Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:05,240
ARCHIE RICE - EL UNICO E INIMITABLE
2
00:00:32,120 --> 00:00:35,120
ARCHIE RICE - EL HUMORISTA
MAS ATREVIDO DE RADIO Y TV
3
00:00:59,000 --> 00:01:00,480
El Artista
4
00:01:01,520 --> 00:01:05,320
"�Por qu� debe afectarme?
5
00:01:07,360 --> 00:01:10,160
"�Por qu� no me siento
6
00:01:10,240 --> 00:01:14,760
"Y dejo que me pase por encima?
7
00:01:15,440 --> 00:01:18,640
"�Por qu� se me quedan viendo?
8
00:01:19,720 --> 00:01:23,480
"�Por qu� debo dejar que me incomode?
9
00:01:23,960 --> 00:01:27,480
"�De qu� sirve desesperarse
10
00:01:27,960 --> 00:01:32,160
"Si te llaman anticuado?
11
00:01:32,240 --> 00:01:34,520
"Llevas mucho tiempo muerto
12
00:01:34,600 --> 00:01:36,800
"Como mi amigo Fred
13
00:01:36,920 --> 00:01:40,760
"Entonces, �por qu� deber�a
14
00:01:41,840 --> 00:01:43,440
"intentarlo?
15
00:01:46,680 --> 00:01:48,440
"Si ven que est�s triste
16
00:01:48,520 --> 00:01:50,440
"Te mirar�n con menosprecio
17
00:01:50,480 --> 00:01:53,440
"Entonces, �por qu� deber�a
18
00:01:53,520 --> 00:01:56,920
"Preocuparme?
19
00:01:56,960 --> 00:01:59,040
"Gracias a Dios soy normal
20
00:01:59,120 --> 00:02:02,120
"Entonces, �por qu� deber�a
21
00:02:02,200 --> 00:02:08,200
"Preocuparme?"
22
00:02:19,280 --> 00:02:21,360
No lo he visto en la TV. �Y t�?
23
00:02:21,440 --> 00:02:24,000
- �C�mo dices?
- No lo he visto en la televisi�n.
24
00:02:24,080 --> 00:02:25,600
- �A qui�n?
- A Archie Rice.
25
00:02:25,680 --> 00:02:30,000
Vamos. S�lo es otra de esas chicas tontas
en escena sin nada puesto.
26
00:02:30,080 --> 00:02:32,600
- Vamos, pap�.
- El parece tonto.
27
00:02:32,680 --> 00:02:34,920
�Quieres caminar? No te lo dir� otra vez.
28
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
Nunca ha salido en la TV.
29
00:02:54,480 --> 00:02:55,600
�Abuelo!
30
00:02:55,680 --> 00:02:57,640
�Est� bien! �No empujes!
31
00:02:58,280 --> 00:02:59,640
�Abuelo!
32
00:03:03,240 --> 00:03:04,520
Hola.
33
00:03:04,560 --> 00:03:08,160
- �Jean! Me preguntaba qui�n era.
- Lo siento si te sorprend�.
34
00:03:08,240 --> 00:03:10,840
No sab�a qui�n diablos era.
Pensaba en mis cosas.
35
00:03:10,920 --> 00:03:12,160
Me alegro de verte.
36
00:03:12,200 --> 00:03:16,080
Me alegro de verte, querida.
Dale un beso a tu abuelo.
37
00:03:16,600 --> 00:03:18,400
- Dame tu maleta.
- Puedo con ella.
38
00:03:18,440 --> 00:03:21,120
Dame tu maleta y deja de decir
que puedes con ella.
39
00:03:21,200 --> 00:03:24,040
Tu madrastra est� de mal humor,
as� que sal� a pasear.
40
00:03:24,080 --> 00:03:26,640
No aguanto discutir con Phoebe, ya no.
41
00:03:26,720 --> 00:03:29,840
As� que salgo
y me siento en el muelle. �Albert!
42
00:03:30,760 --> 00:03:32,680
Enc�rgate de esta maleta.
43
00:03:32,720 --> 00:03:35,880
- Ella es mi nieta de Londres.
- Me ha hablado mucho de ti.
44
00:03:35,920 --> 00:03:38,480
�Has venido a ver a tu padre?
45
00:03:40,480 --> 00:03:41,920
- Gracias.
- Tome.
46
00:03:41,960 --> 00:03:43,200
Vamos.
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,840
- �Qui�n es?
- La hija de Archie Rice.
48
00:03:46,920 --> 00:03:47,960
�En serio?
49
00:03:48,040 --> 00:03:51,200
Me alegro de verte.
�Cu�nto tiempo te vas a quedar?
50
00:03:51,280 --> 00:03:53,560
S�lo unos d�as, creo.
51
00:03:54,640 --> 00:03:56,400
�Tienes noticias de Mick?
52
00:03:56,440 --> 00:03:59,440
S�, est� bien.
Es un buen chico. Estar� bien.
53
00:03:59,520 --> 00:04:02,000
Pero es una fea situaci�n
en la que verse envuelto.
54
00:04:02,080 --> 00:04:05,400
Todos esos soldados all� en Egipto
y Dios sabe d�nde m�s.
55
00:04:05,480 --> 00:04:08,440
Parece que pueden hacernos
lo que quieren hoy en d�a.
56
00:04:08,520 --> 00:04:11,320
El domingo fui a la manifestaci�n
de Trafalgar Square.
57
00:04:11,360 --> 00:04:14,160
- �Por qu�?
- No lo s�.
58
00:04:14,240 --> 00:04:17,520
�ltimamente parece que me dejo llevar
por los sucesos pol�ticos.
59
00:04:17,560 --> 00:04:20,360
Debes querer que te tomen por loca.
60
00:04:20,480 --> 00:04:22,760
M�s o menos eso dijo Graham.
61
00:04:22,840 --> 00:04:24,960
- �Graham?
- Mi novio.
62
00:04:34,240 --> 00:04:35,920
- �Podemos irnos, se�orita?
- S�.
63
00:04:36,000 --> 00:04:39,640
Pinturas y pinceles en esta mesa,
los cuadros all�.
64
00:05:01,240 --> 00:05:02,480
�Terminaste?
65
00:05:06,360 --> 00:05:08,840
�No quieres ir a bailar?
66
00:05:08,920 --> 00:05:11,920
No tienes que ir si no quieres.
67
00:05:37,400 --> 00:05:38,760
Buenas noches.
68
00:05:47,320 --> 00:05:49,840
�Miren por d�nde van!
69
00:05:50,080 --> 00:05:51,560
�Llego tarde?
70
00:05:52,840 --> 00:05:55,600
No, su tren no sale
hasta dentro de una hora.
71
00:05:55,720 --> 00:05:58,400
Est�s haciendo mucho ruido.
72
00:05:58,480 --> 00:06:01,640
Bueno, mi peque�a trabajadora social,
�qu� pas� esta noche?
73
00:06:01,720 --> 00:06:05,720
�Hubo una pelea con cadenas de bicicletas
o una discusi�n con navajas?
74
00:06:07,440 --> 00:06:08,400
An�mate.
75
00:06:08,480 --> 00:06:11,720
No puedes despedirte de tu hermano
con esa cara, se va a la guerra.
76
00:06:11,800 --> 00:06:14,880
�No? Deber�a estar m�s contenta, �verdad?
77
00:06:29,360 --> 00:06:32,600
No s� c�mo puedes ense�arles algo
a esos monstruos.
78
00:06:32,680 --> 00:06:35,960
- �Est�s loca!
- Cari�o, no empecemos otra vez.
79
00:06:36,000 --> 00:06:40,120
Es hora que te des cuenta que con ese tipo
de gente nunca conseguir�s nada.
80
00:06:40,600 --> 00:06:43,600
�No me hables de "ese tipo de gente"!
81
00:06:44,040 --> 00:06:47,800
�Si no fuera por tu tipo de gente,
que se aferra a sus intereses...
82
00:06:47,880 --> 00:06:52,280
...en pa�ses extranjeros,
mi hermano ahora no ir�a a combatir!
83
00:06:53,400 --> 00:06:55,120
El telegrama lleg� esta ma�ana.
84
00:06:55,200 --> 00:06:58,120
�No pod�an esperar hasta febrero?
Ya estar�as aqu�.
85
00:06:58,160 --> 00:07:00,520
No s�. Estoy pensando en enlistarme.
86
00:07:00,560 --> 00:07:02,120
- �Enlistarte?
- S�.
87
00:07:02,160 --> 00:07:04,600
Bueno, un brindis por la patria.
88
00:07:05,280 --> 00:07:08,120
Brindemos por ti.
Esperemos que sea una falsa alarma.
89
00:07:08,200 --> 00:07:09,520
Gracias.
90
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
�Te vas esta noche?
91
00:07:12,680 --> 00:07:15,680
No, por la ma�ana partimos en avi�n.
92
00:07:17,760 --> 00:07:20,240
Me alegro que hayan venido a despedirme.
93
00:07:20,280 --> 00:07:22,160
Hacia nuestro querido imperio.
94
00:07:22,240 --> 00:07:24,360
Mi reina y mi patria me necesitan.
95
00:07:24,640 --> 00:07:27,080
Ojal� me hiciera gracia esta guerra.
96
00:07:27,160 --> 00:07:30,120
No te lo tomes tan en serio. Estar� bien.
97
00:07:30,200 --> 00:07:33,320
Jean siempre se ha tomado todo
muy en serio. �No es cierto?
98
00:07:33,400 --> 00:07:36,480
Yo siempre me tomo las cosas
como vienen, pero ella no.
99
00:07:37,960 --> 00:07:39,520
�Al�grate, cari�o!
100
00:07:39,640 --> 00:07:44,640
La vida no es tan mala. Y aunque lo fuera,
no podemos hacer nada al respecto.
101
00:07:45,240 --> 00:07:46,720
Debo irme.
102
00:07:48,480 --> 00:07:49,720
Vamos.
103
00:07:50,400 --> 00:07:52,600
Para empezar, deber�as limpiarla.
104
00:07:52,840 --> 00:07:54,880
- Yo la llevo.
- Gracias. Vamos.
105
00:07:58,440 --> 00:08:00,400
ULTIMATUM BRITANICO A EGIPTO
106
00:08:05,760 --> 00:08:08,720
No sigas adelante. Ah� est� mi grupo.
107
00:08:08,960 --> 00:08:10,520
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
108
00:08:10,600 --> 00:08:13,200
- Qu�date atr�s si hay disparos.
- Claro que s�.
109
00:08:13,280 --> 00:08:15,600
- Ve a ver a Phoebe y al viejo.
- Eso har�.
110
00:08:15,680 --> 00:08:17,920
- Pues, hazlo. Adi�s.
- Adi�s. Buena suerte.
111
00:08:18,000 --> 00:08:20,200
- �Se van a casar?
- Preg�ntale a ella.
112
00:08:20,240 --> 00:08:23,240
�Obl�gala! Es lo que Jean necesita.
113
00:08:23,440 --> 00:08:25,640
Te traer� un peluche
como regalo de bodas.
114
00:08:25,680 --> 00:08:28,440
Lo cuelgas en la pared
y asustas a los chicos. �Adi�s!
115
00:08:28,480 --> 00:08:30,080
�Adi�s!
116
00:08:32,560 --> 00:08:33,920
V�monos.
117
00:08:36,120 --> 00:08:38,280
- �Quieres ir a comer?
- No, gracias.
118
00:08:38,360 --> 00:08:40,680
Quiz� te anime,
comer algo, un poco de vino.
119
00:08:40,760 --> 00:08:43,160
No quiero animarme. Quiero irme a casa.
120
00:08:43,240 --> 00:08:44,600
Est� bien.
121
00:08:50,040 --> 00:08:51,800
�Quieres venir conmigo?
122
00:08:52,120 --> 00:08:55,040
- �Pero qu� dir� la casera?
- Le pegaremos.
123
00:09:09,160 --> 00:09:12,160
He querido dec�rtelo todo el d�a.
124
00:09:12,240 --> 00:09:14,400
Quieren una decisi�n muy pronto.
125
00:09:14,560 --> 00:09:17,840
- �Por qu� �frica?
- La empresa abre nuevos mercados ah�.
126
00:09:17,920 --> 00:09:21,080
Hombres j�venes, grandes oportunidades,
ese tipo de cosas.
127
00:09:21,160 --> 00:09:23,160
- �Quieres ir?
- S�.
128
00:09:24,080 --> 00:09:26,800
Quiero hacerlo. Lo he meditado mucho.
129
00:09:27,240 --> 00:09:29,800
Podr�amos casarnos el mes pr�ximo.
130
00:09:30,000 --> 00:09:34,320
Si yo no quisiera ir,
�te ir�as de todos modos?
131
00:09:34,880 --> 00:09:38,720
- No creo que sea una pregunta justa.
- No, pero la estoy haciendo.
132
00:09:38,800 --> 00:09:42,640
- Si estuvi�ramos casados, querr�as ir.
- �Y si no fuera as�?
133
00:09:44,320 --> 00:09:46,200
- �Por qu� quieres ir?
- Te lo dije.
134
00:09:46,280 --> 00:09:48,760
S�, grandes oportunidades, �y qu�?
135
00:09:48,840 --> 00:09:50,600
- Me amas, �verdad?
- S�.
136
00:09:50,680 --> 00:09:52,280
- �Quieres casarte conmigo?
- S�.
137
00:09:52,360 --> 00:09:54,640
Entonces, �por qu� discutimos...?
138
00:09:55,240 --> 00:09:57,280
No te entiendo.
139
00:09:57,880 --> 00:10:00,760
No hay nada que te retenga aqu�. Nada.
140
00:10:01,240 --> 00:10:04,960
Nada salvo un pu�ado de pandilleros
que deber�an estar en la c�rcel.
141
00:10:05,560 --> 00:10:08,280
No pongas a tu familia
como excusa para no irte.
142
00:10:08,520 --> 00:10:12,920
�No puedes intentar comprenderme?
Este trabajo es importante para m�.
143
00:10:15,200 --> 00:10:17,600
Jam�s he tenido
mucho talento para pintar.
144
00:10:17,680 --> 00:10:20,640
Pero creo que esto es algo
que soy capaz de hacer.
145
00:10:20,720 --> 00:10:24,520
El primer semestre ha sido un infierno,
pero no me rendir� tan f�cilmente.
146
00:10:24,560 --> 00:10:26,640
No hay nada que nos retenga aqu�.
147
00:10:26,720 --> 00:10:30,040
Siempre me est�s diciendo
que en este pa�s todo est� muerto.
148
00:10:30,120 --> 00:10:31,600
Yo estoy de acuerdo.
149
00:10:32,280 --> 00:10:34,760
Esta es una oportunidad para salir de ac�.
150
00:10:46,520 --> 00:10:47,880
Lo siento.
151
00:10:52,120 --> 00:10:53,520
Estoy tan cansada.
152
00:10:55,120 --> 00:10:56,440
Lo siento.
153
00:10:57,480 --> 00:10:58,760
No lo sientas.
154
00:11:05,000 --> 00:11:06,520
Ll�vame a la cama.
155
00:11:15,080 --> 00:11:17,040
Estoy bien, abuelo.
156
00:11:17,360 --> 00:11:20,040
Me siento mejor ahora. He hablado de ello.
157
00:11:20,120 --> 00:11:22,760
Siempre te ha gustado
venir a verme, �verdad?
158
00:11:22,840 --> 00:11:24,240
Eras una ni�a preciosa.
159
00:11:24,320 --> 00:11:26,720
La apariencia no es todo,
a�n para una mujer.
160
00:11:26,760 --> 00:11:30,400
No es tanto lo que pareces
como lo que vales.
161
00:11:30,560 --> 00:11:34,280
Dir� algo a favor de Archie:
Siempre procur� que vistieras bien.
162
00:11:34,360 --> 00:11:36,800
El tambi�n fue un ni�o bien vestido.
163
00:11:37,840 --> 00:11:40,640
Sol�a vestirlo con trajes de marinero.
164
00:11:41,880 --> 00:11:43,920
Es extra�o como acaban al final.
165
00:11:44,760 --> 00:11:46,760
- �C�mo est� pap�?
- Es un tonto.
166
00:11:47,480 --> 00:11:50,840
Busca dinero para un nuevo espect�culo
cuando no puede mantener �ste.
167
00:11:50,880 --> 00:11:52,640
�C�mo es �ste?
168
00:11:52,720 --> 00:11:55,320
No lo s�. No lo he visto. No lo har�a.
169
00:11:55,400 --> 00:11:57,880
Ya no quieren seres humanos.
170
00:11:57,960 --> 00:12:01,000
Son un hermoso p�blico esta noche.
171
00:12:01,080 --> 00:12:04,120
He actuado
delante de los mejores, �saben?
172
00:12:04,240 --> 00:12:08,200
La Reina, el Duque de Edimburgo,
el Pr�ncipe de Gales y...
173
00:12:08,280 --> 00:12:10,960
�C�mo se llamaba aquel otro pub?
174
00:12:11,040 --> 00:12:15,320
El chiste gust� m�s en la primera funci�n.
�Qu� les parecen estos nuevos cantantes?
175
00:12:15,400 --> 00:12:17,240
No s� qu� pretenden hacer.
176
00:12:17,280 --> 00:12:20,000
Miren las cosas que cantan...
177
00:12:20,080 --> 00:12:23,720
El Dark Town Strutter's Ball,
El Basement Street Ball...
178
00:12:23,800 --> 00:12:25,760
...el Woodchopper's Ball.
179
00:12:25,880 --> 00:12:27,840
Es todo una basura, �no?
180
00:12:29,280 --> 00:12:30,920
Es un poco provocativo, �no?
181
00:12:31,000 --> 00:12:33,640
Ahora, les cantar� una canci�n.
182
00:12:33,720 --> 00:12:38,320
Un canci�n escrita
por Rimski Malat�s, titulada...
183
00:12:38,600 --> 00:12:43,040
...La Vieja Campana de la Iglesia No Sonar�
Esta Noche Pues El P�rroco tiene Gonorrea.
184
00:12:46,520 --> 00:12:50,720
"Esconde tu rostro, mam�
Las chicas me tienen dominado
185
00:12:50,840 --> 00:12:54,640
"No volver� a casa en un par de horas
Tengo muchas cosas bonitas que hacer
186
00:12:54,680 --> 00:12:58,080
"Me tienen excitado hasta tal estado, se�or
187
00:12:58,360 --> 00:13:01,760
"Esconde tu rostro, mam�
Porque no puedo esperar
188
00:13:01,880 --> 00:13:05,320
"Esconde tu rostro, mam�
Las chicas me tienen dominado
189
00:13:06,320 --> 00:13:09,600
"Las chicas, las glamorosas
y preciosas chicas me tienen"
190
00:13:14,000 --> 00:13:15,400
�S�banla!
191
00:13:16,880 --> 00:13:19,120
- �Hola!
- Me alegro de verte, cari�o.
192
00:13:20,040 --> 00:13:21,680
- �Tuviste buen viaje?
- Regular.
193
00:13:21,760 --> 00:13:23,920
Acabo de ver al abuelo. Se ha ido a casa.
194
00:13:24,000 --> 00:13:26,920
Pap� est� actuando,
como habr�s podido adivinar.
195
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
- Termina en un minuto.
- Bien.
