All language subtitles for The Lost City of Z (2016) [1080p] [YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,499 --> 00:01:56,500 Percy! 2 00:01:56,502 --> 00:01:58,101 Look at him on his horse. 3 00:01:59,505 --> 00:02:02,472 Wave to your father. 4 00:02:02,474 --> 00:02:04,841 Gentlemen! 5 00:02:04,843 --> 00:02:06,943 The deer will be delivered to the archduke Ferdinand 6 00:02:06,945 --> 00:02:08,879 at the gala. 7 00:02:08,881 --> 00:02:12,048 I expect you to behave with distinction on this hunt. 8 00:02:12,050 --> 00:02:13,884 Good luck... 9 00:02:13,886 --> 00:02:15,085 And godspeed. 10 00:02:15,087 --> 00:02:16,454 Could they not fit your rocking chair 11 00:02:16,455 --> 00:02:18,054 on that horse, granddad? 12 00:02:18,056 --> 00:02:20,290 You'll all be my gun bearers by evening. 13 00:02:20,292 --> 00:02:21,391 Have no doubt of that. 14 00:02:21,393 --> 00:02:22,993 Ha! 15 00:02:41,146 --> 00:02:42,546 Ha! 16 00:02:56,928 --> 00:02:57,994 On your left! 17 00:03:10,042 --> 00:03:11,975 Ha! 18 00:03:11,977 --> 00:03:13,276 Come on! 19 00:03:18,382 --> 00:03:20,317 Ha! 20 00:03:20,319 --> 00:03:23,320 Major, there's no path there! 21 00:03:23,322 --> 00:03:25,622 Major! Major! 22 00:03:38,603 --> 00:03:40,437 Good boy. 23 00:03:52,217 --> 00:03:54,251 He got him. 24 00:03:54,253 --> 00:03:59,155 - Superb horsemanship, major. - Excellent shot, sir. 25 00:03:59,157 --> 00:04:01,658 These woods have been deadly to horses. 26 00:04:03,194 --> 00:04:05,095 To death... 27 00:04:05,097 --> 00:04:07,230 The best sauce to life. 28 00:04:07,232 --> 00:04:09,065 You'll be the toast of the gala. 29 00:04:10,535 --> 00:04:12,335 Here they come. 30 00:04:12,337 --> 00:04:14,638 Oh, it's my husband. 31 00:04:14,640 --> 00:04:16,640 - Daddy did it. - Come here, you. 32 00:04:16,642 --> 00:04:18,475 - Ah! - Daddy! 33 00:04:18,477 --> 00:04:20,076 Well done, daddy. 34 00:04:20,078 --> 00:04:23,246 Someday you and I will go hunting together. 35 00:04:54,145 --> 00:04:55,712 We're going to be late. 36 00:04:55,714 --> 00:04:58,982 Oh, god, this damned thing. 37 00:05:01,686 --> 00:05:05,522 You must be so pleased with yourselves, you men... 38 00:05:05,524 --> 00:05:07,624 Making us wear these awful things. 39 00:05:09,194 --> 00:05:11,161 At least you're not wearing trousers. 40 00:05:11,163 --> 00:05:12,963 Oh, I would if I could. 41 00:05:12,965 --> 00:05:15,598 I know. 42 00:05:15,600 --> 00:05:16,967 Well? 43 00:05:18,436 --> 00:05:20,136 Rather lovely. 44 00:05:20,138 --> 00:05:22,672 "Rather lovely." 45 00:05:22,674 --> 00:05:25,308 What is it? What's amiss? 46 00:05:25,310 --> 00:05:26,609 You got the deer. 47 00:05:26,611 --> 00:05:28,545 All eyes will be on you this evening. 48 00:05:28,547 --> 00:05:30,046 Well, my darling, 49 00:05:30,048 --> 00:05:35,418 I will be the only man there tonight of my rank 50 00:05:35,420 --> 00:05:37,654 whose uniform is unadorned. 51 00:05:37,656 --> 00:05:40,090 Oh, how can that matter now? 52 00:05:40,092 --> 00:05:43,994 The great secretary Bryce will be at the gala. 53 00:05:43,996 --> 00:05:45,996 "Oh, major Fawcett." 54 00:05:47,265 --> 00:05:48,398 "You've no medals?" 55 00:05:48,400 --> 00:05:49,699 "Oh, no, Mr. Bryce. 56 00:05:49,701 --> 00:05:51,334 You see, I've been terribly busy 57 00:05:51,336 --> 00:05:52,702 teaching ancient militiamen 58 00:05:52,704 --> 00:05:54,371 to point their rifles at tree stumps. 59 00:05:54,373 --> 00:05:58,408 So, no, no. No medals for me, sir." 60 00:06:02,480 --> 00:06:05,448 Tell me... 61 00:06:05,450 --> 00:06:09,519 Who is this secretary Bryce when he's at home? 62 00:06:09,521 --> 00:06:11,287 The last man here 63 00:06:11,289 --> 00:06:15,492 upon whom we might possibly rely for advancement. 64 00:06:15,494 --> 00:06:17,293 I see. 65 00:06:18,696 --> 00:06:21,798 I'm getting older, cheeky... 66 00:06:21,800 --> 00:06:25,535 And very impatient of lost years. 67 00:06:25,537 --> 00:06:27,670 I know the medals are ridiculous. 68 00:06:27,672 --> 00:06:29,305 I do. 69 00:06:29,307 --> 00:06:32,075 But this may be our final chance. 70 00:06:35,647 --> 00:06:37,213 Lord Bernard. 71 00:06:41,186 --> 00:06:42,653 Secretary Bryce, this is major Fawcett. 72 00:06:42,654 --> 00:06:44,521 - Major. - It's an honor, sir. 73 00:06:44,523 --> 00:06:46,456 Honor's mine, sir. 74 00:06:46,458 --> 00:06:47,691 May I introduce secretary Bryce. 75 00:06:47,692 --> 00:06:49,225 Secretary Bryce, Mrs. Bellamy. 76 00:06:51,695 --> 00:06:54,197 Major and Mrs. Percy Fawcett. 77 00:07:13,452 --> 00:07:16,286 They're toasting the kill without you. 78 00:07:16,288 --> 00:07:18,688 May I present this magnificent animal, 79 00:07:18,690 --> 00:07:20,223 a gift from our government to yours. 80 00:07:20,225 --> 00:07:21,491 Well, I am dancing with you, 81 00:07:21,493 --> 00:07:23,426 so I've got the better of the bargain. 82 00:07:24,662 --> 00:07:26,663 May I, major? 83 00:07:27,865 --> 00:07:30,333 Spoken too soon. 84 00:07:30,335 --> 00:07:31,835 Colonel. 85 00:07:38,343 --> 00:07:40,710 By the way, who got the kill? 86 00:07:40,712 --> 00:07:44,214 Oh, that would be major Fawcett, Mr. secretary. 87 00:07:44,216 --> 00:07:46,783 Well, we should invite him to supper. 88 00:07:46,785 --> 00:07:48,351 Oh... 89 00:07:48,353 --> 00:07:50,253 Well, may I say, 90 00:07:50,255 --> 00:07:52,755 he's been rather unfortunate 91 00:07:52,757 --> 00:07:56,126 in his choice of ancestors. 92 00:07:56,128 --> 00:07:57,393 I see. 93 00:07:57,395 --> 00:07:58,895 Well, then... 94 00:07:58,897 --> 00:08:01,798 Do tell me, how is lady Bernard? 95 00:08:01,800 --> 00:08:03,700 Oh, she's... 96 00:08:32,563 --> 00:08:35,632 No more than 20 cases, Clive. 97 00:08:35,634 --> 00:08:37,367 Hurry along, men. Come on. 98 00:08:37,369 --> 00:08:38,469 Come on, put your backs into it. 99 00:08:38,470 --> 00:08:39,569 Fawcett! 100 00:08:39,571 --> 00:08:40,937 Put your backs into it. 101 00:08:41,939 --> 00:08:43,606 Hurry it along. 102 00:08:47,178 --> 00:08:48,411 Come on, men. 103 00:08:48,413 --> 00:08:50,780 - Sir? - You're off to London tomorrow. 104 00:08:50,782 --> 00:08:53,850 To the royal geographical society. 105 00:08:53,852 --> 00:08:55,952 The royal geographical, sir? 106 00:08:55,954 --> 00:08:59,455 There's a major exploration afoot. 107 00:08:59,457 --> 00:09:01,658 Sounds like a grand adventure. 108 00:09:06,230 --> 00:09:07,297 Thank you, sir. 109 00:09:09,466 --> 00:09:11,568 Come on. Come along. 110 00:09:26,951 --> 00:09:29,552 Oh, thank you. 111 00:09:45,536 --> 00:09:47,437 Major Fawcett, sir. 112 00:09:48,739 --> 00:09:50,940 Oh, yes, yes. Come in. 113 00:09:53,644 --> 00:09:56,613 I am sir George Goldie, President of the RGs. 114 00:09:56,615 --> 00:09:59,415 This is Mr. John Scott Keltie, our secretary. 115 00:09:59,417 --> 00:10:00,683 How do you do, major? 116 00:10:00,685 --> 00:10:01,985 How do you do, sir? 117 00:10:01,987 --> 00:10:04,387 Our paths did not cross during your work here 118 00:10:04,389 --> 00:10:05,989 several years back, did they? 119 00:10:05,991 --> 00:10:08,258 They did not, sir. 120 00:10:08,260 --> 00:10:11,327 I was likely consumed with my studies at the time. 121 00:10:11,329 --> 00:10:13,763 Of course. Please, sit down. 122 00:10:13,765 --> 00:10:15,298 Thank you. 123 00:10:16,600 --> 00:10:18,868 Ah, the army seems to have posted you 124 00:10:18,870 --> 00:10:21,337 in many places in the past. 125 00:10:21,339 --> 00:10:22,839 Yes. I've served in Ceylon 126 00:10:22,841 --> 00:10:25,375 and in Hong Kong before that... 127 00:10:25,377 --> 00:10:27,944 Most recently in Ireland. 128 00:10:27,946 --> 00:10:30,580 As you can see, I've been transferred a fair bit 129 00:10:30,582 --> 00:10:32,515 around the empire. 130 00:10:34,518 --> 00:10:38,721 Major, what do you know about Bolivia? 131 00:10:38,723 --> 00:10:41,424 - In south America, sir? - That's right. 132 00:10:42,459 --> 00:10:43,660 Only what I've read. 133 00:10:43,662 --> 00:10:45,728 Hmm. Then you can't know very much. 134 00:10:45,730 --> 00:10:49,365 This is as good a map of Bolivia as we have. 135 00:10:49,367 --> 00:10:50,833 Most of it's blank, as you can see. 136 00:10:50,835 --> 00:10:53,036 Nothing's really known about it at all. 137 00:10:53,038 --> 00:10:55,905 A land of primitives. 138 00:10:55,907 --> 00:11:00,076 But there are rubber plantations all over Amazonia. 139 00:11:00,078 --> 00:11:02,879 Very profitable. 140 00:11:02,881 --> 00:11:05,348 There is now considerable argument 141 00:11:05,350 --> 00:11:06,883 between Bolivia and Brazil 142 00:11:06,885 --> 00:11:09,419 as to what constitutes their border. 143 00:11:09,421 --> 00:11:12,488 So fantastically high is the price of rubber 144 00:11:12,490 --> 00:11:15,625 that war could arise. 145 00:11:15,627 --> 00:11:18,728 Do you follow? 146 00:11:18,730 --> 00:11:20,697 - I do, sir. - Mm-hmm. 147 00:11:20,699 --> 00:11:24,500 Although I'm not sure what this has to do with me. 148 00:11:24,502 --> 00:11:27,003 I'm getting to that. 149 00:11:27,005 --> 00:11:30,106 Neither country will accept mapping done by the other, 150 00:11:30,108 --> 00:11:35,678 so they've requested us to act as referee. 151 00:11:35,680 --> 00:11:40,049 As you completed your mapping here with distinction, 152 00:11:40,051 --> 00:11:43,386 you came under our consideration. 153 00:11:43,388 --> 00:11:46,022 - I see. - Mm-hmm. 154 00:11:48,660 --> 00:11:51,527 - Sirs, may I speak candidly? - Please. 155 00:11:53,030 --> 00:11:56,799 My survey work was long ago, 156 00:11:56,801 --> 00:11:58,935 and to be quite honest, I was rather hoping 157 00:11:58,937 --> 00:12:02,739 for a position where I might see a fair bit of action. 158 00:12:02,741 --> 00:12:06,442 Major, this is far more than just survey work. 159 00:12:06,444 --> 00:12:10,546 This is exploration in the jungle. 160 00:12:10,548 --> 00:12:12,782 The environment's brutally difficult... 161 00:12:12,784 --> 00:12:14,917 Terrible disease, 162 00:12:14,919 --> 00:12:16,486 murderous savages. 163 00:12:16,488 --> 00:12:18,988 The journey may well mean your life. 164 00:12:18,990 --> 00:12:22,592 At the very least, you will be gone for several years. 165 00:12:22,594 --> 00:12:24,660 But were you to succeed, 166 00:12:24,662 --> 00:12:29,766 such an undertaking could earn you soldierly decoration 167 00:12:29,768 --> 00:12:33,736 and even reclaim your family name. 168 00:12:35,139 --> 00:12:37,974 You know, we knew your father. 169 00:12:40,911 --> 00:12:43,479 Did you? 170 00:12:43,481 --> 00:12:45,648 Yes. 171 00:12:45,650 --> 00:12:47,817 I did not. 172 00:12:47,819 --> 00:12:49,485 A terrible thing, 173 00:12:49,487 --> 00:12:53,189 man's love of drink and gaming. 174 00:12:53,191 --> 00:12:54,724 But as I say, 175 00:12:54,726 --> 00:12:59,562 success in this venture could change your lot... 176 00:12:59,564 --> 00:13:01,664 Considerably. 177 00:13:07,605 --> 00:13:10,440 I've never seen the brain change color. 178 00:13:12,110 --> 00:13:13,109 Like that. 179 00:13:13,111 --> 00:13:14,577 Doesn't it look big? 180 00:13:14,579 --> 00:13:16,446 Like a big brain. 181 00:13:16,448 --> 00:13:18,981 It looks round. 182 00:13:18,983 --> 00:13:20,817 It looks round in that, doesn't it? 183 00:13:20,819 --> 00:13:22,485 It does. 184 00:13:22,487 --> 00:13:24,687 Jack, will you go and play? 185 00:13:24,689 --> 00:13:26,956 I want to talk to your father for a minute. 186 00:13:26,958 --> 00:13:29,659 Do you want to pick me a flower? 187 00:13:29,661 --> 00:13:31,661 Uh... 188 00:13:31,663 --> 00:13:33,162 Shall I throw the ball for her? 189 00:13:33,164 --> 00:13:34,697 Yes. 190 00:13:36,800 --> 00:13:39,235 Ready, steady. 191 00:13:42,139 --> 00:13:44,640 Father. 192 00:13:47,545 --> 00:13:50,213 Oh, I knew it! 193 00:13:52,616 --> 00:13:54,183 It's all wet. 194 00:13:54,185 --> 00:13:56,652 He'll not know you when you return. 195 00:13:56,654 --> 00:13:59,489 But you must go. I know that. 196 00:14:00,492 --> 00:14:03,059 Indeed. 