Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,018 --> 00:00:04,498
Personalitatea so�iei lui Ramiro Martinez
precum �i unele scene referitoare
2
00:00:04,939 --> 00:00:07,706
la familia Martinez
au fost dramatizate inten�ionat.
3
00:00:13,007 --> 00:00:16,256
Aceasta este o dramatizare referitoare
la o poveste adev�rat�.
4
00:00:16,481 --> 00:00:20,392
�n diminea�a cenu�ie de luni
1 august 1966
5
00:00:20,393 --> 00:00:23,473
�n timp ce ora�ul Austin, Texas, dormea
6
00:00:23,474 --> 00:00:28,450
un �ir de acte violente �i f�r� sens
urmau s� fie comise �mpotriva comunit��ii
7
00:00:28,451 --> 00:00:33,451
Charles Whitman, un t�n�r student �i
poli�istul Ramiro Martinez nu se cuno�teau.
8
00:00:33,452 --> 00:00:37,114
Ast�zi, destinele lor urmau
s� se �ncruci�eze.
9
00:00:37,952 --> 00:00:40,744
TURNUL MOR�II
10
00:00:41,104 --> 00:00:44,144
traducerea �i neadaptarea
biotudor@gmail.com
11
00:03:55,945 --> 00:03:57,481
Marie?
12
00:04:15,898 --> 00:04:17,481
Ce mai faci, Martinez?
13
00:04:17,898 --> 00:04:18,898
Bun�, Willy.
14
00:04:49,037 --> 00:04:50,373
Fiule?
15
00:05:04,885 --> 00:05:06,485
Mam�.
16
00:05:12,293 --> 00:05:16,078
Ce cau�i aici, la ora asta?
E trecut de miezul nop�ii.
17
00:05:27,077 --> 00:05:28,766
Charlie?
18
00:05:29,564 --> 00:05:30,965
Ce s-a �nt�mplat?
19
00:05:31,967 --> 00:05:33,240
Nimic. E ciudat.
20
00:05:34,584 --> 00:05:35,759
Cum te sim�i?
21
00:05:37,353 --> 00:05:38,217
Bine.
22
00:05:39,298 --> 00:05:43,122
- Vrei s�-mi spui...
- Nu, d�-mi o Cola, ceva de b�ut.
23
00:05:58,886 --> 00:06:00,430
Sigur.
24
00:06:04,711 --> 00:06:06,406
Ce se �nt�mpl�?
25
00:06:41,974 --> 00:06:43,577
Ce mai faci Ramiro?
26
00:06:43,778 --> 00:06:45,329
- Cum e afar�?
- �ntuneric.
27
00:06:45,530 --> 00:06:47,600
Mul�umesc, acum sunt preg�tit pentru orice.
28
00:06:47,601 --> 00:06:50,521
- Ramiro, vei fi aici duminic�?
- Nu �tiu, de ce?
29
00:06:50,785 --> 00:06:52,968
Pentru c� avem meci duminic�.
30
00:06:53,177 --> 00:06:55,385
- Cu cine?
- DJ-ii de la KLV.
31
00:06:55,386 --> 00:06:56,821
Iar�i?
32
00:06:56,822 --> 00:07:00,216
Verific� ma�ina.
Iar bate de nebun�.
33
00:07:00,217 --> 00:07:01,521
Ce-i cu tine, Ramiro?
34
00:07:01,797 --> 00:07:06,251
nu �tii cum e s� circuli
cu o ma�in� oficial� de poli�ie?
35
00:07:06,252 --> 00:07:07,899
Veni�i sau nu?
36
00:07:07,900 --> 00:07:10,828
Nu �tiu, i-am promis lui Vinnie
c� rezolv ni�te treburi domestice.
37
00:07:10,829 --> 00:07:14,598
Iar eu ��i promit c� nu mai pupi postul �sta
la anul. M-am s�turat.
38
00:07:14,862 --> 00:07:17,110
Mi-a v�zut cineva lanterna?
39
00:07:17,111 --> 00:07:19,722
Sunte�i greu de adunat, ca o ciread�.
40
00:07:19,723 --> 00:07:21,411
�ncep eu ca extrem� st�ng�?
41
00:07:21,412 --> 00:07:23,394
�ncerci s� m� mituie�ti, Ramiro?
42
00:07:23,395 --> 00:07:25,948
E prima lui �nt�rziere, Davis.
43
00:07:26,140 --> 00:07:27,900
Ai spus c� intru eu ca extrem� st�ng�.
44
00:07:28,084 --> 00:07:29,132
Gura, Woody.
45
00:07:30,126 --> 00:07:32,926
Nu te agita, Timmy.
Voi veni. Bine?
46
00:07:34,534 --> 00:07:35,454
Bine.
47
00:07:43,319 --> 00:07:48,833
Mama nu se simte bine. Va sta �n cas�
toat� ziua. V� rog nu deranja�i.
48
00:08:14,139 --> 00:08:20,143
Brad? �l �tii pe pu�tiul �la, Martinez, se
agit� mult pentru a promova. N-ai putea...
49
00:08:20,144 --> 00:08:22,303
Nu m� lua cu din astea, Alwood.
50
00:08:22,304 --> 00:08:24,922
Dac� voi putea face ceva, se va rezolva.
51
00:08:26,400 --> 00:08:28,569
�tiu c� nu e �n sec�ia mea
52
00:08:28,897 --> 00:08:33,264
dar pu�tiul �sta, Martinez lucreaz� cu mine
�i e un tip pe cinste.
53
00:08:33,265 --> 00:08:36,538
Ai dreptate, Alwood. Nu e sec�ia ta.
54
00:08:38,085 --> 00:08:39,405
Bine, Kevin.
55
00:08:55,070 --> 00:08:57,253
S� �ncepem.
56
00:08:58,789 --> 00:09:01,677
Martinez, te rog s� m� a�tep�i.
Am o vorb� cu tine.
57
00:09:06,242 --> 00:09:08,597
Preg�ti�i-v� s� nota�i.
58
00:09:08,598 --> 00:09:11,439
Rupert, Gillian, Jones,
59
00:09:11,440 --> 00:09:13,391
nota�i modific�rile de pe tabl�
60
00:09:14,111 --> 00:09:17,230
verifica�i po�ta, prelua�i cita�iile
61
00:09:17,841 --> 00:09:20,746
echipamentele nu sunt �n ora�,
62
00:09:20,747 --> 00:09:22,786
necesit� o verificare periodic�.
63
00:09:22,787 --> 00:09:25,365
Strada Project, 3749.