196
00:13:30,560 --> 00:13:34,040
"Pero es cuando se ha ido y me ha dejado
197
00:13:34,840 --> 00:13:36,760
"Que empiezo a decir adi�s"
198
00:14:17,320 --> 00:14:19,320
Ay�dame cuando empiecen los aplausos.
199
00:14:19,400 --> 00:14:21,000
Mira qui�n est� aqu�.
200
00:14:21,240 --> 00:14:22,440
Hola, querida.
201
00:14:22,520 --> 00:14:25,800
Qu� agradable. No te hab�a visto.
No llevo puestos mis anteojos.
202
00:14:25,880 --> 00:14:28,600
- Pero s�lo por el momento.
- Pap�.
203
00:14:28,840 --> 00:14:31,080
- �Est�s bien?
- S�, bien.
204
00:14:36,680 --> 00:14:40,120
"Esconde tu rostro, mam�
Las chicas lo tienen dominado
205
00:14:40,320 --> 00:14:44,080
"No volver� a casa por un par de horas
Tiene muchas cosas bonitas que hacer
206
00:14:44,120 --> 00:14:47,240
"Lo tienen excitado hasta tal estado
207
00:14:47,320 --> 00:14:49,440
"As� que esconde tu rostro, mam�
208
00:14:49,520 --> 00:14:55,440
"Las chicas lo tienen, mam�"
209
00:15:10,200 --> 00:15:11,280
�C�mo va?
210
00:15:11,360 --> 00:15:15,400
En la primera funci�n eran 60 aburridos.
Ahora, son como 200 aburridos.
211
00:15:15,520 --> 00:15:17,840
- Disculpa.
- Buenas noches, cari�o.
212
00:15:17,920 --> 00:15:20,720
�Frank! �Me gustar�a verte!
213
00:15:21,360 --> 00:15:23,120
Ella es quien me dio...
214
00:15:23,200 --> 00:15:26,560
...este antip�tico contrato
por 20 artistas mal pagados.
215
00:15:26,640 --> 00:15:28,800
- �Has estado en casa?
- A�n no.
216
00:15:28,880 --> 00:15:31,800
- Deb� haber avisado a Phoebe.
- No te preocupes.
217
00:15:31,880 --> 00:15:35,440
- Qu�date en el cuarto de Mick. �S�?
- �C�mo est� Mick? �Sabes algo de �l?
218
00:15:35,520 --> 00:15:38,960
Mand� unas cartas. Est� sentado
en el desierto, viendo pasar el tiempo.
219
00:15:39,040 --> 00:15:42,400
"Hace calor" dice.
Nunca le gust� dar muchos detalles.
220
00:15:42,480 --> 00:15:45,000
Los chicos dicen
que si no cobran, renuncian.
221
00:15:45,080 --> 00:15:46,400
D�jalos.
222
00:15:46,480 --> 00:15:50,160
Compra un par de botellas.
Una ginebra y un vino. Estoy celebrando.
223
00:15:50,240 --> 00:15:52,080
- �Qu�?
- Mi vig�simo aniversario.
224
00:15:52,120 --> 00:15:53,760
- �De qu�?
- De no pagar impuestos.
225
00:15:53,840 --> 00:15:55,920
Ve con �l. Que no se olvide el cambio.
226
00:15:55,960 --> 00:16:00,280
Nos vemos en el Palacio de Buckingham.
Tengo que ver a un par de personas.
227
00:16:00,360 --> 00:16:01,800
Buenas noches.
228
00:16:31,320 --> 00:16:32,480
�Viste a Rene?
229
00:16:32,560 --> 00:16:35,640
Consigue dinero para ella o ver�s.
Aqu� est� tu paga semanal.
230
00:16:35,720 --> 00:16:38,040
- �Cu�nto?
- No mucho.
231
00:16:41,960 --> 00:16:44,760
- �Quieres uno?
- Creo que no deber�a, �no?
232
00:16:48,400 --> 00:16:49,480
�Y bien?
233
00:16:49,800 --> 00:16:53,280
Estar� cinco minutos.
Tengo que o�r las noticias.
234
00:16:53,400 --> 00:16:57,040
- Estoy bromeando.
- No me ir� de aqu� sin mi dinero.
235
00:17:01,480 --> 00:17:04,680
Habr� otra funci�n a la misma hora,
la pr�xima semana.
236
00:17:04,760 --> 00:17:07,720
A continuaci�n,
el resumen de noticias de las once.
237
00:17:14,560 --> 00:17:18,120
Este es el Servicio del Hogar de la BBC.
Aqu� est�n las noticias.
238
00:17:18,240 --> 00:17:20,280
Para comenzar, el canal de Suez.
239
00:17:20,360 --> 00:17:23,480
Un n�mero de soldados brit�nicos
han sido avasallados...
240
00:17:23,560 --> 00:17:25,880
...y capturados durante un ataque.
241
00:17:25,920 --> 00:17:30,640
Los nombres no se har�n p�blicos
hasta no informar a los parientes cercanos.
242
00:17:30,720 --> 00:17:33,720
El parlamento debatir� el conflicto
del medio oriente ma�ana...
243
00:17:33,800 --> 00:17:35,720
...a petici�n de la oposici�n.
244
00:17:35,760 --> 00:17:39,720
Las �ltimas noticias fueron discutidas
en el Gabinete esta tarde.
245
00:17:40,000 --> 00:17:42,760
�Qu� sorpresa! �Qu� verg�enza!
246
00:17:42,840 --> 00:17:45,600
De haberlo sabido, habr�a vuelto antes.
247
00:17:45,680 --> 00:17:48,200
Me qued� y vi un poco
de la pel�cula otra vez.
248
00:17:48,280 --> 00:17:50,480
- �C�mo estuvo?
- No muy buena.
249
00:17:50,560 --> 00:17:53,360
�ltimamente las pel�culas
que ponen en el cine son basura.
250
00:17:53,440 --> 00:17:55,480
Van a cerrar ese lugar.
251
00:17:55,600 --> 00:17:58,280
Las cosas no andan bien.
Eso tiene preocupado a Archie.
252
00:17:58,360 --> 00:17:59,840
Buenas noches.
253
00:17:59,920 --> 00:18:00,960
Hasta ma�ana.
254
00:18:01,040 --> 00:18:03,680
- �Ad�nde vas?
- Tiene otro trabajo.
255
00:18:03,920 --> 00:18:07,120
Toca el piano en un club nocturno...
256
00:18:07,160 --> 00:18:09,440
...y los domingos,
en el teatro Winter Garden.
257
00:18:09,520 --> 00:18:12,880
Es bonito verla de nuevo, �no?
El est� contento.
258
00:18:13,120 --> 00:18:15,760
No tiene con qui�n hablar, �verdad?
259
00:18:15,800 --> 00:18:18,680
No es culpa m�a.
No quiere venir al cine conmigo.
260
00:18:18,760 --> 00:18:21,920
Le gusta escuchar teatro
en la radio de vez en cuando.
261
00:18:22,000 --> 00:18:23,520
�Te gusta una bonita obra!
262
00:18:23,600 --> 00:18:26,600
- No aguanto sentada. Prefiero el cine.
- Estoy bien.
263
00:18:26,680 --> 00:18:29,000
Trabajo en Woolwon'ths ahora. �Te lo dije?
264
00:18:29,080 --> 00:18:33,440
En el departamento de electrodom�sticos.
Me gusta, salvo por las chicas ordinarias.
265
00:18:33,520 --> 00:18:35,480
�Qu� bueno verte!
266
00:18:35,560 --> 00:18:37,240
Archie dice que te lleg� una carta de Mick.
267
00:18:37,280 --> 00:18:39,520
S�, �l sigue all�.
268
00:18:39,560 --> 00:18:41,920
�Crees que estar� bien?
269
00:18:41,960 --> 00:18:44,720
�Por qu� mandan
a chicos j�venes a pelear?
270
00:18:44,760 --> 00:18:48,000
Son s�lo ni�os, simplemente eso.
Eso es lo que es Mick, un ni�o.
271
00:18:48,080 --> 00:18:51,000
Pero los cuidan, �verdad?
272
00:18:51,360 --> 00:18:53,480
S�, los cuidan y todo.
273
00:18:54,400 --> 00:18:57,240
Los cuidan mejor ahora
que cuando yo estuve.
274
00:18:57,320 --> 00:19:00,960
El estrecho de Dardanelos.
Lo atraves� sin un rasgu�o.
275
00:19:01,160 --> 00:19:02,840
Ni un rasgu�o sufr�.
276
00:19:02,920 --> 00:19:04,680
Hola.
277
00:19:04,720 --> 00:19:07,240
He estado hablando
con nuestro amigo de color.
278
00:19:07,320 --> 00:19:09,840
- Es estudiante.
- No lo es. Es bailar�n de ballet.
279
00:19:09,920 --> 00:19:12,240
�De veras? Es un tipo grande.
280
00:19:12,960 --> 00:19:15,760
- Act�a en el Winter Garden.
- �Bailar�n de ballet?
281
00:19:15,840 --> 00:19:17,920
Dice que si se te cae el sombrero...
282
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
...no puedes recogerlo
de tanta gente que hay en el teatro.
283
00:19:21,040 --> 00:19:22,520
Lleg� un telegrama para ti.
284
00:19:22,600 --> 00:19:25,720
- �No crees que parece enferma?
- Se ve bien. Necesita un trago.
285
00:19:25,800 --> 00:19:27,440
�Hay un telegrama para ti!
286
00:19:27,520 --> 00:19:30,040
Ser� de alguno de mis acreedores, �ves?
287
00:19:30,120 --> 00:19:32,800
�Buena chica!
Te acordaste del vino de Phoebe.
288
00:19:32,880 --> 00:19:34,040
A ella le gusta, �no?
289
00:19:34,120 --> 00:19:37,840
Ella se cree muy elegante
cuando lo bebe. �Verdad?
290
00:19:37,920 --> 00:19:40,880
Me gusta. Me sienta bien.
291
00:19:40,920 --> 00:19:44,040
�A qu� se debe todo esto?
�Fue todo bien en el teatro?
292
00:19:44,120 --> 00:19:46,000
No fue bien.
293
00:19:46,080 --> 00:19:48,560
Ten tu vino. No te emociones.
294
00:19:48,640 --> 00:19:51,080
- Para ti. �Billy, despierta!
- �Estoy despierto!
295
00:19:51,160 --> 00:19:53,600
Entonces no grites.
Pareces un anuncio de TV.
296
00:19:53,680 --> 00:19:55,760
- Toma un trago.
- No quiero un trago.
297
00:19:55,840 --> 00:19:59,080
S�, lo quieres. No discutas y bebe.
Estoy celebrando.
298
00:19:59,160 --> 00:20:02,120
- �Qu� tienes t� que celebrar?
- Por Dios.
299
00:20:02,360 --> 00:20:04,400
No tienes nada a tu nombre.
300
00:20:04,440 --> 00:20:07,920
Tan seguro como que sale el sol ma�ana,
apuesto lo que quieras...
301
00:20:08,000 --> 00:20:10,520
...que antes de Navidad estar�s en quiebra.
302
00:20:10,600 --> 00:20:15,040
- Tendr�s suerte si no acabas en la c�rcel.
- Ll�valo a la cama. Est� muy cansado.
303
00:20:15,120 --> 00:20:18,480
- Vete a la cama. Est�s muy cansado.
- No lo estoy.
304
00:20:18,880 --> 00:20:21,440
No me gusta la idea
de tener un reo en la familia.
305
00:20:21,520 --> 00:20:23,960
�C�llate, pap�! �Has bebido demasiado!
306
00:20:24,040 --> 00:20:26,960
Antes desayunaba
media botella de brandy...
307
00:20:27,000 --> 00:20:29,400
...con medio kilo de carne
y un par de coristas.
308
00:20:29,480 --> 00:20:33,280
- Te contar� toda la historia.
- Dejar� a las coristas para ti.
309
00:20:33,400 --> 00:20:35,520
�Sabes qu� dijo el cr�tico Agee sobre m�?
310
00:20:35,600 --> 00:20:39,080
Que la Sra. Pat Campbell y t�
eran sus imitadoras favoritas.
311
00:20:39,160 --> 00:20:41,840
�Sabes perfectamente lo que dijo!
312
00:20:42,880 --> 00:20:46,680
Todos sabemos lo que dijo,
y cada palabra era verdad.
313
00:20:50,800 --> 00:20:54,600
Tu hija fue a esa manifestaci�n
en Trafalgar Square el domingo pasado.
314
00:20:55,040 --> 00:20:56,720
�De verdad?
315
00:20:56,800 --> 00:20:58,920
�No te gusta el primer ministro?
316
00:20:59,000 --> 00:21:02,160
Le he tomado cari�o.
�Es que le tienes alergia?
317
00:21:02,280 --> 00:21:06,360
- Ojal� hubiera sabido lo que iba a pasar.
- Eso me pasa con el perro de abajo.
318
00:21:06,440 --> 00:21:09,160
- Cada vez que lo veo me salen granos.
- �Qu� pasar�?
319
00:21:09,240 --> 00:21:13,600
Hay tres cosas que me dan alergia:
Las monjas, los curas y los perros.
320
00:21:13,680 --> 00:21:16,240
�No quiero tener que trabajar siempre!
321
00:21:16,320 --> 00:21:19,080
Uno quiere algo de emoci�n
antes que se acabe su vida.
322
00:21:19,120 --> 00:21:23,680
Evita que te sientas culpable si sabes
que tienes que seguir hasta que te mueras.
323
00:21:23,720 --> 00:21:26,840
- �Te cont� mi historia de la monja...?
- �Para �l est� bien!
324
00:21:26,920 --> 00:21:30,200
A�n tiene a sus mujeres,
mientras le dure, al menos.
325
00:21:30,320 --> 00:21:34,760
Pero yo no quiero acabar
en manos de un extra�o...
326
00:21:34,880 --> 00:21:38,360
...en alguna podrida y apestosa calle
del nordeste de Inglaterra...
327
00:21:38,400 --> 00:21:40,840
...o en otro de esos lugares
de mala muerte.
328
00:21:40,920 --> 00:21:42,840
No te alteres.
329
00:21:43,560 --> 00:21:45,400
Disfrutemos.
330
00:21:45,480 --> 00:21:48,160
�Acaso crees que no quiero disfrutar?
331
00:21:53,760 --> 00:21:55,880
Ojal� no lloraran las mujeres.
332
00:21:55,920 --> 00:21:59,480
Ojal� no lo hicieran. Intenta decirle algo.
333
00:21:59,560 --> 00:22:02,080
- �Por qu� no lo haces t�?
- Ojal� pudiera.
334
00:22:02,160 --> 00:22:03,880
Si tan s�lo pudiera.
335
00:22:07,280 --> 00:22:09,960
Querida, �te gustar�a irte a la cama?
336
00:22:12,960 --> 00:22:15,840
Creo que s�, si no te molesta, querida.
337
00:22:16,080 --> 00:22:20,960
Pienso que quiz� me haya pasado un poco.
Nunca pude soportar muchas emociones.
338
00:22:21,880 --> 00:22:25,200
Y creo que en el fondo
estoy preocupada por Mick.
339
00:22:25,280 --> 00:22:28,400
Sigo pensando en todos esos combates.
340
00:22:28,480 --> 00:22:31,400
Trata de dormir, cari�o.
Te sentir�s mejor cuando despiertes.
341
00:22:31,480 --> 00:22:32,920
S�, querido.
342
00:22:34,920 --> 00:22:36,840
�Vendr�s a darme las buenas noches?
343
00:22:36,920 --> 00:22:40,560
S�, ya estoy terminando
mi celebraci�n, �recuerdas?
344
00:22:40,880 --> 00:22:42,240
El es gracioso.
345
00:22:42,320 --> 00:22:43,960
Buenas noches.
346
00:22:44,000 --> 00:22:46,040
- Buenas noches.
- Buenas noches, abuelo.
347
00:22:46,120 --> 00:22:47,720
Me alegr� mucho verte.
348
00:22:47,840 --> 00:22:50,800
- Tendremos una buena charla ma�ana.
- S�, seguro.
349
00:22:58,760 --> 00:22:59,720
�Pap�?
350
00:23:01,360 --> 00:23:03,480
Hay algo que no me quieres contar.
351
00:23:05,960 --> 00:23:07,760
Nunca pude esconderte nada.
352
00:23:07,880 --> 00:23:08,960
�Qu� pasa?
353
00:23:11,480 --> 00:23:15,400
Han capturado a Mick. No hay por qu�
dar la noticia al resto esta noche.
354
00:23:21,040 --> 00:23:23,400
Creo que quiero un poco de eso.
355
00:23:24,880 --> 00:23:26,640
Brindaremos por Mick.
356
00:23:27,880 --> 00:23:30,080
Pid�mosle a Dios que sobreviva.
357
00:23:35,800 --> 00:23:39,280
Por Mick y el evasor de impuestos.
358
00:23:44,480 --> 00:23:47,840
A ti no te gustan los primer ministros.
A m�, los perros.
359
00:23:49,200 --> 00:23:51,560
Monjas, curas y perros.
360
00:23:55,160 --> 00:24:00,080
�Alguna vez te dije el cumplido m�s grande
que me han dado?
361
00:24:03,880 --> 00:24:06,280
Estaba caminando por el malec�n,
en alg�n lugar.
362
00:24:06,360 --> 00:24:09,720
Quiz� haya sido aqu�. Un d�a...
363
00:24:11,400 --> 00:24:13,400
...hace veinticinco a�os.
364
00:24:14,040 --> 00:24:16,040
Yo era un hombre joven.
365
00:24:16,720 --> 00:24:19,920
Ah� estaba yo, paseando por el malec�n
para encontrarme...
366
00:24:20,880 --> 00:24:24,000
...con lo que sol�amos llamar
"un monumento de mujer"...
367
00:24:27,760 --> 00:24:31,920
...cuando dos monjas se me acercaron.
368
00:24:37,320 --> 00:24:38,840
Dos monjas.
369
00:24:52,080 --> 00:24:53,360
H�blame.
370
00:25:06,680 --> 00:25:09,040
"�Baja las escaleras r�pido!"
371
00:25:46,000 --> 00:25:47,800
No hay novedades.
372
00:25:47,880 --> 00:25:50,880
Exactamente lo mismo
que escuchamos en el noticiero.
373
00:25:50,920 --> 00:25:54,120
Si escuchas la radio, pensar�s
que a los corruptos del parlamento...
374
00:25:54,160 --> 00:25:56,320
...les gusta que capturen a los nuestros.
375
00:25:56,360 --> 00:25:59,120
El pa�s se equivoca,
siempre la raz�n es de los otros.
376
00:25:59,160 --> 00:26:02,040
C�llate. Ya estamos preocupados
sin hablar de pol�tica.
377
00:26:02,120 --> 00:26:04,640
Aqu� dice: " El Tte. Pearson de Leicester...
378
00:26:04,760 --> 00:26:08,480
"...quien hab�a estado con el Sgto. Rice
hasta el momento de su captura...
379
00:26:08,560 --> 00:26:12,840
"...dijo que debi� matar a siete
de los atacantes antes de ser capturado.
380
00:26:12,880 --> 00:26:16,800
"Debi� quedarse sin balas', dijo Pearson.
'No era del tipo..."
381
00:26:16,880 --> 00:26:20,080
No sigas. No soporto pensar en ello.