197 00:14:03,061 --> 00:14:05,728 I have something to tell you. 198 00:14:05,730 --> 00:14:08,898 Aw, I can't find it. 199 00:14:08,900 --> 00:14:11,834 I believe I'm going to have another child. 200 00:14:17,174 --> 00:14:18,941 I know I'm having another child. 201 00:14:18,943 --> 00:14:21,110 I can't see anything. 202 00:14:25,115 --> 00:14:28,017 Don't be sad. 203 00:14:28,019 --> 00:14:30,086 I'm an independent woman. 204 00:14:32,723 --> 00:14:35,224 I had noticed. 205 00:14:35,226 --> 00:14:36,993 Cheeky. 206 00:14:36,995 --> 00:14:38,661 Darling... 207 00:14:40,230 --> 00:14:44,600 I know this is a sacrifice for all of us. 208 00:14:44,602 --> 00:14:46,569 But it will be worth it. 209 00:14:49,274 --> 00:14:51,707 I have no doubt. 210 00:14:55,213 --> 00:14:57,613 Come here. 211 00:15:45,597 --> 00:15:47,897 Listen to me! You've been cheating me? 212 00:15:49,100 --> 00:15:50,100 You're a dead man! 213 00:15:52,203 --> 00:15:53,736 I'll bloody kill ya! 214 00:16:11,689 --> 00:16:13,255 I'll cut your bloody throat! 215 00:16:13,257 --> 00:16:15,691 You cheat at cards again, and you're a dead man! 216 00:17:08,345 --> 00:17:11,380 Who are you? What do you want? 217 00:17:11,382 --> 00:17:13,382 Henry Costin. 218 00:17:13,384 --> 00:17:16,252 I replied to your advert in the times. 219 00:17:16,254 --> 00:17:18,220 I'm your aide-De-camp. 220 00:17:18,222 --> 00:17:19,755 Mr. Costin? 221 00:17:19,757 --> 00:17:21,957 Reporting for duty, sir. 222 00:17:21,959 --> 00:17:23,292 We've been at sea a week. 223 00:17:23,294 --> 00:17:26,228 Why are you just presenting yourself now? 224 00:17:26,230 --> 00:17:28,464 I wanted to make sure you were up to the task, sir. 225 00:17:31,202 --> 00:17:33,169 Are you drunk, Mr. Costin? 226 00:17:33,171 --> 00:17:35,838 - No. - You could have fooled me. 227 00:17:35,840 --> 00:17:37,840 Well... 228 00:17:38,875 --> 00:17:40,776 I might have had a little. 229 00:17:42,946 --> 00:17:45,414 I've got, uh, a recommendation. 230 00:17:47,250 --> 00:17:51,821 You'll see I'm skilled at rifle and pistols. 231 00:17:51,823 --> 00:17:54,056 A medal for bravery. 232 00:17:54,058 --> 00:17:56,425 It's very impressive. 233 00:17:56,427 --> 00:17:57,993 You have a family? 234 00:17:57,995 --> 00:18:00,262 No, none at all. 235 00:18:00,264 --> 00:18:03,799 I see. So nothing to shed. 236 00:18:03,801 --> 00:18:06,769 I take it you do, then? 237 00:18:06,771 --> 00:18:10,339 Mr. Costin, I would like to be clear. 238 00:18:10,341 --> 00:18:14,510 My reputation as a man rests entirely on our success. 239 00:18:16,146 --> 00:18:21,050 I think you shall find me capable of every sacrifice. 240 00:18:21,052 --> 00:18:23,385 Therefore, I must insist. 241 00:18:25,088 --> 00:18:27,089 Oh, right you are, sir. 242 00:18:31,194 --> 00:18:33,863 You'll need all the fortitude you've got. 243 00:18:33,865 --> 00:18:35,765 Understood. 244 00:18:35,767 --> 00:18:37,767 We are explorers now. 245 00:18:56,353 --> 00:18:59,155 We just received a cable. 246 00:18:59,157 --> 00:19:00,422 We have new orders... 247 00:19:00,424 --> 00:19:02,057 To map the Verde river. 248 00:19:02,059 --> 00:19:02,925 Please! 249 00:19:02,927 --> 00:19:05,294 Find its source. 250 00:19:05,296 --> 00:19:07,229 It forms a critical part of the border 251 00:19:07,231 --> 00:19:09,832 between Bolivia and Brazil. 252 00:19:09,834 --> 00:19:11,433 Our survey route is to begin 253 00:19:11,435 --> 00:19:14,003 at a place called Fazenda Jacobina, 254 00:19:14,005 --> 00:19:16,172 which does not appear to be on this map. 255 00:19:16,174 --> 00:19:18,174 I know Fazenda Jacobina. 256 00:19:18,176 --> 00:19:19,375 It's an old rubber town. 257 00:19:19,377 --> 00:19:21,410 It's meant to be quite enchanting. 258 00:19:21,412 --> 00:19:23,012 Really? 259 00:19:23,014 --> 00:19:25,848 You may not be completely useless after all. 260 00:19:26,884 --> 00:19:29,985 Time is of the essence now. 261 00:19:29,987 --> 00:19:31,821 War is at stake. 262 00:19:31,823 --> 00:19:33,923 So you and I and a couple of mules 263 00:19:33,925 --> 00:19:36,091 are going to stop a war? 264 00:19:36,093 --> 00:19:40,563 You and I are going to have to depend on each other. 265 00:19:40,565 --> 00:19:43,232 Neither of us will survive this alone. 266 00:19:43,234 --> 00:19:44,867 Right you are. 267 00:19:48,572 --> 00:19:50,306 What's that you're reading? 268 00:19:50,308 --> 00:19:53,609 A poem, from my wife, by Kipling. 269 00:19:53,611 --> 00:19:55,878 It's called the explorer. 270 00:19:55,880 --> 00:19:58,113 Apt. 271 00:19:58,115 --> 00:20:00,282 Would you like to hear it? 272 00:20:00,284 --> 00:20:03,118 It will be a long way until we reach Amazonia. 273 00:20:03,120 --> 00:20:04,486 Be my guest. 274 00:20:07,090 --> 00:20:09,225 "'There's no sense in going further... 275 00:20:09,227 --> 00:20:11,227 It's the edge of cultivation' 276 00:20:11,229 --> 00:20:14,196 so they said, and I believed it... 277 00:20:14,198 --> 00:20:17,166 Broke my land and sowed my crop... 278 00:20:17,168 --> 00:20:19,335 Built my barns and strung my fences..." 279 00:20:19,337 --> 00:20:21,971 In the little border station 280 00:20:21,973 --> 00:20:24,073 tucked away below the foothills 281 00:20:24,075 --> 00:20:28,244 where the trails run out and stop 282 00:20:28,246 --> 00:20:31,413 till a voice, as bad as conscience, 283 00:20:31,415 --> 00:20:33,649 rang interminable changes 284 00:20:33,651 --> 00:20:35,551 on one everlasting whisper 285 00:20:35,553 --> 00:20:39,388 day and night repeated... So? 286 00:20:39,390 --> 00:20:41,457 "Something hidden. 287 00:20:41,459 --> 00:20:43,359 Go and find it. 288 00:20:43,361 --> 00:20:46,295 Go and look behind the ranges... 289 00:20:46,297 --> 00:20:50,099 Something lost behind the ranges. 290 00:20:50,101 --> 00:20:52,935 Lost and waiting for you. 291 00:20:52,937 --> 00:20:54,336 Go!" 292 00:21:43,486 --> 00:21:46,288 Twenty-nine degrees, 293 00:21:46,290 --> 00:21:49,525 16 minutes south of the equator. 294 00:21:49,527 --> 00:21:51,160 Twenty-nine... 295 00:21:54,631 --> 00:21:56,465 Sixteen. 296 00:22:03,073 --> 00:22:05,341 Rather deadly looking snake here. 297 00:22:09,112 --> 00:22:11,447 We might be a little bit too English for this jungle. 298 00:22:14,117 --> 00:22:16,218 Strangers in a strange land. 299 00:23:50,680 --> 00:23:52,748 Major Fawcett? 300 00:23:52,750 --> 00:23:54,817 Is that you? 301 00:23:54,819 --> 00:23:58,387 - Yes. - Welcome to Fazenda Jacobina. 302 00:23:58,389 --> 00:24:00,423 Lance corporal Manley, sir. Liaison to the governor general. 303 00:24:00,424 --> 00:24:02,124 No need to stand on ceremony. 304 00:24:02,126 --> 00:24:04,660 A simple handshake will suffice. 305 00:24:04,662 --> 00:24:06,562 This is Mr. Costin. 306 00:24:06,564 --> 00:24:09,164 I hate to be the bearer of bad news, 307 00:24:09,166 --> 00:24:13,168 but I have received a telegram from the border commission. 308 00:24:13,170 --> 00:24:14,236 Go on. 309 00:24:14,238 --> 00:24:16,605 They strongly advise you to... 310 00:24:16,607 --> 00:24:18,640 Abort the mission. 311 00:24:18,642 --> 00:24:20,442 It's become far too dangerous, sir. 312 00:24:20,444 --> 00:24:21,577 They're already fighting... 313 00:24:21,579 --> 00:24:23,445 Where are the government offices? 314 00:24:23,447 --> 00:24:26,248 Sir? 315 00:24:26,250 --> 00:24:27,749 Government, sir? 316 00:24:29,352 --> 00:24:31,186 I'm afraid you've left "government" behind 317 00:24:31,188 --> 00:24:33,789 a long time ago. 318 00:24:33,791 --> 00:24:37,426 In that case, you had better send them a telegram 319 00:24:37,428 --> 00:24:40,362 informing them that we will not stand down 320 00:24:40,364 --> 00:24:43,699 and we shall proceed as planned. 321 00:24:43,701 --> 00:24:46,635 How quickly can you find us an Indian guide? 322 00:24:46,637 --> 00:24:48,137 Well, I... 323 00:24:48,139 --> 00:24:51,773 I had an Indian guide, sir, but... 324 00:24:51,775 --> 00:24:53,575 Well, what happened to him? 325 00:24:55,145 --> 00:24:57,546 What, was he afraid of a little hard work? 326 00:24:59,182 --> 00:25:00,716 Not quite, sir. 327 00:25:00,718 --> 00:25:02,484 It's out of my hands now. 328 00:25:02,486 --> 00:25:04,353 You need to speak to baron De Gondoriz. 329 00:25:04,355 --> 00:25:07,890 He runs the rubber company here. 330 00:25:07,892 --> 00:25:09,458 Good evening, baron. 331 00:25:09,460 --> 00:25:11,760 Thank you for seeing us. 332 00:25:11,762 --> 00:25:14,296 We're from the British army. 333 00:25:14,298 --> 00:25:16,932 We are to be venturing up the Rio Verde 334 00:25:16,934 --> 00:25:20,202 and find ourselves in need of some of your men. 335 00:25:20,204 --> 00:25:22,905 In exchange, I promise very favorable treatment 336 00:25:22,907 --> 00:25:24,806 from my country. 337 00:25:24,808 --> 00:25:26,475 Keep him chained up. 338 00:25:26,477 --> 00:25:28,310 He can't be trusted. 339 00:25:28,312 --> 00:25:31,346 He needs a good beating every now and again. 340 00:25:37,253 --> 00:25:39,188 Por favor. 341 00:25:48,898 --> 00:25:50,732 You're goin' upriver, are ya? 342 00:25:53,503 --> 00:25:54,970 Yes. 343 00:25:54,972 --> 00:25:56,838 For surveying. 344 00:25:56,840 --> 00:25:59,508 Well... 345 00:25:59,510 --> 00:26:02,311 Ain't nobody comes back from up there. 346 00:26:03,813 --> 00:26:05,480 Ever. 347 00:26:07,317 --> 00:26:10,686 Is this slave good enough for you? 348 00:26:10,688 --> 00:26:12,588 Yes. 349 00:26:14,490 --> 00:26:17,793 - Do you speak English? - He understands. 350 00:26:17,795 --> 00:26:19,361 We taught him. 351 00:26:21,664 --> 00:26:23,465 What will you take for him 352 00:26:23,467 --> 00:26:27,402 and any four men of his choosing? 353 00:26:27,404 --> 00:26:30,772 It offends you to negotiate with me. 354 00:26:32,309 --> 00:26:33,842 - No, not at all. - Please. 355 00:26:33,844 --> 00:26:36,645 Do not embarrass yourself. 356 00:26:36,647 --> 00:26:39,348 You come here to make maps. 357 00:26:39,350 --> 00:26:40,916 Why is that? 358 00:26:40,918 --> 00:26:44,353 So that there may be peace. 359 00:26:44,355 --> 00:26:46,488 What is peace? 360 00:26:46,490 --> 00:26:50,359 Peace means my business will flourish. 361 00:26:50,361 --> 00:26:52,894 I will flourish. 362 00:26:52,896 --> 00:26:59,534 Peace means only that nothing will change. 363 00:26:59,536 --> 00:27:01,603 I will help you 364 00:27:01,605 --> 00:27:05,574 because you will make sure that nothing will change. 365 00:27:12,850 --> 00:27:14,883 I forgot to give you this, major. 366 00:27:14,885 --> 00:27:16,918 Came directly here while you were surveying. 367 00:27:44,714 --> 00:27:47,582 Can you show me how far the river goes? 368 00:28:03,099 --> 00:28:04,800 Muy bien. 369 00:28:07,570 --> 00:28:10,706 We need three full rafts and four horses. 370 00:28:10,708 --> 00:28:12,407 Is this our party? 371 00:28:12,409 --> 00:28:14,676 Bloody desperate lot you've got us. 372 00:28:14,678 --> 00:28:18,680 They're as dependable as any can be found here, Mr. Costin. 373 00:28:18,682 --> 00:28:21,683 We're the only ones who'll pay them. 374 00:28:21,685 --> 00:28:23,652 We'll do 12 hours a day. 375 00:28:23,654 --> 00:28:26,088 No less. 376 00:28:26,090 --> 00:28:29,124 The river will be our home for the next two years. 377 00:28:29,126 --> 00:28:31,560 We shall not fail. 378 00:28:31,562 --> 00:28:33,662 Mankind awaits our discoveries. 379 00:28:48,378 --> 00:28:49,811 Shoving off! 380 00:29:48,672 --> 00:29:50,705 I can see the fish, 381 00:29:50,707 --> 00:29:52,641 but... But I can't catch them. 382 00:30:01,717 --> 00:30:03,852 Nothing again. 383 00:30:03,854 --> 00:30:05,854 I don't understand. 384 00:30:05,856 --> 00:30:09,524 The river is deep here. There is plenty of fish. 385 00:30:09,526 --> 00:30:12,127 It's a desert. 386 00:30:12,129 --> 00:30:14,863 A green desert. 387 00:30:14,865 --> 00:30:17,098 All right, pull it in. 388 00:30:17,100 --> 00:30:19,000 We'll try again further up. 389 00:30:21,037 --> 00:30:23,038 Major Fawcett? 