64
00:09:26,741 --> 00:09:27,893
Woody...
65
00:09:27,894 --> 00:09:30,082
treci prin biroul �efului s�-�i iei lanterna
66
00:09:30,394 --> 00:09:31,698
ai l�sat-o �n toalet�.
67
00:09:32,990 --> 00:09:35,542
Bun. Asta e tot.
Merge�i �i p�stra�i ordinea �n ora�.
68
00:09:41,809 --> 00:09:44,106
Locotenente, vrei
s�-�i �in locul ca extrem� st�nga?
69
00:09:49,895 --> 00:09:51,343
Cum a fost noaptea?
70
00:09:51,344 --> 00:09:53,391
Plictisitoare, cald� �i umed�.
71
00:09:54,375 --> 00:09:55,839
Incredibil�, nu?
72
00:09:55,840 --> 00:09:56,840
Da, dle.
73
00:09:56,841 --> 00:09:57,683
Ce mai face so�ia?
74
00:09:57,875 --> 00:09:58,568
Bine, mul�umesc, dle.
75
00:09:58,824 --> 00:10:01,120
- C�nd trebuie s� nasc�?
- �n noiembrie.
76
00:10:07,088 --> 00:10:09,664
Am aici lista cu promov�rile.
Au venit azi dup� amiaz�.
77
00:10:10,175 --> 00:10:11,391
Da, dle.
78
00:10:14,895 --> 00:10:17,454
Killian �i Jones au fost promova�i sergen�i.
79
00:10:18,134 --> 00:10:19,734
Vor fi anun�a�i m�ine.
80
00:10:24,720 --> 00:10:25,856
Da, dle.
81
00:10:27,574 --> 00:10:29,126
�mi pare r�u, Ramiro.
82
00:10:30,848 --> 00:10:31,584
Ghinion.
83
00:10:31,864 --> 00:10:33,608
Poate data viitoare.
84
00:10:36,447 --> 00:10:38,449
Pot s� plec acas� acum?
M�ine am liber.
85
00:10:38,450 --> 00:10:40,890
- Da, du-te acas�.
- Da, dle.
86
00:11:49,621 --> 00:11:50,797
Bun�, Ramiro.
87
00:11:53,661 --> 00:11:55,237
Bun�.
88
00:12:06,029 --> 00:12:07,860
Ce cau�i iar aici, Mano?
89
00:12:10,255 --> 00:12:12,151
Te-am �ntrebat ceva.
90
00:12:13,178 --> 00:12:14,658
Ce-�i pas�?
91
00:12:14,733 --> 00:12:15,987
Iar te-au arestat?
92
00:12:17,011 --> 00:12:18,699
Nu a�a se �nt�mpl� mereu?
93
00:12:24,115 --> 00:12:26,482
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
94
00:12:26,483 --> 00:12:28,485
Vreau s� te ajut, Mano.
95
00:12:28,486 --> 00:12:31,094
�i �tiu pe ai t�i de mult� vreme.
96
00:12:31,310 --> 00:12:32,622
Da, �i �tii pe ai mei.
97
00:12:32,623 --> 00:12:36,871
Erau fermieri, au lucrat toat� via�a
pentru americanii �tia,
98
00:12:36,872 --> 00:12:38,843
la ce le-a folosit?
99
00:12:38,844 --> 00:12:40,572
Spune-mi tu.
100
00:12:41,388 --> 00:12:43,558
E u�or s� scapi numai cu asta,
nu-i a�a Mano?
101
00:12:44,951 --> 00:12:46,590
E simplu s� dai vina numai pe asta.
102
00:12:46,591 --> 00:12:47,591
�i ce altceva ar mai fi?
103
00:12:47,592 --> 00:12:50,604
Ai putea s� te compor�i ca un b�rbat.
104
00:12:50,605 --> 00:12:52,784
C�nd ai ceva de lucru,
te duci �i munce�ti.
105
00:12:52,785 --> 00:12:55,164
E singura cale de a schimba ceva.
106
00:12:55,165 --> 00:12:57,893
M� face�i s� r�d, Martinez.
107
00:12:59,164 --> 00:13:02,588
De ce nu le spui colegilor t�i?
108
00:13:02,589 --> 00:13:05,178
Cred c� te-ar asculta.
109
00:13:05,179 --> 00:13:06,179
Le po�i zice "Fra�ilor...
110
00:13:06,180 --> 00:13:11,573
...l�sa�i-l pe Mano �n pace. E b�iat bun.
E mexican, ca �i mine.
111
00:13:11,574 --> 00:13:13,178
- Gura!
- Da, a�a vor face.
112
00:13:13,410 --> 00:13:14,874
Vorbe�te cu ei, Martinez.
113
00:13:15,562 --> 00:13:17,642
Spune-le de mine. Te vor asculta.
114
00:13:17,643 --> 00:13:22,283
E�ti poli�ist. Ai arm�, insign�, toate alea.
Te respect�.
115
00:13:22,284 --> 00:13:23,836
Gura! Ajunge!
116
00:13:26,419 --> 00:13:28,139
��i face probleme?
117
00:13:31,225 --> 00:13:32,721
Nu, e �n regul�.
118
00:16:26,515 --> 00:16:27,835
Mul�umesc, �nc� o dat�.
119
00:16:27,836 --> 00:16:29,251
Ne vedem m�ine la lucru.
120
00:16:29,252 --> 00:16:30,798
Noapte bun�.
121
00:16:40,826 --> 00:16:43,680
Charlie? Am ajuns, dragule.
122
00:16:51,368 --> 00:16:52,536
Charlie!
123
00:17:05,650 --> 00:17:11,145
Charlie, am vorbit azi cu dl. Joseph
�n leg�tur� cu transferul meu.
124
00:17:12,880 --> 00:17:14,296
Charlie?
125
00:17:20,907 --> 00:17:22,275
Charlie...
126
00:17:56,595 --> 00:17:57,771
Ramiro!
127
00:18:01,859 --> 00:18:03,171
Ramiro?
128
00:18:10,227 --> 00:18:11,723
Am visat.
129
00:18:11,724 --> 00:18:12,724
M-am trezit singur�.
130
00:18:16,509 --> 00:18:17,837
Te sim�i mai bine acum?
131
00:18:19,099 --> 00:18:20,867
Ar trebui s� te �ntorci �n pat.
132
00:18:21,763 --> 00:18:23,195
Mi-am f�cut griji pentru tine.
133
00:18:24,528 --> 00:18:27,590
Asta e treaba ta.
Pentru asta te-am angajat.