382
00:26:25,000 --> 00:26:28,960
Te prepar� esto para el desayuno.
No se ven bien, �verdad?
383
00:26:29,000 --> 00:26:31,960
- Lo siento.
- No importa. No tengo hambre, gracias.
384
00:26:32,040 --> 00:26:33,160
�D�nde est� Frank?
385
00:26:33,240 --> 00:26:37,800
Fue a buscar algo al teatro.
Dijo que no vendr�a a desayunar.
386
00:26:39,160 --> 00:26:41,040
- �D�nde est� pap�?
- Sali� temprano.
387
00:26:41,120 --> 00:26:43,320
Recibi� una llamada del ayuntamiento.
388
00:26:43,400 --> 00:26:45,760
- Si�ntate aqu�.
- No, gracias. Me sentar� aqu�.
389
00:26:45,840 --> 00:26:49,000
Lo llamaron para el concurso de belleza
en traje de ba�o.
390
00:26:49,080 --> 00:26:51,600
Estar� en su ambiente.
�Bellezas en traje de ba�o?
391
00:26:51,680 --> 00:26:55,160
Hoy en d�a no tienen cuerpo.
Son piel y hueso.
392
00:26:55,240 --> 00:26:59,200
�Qu� har� despu�s de esto? �De verdad
quiere montar otro espect�culo?
393
00:26:59,280 --> 00:27:03,240
No s� c�mo. Tras ese �ltimo espect�culo,
a�n sigue en quiebra.
394
00:27:03,320 --> 00:27:05,160
Pero ya lo sab�as, �verdad?
395
00:27:05,200 --> 00:27:09,600
Tengo que firmar todo por �l,
cheques y todo. A �l no le dan cr�dito.
396
00:27:09,680 --> 00:27:12,880
Siempre ha podido hacer conmigo
lo que quiere.
397
00:27:12,960 --> 00:27:16,200
No quiere escucharme. Pasa la mitad
de su vida en el Rockcliffe.
398
00:27:16,240 --> 00:27:17,200
�El qu�?
399
00:27:17,240 --> 00:27:19,720
Ese maldito bar de citas
que est� por la torre.
400
00:27:19,840 --> 00:27:24,040
- �C�mo fue que hiciste eso?
- �Por qu� pagaba impuestos hace 20 a�os?
401
00:27:24,120 --> 00:27:25,600
Por mala suerte, es todo.
402
00:27:25,680 --> 00:27:28,520
Estaba en un hospital con una hernia doble.
403
00:27:28,600 --> 00:27:30,960
Muy grave. Terriblemente complicada.
404
00:27:31,040 --> 00:27:34,840
Hasta pens� que tendr�a que olvidarme
de mis planes de futuro.
405
00:27:34,920 --> 00:27:36,840
Pero esa es otra historia.
406
00:27:36,920 --> 00:27:41,560
Ah� estaba tirado boca arriba,
pensando si la cerveza Bass...
407
00:27:41,680 --> 00:27:44,920
...por si sola era suficiente
para que valiera la pena vivir.
408
00:27:45,000 --> 00:27:46,960
Otra ronda, por favor.
409
00:27:47,040 --> 00:27:50,200
Cuando dos hombres
con trajes de negocios saltaron sobre m�.
410
00:27:50,280 --> 00:27:51,800
Eso fue mi ruina.
411
00:27:51,880 --> 00:27:54,840
Le pudo pasar a cualquiera.
La jefa de enfermeras les avis�.
412
00:27:54,880 --> 00:27:57,120
Sol�a decirme que era muy creyente.
413
00:27:57,240 --> 00:28:01,240
Empezaba a ganarme la vida legalmente.
Actuaba en Historia de Dos Ciudades.
414
00:28:01,320 --> 00:28:04,200
Cuando se lo cont�, ella dijo:
"He o�do hablar de esa obra."
415
00:28:04,280 --> 00:28:05,760
Era irlandesa.
416
00:28:05,840 --> 00:28:10,000
"Historia de Dos Ciudades...
�No se trata de Sodoma y Gomorra?"
417
00:28:10,400 --> 00:28:12,560
�Puedo hablarte a solas?
418
00:28:19,080 --> 00:28:23,560
�Qu� te parece un show en el Winter
Garden cuando acabe la temporada?
419
00:28:24,120 --> 00:28:26,080
�Qu� tienes en mente?
420
00:28:26,200 --> 00:28:28,840
Algo de lujo. Un par de primeras figuras.
421
00:28:28,920 --> 00:28:33,080
Consegu� los trajes de la actuaci�n
de Sid Stein en Blackpool el a�o pasado.
422
00:28:33,160 --> 00:28:35,840
- Son fabulosos.
- �Por qu� no te olvidas del tema?
423
00:28:35,920 --> 00:28:39,720
El jueves pasado estuve tomando un trago
con el representante de Doreen Main.
424
00:28:39,760 --> 00:28:44,480
Doreen Main. En febrero uno de sus discos
entr� en la lista de los diez m�s populares.
425
00:28:44,760 --> 00:28:48,760
- Me gustar�a hacerte un favor.
- No te estoy pidiendo favores.
426
00:28:49,080 --> 00:28:51,320
- �Qui�n es tu representante?
- Yo.
427
00:28:52,520 --> 00:28:54,560
- �Hablas en serio?
- �En serio?
428
00:28:55,240 --> 00:28:59,400
No comprendes que necesito hacer
este show. Realmente lo necesito.
429
00:28:59,480 --> 00:29:01,920
Antes tendr�a que verlo.
430
00:29:02,320 --> 00:29:04,720
Tengo que debutar en alg�n lugar.
431
00:29:05,320 --> 00:29:06,640
No.
432
00:29:06,880 --> 00:29:09,440
Hemos pasado buenos ratos juntos.
Dej�moslo as�.
433
00:29:09,520 --> 00:29:10,760
No comprendes.
434
00:29:10,840 --> 00:29:13,560
Con un show como �ste,
ser�a conocido en todas partes.
435
00:29:13,640 --> 00:29:16,520
Ya me conoces.
S�lo contrato espect�culos exitosos.
436
00:29:17,160 --> 00:29:19,760
Te lo estoy pidiendo como amigo.
437
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Ya sabes como trabajo.
438
00:29:23,560 --> 00:29:28,200
Si tienes una propuesta concreta,
estoy dispuesto a escucharte. Si no, no.
439
00:29:29,800 --> 00:29:31,640
Lo siento.
440
00:29:32,360 --> 00:29:36,200
- Estoy preocupado por Mick, quiz�.
- Est� bien.
441
00:29:43,200 --> 00:29:47,480
Debo irme, chicos.
Debo ir al concurso de belleza.
442
00:29:47,960 --> 00:29:51,600
- Soy el juez de las finales hoy.
- Cre�a que eso lo hac�a Wally Barker.
443
00:29:51,680 --> 00:29:54,560
Wally Barker decidi� que no,
as� que buscaron al experto.
444
00:29:54,600 --> 00:29:58,560
Sin embargo, en este pa�s no saben nada
del mundo del espect�culo.
445
00:29:58,720 --> 00:30:01,920
En el continente, subastan a las chicas
cuando termina el concurso.
446
00:30:02,000 --> 00:30:04,440
�Te cont� acerca del tipo
que levant� un cerdo...?
447
00:30:04,520 --> 00:30:06,320
No, lo siento. Es muy tarde.
448
00:30:07,560 --> 00:30:09,040
Hasta luego.
449
00:30:13,840 --> 00:30:15,800
�Puedo ayudarte, cari�o?
450
00:30:16,040 --> 00:30:18,040
Busco al Sr. Rice.
451
00:30:18,960 --> 00:30:20,560
Soy su hija.
452
00:30:20,640 --> 00:30:23,440
�Cu�l eres t�? �La que naci� ayer?
453
00:30:27,200 --> 00:30:30,560
De hecho, Sr. Edwards, ella es mi hermana.
454
00:30:32,440 --> 00:30:33,600
Perd�n.
455
00:30:37,240 --> 00:30:40,840
- Escucha, no fue su intenci�n.
- �S� cu�l fue su intenci�n!
456
00:30:41,640 --> 00:30:44,680
- �Qui�n es �l?
- El nuevo administrador del teatro.
457
00:30:44,760 --> 00:30:48,760
�S�? No me fiar�a de �l ni detr�s
de una cortina con sus pies a la vista.
458
00:30:48,840 --> 00:30:50,920
Como dir�a mi querido pap�.
459
00:30:51,000 --> 00:30:53,520
- �Por qu� sigue con ello?
- �Qui�n, pap�?
460
00:30:54,080 --> 00:30:57,400
Lo lleva en la sangre, supongo.
Apuesto que t� tambi�n.
461
00:30:58,320 --> 00:31:00,760
A veces quisiera que enfrentara la realidad.
462
00:31:00,800 --> 00:31:03,760
De hecho, creo que conoce
la realidad muy bien.
463
00:31:04,280 --> 00:31:06,880
Sabe que el music hall est� muriendo,
mejor que t�.
464
00:31:06,960 --> 00:31:10,080
�Y qu� pasa contigo?
�Vas a seguir con esto?
465
00:31:10,960 --> 00:31:14,640
El talento empez� a escasear
en mi generaci�n.
466
00:31:14,720 --> 00:31:16,320
Y el valor tambi�n.
467
00:31:16,440 --> 00:31:18,000
�Valor?
468
00:31:18,480 --> 00:31:21,800
Valor para seguir, como Archie. El lo tiene.
469
00:31:24,440 --> 00:31:26,960
- �Vienes hasta el Winter Garden?
- �Para qu�?
470
00:31:27,040 --> 00:31:31,080
En media hora
reemplazo a la organista. Vamos.
471
00:31:46,280 --> 00:31:50,360
Claro, el abuelo ten�a verdadero talento.
Ten�a lo necesario para triunfar.
472
00:31:50,480 --> 00:31:54,360
La gente a�n lo recuerda, ya sabes.
Lo paran por la calle.
473
00:31:54,440 --> 00:31:59,400
Supongo que �l es todo lo que queda
del music hall y las cosas de antes.
474
00:31:59,480 --> 00:32:04,560
Pero como Phoebe siempre dice:
"Mejor haber sido algo que nada."
475
00:32:05,760 --> 00:32:08,560
Debi� ser mejor que esto, de todos modos.
476
00:32:09,040 --> 00:32:10,840
Falta algo, �no?
477
00:32:14,360 --> 00:32:16,840
Me llama la Sra. Sandy MacPherson.
478
00:32:17,560 --> 00:32:21,160
Llegar�s tarde para el concurso de belleza.
Nos vemos.
479
00:32:44,360 --> 00:32:46,520
Srta. Vicky Feldwell de Leeds.
480
00:32:46,760 --> 00:32:50,360
Le gusta levantar pesas
y no le gustan los hombres con barba.
481
00:32:50,440 --> 00:32:54,880
No tiene aficiones. �Qu� les parece?
Necesita comer un poco m�s.
482
00:32:54,960 --> 00:32:59,360
El rosbif de la vieja Inglaterra, si me
preguntan a m�. No, nadie me pregunta.
483
00:32:59,880 --> 00:33:03,080
Ahora, la Srta. Anne Tomlinson
de Heasham.
484
00:33:03,880 --> 00:33:07,120
Le gusta los filetes,
no le gusta levantarse temprano...
485
00:33:07,160 --> 00:33:09,040
...y no tiene aficiones.
486
00:33:10,360 --> 00:33:12,520
Srta. Shirley Lawrence de Bristol.
487
00:33:12,640 --> 00:33:15,560
Le gusta nadar a medianoche
y no le gustan los lobos...
488
00:33:15,600 --> 00:33:17,400
...y su afici�n es navegar.
489
00:33:17,480 --> 00:33:19,720
Gran Breta�a
490
00:33:22,240 --> 00:33:25,040
Ahora, la Srta. Joyce Richards de Heasham.
491
00:33:25,120 --> 00:33:28,280
Le gusta levantar pesas
y no le gustan los conductores...
492
00:33:28,360 --> 00:33:30,160
...y no tiene aficiones.
493
00:33:31,480 --> 00:33:33,680
- Es una belleza.
- No digas eso, pap�.
494
00:33:33,800 --> 00:33:35,480
No ponga esa cara, se�ora.
495
00:33:35,560 --> 00:33:40,240
Su viejo puede ser un poco cuadrado,
pero le siguen gustando las curvas.
496
00:33:43,040 --> 00:33:45,520
�Qu� tal ese chiste?
497
00:33:46,280 --> 00:33:47,800
�De d�nde sacaron a �ste?
498
00:33:47,880 --> 00:33:49,560
April McQue de Dartmoor.
499
00:33:49,640 --> 00:33:51,480
- Hola.
- �Hola, querida!
500
00:33:52,320 --> 00:33:55,240
Te perdiste casi todo.
Est�n haciendo el �ltimo desfile.
501
00:33:55,320 --> 00:33:58,680
- Archie ha estado bien.
- S�, lo estaba viendo desde el fondo.
502
00:33:58,760 --> 00:34:02,880
Sabes, no ha mencionado a Mick
en todo el d�a. Est� preocupado por �l.
503
00:34:02,960 --> 00:34:06,520
Por eso sal�, realmente.
Para dejar de pensar en ello.
504
00:34:06,600 --> 00:34:08,080
Es bonita.
505
00:34:10,560 --> 00:34:13,400
Y ahora, la Srta. Tina Lapford de Burnley.
506
00:34:13,920 --> 00:34:16,880
Le gusta conocer gente,
no le gusta la gente sarc�stica.
507
00:34:16,960 --> 00:34:18,680
Aficiones: Actriz amateur.
508
00:34:26,200 --> 00:34:28,840
Me pregunto a qui�n habr� elegido Archie
para s� mismo.
509
00:34:28,920 --> 00:34:31,880
- C�llate.
- No le gusta que hable de ello.
510
00:34:31,960 --> 00:34:34,240
Como si Jean no supiera
lo que est� pasando.
511
00:34:34,280 --> 00:34:37,840
- No hay motivo para hablar sobre ello.
- Ella no es est�pida. �Verdad?
512
00:34:37,920 --> 00:34:40,400
No quiero o�rlo, ni ella tampoco.
513
00:34:40,480 --> 00:34:41,840
La gente escucha.
514
00:34:42,040 --> 00:34:43,640
Ahora, damas y caballeros...
515
00:34:43,720 --> 00:34:47,080
...antes que los distinguidos jueces
hagan su selecci�n final...
516
00:34:47,160 --> 00:34:51,200
...estas lindas chicas se alinearan para
ustedes, as� podr�n hacer su selecci�n.
517
00:34:51,280 --> 00:34:52,640
Yo ya hice la m�a.
518
00:34:52,720 --> 00:34:57,360
Este es un momento muy tenso,
comprenden, realmente tenso.
519
00:34:57,920 --> 00:35:00,880
Los jueces tienen el m�s elaborado
sistema de calificaci�n.
520
00:35:00,960 --> 00:35:04,560
Las califican con "buena",
"muy buena" y "�guau!"
521
00:35:06,640 --> 00:35:09,480
Ah� las tienen, chicos. �No son preciosas?
522
00:35:09,560 --> 00:35:13,800
Les quitar� la c�scara de sus huevos
cocidos ma�ana por la ma�ana.
523
00:35:15,200 --> 00:35:17,240
Si mencion� lo de las mujeres...
524
00:35:17,320 --> 00:35:20,800
...es s�lo porque siempre
pas� lo mismo con ellas.
525
00:35:21,440 --> 00:35:24,880
Supongo que para los hombres es distinto,
le dan m�s importancia.
526
00:35:24,960 --> 00:35:27,960
- �Podr�as callarte?
- C�llate t�.
527
00:35:28,480 --> 00:35:32,960
Ahora, el momento que todos esperaban:
La decisi�n final de los jueces.
528
00:35:33,800 --> 00:35:35,040
Gracias.
529
00:35:35,120 --> 00:35:39,840
Por el tercer lugar, tenemos
a la Srta. Joyce Richards de Heasham.
530
00:35:39,880 --> 00:35:42,120
S�lo 19 a�os y muy linda.
531
00:35:42,920 --> 00:35:44,440
Gracias.
532
00:35:45,880 --> 00:35:51,480
Para entregar los premios, tengo el gran
honor y placer de presentarles...
533
00:35:51,600 --> 00:35:57,200
...a la estrella de TV, teatro, cine y de la
oficina de empleo, el Sr. McDonald Philips.
534
00:36:08,840 --> 00:36:10,720
Te felicito.
535
00:36:12,720 --> 00:36:16,480
Y en segundo lugar,
la Srta. Tina Lapford de Burnley.
536
00:36:16,560 --> 00:36:18,640
De 20 a�os y muy linda tambi�n.
537
00:36:22,520 --> 00:36:25,480
No. No creo que sea para tanto.
538
00:36:25,960 --> 00:36:27,560
Te deseo buena suerte.
539
00:36:36,160 --> 00:36:38,000
- Todo tuyo.
- Gracias.
540
00:36:38,120 --> 00:36:42,560
Damas y caballeros,
la ganadora del cheque por 1,000 libras...
541
00:36:42,640 --> 00:36:45,560
...y la poseedora del t�tulo
de Miss Gran Breta�a...
542
00:36:45,640 --> 00:36:48,440
...es Valerie Martin de Salisbury.
543
00:37:02,320 --> 00:37:05,640
Esperen aqu� mientras busco a Archie,
antes que salga la gente.
544
00:37:05,720 --> 00:37:08,560
- Comenzar�n a tomar fotos pronto.
- Eso es...
545
00:37:08,600 --> 00:37:10,680
- Comp�rtate.
- S�.
546
00:37:11,400 --> 00:37:12,960
�Concurso de belleza?
547
00:37:13,040 --> 00:37:16,800
La mitad de las veces, de espalda
no distingo las mujeres de los hombres.
548
00:37:16,880 --> 00:37:20,360
Hasta de frente, a veces
hay que mirar con mucha atenci�n.
549
00:37:20,680 --> 00:37:23,760
Pareces sedienta.
�Quieres tomar un trago conmigo?
550
00:37:23,840 --> 00:37:28,840
- No puedo porque estoy con mi madre.
- No importa. Que venga tambi�n.
551
00:37:28,920 --> 00:37:30,600
- �De veras?
- Claro.
552
00:37:30,680 --> 00:37:32,520
- �Est� aqu�?
- Ven y te la presento.
553
00:37:32,600 --> 00:37:35,720
Me encantar�a. �Es bonita? Claro que lo es.
554
00:37:35,880 --> 00:37:38,760
- Debe serlo.
- �No, ni un poco! �Mam�!
555
00:37:43,800 --> 00:37:47,880
Este es el Sr. Rice, quiere conocerte.
Ella es mi mam�, la Sra. Lapford.
556
00:37:53,560 --> 00:37:57,080
Ve a cambiarte, cari�o, as� no te enfriar�s.
557
00:37:58,760 --> 00:38:01,280
Pens� que nunca se decidir�an.
558
00:38:01,360 --> 00:38:03,360
No lo digo por nuestra Tina...
559
00:38:03,440 --> 00:38:06,080
...porque un segundo lugar
es mejor que nada.
560
00:38:06,120 --> 00:38:07,760
Todos dec�an...
561
00:38:07,840 --> 00:38:11,560
No entiendo qu� le vieron a esa chica.
�Y usted?