390 00:30:25,775 --> 00:30:28,777 What on earth is she doing all the way out here? 391 00:30:33,483 --> 00:30:36,251 Come to load rubber, no doubt. 392 00:30:36,253 --> 00:30:38,854 Or maybe she's looking for the gold of El Dorado. 393 00:30:44,260 --> 00:30:46,228 It's German. 394 00:30:47,830 --> 00:30:50,665 Trunk says "Hamburg". 395 00:30:50,667 --> 00:30:52,534 There's someone aboard. 396 00:30:54,904 --> 00:30:57,939 Hey, are you German? 397 00:30:58,941 --> 00:31:00,075 Bist Du Deutsche... 398 00:31:11,855 --> 00:31:13,855 Stand your ground! 399 00:31:18,728 --> 00:31:21,129 Costin! Piranha! 400 00:31:21,131 --> 00:31:23,064 Get out of the water! 401 00:31:25,234 --> 00:31:27,035 Stay down! 402 00:31:29,238 --> 00:31:31,306 Where's Fawcett? Fawcett! 403 00:33:39,735 --> 00:33:41,436 It's nothing. 404 00:34:04,260 --> 00:34:05,927 Are we close? 405 00:35:29,145 --> 00:35:31,880 Even the Indian's gone mad now. 406 00:35:36,352 --> 00:35:40,155 He was talking to me about gold cities today... 407 00:35:40,157 --> 00:35:43,491 Like a little child. 408 00:35:43,493 --> 00:35:48,363 He thinks we're conquistadors to be led to our death. 409 00:35:48,365 --> 00:35:51,232 Those Indians seemed a bit mad to begin with. 410 00:35:55,104 --> 00:35:57,939 I'd like you to read this to me if you can. 411 00:35:59,508 --> 00:36:03,178 If we are to meet our end here, what difference does it make? 412 00:36:07,817 --> 00:36:09,251 I'm afraid it would be quite unbearable 413 00:36:09,252 --> 00:36:11,452 for me to read it myself. 414 00:36:13,823 --> 00:36:16,357 Feel free to summarize. 415 00:36:16,359 --> 00:36:18,226 Right you are, sir. 416 00:36:22,832 --> 00:36:27,135 Your wife has moved the family to Devon. 417 00:36:27,137 --> 00:36:31,506 She's given birth to a boy named Brian. 418 00:36:31,508 --> 00:36:33,007 Your oldest boy, Jack, 419 00:36:33,009 --> 00:36:36,044 is excelling in all ways, she says. 420 00:36:58,534 --> 00:37:02,003 I see my son's face in my dreams now. 421 00:37:10,046 --> 00:37:11,312 What kind of fool am I 422 00:37:11,314 --> 00:37:14,215 to leave my family for this place? 423 00:37:18,587 --> 00:37:21,389 What did you hope to achieve out here? 424 00:37:24,460 --> 00:37:26,427 I don't know. 425 00:37:29,064 --> 00:37:31,566 All we have left now 426 00:37:31,568 --> 00:37:34,235 is to get to the source of the river. 427 00:38:13,109 --> 00:38:15,076 Mr. Costin? 428 00:38:20,582 --> 00:38:22,951 Major... 429 00:38:22,953 --> 00:38:25,053 Food gone. 430 00:38:27,056 --> 00:38:30,358 Jesus Christ, we are dead from hungry. 431 00:38:30,360 --> 00:38:32,660 One piece. 432 00:38:34,597 --> 00:38:36,230 Jesus Christ. 433 00:38:36,232 --> 00:38:37,232 Give me that! 434 00:38:40,136 --> 00:38:42,370 Control yourselves! 435 00:38:45,574 --> 00:38:48,009 We are not savages. 436 00:38:53,282 --> 00:38:56,250 We're leaving our bones here, major. 437 00:38:56,252 --> 00:38:58,353 And for what? 438 00:38:58,355 --> 00:39:00,121 A map? 439 00:39:02,424 --> 00:39:04,258 Even if we get there, 440 00:39:04,260 --> 00:39:08,262 we're not making it back without any food. 441 00:39:08,264 --> 00:39:10,598 Have you ever thought about that? 442 00:39:10,600 --> 00:39:15,036 We're here starving to death. 443 00:39:15,038 --> 00:39:18,039 We're not even looking for gold. 444 00:39:18,041 --> 00:39:19,340 Let's have at him. 445 00:39:23,780 --> 00:39:25,413 My ear! 446 00:39:25,415 --> 00:39:27,548 My ear! 447 00:39:27,550 --> 00:39:28,783 My ear! 448 00:39:28,785 --> 00:39:30,685 Next one will be up your ass. 449 00:39:33,655 --> 00:39:35,423 Thank you, Mr. Costin. 450 00:40:02,651 --> 00:40:05,286 No one's ever been here before, chief! 451 00:40:05,288 --> 00:40:07,355 No one! Ever! 452 00:40:10,760 --> 00:40:12,326 We made it! 453 00:40:16,265 --> 00:40:17,665 Whoo! 454 00:40:19,101 --> 00:40:21,169 The first! 455 00:40:21,171 --> 00:40:22,804 What a find! 456 00:40:22,806 --> 00:40:25,173 Whoo! 457 00:40:31,280 --> 00:40:33,114 Major. 458 00:40:34,616 --> 00:40:36,551 Major, we've lost the Indian. 459 00:40:38,253 --> 00:40:39,520 He's run off. 460 00:40:41,790 --> 00:40:43,591 He got us here. 461 00:40:55,571 --> 00:40:57,371 Our last reading. 462 00:41:35,677 --> 00:41:37,211 Am I dreaming this? 463 00:41:37,213 --> 00:41:39,247 No... 464 00:41:39,249 --> 00:41:40,481 I see it, too. 465 00:41:43,252 --> 00:41:44,485 Please. 466 00:41:46,421 --> 00:41:47,855 It's our only chance. 467 00:41:48,892 --> 00:41:50,725 We'll starve. 468 00:42:04,373 --> 00:42:06,440 Thank god. 469 00:42:06,442 --> 00:42:08,809 Couldn't have done that better myself, sir. 470 00:42:40,843 --> 00:42:42,510 What is it, chief? 471 00:42:45,480 --> 00:42:48,416 It's pottery... 472 00:42:48,418 --> 00:42:50,318 In the ground. 473 00:42:53,822 --> 00:42:56,390 Look, it's all over. 474 00:43:03,932 --> 00:43:06,367 Look at this. 475 00:43:06,369 --> 00:43:08,402 They're ancient. 476 00:43:10,672 --> 00:43:12,773 Christ, he was right. 477 00:43:15,711 --> 00:43:17,745 The Indian was right. 478 00:43:19,982 --> 00:43:23,584 You said no one had been here before. 479 00:43:23,586 --> 00:43:26,554 I think you meant no white man, Mr. Costin. 480 00:43:26,556 --> 00:43:28,789 I think you meant no white man. 481 00:43:31,793 --> 00:43:34,562 We thought the Indian mad. 482 00:43:34,564 --> 00:43:37,632 There must have been dwellings here. 483 00:44:16,305 --> 00:44:18,606 Thank god that boar has more meat on it than we do. 484 00:44:18,608 --> 00:44:20,374 All right, easy, easy, easy. 485 00:44:22,544 --> 00:44:25,513 The exit from hell is always difficult, Mr. Costin. 486 00:44:27,549 --> 00:44:29,417 And we will get back. 487 00:44:32,321 --> 00:44:35,056 The world will know what we have found here. 488 00:44:35,058 --> 00:44:37,325 - Let us keep going. - Vámonos. 489 00:44:37,327 --> 00:44:38,626 Come on, let's go. 490 00:45:11,893 --> 00:45:13,561 Can you see him? 491 00:45:36,952 --> 00:45:38,586 Thank you, thank you. 492 00:45:38,588 --> 00:45:41,689 Major Fawcett, you are England's bravest explorer! 493 00:45:41,691 --> 00:45:43,057 Thank you, sir. 494 00:45:55,905 --> 00:45:57,571 Your son. 495 00:45:57,573 --> 00:45:59,173 This must be Brian. 496 00:46:03,912 --> 00:46:05,713 And here's Jack. 497 00:46:07,916 --> 00:46:10,918 Are you my father? 498 00:46:10,920 --> 00:46:13,154 I am indeed, son. 499 00:46:13,156 --> 00:46:16,424 Come, give me a hug. 500 00:46:24,099 --> 00:46:27,501 Let's go home. 501 00:46:27,503 --> 00:46:28,969 Thank you all. 502 00:46:35,445 --> 00:46:38,646 Percy, come. Meet our host, Mr. James Murray. 503 00:46:38,648 --> 00:46:40,848 He's very anxious to meet you. 504 00:46:40,850 --> 00:46:43,584 A person of considerable resources. 505 00:46:43,586 --> 00:46:45,753 He certainly has a beautiful home. 506 00:46:45,755 --> 00:46:48,155 And, of course, a reputation to match. 507 00:46:50,192 --> 00:46:52,726 Ah, Mr. Murray. 508 00:46:52,728 --> 00:46:55,463 Major Fawcett, I see you down there. 509 00:46:55,465 --> 00:46:59,033 Welcome to the inner circle. 510 00:46:59,035 --> 00:47:00,468 Thank you, Mr. Murray. 511 00:47:00,470 --> 00:47:04,104 - Mrs. Fawcett. - Evening. 512 00:47:07,510 --> 00:47:10,811 Percy, we're all so excited 513 00:47:10,813 --> 00:47:14,114 to hear your speech to the RGs. 514 00:47:14,116 --> 00:47:17,585 Listen to them, will you? 515 00:47:17,587 --> 00:47:20,955 They're all talking about your mission. 516 00:47:20,957 --> 00:47:22,823 Extraordinary. 517 00:47:22,825 --> 00:47:25,159 I'm just honored to be here, sir. 518 00:47:25,161 --> 00:47:27,628 I read your article in the times this morning 519 00:47:27,630 --> 00:47:30,998 about the slave trade in the Americas. 520 00:47:31,000 --> 00:47:33,501 It's, uh... 521 00:47:33,503 --> 00:47:35,169 You're an enlightened man. 522 00:47:35,171 --> 00:47:38,539 Poor savages. 523 00:47:38,541 --> 00:47:41,542 The native does deserve our sympathy. 524 00:47:41,544 --> 00:47:43,010 Yes. 525 00:47:43,012 --> 00:47:45,279 I think we have only just scratched the surface 526 00:47:45,281 --> 00:47:46,814 of Amazonia. 527 00:47:46,816 --> 00:47:49,583 Most certainly. 528 00:47:49,585 --> 00:47:51,552 I was, um... 529 00:47:51,554 --> 00:47:53,087 Well, I'm a biologist, 530 00:47:53,089 --> 00:47:56,757 but I'm also somewhat of an explorer. 531 00:47:56,759 --> 00:47:59,159 I was second-in-command under Shackleton 532 00:47:59,161 --> 00:48:00,794 in the Antarctica. 533 00:48:00,796 --> 00:48:02,263 Did you know that? 534 00:48:02,265 --> 00:48:04,131 I don't think there's anyone here 535 00:48:04,133 --> 00:48:06,534 who's not well aware of your accomplishments, Mr. Murray. 536 00:48:06,536 --> 00:48:08,602 Hear, hear. 537 00:48:08,604 --> 00:48:11,105 You have distinguished yourself with great bravery. 538 00:48:11,107 --> 00:48:13,574 I know what these expeditions require. 539 00:48:13,576 --> 00:48:15,242 Well, it's been my lifelong ambition 540 00:48:15,244 --> 00:48:19,847 to go to the Amazon, you know. 541 00:48:19,849 --> 00:48:21,582 Well, I must say, I... 542 00:48:21,584 --> 00:48:26,086 I hope that the RGs continues its pursuits, but I... 543 00:48:26,088 --> 00:48:28,856 I have come to believe that mapmaking 544 00:48:28,858 --> 00:48:31,725 should be a secondary interest. 545 00:48:31,727 --> 00:48:33,160 Really? 546 00:48:33,162 --> 00:48:37,565 I witnessed several archaeological discoveries 547 00:48:37,567 --> 00:48:40,234 that I believe may have enormous significance. 548 00:48:40,236 --> 00:48:41,769 Such as? 549 00:48:41,771 --> 00:48:43,337 Pottery in the jungle... 550 00:48:43,339 --> 00:48:46,774 Where no white man has ever been before. 551 00:48:46,776 --> 00:48:48,842 My friend, a word in your ear, please. 552 00:48:48,844 --> 00:48:53,747 Um, your... Your exploits have opened every door for you, 553 00:48:53,749 --> 00:48:57,318 but I would suggest keeping such findings to yourself, hmm? 554 00:48:57,320 --> 00:49:00,854 It is one thing to defend the primitive jungle men. 555 00:49:00,856 --> 00:49:04,758 It is quite another to elevate their capacity beyond reason. 556 00:49:04,760 --> 00:49:07,328 I mean, no one here would dispute 557 00:49:07,330 --> 00:49:10,097 that you believed what you saw, but, uh... 558 00:49:10,099 --> 00:49:13,000 Such a trip is very hard on the mind. 559 00:49:13,002 --> 00:49:15,069 Very hard indeed. 560 00:49:18,874 --> 00:49:20,307 Mr. Keltie... 561 00:49:22,010 --> 00:49:25,245 I think you should find my mind perfectly fit... 562 00:49:27,148 --> 00:49:29,683 and still open, thank heavens. 563 00:49:40,730 --> 00:49:42,963 Good afternoon, gentlemen. 564 00:49:47,302 --> 00:49:49,136 I would like to introduce 565 00:49:49,138 --> 00:49:50,838 one of our brothers 566 00:49:50,840 --> 00:49:54,208 whose achievements are now known to you 567 00:49:54,210 --> 00:49:57,211 and not inconsiderable... 568 00:49:57,213 --> 00:50:00,047 Major Percy Fawcett. 569 00:50:03,686 --> 00:50:05,219 Thank you, sir. 570 00:50:10,859 --> 00:50:13,260 By rights, I should be with my husband. 571 00:50:13,262 --> 00:50:15,796 It's... It's men only, I'm afraid, madam. 572 00:50:17,699 --> 00:50:20,934 My esteemed colleagues, 573 00:50:20,936 --> 00:50:23,971 it is now my firm belief 574 00:50:23,973 --> 00:50:26,974 that Amazonia is far more 575 00:50:26,976 --> 00:50:30,310 than the green desert which many of us had supposed. 576 00:50:32,881 --> 00:50:37,117 I am proposing that Amazonia 577 00:50:37,119 --> 00:50:39,953 contain a hidden civilization. 578 00:50:42,892 --> 00:50:46,694 One that may well predate our own. 579 00:50:46,696 --> 00:50:48,262 Major Fawcett, 580 00:50:48,264 --> 00:50:51,165 I am Mr. William Barclay, of Bedford. 581 00:50:51,167 --> 00:50:53,000 And I have been to south America. 582 00:50:54,970 --> 00:50:57,404 Please, Mr. Barclay, I'm sure we'd all be thrilled 583 00:50:57,406 --> 00:50:59,073 to hear about your holiday. 584 00:51:01,210 --> 00:51:05,245 But we are currently discussing exploration. 