134
00:18:30,538 --> 00:18:32,082
De ce e�ti treaz?
135
00:18:33,181 --> 00:18:34,485
M� g�ndeam.
136
00:18:35,557 --> 00:18:36,573
La ce?
137
00:18:37,269 --> 00:18:39,205
M� g�ndeam �i eu, a�a.
138
00:18:40,237 --> 00:18:41,405
Hai �n pat.
139
00:18:42,693 --> 00:18:44,326
�ntr-o clip�.
140
00:18:45,941 --> 00:18:46,789
Acum.
141
00:18:47,037 --> 00:18:48,382
O clip�.
142
00:18:49,978 --> 00:18:50,850
Acum.
143
00:18:52,330 --> 00:18:53,354
Bine.
144
00:20:10,151 --> 00:20:12,031
Pentru cei interesa�i.
145
00:20:13,215 --> 00:20:17,423
Nu �tiu ce m� �mpinge s� scriu
acest bilet.
146
00:20:18,782 --> 00:20:22,091
Am temeri �ngrozitoare
�i r�bufniri violente,
147
00:20:22,092 --> 00:20:24,003
am dureri de cap �nfior�toare.
148
00:20:24,831 --> 00:20:29,999
Am consultat un psihiatru �i am concluzionat
c� nu merit� s� tr�ie�ti pe lumea asta.
149
00:20:30,978 --> 00:20:33,746
A venit vremea s�-mi �nfrunt problemele.
150
00:20:34,260 --> 00:20:36,356
S� m� descurc singur cu ele.
151
00:20:37,441 --> 00:20:40,433
La 1.30 diminea�a,
mama e moart� deja.
152
00:20:41,524 --> 00:20:44,252
La 3 diminea�a �i so�ia e moart�.
153
00:22:22,453 --> 00:22:24,061
Am pre�uri bune la arme.
154
00:22:24,725 --> 00:22:26,054
Faci o afacere bun�.
155
00:22:26,055 --> 00:22:28,048
Niciun alt magazin din State
nu are arme ca astea.
156
00:22:28,312 --> 00:22:29,824
O iau pe asta.
157
00:22:29,825 --> 00:22:31,513
Da, dle.
158
00:22:32,023 --> 00:22:34,279
Am avut �i eu una ca asta
acum c��iva ani.
159
00:22:35,419 --> 00:22:37,864
�n�eleg de ce v-a�i dorit una.
O luam de obicei...
160
00:22:38,064 --> 00:22:39,792
Vreau s� v�d carabina aceea.
161
00:22:39,793 --> 00:22:40,793
Da, dle.
162
00:22:45,311 --> 00:22:47,807
Carabin� M1, 30 mm semiautomat�.
163
00:22:47,808 --> 00:22:52,158
Cu �nc�rc�tor, robust�, imbatabil�
pentru ap�rare. Una dintre cele mai...
164
00:22:52,159 --> 00:22:55,374
Se pare c� �ti�i s-o m�nui�i.
165
00:22:55,375 --> 00:22:57,994
Am nevoie de 6 �nc�rc�toare
�i 600 de gloan�e.
166
00:22:58,274 --> 00:22:59,322
Da, dle.
167
00:22:59,323 --> 00:23:03,056
B�iatul meu, Tim s-a dus
dup� mistre�i s�pt�m�na trecut�.
168
00:23:03,057 --> 00:23:05,496
E un teren pustiu,
la c��iva km nord de aici.
169
00:23:05,497 --> 00:23:07,871
Zice c� e bun de v�n�toare.
170
00:23:08,895 --> 00:23:11,327
Sigur, nu �tiu ce v�na�i dvs.
171
00:23:11,328 --> 00:23:12,328
C�t v� datorez?
172
00:23:15,348 --> 00:23:19,004
S� adun c�t completa�i dvs actele.
173
00:23:24,486 --> 00:23:26,294
V-a�i luat c�teva, nu glum�.
174
00:23:47,439 --> 00:23:49,916
Haide, ce mizerie...
175
00:23:51,885 --> 00:23:54,388
Crezi c� putem repara
chiuveta asta �ntr-o zi?
176
00:23:59,053 --> 00:24:00,509
Ramiro?
177
00:24:30,068 --> 00:24:31,564
Ce mai faci, Julio?
178
00:24:33,580 --> 00:24:36,971
U�urel, regret, am uitat s� sun.
179
00:24:37,227 --> 00:24:38,883
Am fost ocupat toat� diminea�a.
180
00:24:39,131 --> 00:24:41,403
Am avut o zi liber� �i
un milion de lucruri de f�cut.
181
00:24:44,636 --> 00:24:45,940
Nu, nu l-am primit.
182
00:24:47,082 --> 00:24:48,946
Sigur c� a� fi �tiut.
Nu l-am primit.
183
00:24:53,573 --> 00:24:58,277
Mul�umesc pentru ofert�, Julio,
dar cred c� e prea devreme pentru asta.
184
00:24:59,629 --> 00:25:00,757
Bine.
185
00:25:00,973 --> 00:25:02,253
�n regul�. Cu bine.
186
00:25:03,893 --> 00:25:05,061
Julio.
187
00:25:06,629 --> 00:25:09,366
S� lu�m masa �mpreun� s�pt�m�na viitoare
�i s� discut�m despre asta.
188
00:25:10,044 --> 00:25:12,244
Bine.
189
00:25:12,245 --> 00:25:13,454
Ce-a zis?
190
00:25:13,790 --> 00:25:15,271
�i-a oferit din nou slujba aceea?
191
00:25:16,430 --> 00:25:18,014
A pomenit cineva de vreo slujb�?
192
00:25:18,950 --> 00:25:19,894
Atunci, de ce a sunat?
193
00:25:19,895 --> 00:25:22,036
Vrea s� lu�m masa �mpreun�
s�pt�m�na viitoare.
194
00:25:22,037 --> 00:25:23,693
�ie-�i convine?
195
00:25:27,221 --> 00:25:30,285
Nu ai promovat sergent,
asta te deranjeaz�, nu?
196
00:25:37,099 --> 00:25:38,363
Vrei s� renun�i?
197
00:25:38,364 --> 00:25:40,603
Nu �tiu, dar m� g�ndesc la asta.
198
00:25:43,166 --> 00:25:45,203
Asear� m-am trezit �ngrozit�
199
00:25:46,330 --> 00:25:49,834
st�team acolo, cu privirea �n tavan
�i a�teptam s� se deschid� u�a.
200
00:25:51,876 --> 00:25:54,700
Mie nu-mi place meseria ta, Ramiro.