562
00:38:11,760 --> 00:38:15,840
Hab�a muchas chicas ah�,
muy elegantes, como Tina...
563
00:38:17,000 --> 00:38:21,360
La que gan� el primer lugar, lo siento,
tengo que decirlo...
564
00:38:21,480 --> 00:38:22,840
Era tan ordinaria.
565
00:38:23,000 --> 00:38:25,240
Es todo lo que puedo decir: Muy ordinaria.
566
00:38:25,320 --> 00:38:29,040
Siempre supe que Tina ten�a talento,
desde que era ni�a.
567
00:38:29,080 --> 00:38:32,080
Siempre estaba haciendo imitaciones.
�No es cierto?
568
00:38:32,120 --> 00:38:34,280
- Oh, �eso?
- "Oh, �eso?"
569
00:38:35,080 --> 00:38:38,200
Estrellas de cine, �sabe?
Sol�a imitar a Veronica Lake.
570
00:38:38,280 --> 00:38:39,880
Y al pato Donald.
571
00:38:40,120 --> 00:38:44,000
- �A qui�n m�s imitabas?
- No me acuerdo. Era una ni�a.
572
00:38:44,360 --> 00:38:46,280
Supe que ten�a talento entonces.
573
00:38:46,360 --> 00:38:48,920
Por eso pens� que deb�a tomar
clases de dicci�n.
574
00:38:49,000 --> 00:38:51,520
Empez� dicci�n
antes de empezar la escuela.
575
00:38:51,760 --> 00:38:54,760
Ha trabajado duro.
Tiene la cabeza bien puesta.
576
00:38:55,000 --> 00:38:56,440
Habr� visto eso.
577
00:38:56,840 --> 00:39:00,400
Ver�, ella quiere triunfar,
as� que estoy segura que lo har�.
578
00:39:00,480 --> 00:39:02,800
S�lo necesita un empujoncito.
579
00:39:03,280 --> 00:39:06,960
Cuando uno ve algunas de esas chicas
en la TV... No se puede creer.
580
00:39:07,040 --> 00:39:08,800
Tiene raz�n.
581
00:39:09,400 --> 00:39:12,080
Creo que su Tina...
582
00:39:12,280 --> 00:39:15,120
...podr�a triunfar a lo grande.
583
00:39:15,440 --> 00:39:18,120
Es todo cuesti�n de suerte,
como usted dice.
584
00:39:18,200 --> 00:39:20,320
Ahora, me preguntaba...
585
00:39:23,280 --> 00:39:27,000
Tengo un nuevo espect�culo
en el Winter Garden.
586
00:39:27,600 --> 00:39:29,800
�El Winter Garden? �De verdad?
587
00:39:30,440 --> 00:39:33,920
S�. Ver�, es un espect�culo
bastante costoso.
588
00:39:34,280 --> 00:39:38,160
Doreen Main y miles de libras en vestuario.
589
00:39:39,280 --> 00:39:41,840
Es un proyecto ambicioso.
590
00:39:43,080 --> 00:39:47,720
Podr�a ser la oportunidad perfecta
para Tina.
591
00:39:59,000 --> 00:40:00,640
- Llegas tarde.
- Lo siento.
592
00:40:00,720 --> 00:40:03,200
Me entretuve.
Tuve que atender unos asuntos.
593
00:40:03,280 --> 00:40:05,520
�Por qu� quer�as reunirte en esta pocilga?
594
00:40:05,600 --> 00:40:08,040
Pens� que tomar�amos un trago
en la caravana.
595
00:40:08,080 --> 00:40:10,280
- �Qu� caravana?
- Te mostrar�.
596
00:40:17,200 --> 00:40:19,600
Un amigo es due�o del lugar.
597
00:40:20,000 --> 00:40:21,160
Ah�.
598
00:40:26,320 --> 00:40:29,120
Pens� que podr�amos estar
a solas esta tarde.
599
00:40:29,480 --> 00:40:30,560
�Est� bien?
600
00:40:32,600 --> 00:40:33,680
Est� bien.
601
00:40:34,960 --> 00:40:36,360
No te preocupes.
602
00:40:47,800 --> 00:40:49,400
�C�mo te sientes?
603
00:40:50,280 --> 00:40:51,520
Me siento...
604
00:40:54,200 --> 00:40:55,960
...feliz, supongo.
605
00:40:56,240 --> 00:40:57,480
Yo tambi�n.
606
00:40:58,640 --> 00:41:01,560
Nunca he estado tan feliz. �Y t�?
607
00:41:02,200 --> 00:41:04,760
No, creo que tampoco.
608
00:41:05,040 --> 00:41:07,560
Siempre he tenido novios j�venes.
609
00:41:09,360 --> 00:41:12,720
- �No est�s acostumbrada a los viejos?
- No seas tonto.
610
00:41:14,280 --> 00:41:18,440
Quiero decir, nunca he hecho el amor.
No como esta tarde.
611
00:41:20,880 --> 00:41:22,280
�No lo has hecho?
612
00:41:25,360 --> 00:41:28,200
�Crees que estoy enamorada de ti?
613
00:41:29,160 --> 00:41:30,600
D�melo t�.
614
00:41:32,160 --> 00:41:34,040
S�, creo que lo estoy.
615
00:41:36,600 --> 00:41:38,760
�C�mo era tu esposa?
616
00:41:41,720 --> 00:41:43,040
Ella era...
617
00:41:46,000 --> 00:41:48,840
...un poco dif�cil de describir.
618
00:41:51,360 --> 00:41:53,440
�No se llevaban bien?
619
00:41:57,400 --> 00:42:02,200
A ella no le gustaba
el modo de vida que llevaba.
620
00:42:03,200 --> 00:42:04,760
�Qu� quieres decir?
621
00:42:06,680 --> 00:42:09,480
Pensaba que no me tomaba
la vida en serio.
622
00:42:09,560 --> 00:42:13,520
�Por qu� debes tom�rtela en serio?
�De qu� te sirve?
623
00:42:14,880 --> 00:42:18,240
Creo que te ves fant�stico
cuando est�s en el escenario.
624
00:42:22,000 --> 00:42:23,920
�D�nde est�n tus hijos, entonces?
625
00:42:24,000 --> 00:42:25,800
Mi hija est� en Londres.
626
00:42:27,320 --> 00:42:29,600
Uno de mis hijos est� en el ej�rcito.
627
00:42:29,720 --> 00:42:33,520
�A qu� hora debemos reunirnos
con tus padres?
628
00:42:34,200 --> 00:42:35,720
5:30.
629
00:42:35,960 --> 00:42:38,360
Ser� mejor que me vista, �no?
630
00:42:39,240 --> 00:42:41,960
No veo la hora de salir
en el nuevo espect�culo.
631
00:42:42,280 --> 00:42:46,360
Pap� ayudar� con el dinero.
Viene especialmente para hablar de ello.
632
00:42:46,400 --> 00:42:49,000
As� que, no te preocupes.
Mam� arreglar� eso.
633
00:42:52,240 --> 00:42:54,320
Haces que me sienta tan bien.
634
00:42:55,080 --> 00:42:56,600
Lo haces, de verdad.
635
00:42:57,320 --> 00:42:59,080
Hay algo...
636
00:42:59,960 --> 00:43:02,800
...no s�, maravilloso en ti.
637
00:43:10,120 --> 00:43:12,400
�Alguna vez quisiste volverte a casar?
638
00:43:14,280 --> 00:43:16,400
Nunca conociste a nadie, supongo.
639
00:43:17,040 --> 00:43:18,280
As� es.
640
00:43:18,360 --> 00:43:21,560
Aqu� est� el resumen de noticias.
Primero, el medio oriente.
641
00:43:21,640 --> 00:43:24,680
El portavoz del gobierno anunci�
que el Sgto. Michael Rice...
642
00:43:24,760 --> 00:43:29,440
...fue liberado tras las negociaciones
que comenzaron a las 11:00.
643
00:43:30,200 --> 00:43:34,320
Se inform� que el Sgto. Rice se encuentra
sano y salvo. Un avi�n asignado...
644
00:43:36,680 --> 00:43:38,040
�Qu� pasa?
645
00:43:38,320 --> 00:43:39,760
Dime.
646
00:43:40,160 --> 00:43:41,520
�Qu� pasa?
647
00:43:42,920 --> 00:43:44,000
�Qu�?
648
00:43:44,440 --> 00:43:47,160
�Qu� es lo que te hace tan maravilloso?
649
00:43:48,320 --> 00:43:50,120
Dime que me amas.
650
00:43:56,440 --> 00:43:57,760
Te amo.
651
00:43:58,360 --> 00:44:01,360
�En casa en unos d�as!
�Sabes, no me lo creo!
652
00:44:01,440 --> 00:44:05,440
�Sab�a que no lo retendr�an!
No se atrever�an, ni siquiera hoy en d�a.
653
00:44:05,520 --> 00:44:08,080
Espero que sea verdad
y no salga nada mal.
654
00:44:08,160 --> 00:44:12,600
Disculpa, pero dices las tonter�as
m�s grandes que haya escuchado.
655
00:44:12,680 --> 00:44:15,440
Dicen que tienen un avi�n a la espera.
656
00:44:15,520 --> 00:44:19,440
No quiero que Archie se desilusione,
encima de todas sus preocupaciones.
657
00:44:19,640 --> 00:44:23,480
Nunca hay que ilusionarse mucho.
Al final uno siempre se decepciona.
658
00:44:23,560 --> 00:44:27,040
Ese es el problema de Archie.
Siempre se ilusiona por todo.
659
00:44:27,360 --> 00:44:29,440
Siempre pensando en una idea nueva.
660
00:44:29,800 --> 00:44:32,280
- El dijo...
- El es demasiado, �no?
661
00:44:32,360 --> 00:44:34,480
- Espera un momento.
- Lo siento, contin�a.
662
00:44:34,560 --> 00:44:38,360
El pregunt�: " �Posada El Arroz del Gato?
�Por qu� la llaman as�?"
663
00:44:38,440 --> 00:44:40,040
Y dijo: " Se debe a esto...
664
00:44:40,120 --> 00:44:44,800
"Cuando las gatitas alcanzan a Archie,
se vuelve bud�n de arroz."
665
00:44:44,920 --> 00:44:48,360
Este chiste no es tan bueno.
Me lo cont� la casera, en realidad.
666
00:44:48,400 --> 00:44:51,440
No fue lo �nico que me dio.
667
00:44:52,400 --> 00:44:54,680
No me he re�do tanto en a�os.
668
00:44:54,760 --> 00:44:57,840
�Sabes lo del chico que tomaron
prisionero? Su nombre es Rice.
669
00:44:57,920 --> 00:45:00,400
- �Le�ste los peri�dicos?
- Lo escuch� en la radio.
670
00:45:00,480 --> 00:45:02,400
- �Quieres otra taza?
- Est� bien.
671
00:45:02,440 --> 00:45:03,960
Espera. Soy la madre.
672
00:45:06,120 --> 00:45:09,480
Es hora que hablemos de negocios,
como le dijo el obispo...
673
00:45:09,880 --> 00:45:11,600
- A la actriz. Ya lo s�.
- Bien.
674
00:45:11,680 --> 00:45:15,640
No te preocupes por nada.
Te dar� lo que necesites. Te lo prometo.
675
00:45:16,120 --> 00:45:18,280
- �Entonces tenemos un acuerdo?
- As� es.
676
00:45:18,320 --> 00:45:21,360
- Gracias.
- Tina est� feliz. �Verdad, cari�o?
677
00:45:21,760 --> 00:45:23,080
Gracias.
678
00:45:24,000 --> 00:45:26,520
Debo volver al teatro. Soy un trabajador.
679
00:45:26,560 --> 00:45:29,600
�Por qu� no vamos todos?
Ahora estamos todos en el espect�culo.
680
00:45:29,680 --> 00:45:31,960
Tina podr�a ir aprendiendo algo.
681
00:45:33,000 --> 00:45:35,560
Es tan s�lo un espect�culo veraniego.
682
00:45:35,640 --> 00:45:39,120
No se parece nada
a las cosas gloriosas que vendr�n.
683
00:45:39,200 --> 00:45:40,880
No s� si lo entendieron...
684
00:45:40,960 --> 00:45:43,520
Dejar� unas entradas en la taquilla,
a mi nombre.
685
00:45:43,600 --> 00:45:45,840
- Muchas gracias.
- Adi�s.
686
00:45:47,960 --> 00:45:52,600
- Es encantador, �verdad?
- Vamos, Ada, s�lo es un negocio.
687
00:45:52,680 --> 00:45:54,040
Eso lo s� muy bien.
688
00:45:56,960 --> 00:46:00,320
No puedo verte esta noche con pap� aqu�.
Tendr� que ser ma�ana.
689
00:46:00,360 --> 00:46:01,960
De acuerdo, cari�o.
690
00:46:21,600 --> 00:46:24,280
- �Era Archie?
- No.
691
00:46:25,400 --> 00:46:30,360
�Me prestas diez chelines? �Te importa,
querida? S�lo hasta que me paguen.
692
00:46:30,440 --> 00:46:32,920
Pens� en comprarle esto a Mick
para cuando vuelva.
693
00:46:33,000 --> 00:46:36,240
Es tan goloso.
Le encantan todas estas cosas.
694
00:46:36,360 --> 00:46:38,800
- Un poco llamativa, �no crees?
- �Llamativa?
695
00:46:38,880 --> 00:46:43,080
No creo que sea llamativa.
No s� qu� quieres decir con "llamativa".
696
00:46:43,800 --> 00:46:45,760
De todos modos, a Mick le gustar�.
697
00:46:45,840 --> 00:46:49,160
Mira, toma esto.
Archie me lo dio esta ma�ana.
698
00:46:49,240 --> 00:46:52,960
- Lo tomar� prestado, entonces.
- Recu�rdamelo. Te lo devolver�.
699
00:46:53,040 --> 00:46:57,160
Excepto que no puedo ir, porque promet�
a mi abuelo que lo ver�a en el club.
700
00:46:57,400 --> 00:47:00,040
- Est� bien, querida.
- Te ver� m�s tarde.
701
00:47:00,680 --> 00:47:03,400
�Puedo ponerme mi vestido naranja
con mi broche?
702
00:47:03,560 --> 00:47:06,360
Claro que puedes.
Es mi broche de diamantes.
703
00:47:08,280 --> 00:47:11,960
No todos pueden llegar a la cima.
Se necesita ayuda para llegar.
704
00:47:12,200 --> 00:47:16,800
Yo siempre tuve suerte.
Adem�s, tambi�n era bueno.
705
00:47:17,120 --> 00:47:21,200
- Abuelo, debo hablar contigo alg�n d�a.
- Claro, querida. �Sobre qu�?
706
00:47:21,280 --> 00:47:23,960
- Es sobre pap�.
- S�, luego.
707
00:47:24,280 --> 00:47:25,840
Te da orgullo, �no?
708
00:47:25,920 --> 00:47:28,800
El embajador del que te hablaba...
709
00:47:28,880 --> 00:47:34,280
Se llamaba Pearson.
Un tipo encantador, una gran persona.
710
00:47:34,360 --> 00:47:38,240
Me dijo que yo era su humorista favorito,
luego de George Ogilvy.
711
00:47:40,280 --> 00:47:41,640
Damas y caballeros...
712
00:47:41,720 --> 00:47:45,960
...esta noche es una gran ocasi�n para uno
de nuestros m�s distinguidos miembros.
713
00:47:46,000 --> 00:47:49,720
Creo que acaba de recibir buenas noticias
sobre alguien de su familia.
714
00:47:49,800 --> 00:47:54,480
Estoy seguro que todos se unir�n a
mis felicitaciones y a brindar por su salud.
715
00:47:54,560 --> 00:47:56,040
�Billy Rice!
716
00:47:59,440 --> 00:48:01,600
Le pedir� que nos haga el honor...
717
00:48:01,680 --> 00:48:05,320
...de subir aqu� y cantarnos algunas
de sus canciones favoritas.
718
00:48:08,240 --> 00:48:13,080
M�ralo. No te acuerdas c�mo era, �verdad?
719
00:48:14,520 --> 00:48:16,640
No, no quiero esa cosa.
720
00:48:21,640 --> 00:48:24,720
"El as� llamado gobierno que hoy tenemos
721
00:48:25,080 --> 00:48:28,280
"Recorta los presupuestos, as� lo vemos
722
00:48:28,920 --> 00:48:31,920
"Para ahorrarse unos millones,
m�s o menos
723
00:48:32,640 --> 00:48:34,920
"Quieren eliminar la Armada
724
00:48:35,040 --> 00:48:37,880
"�De verdad? �S�!
725
00:48:38,320 --> 00:48:41,600
"Sabemos que no tienen dinero
Bueno, yo tampoco, ni t�
726
00:48:41,720 --> 00:48:43,440
"Estamos todos sin dinero
727
00:48:43,760 --> 00:48:47,640
"Como est�bamos cuando Enrique IV
parti� por primera vez
728
00:48:48,360 --> 00:48:51,080
"Pero tenemos los hombres
Tenemos los barcos
729
00:48:51,280 --> 00:48:54,920
"Es m�s, tenemos el agua
730
00:48:56,720 --> 00:49:00,440
"Y est� tan h�meda
como en los tiempos del Almirante Nelson
731
00:49:01,160 --> 00:49:05,600
"As� que, no permitan
que se deshagan de la armada brit�nica
732
00:49:05,760 --> 00:49:09,080
"No permitan que de otra guerra
se deshagan
733
00:49:09,600 --> 00:49:13,120
"�Qu� nos importa si 12 chelines por libra
debemos pagar por impuestos?
734
00:49:13,200 --> 00:49:16,720
"Siempre podemos arregl�rnosla
como siempre lo hemos hecho
735
00:49:17,040 --> 00:49:20,640
"Dejen que Winston diga adi�s
a todos los violentos que adora
736
00:49:20,960 --> 00:49:24,800
"Pero que no diga adi�s a las torres
que protegen nuestras costas
737
00:49:24,960 --> 00:49:27,480
"Que se deshagan
de sus sombreros de copa
738
00:49:27,560 --> 00:49:31,560
"Sombrero arrugados,
sombreros de paja y fedoras
739
00:49:32,480 --> 00:49:36,000
"Pero que no se deshagan de la Armada
�Basta ahora!
740
00:49:36,240 --> 00:49:39,720
"No deben deshacerse de la Armada
�Basta ahora!
741
00:49:39,800 --> 00:49:44,720
"No deben deshacerse
de la Armada brit�nica"
742
00:49:45,760 --> 00:49:48,760
"Estoy seguro que estar�n de acuerdo
743
00:49:48,840 --> 00:49:52,120
"Que un tipo como yo
744
00:49:52,240 --> 00:49:55,000
"Es la sal de nuestro querido pa�s
745
00:49:55,080 --> 00:49:58,200
"De nuestro querido y viejo pa�s
746
00:50:01,280 --> 00:50:04,160
"Pero cuando nuestra herencia
est� amenazada
747
00:50:04,240 --> 00:50:06,960
"En casa o al otro lado del mar
748
00:50:07,080 --> 00:50:10,080
"Son tipos como nosotros
S�, como t� y yo
749
00:50:10,200 --> 00:50:13,120
"Todos marchan de nuevo a la victoria
750
00:50:17,160 --> 00:50:20,400
"Algunos dicen que ya no valemos
751
00:50:20,480 --> 00:50:22,680
"Algunos dicen que estamos acabados
752
00:50:23,280 --> 00:50:26,440
"Pero, si todos nos ponemos
753
00:50:26,520 --> 00:50:29,520
"A favor de esta querida tierra"
754
00:50:38,000 --> 00:50:41,560
- No est�s tan amargada.