585 00:51:07,183 --> 00:51:08,882 Now, to be clear, 586 00:51:08,884 --> 00:51:12,853 are you insisting on mythical kingdoms of gold? 587 00:51:12,855 --> 00:51:15,422 Now... Now, those fantasies 588 00:51:15,424 --> 00:51:18,826 lured the conquistadors to their destruction. 589 00:51:20,362 --> 00:51:24,231 Sir, it was the conquistadors and we 590 00:51:24,233 --> 00:51:28,068 who have been destroying Amazonia. 591 00:51:28,070 --> 00:51:30,204 I have seen with my own eyes 592 00:51:30,206 --> 00:51:33,140 evidence of their civilization, 593 00:51:33,142 --> 00:51:36,443 and I assure you, sir, it is real. 594 00:51:38,847 --> 00:51:43,751 Perhaps it is too difficult for some of you to admit. 595 00:51:43,753 --> 00:51:47,287 We, who have been steeped in the bigotry of the church 596 00:51:47,289 --> 00:51:50,324 for so long cannot give much credence 597 00:51:50,326 --> 00:51:53,127 to an older civilization, 598 00:51:53,129 --> 00:51:57,197 particularly one created by a race the white man 599 00:51:57,199 --> 00:52:00,868 has so brutally condemned to slavery and death. 600 00:52:00,870 --> 00:52:04,404 Are... Are you insisting that these savages... 601 00:52:04,406 --> 00:52:05,973 They're our equals? 602 00:52:05,975 --> 00:52:08,842 I do not know, Mr. Barclay, 603 00:52:08,844 --> 00:52:10,210 but I intend to find out. 604 00:52:10,212 --> 00:52:13,213 What, savages in Westminster Abbey? 605 00:52:15,818 --> 00:52:19,253 Hence your disrespect, sir. 606 00:52:19,255 --> 00:52:20,988 But what is at stake? 607 00:52:23,159 --> 00:52:26,326 If we may find a city 608 00:52:26,328 --> 00:52:29,997 where one was considered impossible to exist, 609 00:52:29,999 --> 00:52:31,532 it may well write 610 00:52:31,534 --> 00:52:34,868 a whole new chapter in human history. 611 00:52:34,870 --> 00:52:36,937 Yes. 612 00:52:36,939 --> 00:52:39,873 - Yes! - Consider my evidence. 613 00:52:39,875 --> 00:52:42,876 I have archeological finds! 614 00:52:44,146 --> 00:52:46,814 Antiquities as sophisticated 615 00:52:46,816 --> 00:52:50,250 as any in Asia or Europe... 616 00:52:50,252 --> 00:52:52,386 In the middle of the jungle! 617 00:52:52,388 --> 00:52:54,321 Pots and pans! 618 00:52:54,323 --> 00:52:56,824 Pots and pans! 619 00:52:56,826 --> 00:52:59,193 Pots and pans! Pots and pans! 620 00:52:59,195 --> 00:53:00,928 Pots and pans! 621 00:53:11,472 --> 00:53:14,107 Settle down, children. 622 00:53:14,109 --> 00:53:17,845 Settle down! 623 00:53:17,847 --> 00:53:19,980 After my return from the jungle, 624 00:53:19,982 --> 00:53:22,850 I have examined a signal document 625 00:53:22,852 --> 00:53:27,454 dating from the conquistadors, Mr. Barclay. 626 00:53:27,456 --> 00:53:29,623 It states explicitly 627 00:53:29,625 --> 00:53:32,292 the discovery of a lost city. 628 00:53:34,229 --> 00:53:37,865 Uncovered in Trinity college, Dublin, this week, 629 00:53:37,867 --> 00:53:41,335 by my lovely wife. 630 00:53:41,337 --> 00:53:45,339 Written by a Portuguese soldier in 1753. 631 00:53:45,341 --> 00:53:47,975 And I quote, 632 00:53:47,977 --> 00:53:51,245 "we came upon the ruins of an ancient city, 633 00:53:51,247 --> 00:53:53,247 bedecked with gold. 634 00:53:53,249 --> 00:53:58,118 Roads, temples, ancient symbols." 635 00:53:58,120 --> 00:54:00,287 What, El Dorado? 636 00:54:00,289 --> 00:54:02,189 No, gentlemen! 637 00:54:02,191 --> 00:54:03,423 No! 638 00:54:03,425 --> 00:54:05,459 - I call it Z. - Z? 639 00:54:05,461 --> 00:54:09,096 The ultimate piece of the human puzzle! 640 00:54:09,098 --> 00:54:13,300 It is there, and we must find it! 641 00:54:13,302 --> 00:54:16,403 Mr. Fawcett! 642 00:54:16,405 --> 00:54:20,440 Mr. Fawcett, I say we return! 643 00:54:20,442 --> 00:54:25,379 I say we go and find the glory! 644 00:54:25,381 --> 00:54:27,314 What say you? 645 00:54:27,316 --> 00:54:30,083 What I say, Mr. Murray... 646 00:54:30,085 --> 00:54:32,552 Is I accept that challenge! 647 00:54:35,156 --> 00:54:37,124 Mr. Costin! 648 00:54:37,126 --> 00:54:39,326 I see you seated there! 649 00:54:39,328 --> 00:54:42,029 Will you return with us? 650 00:54:42,031 --> 00:54:44,698 Mr. Fawcett, that jungle is hell, 651 00:54:44,700 --> 00:54:47,034 but one kind of likes it. 652 00:54:49,271 --> 00:54:51,271 We shall return! 653 00:54:51,273 --> 00:54:54,274 And we shall find the glory! 654 00:55:03,484 --> 00:55:07,254 I have such high hopes, cheeky. 655 00:55:09,023 --> 00:55:10,290 With this journey, 656 00:55:10,292 --> 00:55:12,526 we may be able to tear down 657 00:55:12,528 --> 00:55:15,595 their narrow-minded convictions. 658 00:55:19,667 --> 00:55:22,602 I do believe I am quite ready to accompany you 659 00:55:22,604 --> 00:55:24,371 on your next journey. 660 00:55:30,979 --> 00:55:32,479 What do you mean? 661 00:55:35,717 --> 00:55:40,187 The children will be back in school by then. 662 00:55:40,189 --> 00:55:45,058 And I've learned to read the stars and navigate... 663 00:55:46,694 --> 00:55:50,063 and become very well-versed in the history of the region. 664 00:55:52,200 --> 00:55:54,434 After all, it is I who found the document. 665 00:55:54,436 --> 00:55:56,536 I know, darling. 666 00:55:59,073 --> 00:56:01,341 But that would be impossible. 667 00:56:03,011 --> 00:56:06,146 It's not a place at all for a woman. 668 00:56:08,349 --> 00:56:10,450 Not a place for a woman? 669 00:56:10,452 --> 00:56:12,285 Yes. 670 00:56:12,287 --> 00:56:15,122 We believe firmly in the equality between us. 671 00:56:15,124 --> 00:56:18,125 In equality, yes, but in mind, not in body. 672 00:56:18,127 --> 00:56:19,659 Ah. 673 00:56:19,661 --> 00:56:21,261 The rigors of such a trip 674 00:56:21,263 --> 00:56:23,697 would be beyond your imagination. 675 00:56:23,699 --> 00:56:25,766 I believe it is generally acknowledged that the pain 676 00:56:25,768 --> 00:56:27,501 a woman experiences during childbirth 677 00:56:27,503 --> 00:56:30,137 far exceeds anything a man must endure. 678 00:56:30,139 --> 00:56:31,505 This is not about childbirth. 679 00:56:31,507 --> 00:56:33,740 Oh, what do you know of childbirth? 680 00:56:33,742 --> 00:56:35,375 Have you witnessed two minutes of it, 681 00:56:35,377 --> 00:56:37,144 let alone endured it? 682 00:56:40,181 --> 00:56:46,053 The jungle is about years of practice... 683 00:56:46,055 --> 00:56:50,490 Training, the art of soldiering. 684 00:56:50,492 --> 00:56:52,426 I have that. 685 00:56:52,428 --> 00:56:55,228 It is about maggots in your skin. 686 00:56:55,230 --> 00:56:56,463 It is about deadly snakes 687 00:56:56,465 --> 00:57:00,767 and disease that make you vomit blood. 688 00:57:00,769 --> 00:57:03,437 You could not bear it. 689 00:57:03,439 --> 00:57:05,505 And I could not bear that either. 690 00:57:05,507 --> 00:57:08,375 Somehow I managed to bear the dangers you faced, 691 00:57:08,377 --> 00:57:09,709 the years you were gone. 692 00:57:09,711 --> 00:57:11,078 This way at least we might be able 693 00:57:11,080 --> 00:57:12,246 to be together for some of our lives. 694 00:57:12,247 --> 00:57:13,713 You are my wife. 695 00:57:16,451 --> 00:57:17,584 I need you here. 696 00:57:18,687 --> 00:57:20,087 Not as a tent mate 697 00:57:20,089 --> 00:57:23,390 in need of constant care. 698 00:57:23,392 --> 00:57:26,426 And in this fantasy of yours, what happens to the children? 699 00:57:26,428 --> 00:57:28,595 Shh. 700 00:57:28,597 --> 00:57:31,498 Please, try to be reasonable. 701 00:57:33,601 --> 00:57:36,870 You will throw "reasonable" in my face? 702 00:57:36,872 --> 00:57:38,872 Was it reasonable to stay here 703 00:57:38,874 --> 00:57:40,640 and struggle to provide for the children 704 00:57:40,642 --> 00:57:42,442 while you wandered the jungle? 705 00:57:42,444 --> 00:57:44,511 Now, you have given no thought, 706 00:57:44,513 --> 00:57:47,647 not one thought to my aspirations as a woman. 707 00:57:47,649 --> 00:57:49,182 Have you thought about that? 708 00:57:49,184 --> 00:57:52,419 Men and women have performed their roles 709 00:57:52,421 --> 00:57:54,721 since the beginning of time! 710 00:57:54,723 --> 00:57:57,757 It is the cornerstone of our civilization. 711 00:57:57,759 --> 00:58:00,293 I must say, I did expect more understanding from you, 712 00:58:00,295 --> 00:58:02,462 and I am disgraced by your ignorant posture. 713 00:58:02,464 --> 00:58:04,764 - Mother! - It's all right, darling. 714 00:58:04,766 --> 00:58:06,801 I'm sorry we were shouting. Run along, I'll come in... 715 00:58:06,802 --> 00:58:08,335 Mother, please don't fight. 716 00:58:08,337 --> 00:58:10,904 It's all right, Jack. Go. 717 00:58:39,600 --> 00:58:41,334 One hundred twenty-one miles 718 00:58:41,336 --> 00:58:43,803 to Oviedo's last marking! 719 00:58:49,177 --> 00:58:52,546 You should put some grease on that. 720 00:58:52,548 --> 00:58:54,381 Will do. 721 00:58:55,583 --> 00:58:57,384 Where's Mr. Murray? 722 00:58:57,386 --> 00:59:01,321 He's bringing up the rear, chief. 723 00:59:01,323 --> 00:59:03,490 Mr. Murray! 724 00:59:03,492 --> 00:59:05,225 Yes? 725 00:59:05,227 --> 00:59:06,760 How are you managing? 726 00:59:06,762 --> 00:59:10,463 I am managing well, thank you. 727 00:59:10,465 --> 00:59:14,901 My pack is just a little heavy, it seems. 728 00:59:14,903 --> 00:59:18,338 Perhaps I shall rid myself 729 00:59:18,340 --> 00:59:21,641 of the unnecessary accouterments, yes? 730 00:59:21,643 --> 00:59:23,910 I wouldn't do that if I were you. 731 00:59:23,912 --> 00:59:25,679 You don't want to be ill-equipped 732 00:59:25,681 --> 00:59:26,846 for the journey ahead. 733 00:59:26,848 --> 00:59:30,617 Well, yes. However... 734 00:59:30,619 --> 00:59:34,221 An awful lot of this scientific equipment 735 00:59:34,223 --> 00:59:37,958 seems to be slowing us down. 736 00:59:37,960 --> 00:59:40,627 When we reach the river, then. 737 00:59:40,629 --> 00:59:43,496 But you must keep one spare set of clothing 738 00:59:43,498 --> 00:59:45,532 and, of course, your mattress. 739 00:59:45,534 --> 00:59:47,500 I believe I shall go naked as Adam 740 00:59:47,502 --> 00:59:50,670 in this infernal heat. 741 00:59:50,672 --> 00:59:53,306 What a sight that would be. 742 00:59:53,308 --> 00:59:55,408 Let's keep going. 743 00:59:55,410 --> 00:59:59,246 That bugger wishes he was back on the south pole. 744 00:59:59,248 --> 01:00:00,847 He'll pull his weight soon enough. 745 01:00:00,849 --> 01:00:02,249 Don't worry. 746 01:00:07,955 --> 01:00:09,456 Shall we treat ourselves 747 01:00:09,458 --> 01:00:10,890 to the mail, gentlemen? 748 01:00:10,892 --> 01:00:13,493 We've still got the sacks from San Carlos. 749 01:00:13,495 --> 01:00:17,530 You got two from your wife and son, major. 750 01:00:21,435 --> 01:00:25,472 There's been a major discovery in Peru. 751 01:00:25,474 --> 01:00:26,406 Go on, then. 752 01:00:26,408 --> 01:00:28,541 An American, Hiram Bingham, 753 01:00:28,543 --> 01:00:31,344 he's found a... A lost city in the Andes... 754 01:00:31,346 --> 01:00:32,912 Machu Picchu. 755 01:00:35,416 --> 01:00:36,916 He says that Dr. Hamilton rice 756 01:00:36,918 --> 01:00:39,853 is hot on his trail. 757 01:00:39,855 --> 01:00:42,756 Seems we're in a race with the Americans now. 758 01:00:42,758 --> 01:00:46,326 They're after a bit of our prestige. 759 01:00:46,328 --> 01:00:48,828 - He's too far north. - Mm. 760 01:00:48,830 --> 01:00:52,499 Still, proves there's much to be found. 761 01:00:53,768 --> 01:00:55,702 We've lost the other boat. 762 01:01:01,309 --> 01:01:02,509 Savages! 763 01:01:02,511 --> 01:01:03,510 Arm yourselves! 764 01:01:03,512 --> 01:01:05,578 No! Hold your fire. 765 01:01:05,580 --> 01:01:07,647 Everyone out of the boat. 766 01:01:08,683 --> 01:01:10,817 Take cover. 767 01:01:24,899 --> 01:01:26,566 Mr. Manley! 768 01:01:26,568 --> 01:01:27,967 Get your concertina! 769 01:01:27,969 --> 01:01:29,969 - My concertina, sir? - Yes, do it now! 770 01:01:29,971 --> 01:01:32,472 Play "soldiers of the queen." 