201
00:28:19,720 --> 00:28:22,351
Pot s� v� ajut, dle?
202
00:28:22,352 --> 00:28:26,487
�mi pare r�u, dar nu pute�i
duce asta sus f�r� aprobare.
203
00:28:26,871 --> 00:28:27,831
Cine e �n�untru?
204
00:28:28,015 --> 00:28:29,372
Acum nu e nimeni, sunt la mas�.
205
00:28:29,612 --> 00:28:32,244
Dar tot nu pute�i urca astea
�n turnul de observa�ie.
206
00:28:32,245 --> 00:28:36,665
Mergi jos �i s� nu revii
dac� �ii la via��.
207
00:30:17,570 --> 00:30:21,642
Asta a spus, exact a�a,
apoi mi-a �nchis u�a �n nas.
208
00:30:23,178 --> 00:30:26,400
Nu lua�i nicio m�sur�?
Dumnezeu �tie ce are de g�nd!
209
00:30:26,896 --> 00:30:29,984
Floyd, Kean, merge�i sus
�i vede�i ce se �nt�mpl�!
210
00:30:29,985 --> 00:30:30,985
Da, dle.
211
00:31:14,820 --> 00:31:15,812
C�pitane?
212
00:31:16,148 --> 00:31:17,717
Da, exact a�a cum a spus ea.
213
00:31:17,957 --> 00:31:21,219
E un tip masiv �i are
o gr�mad� de arme acolo.
214
00:31:21,220 --> 00:31:24,250
Nu risca�i, sun imediat la poli�ie.
215
00:31:24,498 --> 00:31:25,410
Da, dle.
216
00:31:25,411 --> 00:31:27,800
Voi doi, cobor��i aici
�i bloca�i toate lifturile.
217
00:31:27,801 --> 00:31:29,526
Nu l�sa�i pe nimeni s� urce, a�i �n�eles?
218
00:31:29,726 --> 00:31:30,734
Da, dle.
219
00:31:43,905 --> 00:31:46,281
- Sigur?
- Sigur, am fost aici anul trecut.
220
00:31:46,282 --> 00:31:47,780
�nseamn� c� �tii. Haide�i.
221
00:31:48,452 --> 00:31:51,652
Stai pu�in, a�teapt�-m�. Haide.
222
00:31:53,220 --> 00:31:54,580
Sunt �n spatele vostru.
223
00:31:58,657 --> 00:32:02,705
- Aici!
- Aten�ie, cu grij� cu el!
224
00:32:03,712 --> 00:32:04,824
E minunat.
225
00:32:16,336 --> 00:32:17,680
Bun�.
226
00:32:25,592 --> 00:32:29,181
George? Doamne! Ce s-a �nt�mplat?
227
00:32:29,429 --> 00:32:31,236
Denis!
228
00:32:31,220 --> 00:32:32,743
Doamne! George?
229
00:32:33,926 --> 00:32:35,470
M� duc dup� ajutor.
230
00:32:36,363 --> 00:32:38,067
Ajuta�i-m�, v� rog.
231
00:32:38,667 --> 00:32:40,435
Mi-au omor�t fiul.
232
00:32:40,436 --> 00:32:42,873
M-au ucis. I-a ucis!
233
00:32:43,652 --> 00:32:45,468
Doamne!
234
00:32:45,469 --> 00:32:48,999
E un tip acolo, cu o arm�,
a tras �n noi f�r� niciun motiv!
235
00:32:49,000 --> 00:32:50,529
E mai bine s� nu st�m aici.
236
00:32:50,530 --> 00:32:52,701
Nu putem folosi sc�rile,
avem r�ni�i aici.
237
00:32:52,702 --> 00:32:55,386
�i ascundem �ntr-unul dintre birouri.
Repede.
238
00:34:46,690 --> 00:34:48,257
Tipul �sta e mort.
239
00:34:49,546 --> 00:34:50,650
Doamne!
240
00:34:56,827 --> 00:34:57,945
Ce s-a �nt�mplat?
241
00:36:07,210 --> 00:36:08,330
Ce naiba se �nt�mpl�?
242
00:36:08,331 --> 00:36:10,014
E un tip �n turn, trage �n oameni.
243
00:36:10,190 --> 00:36:11,094
Cum?
244
00:36:11,095 --> 00:36:14,256
Ai auzit? A zis c� e unul �n turn
care trage �n oameni
245
00:36:14,257 --> 00:36:16,168
Trebuie s� fie agita�ie mare.
246
00:36:16,383 --> 00:36:19,463
Dac� e ceva, suntem �n afara zonei de risc.
247
00:36:42,285 --> 00:36:43,725
E un lunetist �n turnul de acolo.
248
00:36:55,994 --> 00:36:58,667
Ma�ina 4 c�tre sediu. Un lunetist
�n turnul Universit��ii.
249
00:36:58,668 --> 00:37:00,683
Se trage �i avem r�ni�i.
250
00:37:00,684 --> 00:37:03,397
Trimite�i toate unit��ile disponibile
�i suport medical. Urgent.
251
00:37:15,773 --> 00:37:18,836
Am sunat la Universitate.
Nici ei nu �tiu ce se �nt�mpl�.
252
00:37:19,887 --> 00:37:21,183
Bine. Ne �inem la curent.
253
00:37:22,666 --> 00:37:25,818
A sunat din campus. A fost printre primii
la fa�a locului.
254
00:37:25,822 --> 00:37:27,534
Spune c� locul seam�n� cu un c�mp de lupt�.
255
00:37:27,758 --> 00:37:29,134
S� mai trimitem echipaje acolo.
256
00:37:29,135 --> 00:37:31,766
Am trimis toate unit��ile disponibile.
Inclusiv rezervele.
257
00:37:32,589 --> 00:37:34,101
Sun� la Jandarmerie, vezi dac� ne pot ajuta.
258
00:37:34,102 --> 00:37:37,075
Sunt pe drum, al�turi de FBI �i Serviciile Secrete.
259
00:37:37,076 --> 00:37:38,076
Serviciile Secrete?
260
00:37:38,077 --> 00:37:41,234
Dle c�pitan? Spitalul la telefon.
Sunt bloca�i de r�ni�i
261
00:37:41,578 --> 00:37:43,866
Ne �ntreab� dac� le putem �mprumuta
ceva ma�ini de la noi.
262
00:37:43,996 --> 00:37:46,677
S� sune la morga local�.
Le vor �mpumuta ei.
263
00:37:46,678 --> 00:37:47,678
Bine.
