> 01:58:57,447
You need have no fear
of any failure.
1462
01:59:16,066 --> 01:59:18,101
Stop, stop, stop.
1463
01:59:24,943 --> 01:59:27,343
Stay calm.
1464
01:59:27,345 --> 01:59:30,213
I know the approach.
Just keep going.
1465
01:59:40,524 --> 01:59:43,092
Amigos.
1466
01:59:43,094 --> 01:59:44,828
Amigos.
1467
01:59:46,297 --> 01:59:48,298
Amigos.
1468
01:59:48,300 --> 01:59:50,400
Amigos.
1469
02:00:00,077 --> 02:00:02,612
Right, go back the way we came.
1470
02:00:04,482 --> 02:00:07,617
Slowly.
Slowly, don't rush.
1471
02:00:19,096 --> 02:00:20,096
Into the brush.
1472
02:00:20,098 --> 02:00:21,598
Go!
1473
02:00:30,141 --> 02:00:32,008
Jack!
1474
02:00:53,230 --> 02:00:54,364
No, Jack!
1475
02:00:54,366 --> 02:00:55,431
Keep going!
1476
02:00:55,433 --> 02:00:57,133
Keep going!
1477
02:01:59,129 --> 02:02:00,997
Be brave.
1478
02:02:03,634 --> 02:02:05,301
Nothing will happen to us.
1479
02:02:05,303 --> 02:02:07,570
That is not our destiny.
1480
02:03:46,270 --> 02:03:48,204
We're going to die.
1481
02:03:52,376 --> 02:03:55,178
We're going to die here today.
1482
02:04:00,517 --> 02:04:04,120
So much of life
is a mystery, my boy.
1483
02:04:08,659 --> 02:04:11,694
We know so little of this world.
1484
02:04:17,601 --> 02:04:19,635
But you and I
have made a journey
1485
02:04:19,637 --> 02:04:22,505
that other men
cannot even imagine.
1486
02:04:26,777 --> 02:04:31,380
And this has given understanding
to our hearts.
1487
02:04:35,552 --> 02:04:37,153
I love you, father.
1488
02:04:41,291 --> 02:04:43,593
I love you, son.
1489
02:06:30,401 --> 02:06:33,669
A toast, shall we?
1490
02:06:33,671 --> 02:06:35,771
Actually, lord Bernard,
I wanted...
1491
02:06:35,773 --> 02:06:39,508
I wanted to read something,
if I could.
1492
02:06:39,510 --> 02:06:40,876
Now I'm in for it.
1493
02:06:40,878 --> 02:06:42,545
Stop it.
1494
02:06:42,547 --> 02:06:43,847
It's something I wrote
in the event
1495
02:06:43,848 --> 02:06:46,349
that I did not survive
the birth.
1496
02:06:51,955 --> 02:06:56,392
"My Percy, I know your first
instinct will be to grieve,
1497
02:06:56,394 --> 02:07:01,631
but I adjure you rather
to consider our son
1498
02:07:01,633 --> 02:07:03,799
and the love
you must show him."
1499
02:07:06,403 --> 02:07:09,805
I knew it would be a boy.
1500
02:07:09,807 --> 02:07:12,008
"Always teach him to dream.
1501
02:07:12,010 --> 02:07:15,845
To seek the unknown.
1502
02:07:15,847 --> 02:07:21,751
To look for what is beautiful
is its own reward.
1503
02:07:21,753 --> 02:07:26,789
And I beg you to remember
those words so easy to forget:
1504
02:07:26,791 --> 02:07:33,596
'A man's reach
should exceed his grasp,
1505
02:07:33,598 --> 02:07:36,899
or what's a heaven for?'
1506
02:07:36,901 --> 02:07:39,035
my dearest love forever."
1507
02:08:30,020 --> 02:08:33,089
A man came to see me yesterday.
1508
02:08:36,526 --> 02:08:40,463
He was from Brazil.
1509
02:08:40,465 --> 02:08:46,369
He has seen Jack and Percy...
1510
02:08:46,371 --> 02:08:48,471
Living with the Indians.
1511
02:08:50,607 --> 02:08:55,111
He says they claim
to have reached Z.
1512
02:08:59,583 --> 02:09:03,386
My dear, it's... It's...
1513
02:09:03,388 --> 02:09:07,056
It's been years.
1514
02:09:07,058 --> 02:09:09,024
We've sent almost 100 men
1515
02:09:09,026 --> 02:09:12,995
to look for your husband
and son, and...
1516
02:09:12,997 --> 02:09:17,032
I fear we have to accept
the inevitable.
1517
02:09:22,839 --> 02:09:24,106
Sir John, I confess
1518
02:09:24,108 --> 02:09:27,176
that the brutal wear
and tear is great.
1519
02:09:30,080 --> 02:09:33,449
And I suffer
with heart and soul.
1520
02:09:36,620 --> 02:09:39,422
It has taken...
1521
02:09:39,424 --> 02:09:42,024
All my strength of will
1522
02:09:42,026 --> 02:09:43,893
to push horrors from my mind,
1523
02:09:43,895 --> 02:09:48,631
but I beg you...
1524
02:09:48,633 --> 02:09:50,866
Not to lose confidence.
1525
02:09:55,172 --> 02:10:00,509
I cannot doubt...
1526
02:10:00,511 --> 02:10:03,179
After so many years
of sacrifice.
1527
02:10:05,615 --> 02:10:10,486
It has become
my own life's work.
1528
02:10:22,499 --> 02:10:25,067
The Brazilian gave me this
to give to you.
1529
02:10:25,069 --> 02:10:27,203
He said Percy told him
1530
02:10:27,205 --> 02:10:29,472
you would understand.
1531
02:10:32,776 --> 02:10:35,478
I have trained myself
to be impartial to evidence,
1532
02:10:35,480 --> 02:10:36,712
but surely...
1533
02:10:37,814 --> 02:10:40,049
surely this is a sign.
1534
02:10:43,653 --> 02:10:45,554
Yes.
1535
02:10:45,556 --> 02:10:47,890
I will have it examined.
1536
02:10:49,960 --> 02:10:51,894
Thank you.
1537
02:10:51,896 --> 02:10:55,197
That is all I can ask.
104499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.