- T� lo estar�as si se aprovecharan de ti.
755
00:50:41,640 --> 00:50:43,960
Tendr�s lo que te mereces.
756
00:50:45,480 --> 00:50:51,440
"Pero la batalla se ganar�
757
00:50:52,360 --> 00:50:56,360
"Gracias a Dios somos normales
758
00:50:56,480 --> 00:51:00,480
"S�, gracias a Dios que somos normales
Somos la flor y nata del pa�s
759
00:51:00,800 --> 00:51:03,600
"Y cuando llegue nuestra hora
760
00:51:03,680 --> 00:51:08,000
"Alguien nos mirar� y dir�
761
00:51:08,520 --> 00:51:11,920
"No se quejaron
762
00:51:12,080 --> 00:51:15,320
"'Pues �ste fue su mejor momento
763
00:51:15,480 --> 00:51:18,040
"S�, fue su mejor momento
764
00:51:19,000 --> 00:51:22,920
"Gracias a Dios que somos normales
765
00:51:23,000 --> 00:51:25,440
"S�, gracias a Dios que somos normales
766
00:51:25,520 --> 00:51:31,080
"Pues esta guerra fue su mejor momento"
767
00:51:34,920 --> 00:51:36,880
- �Qu� quieres decir?
- Lo sabr�s pronto.
768
00:51:36,960 --> 00:51:40,600
Hay un nuevo espect�culo.
S�lido, respaldado por el nuevo inversor.
769
00:52:02,160 --> 00:52:04,680
Ahora, una petici�n
de la Sra. Connie Morris...
770
00:52:04,760 --> 00:52:08,200
...de Doverhay, Kewferry Drive,
Northwood, Middlesex...
771
00:52:08,760 --> 00:52:11,600
...para su marido, el Sgto. Ozzie Morris...
772
00:52:11,680 --> 00:52:14,240
...que est� luchando en el Medio Oriente.
773
00:52:14,320 --> 00:52:18,160
La Sra. Morris dice que su marido
es un gran amante de la opera.
774
00:52:21,560 --> 00:52:23,520
Lo siento, he olvidado mi llave.
775
00:52:23,600 --> 00:52:26,240
Cuando suena el timbre,
no me gusta abrir...
776
00:52:26,280 --> 00:52:28,880
...por si es un polic�a
con otra orden judicial.
777
00:52:28,960 --> 00:52:32,040
En alg�n momento habr�
un polic�a en la puerta, seguro.
778
00:52:33,400 --> 00:52:37,440
- Espero que Archie no tarde mucho.
- No creo. Frank est� con �l.
779
00:52:37,520 --> 00:52:41,080
Frank es un chico sensato.
Se encargar� de que no venga muy tarde.
780
00:52:41,320 --> 00:52:43,280
Archie se perjudica a s� mismo.
781
00:52:43,400 --> 00:52:46,280
Siempre tiene una gran idea
para hacer dinero.
782
00:52:46,360 --> 00:52:49,840
Hace un tiempo,
eran imitadores femeninos.
783
00:52:49,920 --> 00:52:52,400
�bamos a ganar una fortuna.
784
00:52:52,480 --> 00:52:57,240
Pero, para cuando Archie se puso en ello,
ya hab�a pasado de moda.
785
00:52:57,480 --> 00:52:59,840
No sirve de nada preocuparse, �verdad?
786
00:52:59,960 --> 00:53:02,520
Dicen en la tele que Mick vuelve a casa.
787
00:53:02,600 --> 00:53:05,080
Es lo �nico que importa.
788
00:53:05,160 --> 00:53:08,480
- Vamos, bebe un poco, querida.
- No, gracias.
789
00:53:08,520 --> 00:53:10,680
Se nos est� acabando la bebida, �verdad?
790
00:53:10,760 --> 00:53:15,440
No vas a beber m�s hasta que comas.
Te pasaste el d�a tomando t� y fumando.
791
00:53:15,520 --> 00:53:17,320
No, no podr�a comer nada.
792
00:53:17,400 --> 00:53:19,880
Las personas necesitan comer.
Si no comes algo...
793
00:53:19,960 --> 00:53:22,640
"Las personas necesitan comer", dice.
794
00:53:22,720 --> 00:53:24,120
Es un buen chiste.
795
00:53:24,200 --> 00:53:28,000
- No puedes seguir...
- "Las personas necesitan comer", dijo.
796
00:53:28,040 --> 00:53:31,080
- �D�nde se ha metido?
- Ha ido a la cocina.
797
00:53:31,240 --> 00:53:33,080
No es todo lo que necesitan hacer.
798
00:53:33,160 --> 00:53:37,640
Tienen que hacer un mont�n de cosas
que t� ni siquiera conoces.
799
00:53:37,880 --> 00:53:40,040
Lo s�. Las cosas han sido dif�ciles.
800
00:53:40,440 --> 00:53:43,560
Eres una chica muy dulce
y te aprecio mucho.
801
00:53:43,720 --> 00:53:47,520
- �Pero ni siquiera eres mi propia hija!
- Est� bien, lo siento. Olvid�moslo.
802
00:53:47,600 --> 00:53:50,280
- No tengas tanta confianza.
- Por favor, reci�n dije...
803
00:53:50,360 --> 00:53:54,320
- �No tengas tanta confianza!
- Deja que te traiga t�.
804
00:53:56,200 --> 00:53:58,280
�Por qu� no vuelve Archie?
805
00:53:58,360 --> 00:54:01,200
�Uno pensaba
que vendr�a aqu� para celebrar...
806
00:54:01,240 --> 00:54:05,480
...despu�s de saber que su hijo
estaba a salvo y camino a casa!
807
00:54:05,960 --> 00:54:07,800
No s�. �Ustedes como son!
808
00:54:07,880 --> 00:54:10,760
No discutamos por nada. Es tonto.
809
00:54:10,840 --> 00:54:12,440
�No es tonto!
810
00:54:13,000 --> 00:54:15,480
Adem�s, �qui�n dijo
que estuvi�ramos discutiendo?
811
00:54:15,560 --> 00:54:20,000
�Tan s�lo dije que no ten�a hambre
y t� empezaste a provocarme!
812
00:54:20,080 --> 00:54:23,760
- No te estaba provocando.
- No puedo consentirlo.
813
00:54:23,880 --> 00:54:26,360
No sabes c�mo es mi vida.
814
00:54:26,440 --> 00:54:30,200
�Hemos vivido
gracias a las sobras de la carnicer�a...
815
00:54:30,280 --> 00:54:32,600
...y lo que nos dieron en ese juicio!
816
00:54:32,680 --> 00:54:35,880
- �Ustedes son todos iguales!
- Debimos quedarnos. Te lo dije.
817
00:54:35,960 --> 00:54:37,680
�Archie? Hablo con Jean.
818
00:54:37,760 --> 00:54:41,440
Me imagin� que eso era lo que hac�as.
Me di cuenta de inmediato.
819
00:54:41,480 --> 00:54:46,440
Es f�cil burlarse para la gente como t�.
Yo dej� la escuela a los doce a�os.
820
00:54:46,520 --> 00:54:48,960
Diablos, si me cuenta eso una vez m�s...
821
00:54:49,040 --> 00:54:52,840
...me subir� al techo,
borracho como estoy, y gritar�.
822
00:54:52,920 --> 00:54:56,280
- Nunca antes lo hice.
- �Ten�a que pagar seis peniques semanales!
823
00:54:56,360 --> 00:55:00,360
- A veces mi madre no los consegu�a.
- Este es un estado benefactor.
824
00:55:00,440 --> 00:55:03,240
A nadie le falta, nadie necesita nada,
les dan todo.
825
00:55:03,320 --> 00:55:06,560
- �Limpiaba en un restaurante!
- �Todos est�n bien!
826
00:55:06,600 --> 00:55:08,880
- Mick est� bien.
- �Ojal� se callaran los dos!
827
00:55:08,960 --> 00:55:10,840
Frank est� bien, Jean est� bien.
828
00:55:10,880 --> 00:55:14,440
Se reconciliar� con Graham
y se olvidar� de Trafalgar Square...
829
00:55:14,520 --> 00:55:17,080
...y del primer ministro
parecido al perro de abajo.
830
00:55:17,160 --> 00:55:18,840
- Eso es cierto.
- No entiendes.
831
00:55:18,880 --> 00:55:19,880
Lo s�.
832
00:55:19,960 --> 00:55:23,520
Ella limpi� los suelos de un comedor
para 500 ni�os cuando ten�a doce a�os.
833
00:55:23,600 --> 00:55:24,600
�No es cierto?
834
00:55:24,680 --> 00:55:29,080
�Tienes idea cu�ntas veces me ha hablado
de esos 500 ni�os y ese comedor?
835
00:55:29,160 --> 00:55:31,120
- �C�llate!
- Bien.
836
00:55:31,160 --> 00:55:33,560
Dale uno a Jean.
Parece que le vendr�a bien.
837
00:55:33,640 --> 00:55:35,440
- As� es.
- Hace mucho que no vienes.
838
00:55:35,520 --> 00:55:39,720
- Cada noche es una fiesta.
- �Sabes por qu�? Mira eso.
839
00:55:39,800 --> 00:55:43,480
Mira esa pobre, pat�tica, vieja cosa.
Est� muy borracha.
840
00:55:43,560 --> 00:55:47,600
Ahora mismo, su mente desordenada,
subdesarrollada y analfabeta vuela...
841
00:55:47,680 --> 00:55:51,440
...porque su sangre est� llena de alcohol
que no podemos dejar de comprar.
842
00:55:51,480 --> 00:55:53,240
�De qu� habla?
843
00:55:53,320 --> 00:55:56,320
Ella est� cansada y est� envejeciendo.
Est� cansada de m�.
844
00:55:56,400 --> 00:55:58,880
Nadie le dio mucho en este mundo,
salvo yo.
845
00:55:58,920 --> 00:56:02,120
�Y, Dios, est� cansada de eso!
�No es as�, mi querida vieja?
846
00:56:02,200 --> 00:56:03,960
Est�s cansada de eso, �no es as�?
847
00:56:04,040 --> 00:56:08,720
Intent� ser alguien. �Lo intent�!
�De verdad que lo hice!
848
00:56:08,800 --> 00:56:12,240
No era muy guapa. Era una chica ordinaria.
849
00:56:13,120 --> 00:56:16,400
No, no lo era. Ni siquiera ordinaria.
850
00:56:17,040 --> 00:56:20,560
Era la chica m�s fea
que hayas visto en tu vida.
851
00:56:20,680 --> 00:56:23,320
Pero hice algo con mi vida.
852
00:56:23,400 --> 00:56:25,880
�Hice que �l me deseara!
853
00:56:26,160 --> 00:56:27,600
Eso fue hace mucho tiempo.
854
00:56:27,680 --> 00:56:31,480
- Discutamos, pero por favor, �sin gritar!
- Saben que fue hace mucho tiempo.
855
00:56:31,520 --> 00:56:35,120
Deja de gritar. No puedo o�rme gritar.
Canta una canci�n. Buen chico.
856
00:56:35,200 --> 00:56:37,160
- �D�nde est� el viejo?
- En la cocina.
857
00:56:37,200 --> 00:56:41,320
�Billy? �Sal! T� s�lo est�s leyendo y
la t�a Ethel ha estado de pie todo el d�a.
858
00:56:41,400 --> 00:56:45,640
�Qu� est� haciendo ah� dentro?
Sabe que no me gusta que est� ah� dentro.
859
00:56:45,720 --> 00:56:48,400
Deja todo hecho un desastre.
860
00:56:52,680 --> 00:56:54,800
- �Qu� haces con ese pastel?
- �Qu�?
861
00:56:56,280 --> 00:56:59,240
- Has estado comiendo mi pastel, �verdad?
- Ten�a hambre.
862
00:56:59,280 --> 00:57:02,800
- �Ese pastel era para Mick! �No para ti!
- Lo siento.
863
00:57:02,880 --> 00:57:06,080
Compr� el pastel para Mick.
Es para cuando vuelva a casa.
864
00:57:06,920 --> 00:57:09,720
- �Por qu� lo tuviste que tocar?
- Yo s�lo...
865
00:57:09,800 --> 00:57:12,520
�Ten�as que tocarlo? �No era para ti!
866
00:57:13,560 --> 00:57:15,240
�Qu� pasa contigo?
867
00:57:15,320 --> 00:57:16,800
Te doy de comer, �no?
868
00:57:16,880 --> 00:57:20,200
�No creas que me das suficiente dinero
por semana, no lo haces!
869
00:57:20,240 --> 00:57:22,080
- Olv�dalo.
- �No olvido nada!
870
00:57:22,160 --> 00:57:25,040
- Compraremos otro.
- �T� compra otro!
871
00:57:25,120 --> 00:57:26,720
�Eres tan rico!
872
00:57:26,800 --> 00:57:29,360
�Eres tan triunfador!
873
00:57:29,480 --> 00:57:32,400
�Qu� es para ti un pastel?
Pediremos una docena.
874
00:57:33,040 --> 00:57:38,000
�Yo compr� el pastel
y me cost� 30 chelines!
875
00:57:38,920 --> 00:57:43,040
�Era para Mick, para cuando volviera,
porque quer�a darle algo!
876
00:57:43,120 --> 00:57:45,960
�Algo que le gustar�a
despu�s de estar donde estuvo...
877
00:57:46,000 --> 00:57:47,960
...y pasar por lo que pas�!
878
00:57:48,040 --> 00:57:50,720
Y ahora ese maldito viejo avaro y cerdo...
879
00:57:50,800 --> 00:57:55,040
Ese viejo cerdo.
�Por si no hubiera tenido suficiente...
880
00:57:55,120 --> 00:57:58,200
...tiene que meter sus dedotes en el pastel!
881
00:58:10,760 --> 00:58:12,440
Permiso, por favor.
882
00:58:22,000 --> 00:58:26,880
Supongo que ha sacado m�s de la vida
que nosotros, y la ha disfrutado.
883
00:58:27,640 --> 00:58:29,680
Le deseo buena suerte.
884
00:58:29,800 --> 00:58:32,600
Igualmente, no debiste hacer eso.
885
00:58:32,680 --> 00:58:34,680
Lo siento mucho.
886
00:58:35,880 --> 00:58:38,560
Por favor intenta perdonarme.
887
00:58:41,280 --> 00:58:43,560
�Vamos! �Tranquil�zate!
888
00:58:43,640 --> 00:58:46,960
Es lo que debimos hacer
hace a�os: Tranquilizarnos.
889
00:58:47,080 --> 00:58:51,320
"Tranquilic�monos todos
890
00:58:51,360 --> 00:58:53,920
"Tranquilic�monos todos
y seremos m�s felices"
891
00:58:54,000 --> 00:58:56,440
- Es cierto. Recuerda, somos brit�nicos.
- �Heil!
892
00:58:56,520 --> 00:59:00,520
No te preocupes.
No tendr�s que aguantar esto mucho m�s.
893
00:59:00,600 --> 00:59:02,640
Phoebe, baila. Jean, toca algo.
894
00:59:02,720 --> 00:59:05,520
Vamos, ella baila muy bien.
�No es cierto, pobre cosita?
895
00:59:05,600 --> 00:59:08,040
Me pregunto si me har� llorar
esta noche. Veremos.
896
00:59:08,120 --> 00:59:10,320
C�ntanos algo. Ese es un buen chico.
897
00:59:10,400 --> 00:59:13,040
"Cuando no hay una chica alrededor
te sientes tan solo
898
00:59:13,120 --> 00:59:15,480
"Cuando no hay una chica, est�s solo"
899
00:59:15,560 --> 00:59:18,360
Un momento. Estoy tratando de recordar...
900
00:59:18,440 --> 00:59:22,960
- "La chica que amo est� en el ba�o"
- �No! �No lo est�!
901
00:59:25,240 --> 00:59:27,200
- C�ntala t�.
- S�, vamos.
902
00:59:27,360 --> 00:59:30,200
No puedo. No, en serio. Est� bien.
903
00:59:30,400 --> 00:59:35,520
"El chico que amo est� en la galer�a
904
00:59:35,640 --> 00:59:40,600
"El chico que amo me est� sonriendo ahora
905
00:59:40,720 --> 00:59:43,560
"�D�nde est�? �No lo ves?
906
00:59:43,640 --> 00:59:45,880
"Saludando con el pa�uelo
907
00:59:45,960 --> 00:59:50,880
"Feliz como un p�jaro en un �rbol"
908
00:59:50,960 --> 00:59:54,280
- �Muy bien, chica!
- �Eso son� horrible!
909
00:59:55,880 --> 00:59:58,200
- Esta carta es de Claire.
- �De qui�n?
910
00:59:58,280 --> 01:00:00,040
�Me dar�as otra taza de t�?
911
01:00:00,120 --> 01:00:03,520
Un momento. Quiero leer la carta.
Y quiero escuches t� tambi�n.
912
01:00:03,600 --> 01:00:05,760
Claire es mi sobrina, la de Canad�.
913
01:00:05,800 --> 01:00:08,800
Es la hija de mi hermano John.
Ahora todos viven ah�.
914
01:00:09,000 --> 01:00:10,440
Mi hermano John tambi�n.
915
01:00:10,520 --> 01:00:15,240
Abrieron un restaurante
hace cuatro a�os con 500 d�lares.
916
01:00:15,360 --> 01:00:17,040
Esta es su peque�a hija.
917
01:00:17,080 --> 01:00:20,360
Tienen un hotel en Toronto.
Van a abrir otro.
918
01:00:20,440 --> 01:00:22,240
No tienes por qu� fingir inter�s.
919
01:00:22,320 --> 01:00:25,080
A ella no le interesan
todas esas tonter�as de Canad�.
920
01:00:25,120 --> 01:00:26,760
�Claro que le interesan!
921
01:00:26,840 --> 01:00:29,320
�Me dar�as otra taza de t�, por favor?
922
01:00:29,360 --> 01:00:31,840
S�lo intento explicarle.
923
01:00:31,920 --> 01:00:34,440
Tienen un hotel en Toronto...
924
01:00:34,520 --> 01:00:37,160
...y ahora van a abrir otro en Ottawa.
925
01:00:37,200 --> 01:00:40,000
Mi hermano John administra
el hotel de Toronto.
926
01:00:40,040 --> 01:00:44,480
Quieren que vayamos y que Archie
administre el hotel de Ottawa.
927
01:00:44,560 --> 01:00:47,440
�Qu� s� yo acerca de hoteles?
S�lo he vivido en albergues.
928
01:00:47,480 --> 01:00:49,520
�Ves? Se enoja cuando lo menciono.
929
01:00:49,600 --> 01:00:52,280
No vuelvas a decir que me enojo
cuando lo mencionas.
930
01:00:52,360 --> 01:00:57,400
Lo mencionaste, �verdad? No estoy
enojado. S�lo pienso que es mala idea.
931
01:01:00,840 --> 01:01:04,480
Adem�s, no puedes comprar
cerveza Bass en Canad�.