264
00:37:47,679 --> 00:37:50,872
Ce e aici? FBI, Servicii Secrete
265
00:37:50,873 --> 00:37:52,945
Ultimul lucru de care avem nevoie
e �i mai mult� z�p�ceal�.
266
00:37:52,946 --> 00:37:56,890
De ce nu afl�m ce se �nt�mpl� acolo �nainte
de a alerta jum�tate din guvernul federal?
267
00:37:56,891 --> 00:37:59,626
Avem de a face cu un lunetist, Elwood.
�tii ce �nseamn� asta?
268
00:37:59,627 --> 00:38:03,119
�nseamn� c� televiziunile, ziarele �i
jum�tate din popula�ia ��rii
269
00:38:03,120 --> 00:38:06,181
vor urm�ri ceea ce facem noi aici,
ast�zi.
270
00:38:06,182 --> 00:38:10,346
S� mergem �n campus �i s� stabilim
un post de comand�.
271
00:38:10,347 --> 00:38:11,586
Nu va fi u�or.
272
00:38:11,539 --> 00:38:12,307
De ce?
273
00:38:12,459 --> 00:38:14,907
Se pare c� lunetistul are echipament pentru
tir la distan��.
274
00:38:14,908 --> 00:38:16,765
A dobor�t oameni la 3-4 cartiere distan��.
275
00:38:16,766 --> 00:38:19,328
La naiba. Trebuie s� existe un loc
�n afara razei de ac�iune.
276
00:38:20,263 --> 00:38:21,328
- Frank!
- Da, dle.
277
00:38:21,363 --> 00:38:24,233
Aduci armele grele. Avem nevoie
de putere de foc acolo.
278
00:38:24,234 --> 00:38:25,974
- Bine.
- S� mergem.
279
00:38:36,688 --> 00:38:38,359
Nu ne putem apropia mai mult.
280
00:38:38,360 --> 00:38:41,488
Nimeni nu poate.
Aici e o nebunie.
281
00:38:41,489 --> 00:38:43,563
Fiecare alearg� pe unde poate.
282
00:38:44,253 --> 00:38:46,733
S� elimin�m prezum�iile.
283
00:38:46,734 --> 00:38:50,601
Asigur�-te c� va exista contact permanent
cu sec�ia de poli�ie.
284
00:38:51,181 --> 00:38:52,756
Voi lua c�teva interviuri mai �ncolo.
285
00:38:53,539 --> 00:38:55,955
Bine. D�-mi c�teva minute
s� aranjez lucrurile.
286
00:38:56,490 --> 00:38:57,890
E�ti gata, Dan?
287
00:39:01,251 --> 00:39:03,100
Stai pe loc s� m�sor expunerea.
288
00:39:03,535 --> 00:39:04,327
Nu.
289
00:39:05,111 --> 00:39:06,079
Las�-m� pe mine.
290
00:39:06,863 --> 00:39:09,015
Focalizeaz� turnul.
291
00:39:09,016 --> 00:39:12,626
Apropie cadrul c�t po�i
�i men�ine-te acolo.
292
00:40:32,499 --> 00:40:35,059
...cel pu�in o persoan� decedat�
�i altele r�nite.
293
00:40:35,619 --> 00:40:38,931
Nu putem confirma num�rul lor
deoarece �mpu�c�turile continu�,
294
00:40:39,779 --> 00:40:44,276
Se pare c� lunetistul sau luneti�tii sunt
�n turnul de observa�ie al Universit��ii
295
00:40:44,277 --> 00:40:46,207
la circa 90 de metri
deasupra solului.
296
00:40:46,208 --> 00:40:50,534
Poli�ia avertizeaz� pe toat� lumea
s� p�streze distan�a fa�� de Universitate
297
00:40:50,535 --> 00:40:53,012
�i s� r�m�n� �n interior,
pe c�t posibil.
298
00:40:53,013 --> 00:40:56,448
�tirile KTNS v� vor prezenta nout��ile
pe m�sur� ce acestea vor ap�rea.
299
00:40:56,449 --> 00:40:58,648
Revenim la �tiri.
300
00:41:00,144 --> 00:41:01,272
Ce vrei s� faci?
301
00:41:03,512 --> 00:41:05,305
Voi suna. Au nevoie de toate for�ele.
302
00:41:14,039 --> 00:41:17,167
Sunt poli�istul Ramiro Martinez.
Vreau s� vorbesc cu Lt. Lee.
303
00:41:17,168 --> 00:41:19,176
Regret. Este ocupat.
304
00:41:20,441 --> 00:41:22,289
E vorba despre o urgen�� oficial�.
305
00:41:22,290 --> 00:41:23,929
�ncerc.
306
00:41:28,444 --> 00:41:30,502
Lt Lee, la telefon.
307
00:41:32,462 --> 00:41:33,438
Lt Lee.
308
00:41:33,439 --> 00:41:35,101
Aici Martinez. Unde vre�i s� vin?
309
00:41:35,357 --> 00:41:36,589
Ai zi liber�, nu?
310
00:41:36,590 --> 00:41:37,723
Unde vre�i s� vin?
311
00:41:38,834 --> 00:41:40,234
�n complexul universitar.
312
00:41:42,106 --> 00:41:43,779
Ajung acolo �n 15 minute.
313
00:41:45,031 --> 00:41:48,753
E ziua ta liber�. Nu te condamn� nimeni
dac� nu te duci.
314
00:42:04,047 --> 00:42:05,624
De ce am presim�it asta, Ramiro?
315
00:42:06,335 --> 00:42:08,096
Toat� ziua am presim�it
c� se va �mt�mpla ceva.
316
00:42:08,097 --> 00:42:09,798
Te rog, Vinnie.
317
00:42:09,799 --> 00:42:11,192
Nu m� pot ab�ine.
318
00:42:11,193 --> 00:42:13,180
Vrei s� stau a�a, s� nu spun nimic?
319
00:42:13,181 --> 00:42:16,381
Am presim�it c� se va �nt�mpla
ceva �ngrozitor.
320
00:42:16,382 --> 00:42:18,214
O s� fie bine, trebuie s� m� gr�besc.
321
00:42:19,347 --> 00:42:21,027
Acum dou� ore voiai s�-�i dai demisia.
322
00:42:21,028 --> 00:42:22,546
Ce s-a schimbat de atunci?
323
00:42:22,547 --> 00:42:24,220
Stai aici �i a�teapt�.
Nu dureaz� mult.
324
00:42:24,221 --> 00:42:27,263
Au nevoie de oameni s� dirijeze circula�ia
�i s� �ndep�rteze publicul.