771 01:01:32,474 --> 01:01:33,606 Come on! 772 01:01:35,643 --> 01:01:37,477 Mr. Costin, come and sing with me. 773 01:01:41,048 --> 01:01:42,449 Come! 774 01:01:44,919 --> 01:01:46,686 Are you ready? 775 01:01:46,688 --> 01:01:48,388 And... 776 01:02:14,815 --> 01:02:16,149 amigos. 777 01:02:17,686 --> 01:02:18,918 Amigos. 778 01:02:24,658 --> 01:02:27,861 Amigo! Amigo! 779 01:02:31,999 --> 01:02:34,000 Amigo! 780 01:03:59,854 --> 01:04:02,622 Boys, boys. 781 01:04:02,624 --> 01:04:05,492 If the red man attacks, 782 01:04:05,494 --> 01:04:07,927 you rally to me at all costs. 783 01:04:07,929 --> 01:04:10,597 Rally to me at all costs. 784 01:04:23,544 --> 01:04:25,912 Oh, good god. 785 01:04:27,615 --> 01:04:29,516 His hat. 786 01:05:04,285 --> 01:05:06,219 We're safe. 787 01:05:06,221 --> 01:05:09,022 The chief has invited us to be his guest. 788 01:05:30,210 --> 01:05:31,911 Are you all right? 789 01:05:35,683 --> 01:05:37,750 This is a tribe of cannibals. 790 01:05:37,752 --> 01:05:41,087 I know. I know. 791 01:05:41,089 --> 01:05:42,755 The chief explained 792 01:05:42,757 --> 01:05:45,592 it's a dead member of their tribe. 793 01:05:45,594 --> 01:05:49,729 His spirit will enter them if they eat it. 794 01:05:49,731 --> 01:05:52,599 We must attempt to engage. 795 01:05:54,301 --> 01:05:57,003 They may have critical information... 796 01:05:57,005 --> 01:05:58,771 - Oh. - About our destination. 797 01:05:58,773 --> 01:06:02,008 I'm... I refuse this madness. 798 01:06:02,010 --> 01:06:03,309 I refuse it. 799 01:06:07,848 --> 01:06:09,248 Men, come with me. 800 01:06:09,250 --> 01:06:10,617 Come. 801 01:06:12,753 --> 01:06:15,355 Boys, we have to get back to that boat. 802 01:06:17,257 --> 01:06:19,025 Costin. 803 01:07:26,360 --> 01:07:29,128 Sí. 804 01:07:29,130 --> 01:07:30,430 Gracias. 805 01:08:13,040 --> 01:08:14,774 He's heard rumors of a city, 806 01:08:14,776 --> 01:08:16,209 but he's not sure. 807 01:08:16,211 --> 01:08:17,877 He said further up the river, 808 01:08:17,879 --> 01:08:20,079 he thinks there will be people who can help us. 809 01:08:22,883 --> 01:08:25,051 All right, then. 810 01:08:25,053 --> 01:08:27,353 Gracias, amigo. 811 01:08:27,355 --> 01:08:29,222 żComida? 812 01:08:29,224 --> 01:08:32,959 - Food? - żcomida? 813 01:08:32,961 --> 01:08:35,828 Comida. Sí, gracias. 814 01:09:14,835 --> 01:09:17,970 That is remarkable. 815 01:09:17,972 --> 01:09:21,307 That substance only stuns the fish. 816 01:09:21,309 --> 01:09:24,177 They don't kill more than what they have to. 817 01:09:26,814 --> 01:09:28,247 Remarkable. 818 01:09:54,208 --> 01:09:58,377 These so-called "savages" have cultivated the jungle... 819 01:10:00,214 --> 01:10:02,515 where no one thought it could be done. 820 01:10:05,385 --> 01:10:10,089 We've been so arrogant and contemptuous... 821 01:10:10,091 --> 01:10:12,325 I no less than others. 822 01:10:14,061 --> 01:10:16,028 Look how it's all laid out. 823 01:10:17,998 --> 01:10:20,566 It's mathematical in its precision. 824 01:10:22,469 --> 01:10:25,571 Well, it's what you've been saying. 825 01:10:35,883 --> 01:10:38,050 Imagine what Z must be like. 826 01:10:43,056 --> 01:10:45,458 Well, the canoes are useless now. 827 01:10:45,460 --> 01:10:47,193 We'll have to use the raft. 828 01:10:50,097 --> 01:10:52,098 We leave at sunrise. 829 01:11:19,126 --> 01:11:20,559 James? 830 01:11:22,296 --> 01:11:24,363 James! 831 01:11:28,201 --> 01:11:29,669 I think I found him. 832 01:11:38,712 --> 01:11:40,579 Hello, old sport. 833 01:11:42,649 --> 01:11:46,152 I appear to have gotten myself lost. 834 01:11:46,154 --> 01:11:47,553 Thank god you're all alive. 835 01:11:47,555 --> 01:11:49,956 I had assumed that you had been cannibalized 836 01:11:49,958 --> 01:11:53,025 by those savages. 837 01:11:57,998 --> 01:11:59,632 It's my leg. 838 01:11:59,634 --> 01:12:02,268 I have a nasty wound. 839 01:12:02,270 --> 01:12:04,170 It'll be looked after. 840 01:12:04,172 --> 01:12:06,038 - Come. - No. 841 01:12:06,040 --> 01:12:08,240 We must keep moving. 842 01:12:08,242 --> 01:12:10,543 I think I have a bit of a fever coming on. 843 01:12:10,545 --> 01:12:11,577 Mr. Manley, 844 01:12:11,579 --> 01:12:13,546 help me clean all of this up. 845 01:12:28,762 --> 01:12:30,663 This was in my bag. 846 01:12:33,667 --> 01:12:36,502 It was a gift from my wife and children 847 01:12:36,504 --> 01:12:38,504 for all of us to share. 848 01:12:39,573 --> 01:12:42,775 I know, I was just very... 849 01:12:42,777 --> 01:12:45,177 Hungry. 850 01:12:47,014 --> 01:12:48,414 I'm feeling a bit tired. 851 01:12:48,416 --> 01:12:51,384 If you don't mind, I'm going to rest for... 852 01:12:51,386 --> 01:12:53,219 A while longer. 853 01:12:53,221 --> 01:12:56,022 You have no right to be tired. 854 01:12:56,024 --> 01:12:59,625 My own children, at their tender ages, 855 01:12:59,627 --> 01:13:02,328 could be counted on more than you. 856 01:13:04,097 --> 01:13:08,534 And I could be home with them, 857 01:13:08,536 --> 01:13:12,238 and yet I am here with you 858 01:13:12,240 --> 01:13:15,207 to attempt great things. 859 01:13:16,376 --> 01:13:18,277 Have you water, please? 860 01:13:18,279 --> 01:13:20,513 You'll get water when we get to the raft. 861 01:13:20,515 --> 01:13:24,050 Mr. Manley, help me get him on his feet. 862 01:13:29,222 --> 01:13:31,557 Stay where you are, Mr. Murray. 863 01:13:31,559 --> 01:13:33,559 It's essential we keep the balance. 864 01:13:36,296 --> 01:13:38,064 Murray! 865 01:13:38,066 --> 01:13:39,165 - Stay down! - Ah! 866 01:13:41,368 --> 01:13:43,536 Stay down, god damn you! 867 01:13:44,571 --> 01:13:47,606 Murray, stay on the ground! 868 01:13:48,475 --> 01:13:50,176 Swim to shore. 869 01:13:50,178 --> 01:13:52,211 We'll bank further down. 870 01:13:57,484 --> 01:13:59,351 Swim to shore. 871 01:13:59,353 --> 01:14:00,686 Let go! 872 01:14:00,688 --> 01:14:02,455 Swim to shore! 873 01:14:02,457 --> 01:14:04,123 - Please. - Let go! 874 01:14:04,125 --> 01:14:05,724 - No! - You're tipping the raft! 875 01:14:05,726 --> 01:14:07,259 We're losing supplies! 876 01:14:07,261 --> 01:14:08,561 God damn you! 877 01:14:08,563 --> 01:14:11,664 I said let go, you pink-eyed weakling! 878 01:14:11,666 --> 01:14:13,332 Let go! 879 01:14:13,334 --> 01:14:15,134 Mr. Manley, help me! 880 01:14:15,136 --> 01:14:17,203 Help me get to shore! 881 01:14:17,205 --> 01:14:19,338 I'll grab him. 882 01:14:27,781 --> 01:14:29,715 Shut up. 883 01:14:29,717 --> 01:14:34,253 Chief, we've lost a third of our rations. 884 01:14:40,427 --> 01:14:42,161 I was drowning. 885 01:14:42,163 --> 01:14:43,696 There was no chance of that! 886 01:14:45,266 --> 01:14:48,501 And this, after you stole our food! 887 01:14:48,503 --> 01:14:50,736 I suppose I should have starved myself. 888 01:14:50,738 --> 01:14:52,572 That would have been the honorable course of action, 889 01:14:52,573 --> 01:14:53,739 wouldn't it? 890 01:14:53,741 --> 01:14:55,241 Is that what you want? 891 01:14:55,243 --> 01:14:57,710 You want me to die? 892 01:14:57,712 --> 01:15:00,279 Please slow down. 893 01:15:00,281 --> 01:15:03,315 Give a dying man a chance. 894 01:15:05,286 --> 01:15:07,386 I just want to be dead. 895 01:15:11,558 --> 01:15:15,528 The effrontery of that young upstart, 896 01:15:15,530 --> 01:15:18,664 his vulgar quest for glory... 897 01:15:20,534 --> 01:15:23,736 like a Judas, 898 01:15:23,738 --> 01:15:26,305 he has delivered me... 899 01:15:28,475 --> 01:15:32,478 into this jungle. 900 01:15:32,480 --> 01:15:35,514 Well, we're two weeks behind, 901 01:15:35,516 --> 01:15:38,217 according to the sextant and the charts. 902 01:15:41,489 --> 01:15:43,689 Chief... 903 01:15:43,691 --> 01:15:46,692 This leg wound of his is becoming more infected. 904 01:15:46,694 --> 01:15:48,627 You delivered me... 905 01:15:48,629 --> 01:15:51,463 Mr. Murray's got blood poisoning now. 906 01:15:51,465 --> 01:15:53,599 From many evils. 907 01:15:53,601 --> 01:15:54,800 I noticed. 908 01:15:54,802 --> 01:15:58,370 The fierce cold in Antarctica... 909 01:15:58,372 --> 01:16:00,206 You think he'll make it? 910 01:16:01,775 --> 01:16:03,609 There's a slim chance. 911 01:16:03,611 --> 01:16:05,844 Was I weak then? 912 01:16:09,349 --> 01:16:13,485 He is not worth kissing 913 01:16:13,487 --> 01:16:16,322 the hem of your garment, 914 01:16:16,324 --> 01:16:20,259 as I am not worthy of yours. 915 01:16:21,494 --> 01:16:24,230 Give me strength to survive. 916 01:16:25,365 --> 01:16:27,433 He is not worthy. 917 01:16:29,536 --> 01:16:32,371 No. No. 918 01:16:45,752 --> 01:16:47,586 Yes, what is it? 919 01:16:53,693 --> 01:16:56,929 There are mining encampments south of us on the river. 920 01:16:58,865 --> 01:17:02,301 In the morning, you will be on your way to them. 921 01:17:02,303 --> 01:17:04,803 I'm going to give you our last horse 922 01:17:04,805 --> 01:17:08,807 with what supplies I can spare and an Indian to guide you. 923 01:17:08,809 --> 01:17:12,444 I have a family at home. 924 01:17:12,446 --> 01:17:18,017 I cannot allow you to jeopardize the welfare of the entire crew. 925 01:17:20,821 --> 01:17:24,523 You don't give a whit about me 926 01:17:24,525 --> 01:17:27,293 or about any of the party. 927 01:17:30,363 --> 01:17:32,931 You don't even care about going home. 928 01:17:35,502 --> 01:17:37,770 You only care... 929 01:17:37,772 --> 01:17:41,907 About your lost city. 930 01:18:17,577 --> 01:18:20,412 I'm going to see if there's a path through! 931 01:18:39,533 --> 01:18:42,000 Chief! 932 01:18:42,002 --> 01:18:43,869 Chief! 933 01:18:56,049 --> 01:18:57,950 Chief! 934 01:18:57,952 --> 01:18:59,818 I saw it! 935 01:18:59,820 --> 01:19:02,688 We're getting close. 936 01:19:02,690 --> 01:19:05,858 Keep going. 937 01:19:05,860 --> 01:19:07,760 You need to come back. 938 01:19:17,137 --> 01:19:20,038 Gave the bloody bastard our last horse, 939 01:19:20,040 --> 01:19:22,107 and this is how he repays us. 940 01:19:24,177 --> 01:19:25,844 Rations ruined. 941 01:19:25,846 --> 01:19:27,513 Murray's covered them in oil! 942 01:19:27,515 --> 01:19:29,114 Look at it! 943 01:19:38,926 --> 01:19:40,993 We must turn back. 944 01:19:42,762 --> 01:19:45,464 There is no turning back. 945 01:19:46,833 --> 01:19:48,967 We are right here! 946 01:19:52,105 --> 01:19:54,673 We've nothing to show for our efforts. 947 01:19:54,675 --> 01:19:55,574 No evidence. 948 01:19:55,576 --> 01:19:57,142 What do we go on with? 949 01:19:57,144 --> 01:19:58,510 With what we have on our backs? 950 01:19:58,512 --> 01:20:00,913 It would last a week at most! 951 01:20:01,948 --> 01:20:04,082 It's over, Percy. 952 01:20:30,877 --> 01:20:34,079 To be sent to the RGs. 953 01:20:34,081 --> 01:20:38,650 Mr. James Murray was forced to separate from our expedition 954 01:20:38,652 --> 01:20:41,019 to seek medical attention. 955 01:20:42,556 --> 01:20:46,859 His location is currently unknown, 956 01:20:46,861 --> 01:20:49,595 and he has most likely perished. 957 01:20:51,097 --> 01:20:55,934 The rest of the group shall arrive back in England 958 01:20:55,936 --> 01:20:58,170 as soon as is possible. 959 01:21:07,213 --> 01:21:08,881 Looks like a war with Fritz. 960 01:21:08,883 --> 01:21:10,048 We'd better all get home, 961 01:21:10,050 --> 01:21:12,150 or we'll miss our chance to fight. 962 01:21:15,522 --> 01:21:17,623 Please send that immediately. 963 01:21:17,625 --> 01:21:19,258 Yes, sir. 964 01:21:23,730 --> 01:21:24,596 Chase it! Go on! 965 01:21:24,598 --> 01:21:25,797 Go on, Brian. 966 01:21:27,267 --> 01:21:29,301 That is Joan, as you might have guessed. 967 01:21:29,303 --> 01:21:30,702 Ugh, Jack! 968 01:21:30,704 --> 01:21:32,237 Your daughter. 969 01:21:32,239 --> 01:21:33,972 I didn't mean to do that. 970 01:21:33,974 --> 01:21:36,875 Beautiful child. 971 01:21:36,877 --> 01:21:38,710 Hello, Joan. 972 01:21:58,231 --> 01:21:59,698 I'll fetch the boys. 973 01:21:59,700 --> 01:22:00,999 No. 974 01:22:02,902 --> 01:22:05,170 Let them finish. 