932
01:01:05,720 --> 01:01:07,160
Me voy al teatro.
933
01:01:07,200 --> 01:01:11,760
- �Vendr�s para cenar?
- No creo. Comer� en alguna parte.
934
01:01:11,840 --> 01:01:15,600
�Por qu� no llevas pescado y papas
o algo as� a la vieja caravana?
935
01:01:15,680 --> 01:01:17,560
�Recuerdas cuando eras chica?
936
01:01:17,640 --> 01:01:19,560
- Llevar� la champa�a.
- Est� bien.
937
01:01:19,640 --> 01:01:21,440
No veo seguido a mi hija, �verdad?
938
01:01:21,520 --> 01:01:23,080
�Adi�s!
939
01:01:24,360 --> 01:01:26,320
No le gusta que hable sobre eso.
940
01:01:26,400 --> 01:01:29,520
Ella dice que no hace falta decidirnos
hasta dentro de unos meses.
941
01:01:29,600 --> 01:01:32,600
- �Y los chicos?
- Pueden venir tambi�n, si quieren.
942
01:01:32,680 --> 01:01:36,240
No s� si Mick querr�. Pero a Frank
le gusta la idea, �no es cierto?
943
01:01:36,320 --> 01:01:37,800
�Te gusta, Frank?
944
01:01:38,160 --> 01:01:40,120
Mira a tu alrededor.
945
01:01:40,720 --> 01:01:45,480
�Se te ocurre alg�n motivo
por el cual debamos quedarnos aqu�?
946
01:01:45,560 --> 01:01:47,880
�Qui�n eres aqu�? Nadie.
947
01:01:48,680 --> 01:01:51,760
Eres un don nadie,
no tienes dinero y eres joven.
948
01:01:51,840 --> 01:01:54,960
Donde acabes, es muy probable
que sigas sin dinero...
949
01:01:55,040 --> 01:01:58,480
...y siendo un don nadie,
la �nica diferencia es que ser�s viejo.
950
01:01:58,560 --> 01:02:02,600
A veces pienso que eres el �nico sensato
de todos nosotros.
951
01:02:08,760 --> 01:02:10,760
Aqu� tienes: Champa�a.
952
01:02:12,360 --> 01:02:15,200
�Recuerdas cuando te recog� aqu� abajo?
953
01:02:15,280 --> 01:02:18,720
Te hab�as portado
como una ni�a traviesa en el tobog�n.
954
01:02:27,600 --> 01:02:30,400
Phoebe parece muy contenta
con la idea de Canad�.
955
01:02:31,720 --> 01:02:33,640
Fui a Canad� durante la Guerra.
956
01:02:33,720 --> 01:02:35,120
Lo recuerdo.
957
01:02:35,240 --> 01:02:38,280
No pod�a conseguir cerveza Bass,
ni siquiera en Toronto.
958
01:02:38,320 --> 01:02:41,080
Ellos pensaban que eso era muy ingl�s.
959
01:02:41,360 --> 01:02:43,680
A m� no me parec�a muy ingl�s.
960
01:02:44,800 --> 01:02:47,160
A�n no me creo que fueras
a Trafalgar Square.
961
01:02:47,240 --> 01:02:51,320
- �De verdad crees en todo eso?
- En su momento eso pensaba.
962
01:02:51,640 --> 01:02:54,160
�Como yo con la cerveza y las mujeres?
963
01:02:55,560 --> 01:02:57,080
�Est�s esperando a alguien?
964
01:02:57,160 --> 01:03:00,560
No. S�lo a un tipo de la escenograf�a.
Tengo media hora.
965
01:03:01,560 --> 01:03:04,640
Parece que Phoebe de verdad quiere ir.
966
01:03:10,120 --> 01:03:11,640
Tu madre...
967
01:03:13,080 --> 01:03:15,760
Tu madre me encontr� en la cama
con Phoebe.
968
01:03:21,360 --> 01:03:22,520
No lo sab�a.
969
01:03:25,520 --> 01:03:28,640
No sab�a muy bien qu� esperaba,
pero esperaba que t�...
970
01:03:28,720 --> 01:03:31,560
...dijeras algo m�s que s�lo eso.
971
01:03:38,360 --> 01:03:40,960
Acababas de nacer.
972
01:03:41,960 --> 01:03:45,440
Y tu madre nos encontr�
a la pobre Phoebe y a m� juntos.
973
01:03:46,240 --> 01:03:47,840
Pobre Phoebe.
974
01:03:48,360 --> 01:03:51,560
Ni siquiera disfrutaba el sexo, no mucho.
975
01:03:53,040 --> 01:03:55,120
De todas formas, tu madre se fue.
976
01:03:55,200 --> 01:03:57,520
Se fue, sin decir nada.
977
01:03:58,000 --> 01:04:00,640
Ella era lo que se dice una persona...
978
01:04:01,080 --> 01:04:02,840
Una persona de principios.
979
01:04:04,240 --> 01:04:07,160
�Quieres decir que no amabas a mi madre?
980
01:04:08,440 --> 01:04:09,480
S�.
981
01:04:10,000 --> 01:04:11,400
La amaba.
982
01:04:11,760 --> 01:04:13,760
Estaba enamorado de ella...
983
01:04:14,560 --> 01:04:16,760
...sea lo que sea que eso significa.
984
01:04:17,680 --> 01:04:21,360
Unos meses m�s tarde, ella muri�.
As� acab� todo.
985
01:04:29,320 --> 01:04:31,040
Dime algo.
986
01:04:31,360 --> 01:04:32,480
�Lo har�s?
987
01:04:33,080 --> 01:04:35,400
Quiero que me digas algo.
988
01:04:37,880 --> 01:04:42,240
�Qu� dir�as si un hombre de mi edad...
989
01:04:44,480 --> 01:04:46,560
...se casara con una chica...
990
01:04:47,960 --> 01:04:50,360
...de tu edad?
991
01:04:51,920 --> 01:04:53,160
�Pap�!
992
01:04:55,040 --> 01:04:56,920
�No lo dir�s en serio?
993
01:05:01,520 --> 01:05:03,160
No podr�as.
994
01:05:04,440 --> 01:05:07,400
No podr�as hacerle algo as� a Phoebe.
995
01:05:08,680 --> 01:05:12,080
Has estado demasiado tiempo
alejada de tu viejo, �no es as�?
996
01:05:12,960 --> 01:05:15,200
El tipo de la escenograf�a. Debo irme.
997
01:05:15,280 --> 01:05:17,640
- �D�nde te re�nes con �l?
- En el Rockcliffe.
998
01:05:17,680 --> 01:05:21,480
- Te acompa�ar�.
- No te molestes. Tengo prisa.
999
01:05:21,560 --> 01:05:25,560
Te dir� qu� puedes hacer.
�Por qu� no llevas a Phoebe al cine?
1000
01:05:26,200 --> 01:05:28,080
Toma. Gracias.
1001
01:05:42,640 --> 01:05:43,960
DIAS FELICES
1002
01:05:47,880 --> 01:05:52,400
- �Qu� te pasa, Jean?
- Es Archie.
1003
01:05:52,480 --> 01:05:54,800
- �Qu� pasa ahora?
- Una chica.
1004
01:05:54,880 --> 01:05:58,480
- Eso no es nada nuevo.
- Est� pensando en casarse con �sta.
1005
01:05:58,520 --> 01:06:01,040
- �No me lo creo!
- Es cierto.
1006
01:06:01,120 --> 01:06:03,240
- �Y Phoebe?
- Eso digo yo.
1007
01:06:04,080 --> 01:06:05,400
�Qui�n es?
1008
01:06:05,640 --> 01:06:09,200
Estaba en el concurso de belleza:
Tina Lapford.
1009
01:06:09,560 --> 01:06:11,160
Qued� en segundo lugar.
1010
01:06:11,400 --> 01:06:14,240
Es la hija de unos panaderos de Burnley.
1011
01:06:14,320 --> 01:06:16,440
Deben tener mucho dinero.
1012
01:06:18,040 --> 01:06:20,160
Llegamos al final del viaje.
1013
01:06:27,840 --> 01:06:31,360
- Deja que te ayude, querida.
- Gracias, abuelo.
1014
01:06:35,040 --> 01:06:36,320
Me pregunto.
1015
01:06:37,200 --> 01:06:41,360
Sabes, �l estuvo con ella
y sus padres ayer, en el caf� Stock.
1016
01:06:42,800 --> 01:06:45,680
�Crees que est� fingiendo
que no existimos?
1017
01:06:46,800 --> 01:06:47,960
No s�.
1018
01:06:48,040 --> 01:06:49,600
�Sus padres est�n aqu�?
1019
01:06:49,680 --> 01:06:51,920
Est�n con ella
en el campamento vacacional.
1020
01:06:52,000 --> 01:06:54,440
- Es parte del premio.
- Desperdician el dinero.
1021
01:06:54,480 --> 01:06:57,280
El ayuntamiento paga
y luego lo cobra en los impuestos.
1022
01:06:57,360 --> 01:07:01,160
�Me acompa�as a la estaci�n
a recibir a Graham?
1023
01:07:01,720 --> 01:07:04,840
- Deber�an estar a solas, querida.
- Me encantar�a que vinieras.
1024
01:07:04,920 --> 01:07:07,080
Tengo cosas que hacer.
1025
01:07:07,720 --> 01:07:09,240
Adi�s.
1026
01:07:10,200 --> 01:07:11,200
Adi�s.
1027
01:07:18,200 --> 01:07:22,080
CAMPAMENTO VACACIONAL
1028
01:07:27,800 --> 01:07:32,200
- �Podr�a hablar con la Sra. Lapford?
- Ver� si est� en el campamento, se�or.
1029
01:07:35,720 --> 01:07:38,520
OFICINA DE SEGURIDAD
OFICINA DE OBJETOS PERDIDOS
1030
01:07:40,480 --> 01:07:44,360
Llamando a la Sra. Lapford.
Por favor vaya a recepci�n, tiene visita.
1031
01:07:44,440 --> 01:07:45,760
Gracias.
1032
01:07:46,160 --> 01:07:48,440
�Sra. Lapford? �Soy yo!
1033
01:07:48,880 --> 01:07:50,640
�Para qu� me querr�n?
1034
01:07:50,720 --> 01:07:53,360
Me pregunto qu� querr�n, mam�.
1035
01:07:54,840 --> 01:07:57,360
Espere, oigo que viene.
1036
01:08:00,720 --> 01:08:03,680
Est� al tel�fono la Sra. Lapford.
1037
01:08:06,080 --> 01:08:07,720
�Me da su aut�grafo?
1038
01:08:08,560 --> 01:08:10,760
�Hola? Habla Archie Rice.
1039
01:08:11,560 --> 01:08:12,640
S�.
1040
01:08:17,040 --> 01:08:18,960
Un momento.
1041
01:08:19,040 --> 01:08:21,360
No entiendo. �Qu� pasa?
1042
01:08:25,560 --> 01:08:29,200
No entiendo.
Obviamente hay un malentendido.
1043
01:08:34,000 --> 01:08:36,160
�No te quedes ah� parada! �Vete!
1044
01:08:36,240 --> 01:08:37,680
No, lo siento.
1045
01:08:37,720 --> 01:08:40,320
Llamar� m�s tarde, �s�?
1046
01:08:41,520 --> 01:08:44,680
�C�mo que "la �ltima vez"? �Es rid�culo!
1047
01:08:46,040 --> 01:08:47,520
�Est� Tina ah�?
1048
01:08:48,520 --> 01:08:51,400
�Podr�a hablar con ella, por favor?
�Por qu� no?
1049
01:08:58,320 --> 01:09:00,640
�Qui�n ha dicho todo eso?
1050
01:09:02,040 --> 01:09:03,080
�Qui�n?
1051
01:09:07,600 --> 01:09:09,800
Estoy seguro que �l no habr�...
1052
01:09:11,040 --> 01:09:13,160
�Vamos! �Al escenario, todos!
1053
01:09:14,360 --> 01:09:18,320
El no habr� comprendido.
Escuche, Sra. Lapford.
1054
01:09:18,400 --> 01:09:22,960
Lo dije en serio. La quiero en el
espect�culo y quiero que sea la estrella.
1055
01:09:23,800 --> 01:09:25,960
Tambi�n la quiero a ella. D�gaselo.
1056
01:09:29,240 --> 01:09:32,480
No. No puede. Cuento con usted.
1057
01:09:32,760 --> 01:09:35,800
Lo prometi�. Todo est� arreglado.
1058
01:09:35,880 --> 01:09:37,680
He dado los cheques.
1059
01:09:43,520 --> 01:09:44,600
S�.
1060
01:09:46,520 --> 01:09:48,040
Es verdad.
1061
01:09:48,640 --> 01:09:50,880
Hace siete a�os, es cierto.
1062
01:09:51,320 --> 01:09:53,440
S�, sigo en la quiebra.
1063
01:09:55,280 --> 01:09:58,240
No me pregunt�.
1064
01:10:01,640 --> 01:10:04,080
�Por Dios, deme un poco de tiempo!
1065
01:10:04,680 --> 01:10:07,320
�Al menos deje que vaya a verla!
1066
01:10:14,840 --> 01:10:16,840
Al escenario. Vamos.
1067
01:10:21,840 --> 01:10:25,360
Sr. Rice, �me da un aut�grafo?
Se lo ve triste.
1068
01:10:32,040 --> 01:10:35,120
- Era la Sra. Muchodinero, �no?
- �C�llate!
1069
01:10:35,320 --> 01:10:39,280
Has arruinado todo, �no?
Dije: "�Has arruinado todo!"
1070
01:10:40,000 --> 01:10:43,280
- �Dios, necesitas un supervisor!
- �Qu� sucede?
1071
01:10:51,920 --> 01:10:54,960
- �Qu� sucede?
- C�llate. Cierra la puerta, �quieres?
1072
01:10:55,040 --> 01:10:56,240
Un momento.
1073
01:10:56,320 --> 01:11:00,400
�John! Lleva estos trajes
a las chicas, �quieres?
1074
01:11:00,600 --> 01:11:05,520
Revisa todo, dile a Charlie que siga
y que me avise. �De acuerdo?
1075
01:11:10,600 --> 01:11:13,760
- �Qu� te pasa?
- Se acab�.
1076
01:11:13,800 --> 01:11:17,880
�Qui�n crees que me delat�, me vendi�?
1077
01:11:17,960 --> 01:11:20,240
Mejor me acostumbro
al idioma de la c�rcel.
1078
01:11:20,280 --> 01:11:23,240
- �De qu� est�s hablando?
- �El espect�culo, el viejo!
1079
01:11:23,680 --> 01:11:26,480
Mi viejo, Billy Rice, favorito de anta�o.
�Nadie m�s!
1080
01:11:26,560 --> 01:11:29,120
- �Qu� dices?
- �El nuevo espect�culo se acab�!
1081
01:11:29,200 --> 01:11:32,960
- �Qu� tiene que ver el abuelo con eso?
- No hay tiempo para explicarlo ahora.
1082
01:11:33,040 --> 01:11:36,000
Mejor llama a todos los involucrados.
1083
01:11:36,080 --> 01:11:38,840
Cancela todo, absolutamente todo.
1084
01:11:38,920 --> 01:11:41,360
Es demasiado tarde.
Mejor manda telegramas.
1085
01:11:41,400 --> 01:11:43,680
- Harold. �Est� apagado, ahora?
- �Dios!
1086
01:11:43,800 --> 01:11:45,320
Dile a Harold...
1087
01:11:46,480 --> 01:11:50,600
Que me llame en cuanto termine,
despu�s del primer acto.
1088
01:11:51,560 --> 01:11:53,440
�Bien, suban el tel�n!
1089
01:11:57,800 --> 01:11:59,960
- S�lo dos minutos.
- �Qu� pas�?
1090
01:12:00,040 --> 01:12:04,280
- A�n sigue con nosotros. Me sorprende.
- �No vas a hacer el nuevo espect�culo?
1091
01:12:04,360 --> 01:12:08,320
- S�lo denme una oportunidad.
- Has tenido la tuya y la nuestra.
1092
01:12:21,080 --> 01:12:23,560
�Buenas noches, damas y caballeros!
1093
01:12:34,040 --> 01:12:35,920
�Cree que es gracioso?
1094
01:12:40,680 --> 01:12:41,800
�C�llense!
1095
01:12:41,880 --> 01:12:43,760
�Buenas noches, damas y caballeros!
1096
01:12:43,840 --> 01:12:47,240
Me llamo Archie Rice.
El hijo favorito de la Sra. Rice.
1097
01:12:47,480 --> 01:12:52,160
Los entretendremos las pr�ximas
dos horas y medias. �Y medias?
1098
01:12:55,920 --> 01:12:59,120
Dile a tu padre que quiero verlo.
Estar� en su camerino.
1099
01:12:59,200 --> 01:13:00,880
Est� bien.
1100
01:13:00,960 --> 01:13:03,120
Ahora, les presentar�...
1101
01:13:03,600 --> 01:13:07,680
...la gran actuaci�n, Beryl y Bobo,
los Ases del Trampol�n.
1102
01:13:11,840 --> 01:13:15,280
�Desgraciado! Estos chicos han rechazado
otros trabajos por ti.
1103
01:13:15,360 --> 01:13:18,440
- Ver� lo que puedo hacer.
- Sabemos lo que puedes hacer.
1104
01:13:18,520 --> 01:13:20,840
Lo demandaremos. Contratar� abogados...
1105
01:13:20,920 --> 01:13:24,920
- �Qu� pasa con ustedes? �No les interesa?
- No nos quer�a, de todos modos.
1106
01:13:25,240 --> 01:13:28,120
No compliques m�s las cosas y prep�rate.
1107
01:13:28,200 --> 01:13:32,520
No me importa el maldito dinero,
1108
01:13:33,000 --> 01:13:37,840
- No. S� buen amigo y olv�dalo, �quieres?
- No puedo. Lo he cobrado y he pagado.
1109
01:13:37,880 --> 01:13:40,240
- �Has pagado?
- Claro que s�.
1110
01:13:40,280 --> 01:13:41,880
- �Cu�ndo?
- Ayer por la tarde.
1111
01:13:41,960 --> 01:13:45,280
He pagado la mitad bas�ndome
en que era una propuesta s�lida.
1112
01:13:45,960 --> 01:13:47,080
De acuerdo.
1113
01:13:47,200 --> 01:13:50,320
Lleg� el abuelo. Est� en tu camerino.
1114
01:13:50,400 --> 01:13:55,160
Manda un telegrama a Jimmy Collins:
"Cancelar pedido de zapatos. Archie."
1115
01:13:55,520 --> 01:13:57,920
Trata de contactar a Lenny de nuevo.
1116
01:14:02,760 --> 01:14:04,880
He perdido parte de mi traje.
1117
01:14:05,320 --> 01:14:07,840
Tendr�s que pararte de lado.
1118
01:14:09,080 --> 01:14:10,840
Antes que digas nada...
1119
01:14:10,880 --> 01:14:13,880
...tuve que hacerlo para evitar
que hicieras el rid�culo.
1120
01:14:13,960 --> 01:14:15,840
Lo evitaste. Felicitaciones.
1121
01:14:15,920 --> 01:14:19,320
No sab�a que hab�a algo m�s
adem�s de la cuesti�n financiera.
1122
01:14:19,400 --> 01:14:21,960
Me gusta esa frase,
"la cuesti�n financiera".