325
00:42:27,264 --> 00:42:29,202
E tot ce voi face.
326
00:43:42,581 --> 00:43:43,781
Aici e un dezastru.
327
00:43:43,782 --> 00:43:45,255
E singurul termen potrivit.
328
00:43:45,584 --> 00:43:51,195
�tim acum c�, �n ultimele 20 de minute
au fost lovite 32 de persoane.
329
00:43:52,003 --> 00:43:53,404
Cel pu�in 10 sunt decedate.
330
00:44:39,222 --> 00:44:40,222
Ce vezi?
331
00:44:40,223 --> 00:44:41,911
Un nori�or de fum.
332
00:45:17,675 --> 00:45:19,171
C.T.!
333
00:46:35,071 --> 00:46:36,240
De unde s� �tiu eu?
334
00:46:41,327 --> 00:46:43,023
De unde are at�tea arme?
335
00:47:06,463 --> 00:47:08,574
Tr�geam de acolo.
336
00:47:08,575 --> 00:47:09,575
Eram sub acoperire.
337
00:47:10,668 --> 00:47:14,372
Dintr-o dat�, Woody zice "Sunt lovit!"
�i cade.
338
00:47:14,373 --> 00:47:16,724
Ramiro, nu �tiu
cum poate cineva s� trag� a�a.
339
00:47:16,725 --> 00:47:18,548
Omoar� femei, copii, pe oricine.
340
00:47:18,549 --> 00:47:19,983
�i nu putem ajunge la el.
341
00:47:19,984 --> 00:47:20,984
Unde sunt ceilal�i?
342
00:47:20,985 --> 00:47:22,266
Care ceilal�i?
343
00:47:22,267 --> 00:47:23,267
Ceilal�i, unde sunt?
344
00:47:23,268 --> 00:47:24,320
Sunt r�sp�ndi�i peste tot.
345
00:47:24,321 --> 00:47:25,321
Cine e la comand�?
346
00:47:25,322 --> 00:47:29,549
Nu e nimeni la nicio comand�. Nu putem
trage la distan�� cu pu�coacele astea.
347
00:47:29,550 --> 00:47:31,622
Asta tot spun.
Nu putem ajunge la el.
348
00:47:31,623 --> 00:47:35,051
Dar el ne nimere�te pe to�i.
Partenere, avem o mare problem�.
349
00:47:46,396 --> 00:47:47,620
Doctore...
350
00:48:11,607 --> 00:48:14,903
Au sunat doctorii de la spital.
Nu mai au paturi libere.
351
00:48:16,051 --> 00:48:19,755
Trebuie s� aib� un plan de urgen��.
S�-l pun� imediat �n aplicare.
352
00:48:19,756 --> 00:48:21,286
Au f�cut-o deja.
353
00:48:22,009 --> 00:48:25,225
Eu nu mai am ce face.
Facem tot ce putem.
354
00:48:26,545 --> 00:48:28,393
Poate trebuie s� afl�m cine e acolo.
355
00:48:28,394 --> 00:48:31,857
Trebuie doar s�-l dobor�m, Elwood.
356
00:48:31,858 --> 00:48:33,594
Nu conteaz� cine e acolo.
357
00:48:33,595 --> 00:48:36,886
M� tot g�ndesc la asta, dar
m� macin� �ntrebarea "De ce?"
358
00:48:36,887 --> 00:48:38,775
De ce ar face cineva a�a ceva?
359
00:48:38,776 --> 00:48:40,481
Probabil e un psihopat, cineva
cu nervii la limit�.
360
00:48:40,482 --> 00:48:41,925
Atunci trebuie s� afl�m cine e.
361
00:48:41,926 --> 00:48:45,775
Atunci vom putea g�si o mam�, o iubit�, un prieten
362
00:48:45,776 --> 00:48:47,832
cineva care s�-l determine s� coboare.
363
00:48:48,254 --> 00:48:49,294
Ce zici de idee?
364
00:48:50,157 --> 00:48:53,358
Bun moment pentru a porni o anchet�.
365
00:48:53,867 --> 00:48:58,363
Fiecare are un nume, un chip
�i o motiva�ie.
366
00:48:58,733 --> 00:49:01,558
Nu trebuie s� aib� sens
pentru tine sau pentru mine.
367
00:49:01,559 --> 00:49:04,219
Las�-m� s� �ncerc.
Nu sunt de niciun folos, st�nd aici.
368
00:49:05,781 --> 00:49:06,709
Bine.
369
00:49:06,710 --> 00:49:09,518
D�-i drumul, dar s� nu pleci din campus.
370
00:49:09,519 --> 00:49:10,678
Nu te teme.
371
00:49:12,145 --> 00:49:13,321
Crezi c� va rezolva ceva?
372
00:49:14,620 --> 00:49:17,316
Nu �tiu, poate.
373
00:49:17,317 --> 00:49:21,143
Lee, afl� c�te �i care
sunt victimele din campus.
374
00:49:24,135 --> 00:49:26,063
Unitatea 4, avem o urgen��.
375
00:49:26,300 --> 00:49:28,243
Trebuie s� trimitem un om �n turnul acela.
376
00:49:29,277 --> 00:49:30,973
Unitatea 4, avem o urgen��.
377
00:49:54,606 --> 00:49:56,542
Nimeni nu �tie de unde au ap�rut acei oameni
378
00:49:56,577 --> 00:50:00,400
dar au ap�rut brusc, sco��nd
pu�ti de v�n�toare din camionete
379
00:50:00,401 --> 00:50:01,943
�i venind �n ajutorul poli�iei.
380
00:50:39,828 --> 00:50:41,642
Ia-l de picioare, te ajut eu.
381
00:51:45,741 --> 00:51:46,821
C��i ai adus?
382
00:51:46,822 --> 00:51:49,999
Trei, p�n� acum. Am mai ajuns la doi
dar erau mor�i.
383
00:51:50,503 --> 00:51:51,951
N-avea rost s� pierd vremea cu ei.
384
00:51:54,458 --> 00:51:55,370
E�ti preg�tit?
385
00:51:55,787 --> 00:51:57,027
Cred c� da.
386
00:51:57,669 --> 00:51:58,789
S� mergem.
387
00:52:02,485 --> 00:52:07,244
Tirul e at�t de intens �nc�t pol�ia nu
poate declan�a un atac asupra turnului.
388
00:52:08,228 --> 00:52:12,163
De la centrul de evacuare s-au raportat
10 deceda�i
389
00:52:12,451 --> 00:52:14,188
�i un num�r incert de r�ni�i
390
00:52:15,740 --> 00:52:18,308
Acum avem nout��i de la
Dan Wallace, aflat la fa�a locului.