975 01:22:05,172 --> 01:22:07,205 When they're done, send them in. 976 01:22:10,911 --> 01:22:13,745 It should be I who tells them what has happened. 977 01:22:26,359 --> 01:22:28,160 You're real. 978 01:22:33,666 --> 01:22:36,668 Three, two, one, go! 979 01:22:36,670 --> 01:22:38,236 How much they've grown. 980 01:22:40,908 --> 01:22:43,909 You've done beautifully with them. 981 01:22:44,811 --> 01:22:46,278 My ball! 982 01:22:47,680 --> 01:22:49,648 Hey, hey, come on! 983 01:23:03,763 --> 01:23:06,698 Gentlemen, welcome to our new home. 984 01:23:06,700 --> 01:23:08,667 Thank you for coming at such short notice. 985 01:23:08,669 --> 01:23:10,035 - Sir John. - Hello. 986 01:23:10,037 --> 01:23:11,236 Professor. 987 01:23:11,238 --> 01:23:13,338 Please, will you step this way. 988 01:23:16,876 --> 01:23:18,644 Congratulations on your knighthood. 989 01:23:18,646 --> 01:23:22,014 Ah, thank you. I think that you know everybody here. 990 01:23:22,016 --> 01:23:27,252 Mr. James Murray arrived in London just this morning. 991 01:23:27,254 --> 01:23:31,723 We felt it critical to assemble as soon as possible. 992 01:23:39,866 --> 01:23:42,267 Congratulations on your safe return. 993 01:23:44,671 --> 01:23:46,838 It's a remarkable effort. 994 01:23:46,840 --> 01:23:50,275 Mr. Murray contends that you abandoned him. 995 01:23:50,277 --> 01:23:51,710 Is this correct? 996 01:23:51,712 --> 01:23:53,779 No, it is not. 997 01:23:53,781 --> 01:23:56,982 He was given money and food. 998 01:23:56,984 --> 01:23:59,685 It was an unfortunate but necessary maneuver 999 01:23:59,687 --> 01:24:01,019 in order to save lives. 1000 01:24:01,021 --> 01:24:05,357 Sir George, we spent all our time... 1001 01:24:05,359 --> 01:24:09,094 Playing around in the mud with the savages. 1002 01:24:11,030 --> 01:24:14,099 And I never saw any evidence of a lost city. 1003 01:24:15,334 --> 01:24:17,102 You were the reason 1004 01:24:17,104 --> 01:24:20,272 we did not reach our destination, Mr. Murray. 1005 01:24:20,274 --> 01:24:22,874 You poured paraffin on our last supplies. 1006 01:24:22,876 --> 01:24:26,311 I reject that accusation, sir John. 1007 01:24:26,313 --> 01:24:29,181 I cannot tolerate any further insult from this young man. 1008 01:24:29,183 --> 01:24:34,453 I have retained counsel, and I will proceed accordingly. 1009 01:24:34,455 --> 01:24:38,790 And as for his lackeys, they are swine 1010 01:24:38,792 --> 01:24:40,292 and not to be trusted. 1011 01:24:40,294 --> 01:24:42,060 You should have been beaten in the jungle 1012 01:24:42,062 --> 01:24:43,462 like the dog that you are. 1013 01:24:43,464 --> 01:24:47,299 Please, gentlemen, our nation is now at war. 1014 01:24:47,301 --> 01:24:51,770 It ill becomes us to indulge personal conflicts. 1015 01:24:51,772 --> 01:24:55,107 I earnestly beseech you to come to an understanding. 1016 01:24:58,878 --> 01:25:00,278 Very well. 1017 01:25:01,881 --> 01:25:03,315 I most generously offer 1018 01:25:03,317 --> 01:25:08,954 that if you are willing to apologize to me here 1019 01:25:08,956 --> 01:25:12,157 in front of this entire society, 1020 01:25:12,159 --> 01:25:16,361 I will consider withdrawing my claims against the RGs 1021 01:25:16,363 --> 01:25:17,996 and yourself, 1022 01:25:17,998 --> 01:25:21,266 with certain conditions, of course. 1023 01:25:21,268 --> 01:25:23,502 Well, major... 1024 01:25:23,504 --> 01:25:26,004 Will you apologize? 1025 01:25:28,174 --> 01:25:31,443 For the general good, 1026 01:25:31,445 --> 01:25:33,945 I am prepared to reconcile. 1027 01:25:33,947 --> 01:25:35,447 Thank you. 1028 01:25:35,449 --> 01:25:36,882 I will, of course, 1029 01:25:36,884 --> 01:25:40,051 need to hear Mr. Murray's conditions. 1030 01:25:40,053 --> 01:25:45,090 On the day that I agreed to join you on your mission 1031 01:25:45,092 --> 01:25:48,927 and allowed your star to enter my sphere, 1032 01:25:48,929 --> 01:25:52,531 your wife was present to witness your ascent. 1033 01:25:52,533 --> 01:25:56,935 My only condition is that she again be present 1034 01:25:56,937 --> 01:26:01,473 to witness your acknowledgment... 1035 01:26:01,475 --> 01:26:04,810 Of the wrongs... 1036 01:26:04,812 --> 01:26:07,212 That you have done to me. 1037 01:26:07,214 --> 01:26:08,580 Sir? 1038 01:26:08,582 --> 01:26:12,884 Mr. Murray, the last time I saw you, 1039 01:26:12,886 --> 01:26:16,922 I was putting you on the only remaining horse, 1040 01:26:16,924 --> 01:26:20,392 giving you far more than your share of our food. 1041 01:26:20,394 --> 01:26:26,531 The men begged me to leave you where you lay. 1042 01:26:26,533 --> 01:26:29,100 But I could not do that, 1043 01:26:29,102 --> 01:26:31,837 and as a consequence, 1044 01:26:31,839 --> 01:26:33,872 I saved your life. 1045 01:26:33,874 --> 01:26:35,841 You saved my life? 1046 01:26:35,843 --> 01:26:38,243 You saved my... 1047 01:26:38,245 --> 01:26:40,045 I demand an apology right now. 1048 01:26:40,047 --> 01:26:42,881 You will apologize to me. 1049 01:26:45,519 --> 01:26:48,186 I will apologize... 1050 01:26:48,188 --> 01:26:50,055 Thank you. 1051 01:26:52,959 --> 01:26:55,260 To my men. 1052 01:26:57,163 --> 01:27:00,098 I'm sorry I ever considered Mr. Murray 1053 01:27:00,100 --> 01:27:02,934 worthy of your company... 1054 01:27:02,936 --> 01:27:08,506 And that I ever mistook a man's rank for his mettle. 1055 01:27:08,508 --> 01:27:11,443 But I shall not make that mistake again. 1056 01:27:14,881 --> 01:27:19,618 What your purpose is in this ambush I cannot say. 1057 01:27:19,620 --> 01:27:24,289 But you need fear no more embarrassment from me. 1058 01:27:24,291 --> 01:27:27,492 I hereby resign from this institution, 1059 01:27:27,494 --> 01:27:29,427 and I shall proceed on my own. 1060 01:27:29,429 --> 01:27:31,029 No, please, major. Please. 1061 01:27:31,031 --> 01:27:32,931 This is outrageous. 1062 01:27:32,933 --> 01:27:35,600 Please, you must reconsider! 1063 01:27:35,602 --> 01:27:37,469 Magnus! 1064 01:27:39,272 --> 01:27:41,539 I shall teach him. 1065 01:28:07,099 --> 01:28:09,935 What's wrong? 1066 01:28:09,937 --> 01:28:12,604 You've received a letter. 1067 01:28:12,606 --> 01:28:15,006 All former officers not currently posted 1068 01:28:15,008 --> 01:28:17,609 must send their names to the war office. 1069 01:28:22,081 --> 01:28:23,982 Let us hope it is a brief conflict. 1070 01:28:28,187 --> 01:28:29,621 Talk to the boys. 1071 01:28:29,623 --> 01:28:32,123 Don't be concerned, my love. 1072 01:28:33,592 --> 01:28:36,695 I've spent a whole life training for this. 1073 01:28:40,467 --> 01:28:41,666 Hello, boy. 1074 01:28:48,274 --> 01:28:49,507 Father. 1075 01:28:53,012 --> 01:28:56,281 Jack. Brian. 1076 01:28:56,283 --> 01:28:57,682 Has Harvey been walked? 1077 01:28:57,684 --> 01:28:59,517 Uh, no, not yet. 1078 01:28:59,519 --> 01:29:01,252 Right. 1079 01:29:01,254 --> 01:29:03,722 I'll do it. 1080 01:29:03,724 --> 01:29:06,725 Father, you will not have to leave again, will you? 1081 01:29:06,727 --> 01:29:08,560 To fight? 1082 01:29:10,029 --> 01:29:11,496 If the reports are true, 1083 01:29:11,498 --> 01:29:13,631 I'm afraid I must. 1084 01:29:13,633 --> 01:29:16,368 Father, you've only just returned. 1085 01:29:16,370 --> 01:29:19,070 It's... It's hardly fair. 1086 01:29:19,072 --> 01:29:22,173 I'm obligated to serve. 1087 01:29:22,175 --> 01:29:23,575 "Obligated"? 1088 01:29:23,577 --> 01:29:26,544 What of your obligation to mother... 1089 01:29:26,546 --> 01:29:28,446 And... And to us... 1090 01:29:28,448 --> 01:29:31,282 Your family... 1091 01:29:31,284 --> 01:29:34,152 The family that you've chosen to abandon for so many years? 1092 01:29:34,154 --> 01:29:35,253 Jack. 1093 01:29:38,257 --> 01:29:42,594 How dare you talk to me like that? 1094 01:29:42,596 --> 01:29:44,562 How dare... How dare you, father? 1095 01:29:44,564 --> 01:29:46,731 You... 1096 01:29:46,733 --> 01:29:49,734 You do not think of us. 1097 01:29:49,736 --> 01:29:51,736 You think of Indians or Germans, 1098 01:29:51,738 --> 01:29:53,805 or any other path to glory that you can find. 1099 01:29:53,807 --> 01:29:55,173 Jack, stop it. That's enough. 1100 01:29:55,175 --> 01:29:56,474 Mother, I will not stop! 1101 01:29:56,476 --> 01:29:58,610 You have returned a failure. 1102 01:29:58,612 --> 01:30:00,345 The papers are full of it! 1103 01:30:00,347 --> 01:30:01,679 And you want to abandon us again? 1104 01:30:01,681 --> 01:30:03,448 - It's contemptible. - Enough! 1105 01:30:04,750 --> 01:30:07,385 Percy. 1106 01:30:16,662 --> 01:30:18,630 I hate him. 1107 01:30:18,632 --> 01:30:20,265 Oh, Jack. 1108 01:30:20,267 --> 01:30:22,300 Everything your father has done 1109 01:30:22,302 --> 01:30:23,802 since the day you came into this world 1110 01:30:23,804 --> 01:30:25,670 has been to better your life. 1111 01:30:25,672 --> 01:30:27,539 And for your own sake, I hope one day 1112 01:30:27,541 --> 01:30:30,308 you will come to regret the things you just said to him. 1113 01:30:30,310 --> 01:30:32,210 Please just go. 1114 01:30:36,115 --> 01:30:38,850 Please, please just go. 1115 01:31:11,684 --> 01:31:14,719 Well, what do you know, chief? 1116 01:31:14,721 --> 01:31:17,188 It appears our old friend Mr. James Murray 1117 01:31:17,190 --> 01:31:19,357 is not so powerful after all. 1118 01:31:19,359 --> 01:31:20,592 Why do you say that? 1119 01:31:20,594 --> 01:31:21,759 The bastard's gone off 1120 01:31:21,761 --> 01:31:24,129 on an arctic expedition with Canadians 1121 01:31:24,131 --> 01:31:27,232 and mutinied. 1122 01:31:27,234 --> 01:31:30,602 He's not been heard from since. 1123 01:31:30,604 --> 01:31:32,303 Take a look. 1124 01:31:36,142 --> 01:31:37,742 I'm sure his "magnificent skills" 1125 01:31:37,744 --> 01:31:39,210 will bring him back safely. 1126 01:31:43,182 --> 01:31:45,383 Someone should warn the Eskimos 1127 01:31:45,385 --> 01:31:49,454 that Mr. Murray is on the prowl. 1128 01:31:59,865 --> 01:32:02,500 - All right, major? - Mr. Costin! 1129 01:32:02,502 --> 01:32:05,637 We swiped a medium of fine spiritualistic skills 1130 01:32:05,639 --> 01:32:07,472 off the Russians. 1131 01:32:07,474 --> 01:32:10,308 Come. She'll read your fortune. 1132 01:32:11,544 --> 01:32:14,379 Can't believe we smuggled her in here. 1133 01:32:14,381 --> 01:32:15,747 Welcome to the world beyond. 1134 01:32:15,749 --> 01:32:17,582 Time's up. Come on. 1135 01:32:17,584 --> 01:32:19,951 - It's the major's turn. - Go on. 1136 01:32:19,953 --> 01:32:21,753 Let's hear the major's fortune! 1137 01:32:24,591 --> 01:32:26,391 Excellent. 1138 01:32:30,663 --> 01:32:33,298 We will be in battle soon, madam. 1139 01:32:33,300 --> 01:32:36,801 Any spiritual aid would be greatly appreciated. 1140 01:32:38,771 --> 01:32:40,572 You are the explorer? 1141 01:32:43,409 --> 01:32:46,911 I was... 1142 01:32:46,913 --> 01:32:49,547 As were these fine men, 1143 01:32:49,549 --> 01:32:52,817 who have transferred here so we could all be together. 1144 01:32:58,557 --> 01:32:59,958 Give me your hand. 1145 01:33:08,334 --> 01:33:11,569 Feel my hand. 1146 01:33:11,571 --> 01:33:13,671 Listen to my voice. 1147 01:33:18,244 --> 01:33:21,679 Is it a forest? 1148 01:33:21,681 --> 01:33:25,883 You dream to be in a forest. 1149 01:33:28,754 --> 01:33:32,023 I wish to find a lost city. 1150 01:33:32,025 --> 01:33:37,695 Can you see yourself there now? 1151 01:33:37,697 --> 01:33:40,932 Try to picture it in your mind. 1152 01:33:48,440 --> 01:33:50,341 Yes. 1153 01:33:52,478 --> 01:33:53,678 I can see it. 1154 01:33:56,683 --> 01:34:00,718 You cannot blind yourself to this vision. 1155 01:34:01,820 --> 01:34:03,788 What you seek 1156 01:34:03,790 --> 01:34:08,826 is far greater than you ever imagined. 1157 01:34:10,729 --> 01:34:15,967 A vast land bejeweled with peoples. 1158 01:34:19,471 --> 01:34:22,507 Your soul will never be quiet 1159 01:34:22,509 --> 01:34:25,576 until you find this new place. 1160 01:34:27,646 --> 01:34:31,949 It is your destiny. 1161 01:34:33,352 --> 01:34:37,922 With it, you will illuminate the world. 