1123
01:14:22,080 --> 01:14:26,520
Te compensar�. Lo prometo.
Te he complicado un poco el espect�culo.
1124
01:14:26,560 --> 01:14:28,120
"Complicado un poco."
1125
01:14:28,200 --> 01:14:30,640
Tengo una idea.
1126
01:14:30,800 --> 01:14:33,120
Te acompa�ar�. �Qu� te parece?
1127
01:14:34,320 --> 01:14:36,120
�Te refieres a la c�rcel?
1128
01:14:36,200 --> 01:14:38,240
Mi nombre a�n vale algo.
1129
01:14:38,360 --> 01:14:42,320
Les daremos las viejas canciones.
La gente a�n las quiere escuchar.
1130
01:14:42,520 --> 01:14:46,040
- �Qu� te parece? �Qu� dices?
- Dios te ayude.
1131
01:14:47,920 --> 01:14:51,280
Escucha, quiz� puedas entender.
Est� perdiendo la cabeza.
1132
01:14:51,320 --> 01:14:56,240
Estoy en la quiebra, �sabes?
Hago todo con el nombre de mi esposa.
1133
01:14:56,960 --> 01:15:01,160
Por una vez, firm� los cheques yo mismo,
por razones obvias.
1134
01:15:01,240 --> 01:15:04,400
- Caray, realmente est�s...
- Escucha.
1135
01:15:04,480 --> 01:15:08,240
Escucha, viejo. No interrumpas.
�S�? Gracias.
1136
01:15:08,800 --> 01:15:11,000
Tengo algo de dinero en el correo.
1137
01:15:11,080 --> 01:15:12,520
- Te toca salir.
- Bien.
1138
01:15:12,600 --> 01:15:15,640
No es mucho, te advierto,
pero son unas libras.
1139
01:15:15,720 --> 01:15:17,280
Me gustar�a que t�...
1140
01:15:20,960 --> 01:15:23,880
No fue a prop�sito. �No lo sabe?
1141
01:15:25,920 --> 01:15:27,480
No fue a prop�sito.
1142
01:15:41,640 --> 01:15:44,000
"�Por qu� deber�a importarme?
1143
01:15:44,040 --> 01:15:47,640
"�Por qu� debe afectarme?
1144
01:15:49,840 --> 01:15:52,680
"�Por qu� no debo sentarme
1145
01:15:52,760 --> 01:15:57,240
"Y dejar que me pase por encima?
1146
01:15:57,920 --> 01:16:00,880
"�Por qu� se me quedan viendo?
1147
01:16:02,280 --> 01:16:05,880
"�Por qu� dejo que me incomode?
1148
01:16:06,520 --> 01:16:09,000
"�De qu� sirve desesperarse
1149
01:16:10,520 --> 01:16:14,560
"Si te llaman anticuado?
1150
01:16:14,760 --> 01:16:17,000
"Llevas muerto mucho tiempo"
1151
01:16:17,160 --> 01:16:18,160
Gracias.
1152
01:16:23,920 --> 01:16:25,120
Gracias.
1153
01:16:27,400 --> 01:16:30,360
- Est� un poco deprimido esta noche.
- �Lo est�?
1154
01:16:30,720 --> 01:16:33,320
- A m� me parece que est� bien.
- �De verdad?
1155
01:16:36,080 --> 01:16:39,120
No estoy de humor
para el espect�culo, supongo.
1156
01:16:41,840 --> 01:16:46,080
- �Qu� pas� con el trabajo de �frica?
- Lo rechac�.
1157
01:16:46,200 --> 01:16:50,480
- Lo siento.
- Ya surgir� otra cosa.
1158
01:16:51,280 --> 01:16:53,760
Pero nunca encontrar� algo parecido a ti.
1159
01:16:54,040 --> 01:16:55,920
A�n no me puedo ir de aqu�.
1160
01:16:56,480 --> 01:16:58,200
Estoy demasiado involucrada.
1161
01:16:58,280 --> 01:17:01,520
- Me comprendes, �verdad?
- Comienzo a hacerlo.
1162
01:17:02,440 --> 01:17:05,560
Sea lo que sea, est�s metida
hasta las orejas, �no es as�?
1163
01:17:05,640 --> 01:17:08,520
- No soy de mucha ayuda, �verdad?
- Has sido muy paciente.
1164
01:17:08,560 --> 01:17:09,840
No s� por qu�.
1165
01:17:11,760 --> 01:17:13,720
Porque te amo. Por eso.
1166
01:17:15,120 --> 01:17:18,040
- �A�n prefieres que vuelva a Londres?
- S�, por favor.
1167
01:17:18,160 --> 01:17:21,360
No es que no quiera que te quedes, pero...
1168
01:17:21,800 --> 01:17:24,200
Hay algo que tengo que aclarar
con mi padre.
1169
01:17:24,240 --> 01:17:27,200
- �Quieres que vaya contigo?
- Preferir�a que no.
1170
01:17:27,640 --> 01:17:29,040
Esta noche no.
1171
01:17:31,320 --> 01:17:32,600
Est� bien.
1172
01:17:33,680 --> 01:17:36,480
Te robar�a los calzoncillos
y los vender�a como trapos.
1173
01:17:36,520 --> 01:17:40,240
La Sra. Roberts, de la Calle Pit Lane 7,
sol�a decir eso.
1174
01:17:40,320 --> 01:17:42,160
�Qu� pasa, viejo derechista?
1175
01:17:42,240 --> 01:17:45,440
No me hables as�.
Puedo ser viejo, pero no derechista.
1176
01:17:45,520 --> 01:17:48,560
- �Puedo hablar contigo un momento?
- Tu pap� est� borracho.
1177
01:17:48,640 --> 01:17:50,760
No quiero. Quiero hablar con pap�.
1178
01:17:50,840 --> 01:17:53,640
Hablaba con Frank sobre mi casera
de la Calle Pit Lane.
1179
01:17:53,720 --> 01:17:57,240
- Sol�a recordarme sobre un tipo...
- Quiero hablar.
1180
01:17:57,320 --> 01:18:00,280
�Escucha! Esto te interesar�,
es sobre primeros ministros...
1181
01:18:00,360 --> 01:18:03,560
- �Quiero hablarte sobre Phoebe!
- Era irland�s, �sabes?
1182
01:18:03,640 --> 01:18:08,960
Hac�a una actuaci�n en trampol�n.
Lo llam�bamos "Dama-Dos-Lados".
1183
01:18:09,040 --> 01:18:11,040
"�El enemigo tiene cigarros!"
1184
01:18:11,120 --> 01:18:14,360
�C�llate! �Qu� te pasa?
1185
01:18:14,520 --> 01:18:17,600
�No te importa lo que le pasar� a Phoebe?
1186
01:18:21,200 --> 01:18:23,960
Cari�o, �te cuento algo?
1187
01:18:25,200 --> 01:18:27,760
Toda mi vida, he estado buscando algo.
1188
01:18:27,800 --> 01:18:32,000
He buscado una cerveza Bass que puedas
beber toda la noche sin ir al ba�o...
1189
01:18:32,040 --> 01:18:35,760
...cada diez minutos, y emborracharte
sin enfermarte, todo por un penique.
1190
01:18:35,840 --> 01:18:40,080
El hombre que me ofreciera eso
tendr�a mi voto. De verdad.
1191
01:18:40,160 --> 01:18:41,520
Es gracioso.
1192
01:18:42,280 --> 01:18:46,160
- Eres un bastardo, de verdad.
- Adelante, ins�ltame. No me importa.
1193
01:18:46,240 --> 01:18:48,720
- No te hagas el humilde.
- �Qu� le pasa a ella?
1194
01:18:48,760 --> 01:18:51,320
No me preguntes.
Nunca he arreglado un problema.
1195
01:18:51,400 --> 01:18:54,280
No puedes herirte m�s,
ni siquiera hiriendo a otros.
1196
01:18:54,360 --> 01:18:57,160
- �Por qu� no lo dejas en paz?
- Eso es.
1197
01:18:57,240 --> 01:18:59,160
Me gustar�a decirte la verdad.
1198
01:18:59,200 --> 01:19:02,320
�A �l no le importa nadie!
�Carece de sentimientos!
1199
01:19:02,400 --> 01:19:04,840
- Eso resume todo.
- �Por qu� no lo dejas en paz?
1200
01:19:04,880 --> 01:19:08,000
�Sabes lo que quiere hacer?
�Divorciarse de Phoebe!
1201
01:19:08,040 --> 01:19:11,480
- �Qu� le pasar� a ella?
- �Cari�o, no puedes cambiar nada!
1202
01:19:11,520 --> 01:19:14,040
�Has visto la chica
con que se quiere casar?
1203
01:19:14,120 --> 01:19:16,720
Los vi ayer juntos, en el Caf� Stock.
1204
01:19:16,800 --> 01:19:18,480
�Es una virgen profesional!
1205
01:19:18,520 --> 01:19:21,160
Por Dios, si vas a empezar con eso,
me voy a casa.
1206
01:19:21,240 --> 01:19:26,040
�Es bonita, mimada, engre�da y est�pida!
�Sus padres tambi�n ser�n est�pidos!
1207
01:19:26,120 --> 01:19:27,560
- �Qu� edad tiene?
- Veinte.
1208
01:19:27,600 --> 01:19:28,800
�Veinte?
1209
01:19:28,880 --> 01:19:33,560
Supongo que crees que conseguir�s
que financien el nuevo espect�culo.
1210
01:19:34,360 --> 01:19:36,000
�Esa era la idea!
1211
01:19:36,640 --> 01:19:38,600
�C�mo que "era la idea"?
1212
01:19:38,640 --> 01:19:43,880
Ver�s, antes que te enojaras por todo esto,
el viejo Billy hizo una cosa.
1213
01:19:44,560 --> 01:19:47,800
Fue a ver a los padres de mi noviecita...
1214
01:19:49,040 --> 01:19:51,120
...y les cont� todo.
1215
01:19:51,720 --> 01:19:56,400
Desgraciadamente, �l no sab�a que
entre tanto yo hab�a firmado unos cheques.
1216
01:19:57,720 --> 01:20:00,160
- �El arruin� todo?
- S�, por completo.
1217
01:20:00,240 --> 01:20:03,680
No tienes que preocuparte.
Por Phoebe, al menos.
1218
01:20:03,760 --> 01:20:06,960
El viejo Archie no echar� su canita al aire.
1219
01:20:27,120 --> 01:20:28,160
Pap�.
1220
01:20:32,360 --> 01:20:33,520
�Por qu�?
1221
01:20:44,120 --> 01:20:46,080
Eres como tu madre.
1222
01:20:47,200 --> 01:20:50,200
Siempre le afectaba mucho todo.
1223
01:20:52,840 --> 01:20:54,960
Mucho m�s que a m�.
1224
01:20:55,920 --> 01:20:59,120
Eres lo que se llama una sentimental.
1225
01:20:59,560 --> 01:21:02,920
- �Ahora de qu� est�s hablando?
- Yo lo s�.
1226
01:21:03,960 --> 01:21:07,400
Crees que s�lo soy un viejo actor musical,
demasiado sensible.
1227
01:21:07,960 --> 01:21:10,760
Pero, sabes, cuando est�s en escena...
1228
01:21:12,600 --> 01:21:14,560
Cuando est�s ah�...
1229
01:21:15,400 --> 01:21:20,000
...crees que amas a toda esa gente
sentada ah� fuera.
1230
01:21:21,880 --> 01:21:23,400
Pero no es as�.
1231
01:21:24,440 --> 01:21:27,360
No los amas como...
1232
01:21:32,000 --> 01:21:35,640
Si lo aprendes correctamente,
consigues una t�cnica.
1233
01:21:36,560 --> 01:21:40,760
Y sonr�es y pareces el ser
m�s amistoso y feliz del mundo.
1234
01:21:41,600 --> 01:21:46,560
Pero estar�s tan muerto y usado...
1235
01:21:48,040 --> 01:21:50,200
Como el resto.
1236
01:21:52,240 --> 01:21:53,600
�Ves este rostro?
1237
01:21:55,560 --> 01:21:58,200
Este rostro se puede abrir...
1238
01:21:58,280 --> 01:22:01,240
...con calor y humanidad.
1239
01:22:02,080 --> 01:22:03,560
Puede cantar...
1240
01:22:04,960 --> 01:22:09,880
...contar los peores, menos graciosos
chistes del mundo, a una muchedumbre...
1241
01:22:10,760 --> 01:22:14,560
...de gente aburrida e idiota.
1242
01:22:16,760 --> 01:22:18,600
Y no importa.
1243
01:22:19,320 --> 01:22:21,640
No importa, porque mira.
1244
01:22:23,040 --> 01:22:24,600
Mira mis ojos.
1245
01:22:26,800 --> 01:22:29,800
Estoy muerto detr�s de estos ojos.
1246
01:22:31,840 --> 01:22:33,200
Estoy muerto...
1247
01:22:34,440 --> 01:22:39,320
...como todos esos idiotas aburridos
sentados all�.
1248
01:22:47,480 --> 01:22:51,480
�Alguna vez te cont� lo m�s conmovedor
que he o�do en mi vida?
1249
01:22:55,000 --> 01:22:58,040
No, no es un chiste, de veras.
1250
01:22:58,240 --> 01:23:01,800
Fue cuando estuve en Canad�.
A veces cruzaba la frontera.
1251
01:23:01,880 --> 01:23:06,320
Una noche, escuch� a una negra...
1252
01:23:06,400 --> 01:23:08,040
...cantar en un bar.
1253
01:23:08,920 --> 01:23:13,080
Si alguna vez vi una esperanza...
1254
01:23:14,120 --> 01:23:17,880
...o fuerza en la raza humana...
1255
01:23:18,320 --> 01:23:21,480
...estaba en el rostro
de esa vieja y gorda negra...
1256
01:23:21,560 --> 01:23:26,440
...que cantaba sobre Jes�s, o algo as�.
1257
01:23:28,440 --> 01:23:30,480
Ni siquiera me gustaba esa m�sica.
1258
01:23:30,560 --> 01:23:35,160
Pero al ver a esa vieja abriendo
su coraz�n a todo el mundo en la canci�n...
1259
01:23:35,360 --> 01:23:38,400
...sab�as en alg�n lugar de tu coraz�n
que no importaba...
1260
01:23:38,480 --> 01:23:42,600
...cuanto maltrataras a la gente,
cuanto la despreciaras...
1261
01:23:42,840 --> 01:23:47,680
...si ellos pod�an levantarse y hacer
una canci�n tan pura y natural como �sa...
1262
01:23:49,560 --> 01:23:52,080
...es porque no ten�an nada de malo.
1263
01:23:53,960 --> 01:23:58,440
Si hubiera hecho una cosa tan buena
como esa en toda mi vida...
1264
01:24:00,000 --> 01:24:02,080
...ser�a feliz.
1265
01:24:08,280 --> 01:24:10,680
�Ojal� fuera esa vieja!
1266
01:24:11,440 --> 01:24:13,040
Me pondr�a de pie...
1267
01:24:13,760 --> 01:24:18,440
...y mover�a mi gran pecho de arriba
hacia abajo, y levantar�a la cabeza...
1268
01:24:18,520 --> 01:24:23,480
...y har�a el ruido m�s hermoso del mundo.
1269
01:24:27,160 --> 01:24:28,920
Dios, lo har�a.
1270
01:24:31,640 --> 01:24:33,400
Nunca lo har�.
1271
01:24:39,720 --> 01:24:41,640
�Crees que t� lo conseguir�s?
1272
01:24:43,000 --> 01:24:44,480
�Lo crees?
1273
01:24:45,600 --> 01:24:47,080
No lo s�.
1274
01:24:51,240 --> 01:24:53,000
Realmente no lo s�.
1275
01:24:54,280 --> 01:24:56,640
Probablemente haga lo mismo que t�.
1276
01:24:58,760 --> 01:25:00,440
Claro que lo har�s.
1277
01:25:02,360 --> 01:25:04,840
Pero lo har�s mejor que yo.
1278
01:25:05,520 --> 01:25:07,720
Eres m�s lista.
1279
01:25:08,800 --> 01:25:10,960
�No vienes a casa?
1280
01:25:11,040 --> 01:25:15,520
Frank me envi� ac�.
Hay un polic�a afuera que pregunta por ti.
1281
01:25:16,120 --> 01:25:18,240
�Qu� crees que quiere?
1282
01:25:20,480 --> 01:25:22,480
Es el cobrador de impuestos.
1283
01:25:23,520 --> 01:25:26,120
Llevo veinte a�os esper�ndolo.
1284
01:25:28,400 --> 01:25:30,840
No tengas miedo, cari�o.
1285
01:25:31,680 --> 01:25:33,600
Archie est� borracho de nuevo.
1286
01:25:34,160 --> 01:25:37,360
Es s�lo el cobrador de impuestos.
1287
01:25:37,400 --> 01:25:39,560
El polic�a est� fuera con Frank.
1288
01:25:40,080 --> 01:25:42,560
�Qu� crees que quiere?
1289
01:25:42,720 --> 01:25:43,840
�Bastardos!
1290
01:25:45,080 --> 01:25:46,840
�Malditos bastardos!
1291
01:25:49,960 --> 01:25:51,680
Lo mataron.
1292
01:25:59,120 --> 01:26:00,920
Mataron a Mick.
1293
01:26:30,800 --> 01:26:32,480
"Oh, Se�or
1294
01:26:33,960 --> 01:26:37,000
"No me importa d�nde
1295
01:26:37,880 --> 01:26:40,520
"Entierren mi cuerpo
1296
01:26:41,840 --> 01:26:47,240
"No, no me importa
d�nde entierren mi cuerpo
1297
01:26:50,120 --> 01:26:54,440
"Pues mi alma estar� con Dios"
1298
01:27:51,200 --> 01:27:55,160
Funeral SARGENTO MICHAEL RICE
1299
01:27:57,560 --> 01:28:01,840
- Le est�n dando una gran despedida.
- Dicen que le dar�n una medalla de honor.
1300
01:28:01,920 --> 01:28:04,520
�Qu� har�n? �Envi�rsela?
1301
01:28:08,640 --> 01:28:11,120
- �Qui�n es usted?
- Soy el t�o del muchacho.
1302
01:28:11,840 --> 01:28:15,680
- Qu�tese la chaqueta.
- Y no crea que no lo estoy disfrutando.
1303
01:28:21,600 --> 01:28:23,200
�Est�s bien?
1304
01:28:23,280 --> 01:28:24,920
S�, estoy bien.
1305
01:28:26,200 --> 01:28:28,640
Una �ltima pregunta, no te entretendr�.
1306
01:28:28,720 --> 01:28:32,480
Me doy cuenta
que es una situaci�n dif�cil e inc�moda.
1307
01:28:38,280 --> 01:28:40,440
Est� bien, chicos, recojan todo.
1308
01:28:42,720 --> 01:28:47,680
Acerca de la nota, la he enfocado
como la historia de un h�roe.
1309
01:28:48,560 --> 01:28:53,400
Pens� que podr�amos hacer algo
con esas canciones patri�ticas que cantas.
1310
01:28:54,760 --> 01:28:56,040
Eso es...
1311
01:28:56,120 --> 01:28:59,480
- Son mi propio material. No creo...
- �C�mo va el espect�culo?