391
00:52:19,214 --> 00:52:20,623
Fi�i preg�ti�i.
392
00:52:21,518 --> 00:52:24,230
Din locul unde ne afl�m,
vedem multe trupuri �ntinse
393
00:52:24,231 --> 00:52:27,735
Nu avem de unde �ti c�t de grav
sunt r�ni�i
394
00:52:27,736 --> 00:52:32,358
dar am remarcat �ncerc�rile medicilor
�i ale poli�iei de a ad�posti r�ni�ii.
395
00:53:53,284 --> 00:53:54,412
Dle poli�ist.
396
00:53:55,780 --> 00:53:57,308
De c�nd stau oamenii aici?
397
00:53:58,813 --> 00:54:00,268
De c�nd a �nceput totul.
398
00:54:02,836 --> 00:54:03,821
Cum te nume�ti?
399
00:54:03,822 --> 00:54:05,117
Alan Crum.
400
00:54:05,325 --> 00:54:06,949
Lucrez la libr�ria universit��ii.
401
00:54:07,653 --> 00:54:10,997
Dle Crum, sta�i aici cu arma aia.
402
00:54:11,693 --> 00:54:14,005
S� nu face�i ceva necugetat, da?
403
00:54:14,861 --> 00:54:16,536
M� scuza�i, dle poli�ist.
404
00:54:17,527 --> 00:54:19,831
�tiu o cale de a ajunge �n acel turn.
405
00:54:24,046 --> 00:54:26,387
Vede�i cl�direa de acolo?
406
00:54:26,787 --> 00:54:27,883
Chiar acolo?
407
00:54:28,635 --> 00:54:31,819
Dac� ajungem acolo,
v� pot ar�ta o cale c�tre turn.
408
00:54:32,234 --> 00:54:33,234
O trecere.
409
00:54:38,670 --> 00:54:41,143
Am fost �n for�ele aeriene timp de 12 ani.
410
00:54:41,144 --> 00:54:42,591
�tiu cum s-o folosesc.
411
00:54:42,592 --> 00:54:44,295
A�i fost �n ac�iune?
412
00:54:45,471 --> 00:54:47,047
Nu, p�n� azi
413
00:54:49,006 --> 00:54:51,414
- Bine.
- O clip�.
414
00:54:51,415 --> 00:54:54,175
Dn� Greene, eu m� duc cu dl poli�ist.
O s� fi�i �n siguran��.
415
00:54:54,176 --> 00:54:57,283
Sta�i aici, ve�i fi �n siguran��.
S� r�m�ne�i aici.
416
00:54:57,964 --> 00:54:59,322
- Gata?
- Da.
417
00:55:00,981 --> 00:55:02,069
S� mergem.
418
00:55:24,499 --> 00:55:26,139
C�t dureaz� s� ajungi aici?
419
00:55:27,769 --> 00:55:29,994
Mam�, trebuie s� g�sesc
pe cineva s� stea cu Janis.
420
00:55:29,995 --> 00:55:31,908
Fie vii tu, fie g�sesc pe altcineva.
421
00:55:33,716 --> 00:55:36,781
Pentru c� m� duc, asta e.
Trebuie s� m� duc.
422
00:55:36,782 --> 00:55:39,195
Vii sau nu?
423
00:55:41,026 --> 00:55:43,801
Atunci gr�be�te-te, mam�.
Te rog, gr�be�te-te.
424
00:55:54,380 --> 00:55:55,212
E�ti r�nit�?
425
00:55:55,213 --> 00:55:59,229
Nu. Sunt doar speriat�. Sunt aici
de c�nd a �nceput. Mi-e team� s� m� mi�c.
426
00:55:59,230 --> 00:56:00,320
E mai bine aici.
427
00:56:00,600 --> 00:56:01,456
Ce se �nt�mpl�?
428
00:56:01,760 --> 00:56:04,288
Stai pe loc. Capul jos.
429
00:57:12,373 --> 00:57:13,352
Mai multe t�rgi.
430
00:57:13,937 --> 00:57:15,392
Mai am nevoie de p�turi �i t�rgi.
431
00:57:15,393 --> 00:57:18,984
Bine. Irvin, caut�-l la telefon pe Joe
Delvi, de la aeroportul Georgetown.
432
00:57:18,985 --> 00:57:20,555
Spune-i c� vreau s� vorbesc cu el.
433
00:57:20,556 --> 00:57:26,046
Ascult� aici. Dna Maddix a raportat prima
prezen�a lunetistului c�tre paza turnului.
434
00:57:26,254 --> 00:57:27,622
Cei de la paz� au confirmat asta.
435
00:57:27,623 --> 00:57:29,452
- L-a descris ca fiind...
- C�pitane...
436
00:57:29,453 --> 00:57:32,042
C�pitane, Joe Delvi, la telefon.
437
00:57:32,687 --> 00:57:35,679
O clip�, Elwood.
438
00:57:40,903 --> 00:57:41,854
Mul�umesc, Frank.
439
00:57:41,855 --> 00:57:45,053
Joe, �tii ce se �nt�mpl� aici,
ai auzit probabil.
440
00:57:45,054 --> 00:57:48,469
Crezi c� ai putea trimite pe cineva
s� survoleze turnul?
441
00:57:49,794 --> 00:57:51,161
Ai vrea s� �ncerci.
442
00:57:51,881 --> 00:57:55,418
Bine, Joe, mul�umesc,
trimit pe cineva acolo �n 15 minute.
443
00:57:55,419 --> 00:57:59,399
L-a descris ca fiind �nalt, musculos,
cam la 25 de ani.
444
00:57:59,400 --> 00:58:01,933
Descrierea asta se potrive�te pentru
o mie de tipi din ora�ul �sta.
445
00:58:01,934 --> 00:58:05,999
Bine. A�a e, dar c��i dintre ei �i petrec
diminea�a c�r�b�nind un arsenal �ntreg?
446
00:58:08,261 --> 00:58:10,052
- Lee!
- Da!
447
00:58:10,053 --> 00:58:11,719
Ce se aude cu Garda Na�ional�?
448
00:58:11,720 --> 00:58:14,823
Le-ar lua o or� s� adune un pluton.
Sunt risipi�i �n tot statul.
449
00:58:14,824 --> 00:58:18,223
Bine. Nu mai insista.
�ncerc�m s� rezolv�m singuri.
450
00:58:18,224 --> 00:58:22,471
- Am lucrat la asta...