1162 01:34:43,495 --> 01:34:46,931 Our world has set itself afire. 1163 01:34:49,635 --> 01:34:53,538 I must look elsewhere to quench the Blaze. 1164 01:35:21,767 --> 01:35:23,668 Good morning, gentlemen. 1165 01:35:23,670 --> 01:35:25,870 - Sir. - Good morning, sir. 1166 01:35:31,077 --> 01:35:34,379 When I was younger, 1167 01:35:34,381 --> 01:35:37,915 I ventured all for king and country, 1168 01:35:37,917 --> 01:35:40,651 for place and rank. 1169 01:35:42,522 --> 01:35:45,089 I believed that to be the makings of a man. 1170 01:35:48,394 --> 01:35:51,062 But my travels have taught me 1171 01:35:51,064 --> 01:35:56,734 such ambitions are mere phantoms. 1172 01:35:59,805 --> 01:36:02,807 I know in our hearts... 1173 01:36:02,809 --> 01:36:05,877 We fight for our loved ones, 1174 01:36:05,879 --> 01:36:09,781 as we should. 1175 01:36:09,783 --> 01:36:12,950 But they are not here. 1176 01:36:12,952 --> 01:36:16,020 So, instead, let us fight for each other! 1177 01:36:21,794 --> 01:36:23,594 Good luck. 1178 01:36:25,697 --> 01:36:28,599 And may god be with all of you. 1179 01:36:30,035 --> 01:36:31,869 And fuck the bloody boche! 1180 01:36:31,871 --> 01:36:33,604 Well said, Mr. Costin! 1181 01:36:33,606 --> 01:36:35,606 All right, then! Into positions. 1182 01:36:35,608 --> 01:36:36,774 Come on, lads. Come on! 1183 01:36:36,776 --> 01:36:37,842 Come on, boys! 1184 01:37:21,053 --> 01:37:22,854 Take out their gunner! 1185 01:37:22,856 --> 01:37:25,857 Take out their gunner on the hill! 1186 01:37:25,859 --> 01:37:28,125 Move! Move! 1187 01:37:33,532 --> 01:37:34,999 Come on! Keep going! 1188 01:37:41,607 --> 01:37:43,508 Come on! 1189 01:37:49,815 --> 01:37:52,149 Come on! Push forward! 1190 01:38:03,228 --> 01:38:05,663 Gas! Gas! 1191 01:38:05,665 --> 01:38:06,931 Gas! 1192 01:38:08,801 --> 01:38:10,201 Gas! 1193 01:38:11,703 --> 01:38:13,204 Gas! 1194 01:38:18,243 --> 01:38:20,144 Manley, gas! 1195 01:38:20,146 --> 01:38:21,546 Manley! 1196 01:38:21,548 --> 01:38:22,880 Gas! 1197 01:39:52,037 --> 01:39:55,740 Darling, it is I. 1198 01:39:55,742 --> 01:39:58,809 We are here. 1199 01:39:58,811 --> 01:40:01,112 The children are here. 1200 01:40:02,914 --> 01:40:03,848 Nina. 1201 01:40:03,850 --> 01:40:06,317 Yes, my darling. 1202 01:40:06,319 --> 01:40:07,985 Come. 1203 01:40:11,356 --> 01:40:13,424 That is Joan. 1204 01:40:16,762 --> 01:40:18,396 Let him feel your face. 1205 01:40:18,398 --> 01:40:21,132 Come along. 1206 01:40:21,134 --> 01:40:23,300 See? 1207 01:40:23,302 --> 01:40:24,335 Brian. 1208 01:40:24,337 --> 01:40:26,437 Where is Jack? 1209 01:40:30,142 --> 01:40:31,876 Father, I'm here. 1210 01:40:35,380 --> 01:40:38,716 I thought I had died. 1211 01:40:38,718 --> 01:40:40,718 Oh, no. 1212 01:40:42,054 --> 01:40:45,289 You were exposed to chlorine gas, 1213 01:40:45,291 --> 01:40:46,857 and your eyes were affected, 1214 01:40:46,859 --> 01:40:48,059 but they are very confident 1215 01:40:48,061 --> 01:40:51,028 that your sight shall return. 1216 01:40:52,431 --> 01:40:54,265 The rest of the men? 1217 01:40:56,068 --> 01:40:59,036 - Costin? - Mr. Costin was unharmed. 1218 01:41:00,339 --> 01:41:03,240 Your brigade suffered many losses, 1219 01:41:03,242 --> 01:41:06,777 but it was the only one that did not retreat. 1220 01:41:06,779 --> 01:41:08,779 Thanks to your bravery, they are raising your rank 1221 01:41:08,781 --> 01:41:11,749 to lieutenant colonel. 1222 01:41:11,751 --> 01:41:13,818 Lieutenant colonel? 1223 01:41:13,820 --> 01:41:15,453 After all that he has done? 1224 01:41:15,455 --> 01:41:17,722 Jack. 1225 01:41:21,126 --> 01:41:25,096 I think I was dreaming... 1226 01:41:25,098 --> 01:41:27,465 About Amazonia. 1227 01:41:27,467 --> 01:41:30,968 I... I'm afraid you may never be able 1228 01:41:30,970 --> 01:41:34,305 to return to your jungle. 1229 01:41:34,307 --> 01:41:36,006 I am sorry. 1230 01:41:37,844 --> 01:41:39,977 Shh. Rest. 1231 01:41:42,981 --> 01:41:45,049 All will be well. 1232 01:41:46,351 --> 01:41:50,087 - I must go back. - My love... 1233 01:41:50,089 --> 01:41:53,791 You cannot think of these things right now. 1234 01:41:53,793 --> 01:41:57,394 I'm going to take the children for some air. 1235 01:42:02,134 --> 01:42:04,068 Come along. 1236 01:42:20,485 --> 01:42:22,419 Father. 1237 01:42:24,055 --> 01:42:26,123 Jack. 1238 01:42:30,195 --> 01:42:32,429 Jack. 1239 01:43:02,327 --> 01:43:04,461 America has quite a fascination with you. 1240 01:43:04,463 --> 01:43:08,165 Our readers have been asking where you've been since the war. 1241 01:43:08,167 --> 01:43:12,136 I'm grateful for their interest. 1242 01:43:12,138 --> 01:43:15,139 You may tell your readers I've recovered from my wounds 1243 01:43:15,141 --> 01:43:17,875 and have been adapting to home life. 1244 01:43:20,212 --> 01:43:21,912 Your pursuits in south America 1245 01:43:21,914 --> 01:43:24,248 have led to a tremendous interest in exploration 1246 01:43:24,250 --> 01:43:25,616 in the United States. 1247 01:43:25,618 --> 01:43:29,019 There have been many new voyages planned. 1248 01:43:29,021 --> 01:43:31,121 - Have there? - Yes. 1249 01:43:31,123 --> 01:43:33,524 Dr. Hamilton rice leaves for Brazil soon 1250 01:43:33,526 --> 01:43:35,226 with radio and airplanes. 1251 01:43:35,228 --> 01:43:38,362 He's taking a large and very well armed party. 1252 01:43:40,365 --> 01:43:43,234 Well, let us hope that Dr. rice, with all his arms, 1253 01:43:43,236 --> 01:43:46,470 does not destroy what he wishes to discover. 1254 01:43:48,240 --> 01:43:50,140 Allow me to ask you a question. 1255 01:43:50,142 --> 01:43:52,943 Yes, sir. 1256 01:43:52,945 --> 01:43:54,912 How did you find us here? 1257 01:43:54,914 --> 01:43:56,614 Your son, colonel. 1258 01:43:56,616 --> 01:43:59,183 He wrote us a letter. 1259 01:43:59,185 --> 01:44:01,385 Didn't he tell you? 1260 01:44:23,141 --> 01:44:26,343 Good shot, Jack. 1261 01:44:26,345 --> 01:44:28,345 Thank you, father. 1262 01:44:28,347 --> 01:44:30,948 Getting quite expert with that rifle. 1263 01:44:32,550 --> 01:44:34,351 Practice makes perfect, you know. 1264 01:45:07,218 --> 01:45:09,586 I have something for you. 1265 01:45:12,023 --> 01:45:17,528 This was given to me by a guarani Indian chief. 1266 01:45:17,530 --> 01:45:19,964 A great man. 1267 01:45:19,966 --> 01:45:22,466 It's yours now. 1268 01:45:29,174 --> 01:45:30,674 Thank you. 1269 01:45:33,578 --> 01:45:36,013 It must have been a glorious day. 1270 01:45:43,588 --> 01:45:46,023 You still believe in Z, do you not? 1271 01:45:48,159 --> 01:45:50,294 That we underestimated the Indian? 1272 01:45:54,065 --> 01:45:56,166 That is why we should go back. 1273 01:45:58,737 --> 01:46:00,270 You and I together. 1274 01:46:00,272 --> 01:46:03,040 We could find the city once and for all. 1275 01:46:10,382 --> 01:46:12,082 Jack... 1276 01:46:14,252 --> 01:46:16,186 I'm an old bastard now. 1277 01:46:20,792 --> 01:46:22,426 Father, you and I... We both know it. 1278 01:46:22,428 --> 01:46:25,662 You easily outmatch my strengths. 1279 01:46:25,664 --> 01:46:28,532 And now you can see as clear as day again. 1280 01:46:28,534 --> 01:46:30,801 There is nothing stopping us. 1281 01:46:35,173 --> 01:46:37,508 Father... 1282 01:46:37,510 --> 01:46:41,245 The Americans will venture there with their guns. 1283 01:46:41,247 --> 01:46:44,715 And then we must pray that they do not destroy the Indian. 1284 01:46:46,217 --> 01:46:48,485 We must find it before they do. 1285 01:46:53,358 --> 01:46:57,227 I want nothing more than to go with you, father. 1286 01:46:57,229 --> 01:46:59,563 It's everything you've always wanted. 1287 01:47:09,307 --> 01:47:12,142 We would have to consult a higher authority. 1288 01:47:14,646 --> 01:47:16,547 I understand that it's dangerous, 1289 01:47:16,549 --> 01:47:18,482 but you've said so yourself, with everything 1290 01:47:18,484 --> 01:47:20,484 that's happened in Europe, it's not possible 1291 01:47:20,486 --> 01:47:22,586 to choose a safe passage through life. 1292 01:47:22,588 --> 01:47:26,290 So many men near my own age did not return from the war, 1293 01:47:26,292 --> 01:47:29,426 and... And who is to say it will not happen again? 1294 01:47:29,428 --> 01:47:31,762 It could, mother. 1295 01:47:31,764 --> 01:47:33,630 It could happen again. 1296 01:47:34,799 --> 01:47:36,400 By all accounts, I should be furious 1297 01:47:36,402 --> 01:47:38,735 because you've just... 1298 01:47:38,737 --> 01:47:43,140 You've just used my very own words against me. 1299 01:47:43,142 --> 01:47:44,842 And how can I refute them? They are my own. 1300 01:47:44,844 --> 01:47:46,710 Joan's being so annoying. Bloody slapped me! 1301 01:47:46,712 --> 01:47:48,745 All right. Joan, don't slap him. 1302 01:47:48,747 --> 01:47:50,881 Thank you. Off. Go on. 1303 01:47:50,883 --> 01:47:52,349 She hit me on the face! 1304 01:47:52,351 --> 01:47:54,318 Brian, I am in the middle of a conversation. 1305 01:47:54,320 --> 01:47:56,153 Go and help your sister get some wood, please, 1306 01:47:56,155 --> 01:47:57,221 from the log pile now. 1307 01:47:57,223 --> 01:47:58,489 Now! 1308 01:47:58,491 --> 01:48:00,424 Fight your own battles. 1309 01:48:07,599 --> 01:48:09,633 Mother, please. 1310 01:48:23,381 --> 01:48:27,217 There is little doubt that I would worry night and day 1311 01:48:27,219 --> 01:48:29,620 about my boys in the jungle. 1312 01:48:35,827 --> 01:48:38,896 But we have never let fear determine our future. 1313 01:48:41,399 --> 01:48:43,400 That's all. 1314 01:48:46,938 --> 01:48:49,339 Mother, thank you. 1315 01:48:49,341 --> 01:48:50,741 Thank you, thank you, thank you. 1316 01:48:55,246 --> 01:48:57,581 - Father, listen, I... - Jack, Jack, Jack. 1317 01:48:57,583 --> 01:48:59,483 - We are not there yet. - I know... 1318 01:48:59,485 --> 01:49:01,351 We will have to raise a great deal of money. 1319 01:49:01,353 --> 01:49:03,887 Of course. I understand. Yes. 1320 01:49:03,889 --> 01:49:06,957 Go, go. Let me talk to your mother. 1321 01:49:06,959 --> 01:49:08,825 And training. 1322 01:49:08,827 --> 01:49:11,495 Well, of course. I shall begin right away. 1323 01:49:11,497 --> 01:49:13,197 You and I and Mr. Costin. 1324 01:49:13,199 --> 01:49:15,766 I'm sure he'd love to join us. 1325 01:49:15,768 --> 01:49:17,834 Thank you, mother. Thank you. 1326 01:49:24,375 --> 01:49:27,945 What? 1327 01:49:27,947 --> 01:49:32,749 I'm just surprised you agreed so quickly. 1328 01:49:32,751 --> 01:49:35,953 What choice did I have? 1329 01:49:35,955 --> 01:49:37,621 It's his essential nature. 1330 01:49:37,623 --> 01:49:40,857 It would be wrong to betray that. 1331 01:49:40,859 --> 01:49:43,560 Besides, you will be there to guide him. 1332 01:49:46,598 --> 01:49:49,967 Here they are, chief. 1333 01:49:49,969 --> 01:49:52,636 These are the last of my notebooks. 1334 01:49:52,638 --> 01:49:54,671 I hope they'll be helpful. 1335 01:50:01,713 --> 01:50:04,615 Can I truly not persuade you to come? 1336 01:50:08,553 --> 01:50:12,322 We came so close, Henry. 1337 01:50:12,324 --> 01:50:15,525 Think of what it would mean... 1338 01:50:15,527 --> 01:50:18,729 To finally find it together. 1339 01:50:18,731 --> 01:50:23,433 Chief, I have a wife and child now. 1340 01:50:29,774 --> 01:50:32,276 My own children were younger than yours is now 1341 01:50:32,278 --> 01:50:35,746 when we went on our first trip. 1342 01:50:35,748 --> 01:50:38,615 I can't say it was not a sacrifice. 1343 01:50:40,885 --> 01:50:43,754 But if you could see my boy now, 1344 01:50:43,756 --> 01:50:47,424 his vim and vigor... 1345 01:50:47,426 --> 01:50:51,995 I guarantee, it would tear down your resistance in an instant. 1346 01:50:51,997 --> 01:50:55,032 Would you like some more Brandy, sir? 1347 01:50:55,034 --> 01:50:57,000 No, thank you, Nigel. 