1312
01:29:02,040 --> 01:29:03,040
Bueno...
1313
01:29:03,760 --> 01:29:07,600
La gente tan s�lo se sienta y te mira.
No reaccionan.
1314
01:29:07,840 --> 01:29:09,560
Londres, �se es el lugar.
1315
01:29:09,920 --> 01:29:13,400
�Por casualidad
no estar�s planeando un retorno?
1316
01:29:15,240 --> 01:29:17,120
�No volver�s al escenario?
1317
01:29:18,200 --> 01:29:19,640
Est� retirado.
1318
01:29:19,720 --> 01:29:23,160
Una pena.
No hay nada como los musicales.
1319
01:29:23,240 --> 01:29:25,320
Muchas gracias, Sr. Rice.
1320
01:29:25,440 --> 01:29:27,400
Le doy mi p�same.
1321
01:29:27,480 --> 01:29:29,560
Parece que est�n a punto de irse.
1322
01:29:29,640 --> 01:29:33,560
Enti�ndelo, querida,
pagar� todas tus deudas, arreglar� todo.
1323
01:29:33,600 --> 01:29:35,440
Ver� que no pase nada.
1324
01:29:35,520 --> 01:29:38,760
T� lo debes persuadir. S�lo t� puedes.
1325
01:29:38,840 --> 01:29:41,040
Pero no le digas que te lo ped�.
1326
01:29:41,120 --> 01:29:43,240
Frank est� listo para irse, �verdad?
1327
01:29:43,320 --> 01:29:44,840
�Nos dan un poco?
1328
01:29:44,920 --> 01:29:46,280
�Quieren?
1329
01:29:46,520 --> 01:29:48,160
Hermano Bill.
1330
01:29:48,400 --> 01:29:50,880
�Admiras el paisaje?
Vale la pena subir, �no?
1331
01:29:50,920 --> 01:29:54,880
Frank me ha hablado sobre la carta
de Claire. Estoy dispuesto a ayudarte.
1332
01:29:54,920 --> 01:29:59,520
Pagar� los pasajes.
Pueden empezar de nuevo, los tres.
1333
01:30:00,280 --> 01:30:03,000
�Qu� sucede?
�Quieres ser de la polic�a montada?
1334
01:30:04,280 --> 01:30:07,520
Podr�amos estar todos juntos.
Bill se encargar�a de todo.
1335
01:30:07,760 --> 01:30:10,000
- �Cu�ndo sale el tren a Londres?
- A las nueve.
1336
01:30:10,080 --> 01:30:12,520
- �A qui�n veremos? �A Reubens?
- No, a Klein.
1337
01:30:12,600 --> 01:30:15,680
- �A Charlie Klein?
- �Para qu� van a Londres?
1338
01:30:15,760 --> 01:30:19,800
Vamos a montar un nuevo espect�culo.
Billy viene para hacerlo m�s respetable.
1339
01:30:19,880 --> 01:30:22,840
�Por qu� no vienes tambi�n
y ves a Graham de nuevo?
1340
01:30:25,680 --> 01:30:27,400
Buenas tardes.
1341
01:30:27,480 --> 01:30:28,880
El Sr. Klein, por favor.
1342
01:30:28,920 --> 01:30:31,400
- �Qui�n lo busca?
- Billy y Archie Rice.
1343
01:30:31,480 --> 01:30:33,840
Si�ntense, por favor.
1344
01:30:37,200 --> 01:30:39,280
El viejo Charlie Klein es un buen tipo.
1345
01:30:39,360 --> 01:30:42,040
Lo conoc� cuando �l ten�a
la edad de Jeannie.
1346
01:30:42,120 --> 01:30:44,280
Lo recomend�
para el Club Nacional de Deportes.
1347
01:30:44,360 --> 01:30:49,000
En cuanto o� el nombre Rice,
me dije: "�No puede ser!"
1348
01:30:49,640 --> 01:30:52,880
�Qu� bueno verte, Billy!
�C�mo est�s, Archie?
1349
01:30:52,960 --> 01:30:54,440
Pasemos a mi oficina.
1350
01:30:54,480 --> 01:30:57,000
Honestamente, cada d�a est�s m�s joven.
1351
01:30:57,080 --> 01:30:58,520
�Te ves fant�stico!
1352
01:30:58,600 --> 01:31:02,320
Esp�ranos en el pub de al lado.
No tardaremos.
1353
01:31:04,000 --> 01:31:05,320
SR. KLEIN - PRIVADO
1354
01:31:06,600 --> 01:31:10,760
Todos ten�amos nuestro propio estilo,
nuestras canciones, y �ramos ingleses.
1355
01:31:11,080 --> 01:31:13,440
Es m�s, habl�bamos ingl�s.
1356
01:31:13,520 --> 01:31:15,280
Aqu� tienes.
1357
01:31:15,360 --> 01:31:17,360
Conoc�amos las reglas...
1358
01:31:17,440 --> 01:31:21,400
...y aunque la mitad del tiempo trat�bamos
que la gente se riera de ellas...
1359
01:31:21,440 --> 01:31:24,240
...nunca suger�amos seriamente
que las quebrantaran.
1360
01:31:24,280 --> 01:31:26,440
- �Qu� quieres beber?
- Whisky.
1361
01:31:26,520 --> 01:31:27,640
�Whisky!
1362
01:31:27,720 --> 01:31:32,080
Un viejo profesional es como todo
el mundo, salvo que �l es m�s parecido...
1363
01:31:32,120 --> 01:31:34,680
...a ellos que ellos mismos, t� entiendes.
1364
01:31:34,720 --> 01:31:36,760
�Ves qui�n es �se?
1365
01:31:37,760 --> 01:31:39,760
�Eddie Trimmer!
1366
01:31:40,320 --> 01:31:42,560
Mi comediante favorito.
1367
01:31:43,000 --> 01:31:45,400
Adoro a tu padre.
1368
01:31:45,600 --> 01:31:49,560
Es un hombre tan dulce
y sigue siendo un artista de primera.
1369
01:31:52,160 --> 01:31:55,320
Ser� genial verlo en escena de nuevo.
1370
01:31:57,560 --> 01:32:00,240
�Qu� haces? �Qu� le est�s haciendo?
1371
01:32:00,320 --> 01:32:04,080
- �Lo metes de nuevo en el negocio?
- Es nuestra �nica oportunidad.
1372
01:32:04,160 --> 01:32:08,160
Klein no me quiso ver, tonta.
El viejo Billy le vendi� la idea.
1373
01:32:08,920 --> 01:32:11,360
�Vas a dejar que lo haga?
1374
01:32:12,000 --> 01:32:14,000
�Matar�s al viejo!
1375
01:32:14,080 --> 01:32:16,720
�Todo para salvar ese espect�culo in�til!
1376
01:32:16,800 --> 01:32:18,960
No es para salvar ese espect�culo in�til.
1377
01:32:19,000 --> 01:32:22,880
Es para salvar a tu padre in�til
de ir a la c�rcel.
1378
01:32:22,960 --> 01:32:26,760
Quiz� no vengan a ver a Archie,
pero a�n recuerdan a Billy Rice.
1379
01:32:26,840 --> 01:32:28,800
Vale la pena intentarlo.
1380
01:32:29,360 --> 01:32:31,120
El quiere hacerlo.
1381
01:32:31,280 --> 01:32:32,480
M�ralo.
1382
01:32:32,560 --> 01:32:36,040
Pobre viejo. Es la estrella de nuevo.
1383
01:32:36,360 --> 01:32:40,320
"Con tus labios cerca del tel�fono
1384
01:32:40,440 --> 01:32:45,600
"Cuando podr�an estar cerca de los m�os"
1385
01:32:45,800 --> 01:32:50,560
Un brindis por el Show de Billy Rice,
en el Winter Garden.
1386
01:33:36,920 --> 01:33:39,520
BILLY RICE EN PONME ENTRE LAS CHICAS
1387
01:33:40,880 --> 01:33:43,320
- �Has visto al viejo?
- Est� aqu� con Jean.
1388
01:33:43,400 --> 01:33:47,480
- �Lo han llamado?
- �Estamos atrapados!
1389
01:33:47,560 --> 01:33:49,920
�chales un cubo de agua encima.
1390
01:33:56,760 --> 01:33:59,280
Querida, he arruinado todo.
1391
01:33:59,360 --> 01:34:03,760
No te preocupes. L�mpialo.
Es tu rostro lo que han venido a ver.
1392
01:34:03,840 --> 01:34:06,840
- �Quieres un trago?
- No querida, no antes de actuar.
1393
01:34:06,920 --> 01:34:08,920
- Tarde.
- �Ya?
1394
01:34:09,080 --> 01:34:11,440
- No te preocupes, estoy abajo.
- Ya casi est�.
1395
01:34:11,480 --> 01:34:14,480
Tras Ponme Entre Las Chicas
viene mi primer cambio.
1396
01:34:14,520 --> 01:34:17,520
- No te preocupes, tengo todo hecho.
- Claro.
1397
01:34:17,600 --> 01:34:18,880
- �Suerte!
- �Gracias!
1398
01:34:18,960 --> 01:34:21,440
- �Buena suerte, Sr. Rice!
- �Gracias!
1399
01:34:21,520 --> 01:34:26,120
Una vez que suba al escenario,
puedo entretenerlos por media hora.
1400
01:34:26,360 --> 01:34:30,360
Soy mejor que esos animadores
de cinco minutos.
1401
01:34:33,840 --> 01:34:36,320
- �Te das cuenta la hora que es?
- No te preocupes.
1402
01:34:36,400 --> 01:34:39,920
- Ahora viene.
- �Ves? Ahora viene.
1403
01:34:40,000 --> 01:34:42,320
Escucha, hijo. Habr� problemas.
1404
01:34:42,440 --> 01:34:44,320
Dios, �est� sonando la m�sica?
1405
01:34:44,400 --> 01:34:47,800
No te preocupes, tienes dos minutos.
�Caray! �Te ves genial!
1406
01:34:47,880 --> 01:34:49,440
Gracias.
1407
01:34:50,040 --> 01:34:52,720
- Bien, prepara la orquesta.
- El a�n no est� listo.
1408
01:34:52,800 --> 01:34:56,160
Est� bien. Tenemos un minuto.
Suban el tel�n.
1409
01:35:26,080 --> 01:35:28,280
- Buena suerte.
- Gracias. Igualmente.
1410
01:35:28,320 --> 01:35:29,440
Buena chica.
1411
01:35:29,520 --> 01:35:32,040
Siempre dije:
"Tr�talas bien cuando asciendas...
1412
01:35:32,120 --> 01:35:34,720
"...en caso que las necesitas cuando bajes."
1413
01:35:36,360 --> 01:35:40,760
"Ponme entre las chicas
1414
01:35:41,760 --> 01:35:46,040
"Ponme entre las chicas
1415
01:35:47,000 --> 01:35:50,680
"Hazme un favor
1416
01:35:50,760 --> 01:35:56,360
"�Sabes que har�a lo mismo por ti?"
1417
01:35:56,520 --> 01:35:58,760
- �Est�s listo, abuelo?
- S�.
1418
01:36:00,520 --> 01:36:03,640
- Tosemos mejor esta noche, �no?
- Buena suerte.
1419
01:36:03,880 --> 01:36:07,640
"Ponme entre las chicas
1420
01:36:08,720 --> 01:36:12,680
"Esas con el pelo rizado
1421
01:36:13,560 --> 01:36:17,440
"Ellas disfrutar�n y yo tambi�n
1422
01:36:17,720 --> 01:36:21,400
"Si me pones entre las chicas"
1423
01:36:21,480 --> 01:36:24,480
Dile a Rita que siga. Trae la silla, ah�.
1424
01:36:24,680 --> 01:36:26,800
�Qu� sucede, abuelo?
1425
01:36:27,840 --> 01:36:29,280
�Brandy, r�pido, vamos!
1426
01:36:29,520 --> 01:36:32,040
"Entre las chicas"
1427
01:36:43,640 --> 01:36:44,600
�Qu� sucede?
1428
01:36:44,680 --> 01:36:47,600
Algo le ha pasado al abuelo.
Tienes que salir de nuevo.
1429
01:36:47,680 --> 01:36:48,840
�Qu�?
1430
01:36:50,440 --> 01:36:52,600
- �Qu� pas�?
- Arr�glate y sal de nuevo.
1431
01:36:52,680 --> 01:36:55,640
- Hace tanto calor.
- S�. Danos algo de beber, vamos.
1432
01:36:56,000 --> 01:36:59,000
- Un poquito, �s�?
- Estoy bien.
1433
01:36:59,960 --> 01:37:01,680
- Vamos, querida.
- Puedo salir.
1434
01:37:01,760 --> 01:37:03,960
No, pap�.
1435
01:37:05,840 --> 01:37:08,400
"Ponme entre las chicas". Adelante.
1436
01:37:08,480 --> 01:37:10,960
"Ponme entre las chicas
1437
01:37:11,080 --> 01:37:13,160
"Hazme un favor
1438
01:37:13,240 --> 01:37:16,640
"�Sabes que har�a lo mismo por ti?
1439
01:37:16,920 --> 01:37:19,400
"Ponme entre las chicas
1440
01:37:19,720 --> 01:37:22,440
"Esas con el pelo rizado
1441
01:37:22,520 --> 01:37:28,360
"Ellas disfrutar�n y yo tambi�n
si me pones entre las chicas"
1442
01:37:28,440 --> 01:37:29,800
Hijo, t�...
1443
01:37:33,920 --> 01:37:39,600
"Hazme un favor
�Sabes que har�a lo mismo por ti?
1444
01:37:39,680 --> 01:37:42,320
"Ponme entre las chicas"
1445
01:38:02,840 --> 01:38:04,680
Jean piensa que lo mat�.
1446
01:38:04,760 --> 01:38:07,080
No lo mataste.
1447
01:38:07,960 --> 01:38:10,440
Era un hombre tan dulce. Realmente.
1448
01:38:10,520 --> 01:38:11,920
�Sabes qui�n dijo eso?
1449
01:38:12,000 --> 01:38:16,320
Charlie Klein dijo que el viejo Billy
era el mejor hombre del espect�culo.
1450
01:38:16,920 --> 01:38:20,360
Klein cancelar� el espect�culo
en cuanto encuentre un sustituto.
1451
01:38:20,400 --> 01:38:24,360
- He reservado pasajes a Canad�.
- Me ir� de todos modos, pap�.
1452
01:38:24,440 --> 01:38:27,080
As� que, mejor comienza a pensar
en ti mismo.
1453
01:38:27,160 --> 01:38:30,200
No puedes conseguir
cerveza Bass en Canad�. Lo intent�.
1454
01:38:30,920 --> 01:38:34,200
No har� nada para que te quedes. Ya no.
1455
01:38:34,920 --> 01:38:36,920
Es Canad� o la c�rcel.
1456
01:38:38,600 --> 01:38:42,120
Sabes, siempre he pensado
que deber�a ir a la c�rcel.
1457
01:38:42,200 --> 01:38:46,720
Pienso que ser� muy interesante.
Seguro que me encuentro con conocidos.
1458
01:38:51,360 --> 01:38:54,360
Bueno, s�lo dos funciones m�s.
1459
01:38:55,280 --> 01:38:56,720
Es una pena, sin embargo.
1460
01:38:56,800 --> 01:39:00,480
Me habr�a gustado acumular 21 a�os
evitando al cobrador de impuestos.
1461
01:39:00,560 --> 01:39:03,080
Ahora nunca llegar� a los veintiuno.
1462
01:39:03,160 --> 01:39:06,200
Ser�a bonito alcanzar la mayor�a de edad.
1463
01:39:16,280 --> 01:39:18,760
"�Por qu� debe importarme?
1464
01:39:18,840 --> 01:39:23,560
"�Por qu� debe afectarme?
1465
01:39:24,760 --> 01:39:27,680
"�Por qu� no me siento
1466
01:39:27,760 --> 01:39:32,440
"Y dejo que me pase por encima?
1467
01:39:32,800 --> 01:39:36,000
"�Por qu� se me quedan viendo?
1468
01:39:37,520 --> 01:39:41,680
"�Por qu� dejo que me incomode?"
1469
01:39:49,560 --> 01:39:52,600
�Qu� pretende? �Hacernos ver
que puede seguir una semana m�s?
1470
01:39:52,680 --> 01:39:54,720
- �Dijo eso?
- �A toda esta gente!
1471
01:39:54,800 --> 01:39:55,880
�Seguro!
1472
01:39:55,960 --> 01:40:00,800
�Yo deber�a estar en Blackpool, pero tuve
que venir hasta ac� para arreglar todo!
1473
01:40:00,880 --> 01:40:03,200
Te lo digo. �Est� perdido! �Acabado!
1474
01:40:03,320 --> 01:40:05,520
"�Por qu� debe importarme?
1475
01:40:06,280 --> 01:40:11,880
"�Por qu� debe afectarme?
1476
01:40:12,440 --> 01:40:15,440
"�Por qu� no me siento
1477
01:40:15,520 --> 01:40:20,720
"Y dejo que me pase por encima?
1478
01:40:21,240 --> 01:40:22,600
"�Por qu�?"
1479
01:40:30,520 --> 01:40:34,360
�Hay un tipo fuera con un gancho!
Lo saben, �no?
1480
01:40:35,920 --> 01:40:40,600
Est� parado ah�. Lo veo.
Debe ser el cobrador de impuestos.
1481
01:40:41,400 --> 01:40:43,720
- El espect�culo acaba hoy.
- S�, Sr. Klein.
1482
01:40:43,800 --> 01:40:46,120
�Termina esta noche!
1483
01:40:49,200 --> 01:40:52,120
"�Por qu� debe importarme?
1484
01:40:52,320 --> 01:40:58,280
"�Por qu� debe afectarme?
1485
01:40:58,520 --> 01:41:01,560
"�Por qu� no me siento
1486
01:41:01,640 --> 01:41:06,800
"Y dejo que me pase por encima?
1487
01:41:07,360 --> 01:41:08,600
"�Por qu�?
1488
01:41:12,280 --> 01:41:15,600
"�Por qu� debe incomodarme?
1489
01:41:16,720 --> 01:41:19,400
"�De qu� sirve desesperarme?
1490
01:41:25,440 --> 01:41:28,200
"Si ven que est�s triste
1491
01:41:28,280 --> 01:41:30,840
"Te miran con menosprecio
1492
01:41:30,960 --> 01:41:35,840
"As� que, �por qu� debo?"
1493
01:41:38,560 --> 01:41:42,280
Bueno, me tengo ir, �verdad, damas?
1494
01:41:44,200 --> 01:41:45,360
Es as�.
1495
01:41:45,960 --> 01:41:47,360
Debo irme.
1496
01:41:54,120 --> 01:41:56,240
Han sido un gran p�blico.
1497
01:41:57,520 --> 01:41:58,840
Muy bueno.
1498
01:41:59,080 --> 01:42:01,640
Un p�blico muy bueno.
1499
01:42:02,760 --> 01:42:05,800
Av�senme d�nde trabajan
ma�ana por la noche.
1500
01:42:05,880 --> 01:42:07,720
Ir� a verlos.
1501
01:42:22,800 --> 01:42:24,320
Apaguen las luces.
1502
01:42:32,560 --> 01:42:34,720
Suban el tel�n.
1503
01:43:02,720 --> 01:43:07,400
FIN
123933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.