1348 01:50:57,002 --> 01:50:59,036 - For yourself, sir? - No, thank you. 1349 01:50:59,038 --> 01:51:01,004 Chief, please, don't misunderstand me. 1350 01:51:01,006 --> 01:51:02,506 I'm... 1351 01:51:04,876 --> 01:51:07,944 Best sympathy for... 1352 01:51:07,946 --> 01:51:10,614 This search for Z. 1353 01:51:12,984 --> 01:51:15,652 I can no longer bear the cost. 1354 01:51:24,062 --> 01:51:27,064 You've come to doubt its existence? 1355 01:51:27,066 --> 01:51:28,799 No. 1356 01:51:28,801 --> 01:51:30,701 I only doubt that Z can provide 1357 01:51:30,703 --> 01:51:34,705 all the answers you seek from it. 1358 01:51:34,707 --> 01:51:37,574 I wish you success, my dear friend. 1359 01:51:39,444 --> 01:51:42,512 This will be no pampered expedition. 1360 01:51:42,514 --> 01:51:44,881 Top-heavy missions get nowhere. 1361 01:51:44,883 --> 01:51:47,584 They linger on the fringe of civilization 1362 01:51:47,586 --> 01:51:49,119 and bask in publicity. 1363 01:51:49,121 --> 01:51:50,687 We will not. 1364 01:51:50,689 --> 01:51:52,723 We will be in the field for three years... 1365 01:51:53,792 --> 01:51:56,126 standing on our own two feet, 1366 01:51:56,128 --> 01:51:58,061 surviving by our wits. 1367 01:51:58,063 --> 01:52:01,698 Tribesmen shall take our dispatches 1368 01:52:01,700 --> 01:52:04,668 to be delivered for publication as often as possible. 1369 01:52:04,670 --> 01:52:07,938 But who's going to finance this latest journey of yours? 1370 01:52:07,940 --> 01:52:10,140 The money is generously being supplied 1371 01:52:10,142 --> 01:52:12,876 by a consortium of American newspapers 1372 01:52:12,878 --> 01:52:15,779 and Mr. John D. Rockefeller, Jr. 1373 01:52:17,383 --> 01:52:19,149 Are you aware the royal geographical society 1374 01:52:19,151 --> 01:52:21,618 has just offered to help with the financing? 1375 01:52:21,620 --> 01:52:25,822 I am glad to see our nation is not to be left behind. 1376 01:52:25,824 --> 01:52:27,157 I would like now to introduce 1377 01:52:27,159 --> 01:52:30,026 my companion for this historic expedition... 1378 01:52:30,028 --> 01:52:32,929 My own son, Mr. Jack Fawcett. 1379 01:52:34,633 --> 01:52:38,001 He is a man of great discipline and keen as mustard. 1380 01:52:38,003 --> 01:52:39,870 Well, we couldn't very well be shamed 1381 01:52:39,872 --> 01:52:41,805 by the Americans, now, could we? 1382 01:52:43,475 --> 01:52:45,675 No, but I am proud to say that we did finally 1383 01:52:45,677 --> 01:52:48,545 manage to meet them halfway. 1384 01:52:48,547 --> 01:52:51,615 Sir George, god rest his soul, 1385 01:52:51,617 --> 01:52:53,950 always bore you great affection. 1386 01:52:53,952 --> 01:52:58,655 But I admit my error in not accepting your beliefs long ago. 1387 01:52:58,657 --> 01:53:00,824 No. 1388 01:53:00,826 --> 01:53:02,926 All that matters now is the future. 1389 01:53:02,928 --> 01:53:04,661 Yes. 1390 01:53:06,497 --> 01:53:08,865 I have carried this 1391 01:53:08,867 --> 01:53:12,836 for the last 20 years. 1392 01:53:12,838 --> 01:53:14,805 When we reach Z, 1393 01:53:14,807 --> 01:53:18,775 I shall send it to you as a sign... 1394 01:53:18,777 --> 01:53:20,944 Just in case I decide not to come back. 1395 01:53:20,946 --> 01:53:23,513 Oh, nonsense, nonsense. 1396 01:53:23,515 --> 01:53:27,117 Oh, now, we... We... We have something for you. 1397 01:53:27,119 --> 01:53:30,887 Mr. Barclay, please. 1398 01:53:30,889 --> 01:53:34,791 The society's highest honor... 1399 01:53:34,793 --> 01:53:38,462 The founder's gold medal. 1400 01:53:38,464 --> 01:53:42,866 You are truly deserving, colonel. 1401 01:53:42,868 --> 01:53:44,234 Truly. 1402 01:53:44,236 --> 01:53:45,569 Indeed. 1403 01:53:52,243 --> 01:53:53,743 All the arrangements are made. 1404 01:53:53,745 --> 01:53:55,912 We leave for Portugal on the 7th, 1405 01:53:55,914 --> 01:53:58,014 and then we meet again in Brazil. 1406 01:54:00,485 --> 01:54:03,753 No one can best us now. 1407 01:54:03,755 --> 01:54:06,223 Remember, the code with the coordinates is in my desk, 1408 01:54:06,225 --> 01:54:08,124 and Mr. Costin has a copy in safekeeping. 1409 01:54:08,126 --> 01:54:10,060 Yes, you've told me a thousand times. 1410 01:54:10,062 --> 01:54:11,995 Now run along, or you'll miss your boat. 1411 01:54:19,605 --> 01:54:21,171 You're a man now, 1412 01:54:21,173 --> 01:54:24,808 responsible for your mother and sister's care. 1413 01:54:24,810 --> 01:54:26,977 It's a fine calling, 1414 01:54:26,979 --> 01:54:31,515 no less and perhaps even more virtuous than ours. 1415 01:54:31,517 --> 01:54:32,949 All right? 1416 01:54:34,619 --> 01:54:36,019 Good-bye, father. 1417 01:54:36,021 --> 01:54:37,954 I shall indeed miss you, 1418 01:54:37,956 --> 01:54:40,524 as I always have. 1419 01:54:40,526 --> 01:54:43,026 - Look after your father for me. - Of course I will. Of course. 1420 01:54:43,028 --> 01:54:44,628 - And have fun. - Yes. 1421 01:54:44,630 --> 01:54:45,896 And be bold. 1422 01:54:47,164 --> 01:54:48,298 Good-bye, Joan. 1423 01:54:50,067 --> 01:54:52,002 Good-bye, father. 1424 01:54:52,004 --> 01:54:53,169 I love you. 1425 01:54:55,307 --> 01:54:57,574 On to Z, then. 1426 01:54:57,576 --> 01:54:59,142 And a new history. 1427 01:55:06,718 --> 01:55:08,285 Good-bye, dear boys! 1428 01:55:08,287 --> 01:55:10,253 Whoo! 1429 01:55:31,809 --> 01:55:33,944 Forty million, father. 1430 01:55:33,946 --> 01:55:36,980 The paper says 40 million people are following our journey. 1431 01:55:36,982 --> 01:55:38,748 It's incredible. 1432 01:55:42,587 --> 01:55:43,820 It's wonderful. 1433 01:56:26,697 --> 01:56:28,765 How are you faring? 1434 01:56:28,767 --> 01:56:30,634 I've never felt better. 1435 01:56:30,636 --> 01:56:33,036 Neither have I. 1436 01:56:33,038 --> 01:56:35,939 We'll be on the river soon, 1437 01:56:35,941 --> 01:56:38,642 and if we're lucky, to see an opera. 1438 01:57:11,008 --> 01:57:13,143 This is where they sang? 1439 01:57:13,145 --> 01:57:14,444 It's astonishing. 1440 01:57:16,213 --> 01:57:20,216 It's just a pity you couldn't see it intact. 1441 01:57:20,218 --> 01:57:22,018 Yes. 1442 01:57:23,754 --> 01:57:26,189 The jungle is restoring the balance. 1443 01:57:31,395 --> 01:57:33,363 Dearest cheeky, 1444 01:57:33,365 --> 01:57:35,331 this is the last letter you shall receive 1445 01:57:35,333 --> 01:57:38,001 until we reach Z. 1446 01:57:38,003 --> 01:57:40,937 The rest of our party is returning home. 1447 01:57:42,940 --> 01:57:46,776 Jack is acquitting himself marvelously. 1448 01:57:46,778 --> 01:57:50,313 Today we reached a tribe of Indians 1449 01:57:50,315 --> 01:57:53,283 who told us of a cave entirely unknown 1450 01:57:53,285 --> 01:57:56,252 to anyone outside of their clan. 1451 01:58:02,093 --> 01:58:04,227 They tell of an enormous rock there, 1452 01:58:04,229 --> 01:58:08,131 covered with painted pictures of men and horses. 1453 01:58:08,133 --> 01:58:13,203 Its location is perhaps the gateway to Z. 1454 01:58:13,205 --> 01:58:14,938 Cerca. 1455 01:58:14,940 --> 01:58:17,807 The chief has been very generous to us here, 1456 01:58:17,809 --> 01:58:19,809 and he reminds me yet again 1457 01:58:19,811 --> 01:58:22,512 that we are all made of the same Clay. 1458 01:58:44,468 --> 01:58:47,804 I expect we will be in touch with the old civilization 1459 01:58:47,806 --> 01:58:50,273 within a month. 1460 01:58:50,275 --> 01:58:54,144 Thereafter, our fate is in the lap of the gods. 1461 01:58:54,146 --> 01:58:57,447 You need have no fear of any failure. 1462 01:59:16,066 --> 01:59:18,101 Stop, stop, stop. 1463 01:59:24,943 --> 01:59:27,343 Stay calm. 1464 01:59:27,345 --> 01:59:30,213 I know the approach. Just keep going. 1465 01:59:40,524 --> 01:59:43,092 Amigos. 1466 01:59:43,094 --> 01:59:44,828 Amigos. 1467 01:59:46,297 --> 01:59:48,298 Amigos. 1468 01:59:48,300 --> 01:59:50,400 Amigos. 1469 02:00:00,077 --> 02:00:02,612 Right, go back the way we came. 1470 02:00:04,482 --> 02:00:07,617 Slowly. Slowly, don't rush. 1471 02:00:19,096 --> 02:00:20,096 Into the brush. 1472 02:00:20,098 --> 02:00:21,598 Go! 1473 02:00:30,141 --> 02:00:32,008 Jack! 1474 02:00:53,230 --> 02:00:54,364 No, Jack! 1475 02:00:54,366 --> 02:00:55,431 Keep going! 1476 02:00:55,433 --> 02:00:57,133 Keep going! 1477 02:01:59,129 --> 02:02:00,997 Be brave. 1478 02:02:03,634 --> 02:02:05,301 Nothing will happen to us. 1479 02:02:05,303 --> 02:02:07,570 That is not our destiny. 1480 02:03:46,270 --> 02:03:48,204 We're going to die. 1481 02:03:52,376 --> 02:03:55,178 We're going to die here today. 1482 02:04:00,517 --> 02:04:04,120 So much of life is a mystery, my boy. 1483 02:04:08,659 --> 02:04:11,694 We know so little of this world. 1484 02:04:17,601 --> 02:04:19,635 But you and I have made a journey 1485 02:04:19,637 --> 02:04:22,505 that other men cannot even imagine. 1486 02:04:26,777 --> 02:04:31,380 And this has given understanding to our hearts. 1487 02:04:35,552 --> 02:04:37,153 I love you, father. 1488 02:04:41,291 --> 02:04:43,593 I love you, son. 1489 02:06:30,401 --> 02:06:33,669 A toast, shall we? 1490 02:06:33,671 --> 02:06:35,771 Actually, lord Bernard, I wanted... 1491 02:06:35,773 --> 02:06:39,508 I wanted to read something, if I could. 1492 02:06:39,510 --> 02:06:40,876 Now I'm in for it. 1493 02:06:40,878 --> 02:06:42,545 Stop it. 1494 02:06:42,547 --> 02:06:43,847 It's something I wrote in the event 1495 02:06:43,848 --> 02:06:46,349 that I did not survive the birth. 1496 02:06:51,955 --> 02:06:56,392 "My Percy, I know your first instinct will be to grieve, 1497 02:06:56,394 --> 02:07:01,631 but I adjure you rather to consider our son 1498 02:07:01,633 --> 02:07:03,799 and the love you must show him." 1499 02:07:06,403 --> 02:07:09,805 I knew it would be a boy. 1500 02:07:09,807 --> 02:07:12,008 "Always teach him to dream. 1501 02:07:12,010 --> 02:07:15,845 To seek the unknown. 1502 02:07:15,847 --> 02:07:21,751 To look for what is beautiful is its own reward. 1503 02:07:21,753 --> 02:07:26,789 And I beg you to remember those words so easy to forget: 1504 02:07:26,791 --> 02:07:33,596 'A man's reach should exceed his grasp, 1505 02:07:33,598 --> 02:07:36,899 or what's a heaven for?' 1506 02:07:36,901 --> 02:07:39,035 my dearest love forever." 1507 02:08:30,020 --> 02:08:33,089 A man came to see me yesterday. 1508 02:08:36,526 --> 02:08:40,463 He was from Brazil. 1509 02:08:40,465 --> 02:08:46,369 He has seen Jack and Percy... 1510 02:08:46,371 --> 02:08:48,471 Living with the Indians. 1511 02:08:50,607 --> 02:08:55,111 He says they claim to have reached Z. 1512 02:08:59,583 --> 02:09:03,386 My dear, it's... It's... 1513 02:09:03,388 --> 02:09:07,056 It's been years. 1514 02:09:07,058 --> 02:09:09,024 We've sent almost 100 men 1515 02:09:09,026 --> 02:09:12,995 to look for your husband and son, and... 1516 02:09:12,997 --> 02:09:17,032 I fear we have to accept the inevitable. 1517 02:09:22,839 --> 02:09:24,106 Sir John, I confess 1518 02:09:24,108 --> 02:09:27,176 that the brutal wear and tear is great. 1519 02:09:30,080 --> 02:09:33,449 And I suffer with heart and soul. 1520 02:09:36,620 --> 02:09:39,422 It has taken... 1521 02:09:39,424 --> 02:09:42,024 All my strength of will 1522 02:09:42,026 --> 02:09:43,893 to push horrors from my mind, 1523 02:09:43,895 --> 02:09:48,631 but I beg you... 1524 02:09:48,633 --> 02:09:50,866 Not to lose confidence. 1525 02:09:55,172 --> 02:10:00,509 I cannot doubt... 1526 02:10:00,511 --> 02:10:03,179 After so many years of sacrifice. 1527 02:10:05,615 --> 02:10:10,486 It has become my own life's work. 1528 02:10:22,499 --> 02:10:25,067 The Brazilian gave me this to give to you. 1529 02:10:25,069 --> 02:10:27,203 He said Percy told him 1530 02:10:27,205 --> 02:10:29,472 you would understand. 1531 02:10:32,776 --> 02:10:35,478 I have trained myself to be impartial to evidence, 1532 02:10:35,480 --> 02:10:36,712 but surely... 1533 02:10:37,814 --> 02:10:40,049 surely this is a sign. 1534 02:10:43,653 --> 02:10:45,554 Yes. 1535 02:10:45,556 --> 02:10:47,890 I will have it examined. 1536 02:10:49,960 --> 02:10:51,894 Thank you. 1537 02:10:51,896 --> 02:10:55,197 That is all I can ask. 104499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.