- Cum e cu armele, telescoape, mitraliere
451
00:58:22,472 --> 00:58:25,671
Nu am rezolvat nimic. Indiferent ce facem,
va fi greu s� ajungem la el.
452
00:58:25,672 --> 00:58:28,800
Sunt vreo sut� de civili acolo
care trag orbe�te spre turn
453
00:58:28,801 --> 00:58:30,448
�i au arme mai bune dec�t noi.
454
00:58:30,449 --> 00:58:33,742
Emo�ionant.
Vrei s� lu�m armele de la oameni?
455
00:58:33,743 --> 00:58:35,558
Ce naiba tot spui acolo?
456
00:58:35,559 --> 00:58:39,140
De unde crezi c� �i-a procurat
omul nostru armele?
457
00:58:41,209 --> 00:58:45,817
Cu siguran��, lunetistul a fost remarcat
de cineva din ora�.
458
00:58:45,818 --> 00:58:47,396
Oamenii mei caut� peste tot.
459
00:58:47,397 --> 00:58:50,496
Elwood, �n turnul acela e un tip
care omoar� oameni.
460
00:58:50,672 --> 00:58:51,880
Tu cotinu� s� verifici.
461
00:58:51,881 --> 00:58:55,729
Verific�m magazinele de echipament
sportiv, de arme, poate g�sim ceva.
462
00:58:55,730 --> 00:58:57,557
Bun, dar vreau s� �n�elegi ceva.
463
00:58:58,076 --> 00:59:01,774
Dac� avem o ocazie,
fie c�-i �nchidem gura sau nu
464
00:59:01,775 --> 00:59:05,605
intr�m peste el �i-l ciuruim,
�n�elegi, da?
465
00:59:05,606 --> 00:59:07,005
Bine.
466
00:59:10,207 --> 00:59:11,319
Lee.
467
00:59:12,755 --> 00:59:16,787
Joe Delvi de la aeroportul Georgetown
ar vrea s� survoleze turnul
468
00:59:17,044 --> 00:59:18,930
cu unul dintre ai no�tri, poate
reu�e�te s� trag� asupra lunetistului.
469
00:59:19,098 --> 00:59:19,906
Din avion?
470
00:59:20,114 --> 00:59:21,890
Greu, dar nu imposibil.
M�car �ncerc�m.
471
00:59:22,170 --> 00:59:23,978
- Bine. Am plecat.
- Nu vreau s� te duci tu.
472
00:59:23,979 --> 00:59:25,287
- C�pitane...
- �n niciun caz.
473
00:59:25,288 --> 00:59:28,269
Am cea mai mult� experien�� �i sunt
cel mai bun tr�g�tor. Las�-m� s-o fac.
474
00:59:28,270 --> 00:59:31,333
Bine. Du-te. Dar, pentru Dumnezeu,
ai grij� acolo, sus.
475
00:59:40,904 --> 00:59:43,552
- Avem vreun indiciu pentru omul nostru?
- Da.
476
00:59:43,553 --> 00:59:44,943
La ce or�, azi diminea��?
477
00:59:45,151 --> 00:59:46,511
9.50 diminea�a.
478
00:59:46,512 --> 00:59:49,063
Bine. D�-mi adresa.
M� duc acolo imediat.
479
00:59:49,064 --> 00:59:51,534
Bulevardul Texas, 1549
480
00:59:51,939 --> 00:59:54,762
�ntre timp, verific� toate
magazinele de arme din ora�.
481
00:59:54,962 --> 00:59:56,890
- Da, dle.
- Bine, voi reveni.
482
01:00:14,917 --> 01:00:21,557
Focul a �ncetat �i pentru prima oar�
o lini�te nesigur� se a�terne peste Austin.
483
01:00:21,558 --> 01:00:24,784
Nu putem dec�t s� a�tept�m
s� vedem ce va urma.
484
01:00:24,785 --> 01:00:30,025
Cred c� vom profita de aceast� ocazie
pentru a repozi�iona camera.
485
01:00:58,193 --> 01:00:59,833
S-a oprit, din nou.
486
01:01:02,349 --> 01:01:04,985
Trebuie s�-l scoatem de aici.
487
01:01:05,305 --> 01:01:06,449
Doamne!
488
01:01:06,873 --> 01:01:10,418
E r�nit, nu vezi?
Are nevoie de un doctor.
489
01:01:10,419 --> 01:01:12,003
�i Curtis?
490
01:01:12,731 --> 01:01:15,741
Ajut�-m� s�-l duc.
491
01:01:15,742 --> 01:01:17,949
Focul s-a oprit.
492
01:01:17,950 --> 01:01:19,794
Nu putem face asta, Walter.
493
01:01:19,795 --> 01:01:21,083
Trebuie s-o facem.
494
01:01:21,275 --> 01:01:23,083
Sunt oameni �ntin�i peste tot.
495
01:01:23,084 --> 01:01:24,746
Nu mai pot sta aici.
496
01:01:25,285 --> 01:01:26,709
Trebuie s� m� duc dup� ajutor.
497
01:01:26,893 --> 01:01:28,622
Nu ie�i de aici, te rog, Walter.
498
01:03:17,434 --> 01:03:18,150
O s� fie bine?
499
01:03:18,342 --> 01:03:19,078
O cuno�ti?
500
01:03:19,254 --> 01:03:20,085
Nu.
501
01:03:20,086 --> 01:03:24,006
Gravid� �n luna a 7-a, lovit� drept �n
abdomen, e destul de bine pentru tine?
502
01:03:25,975 --> 01:03:28,094
Dle poli�ist, trebuie s� urca�i dup� el
s�-l prinde�i.
503
01:03:28,095 --> 01:03:30,103
N-o s�-l opri�i?
504
01:07:04,951 --> 01:07:05,803
�napoi �n camera cealalt�.
505
01:07:06,011 --> 01:07:07,568
�napoi �n camera cealalt�, toat� lumea.
506
01:07:07,776 --> 01:07:08,897
Merge�i pe l�ng� perete.
507
01:07:09,816 --> 01:07:10,768
Ce se �nt�mpl�?
508
01:07:12,251 --> 01:07:13,522
E cineva r�nit?
509
01:07:15,853 --> 01:07:17,357
V� rog, asculta�i-m�.
510
01:07:18,157 --> 01:07:19,733
Voi urca �n turn.
511
01:07:19,867 --> 01:07:24,707
Dle poli�ist, trebuie s� ne scoate�i de aici.
Nu mai rezist! V� rog!
512
01:07:24,708 --> 01:07:26,313
Sunte�i �n siguran�� aici, dn�.
513
01:07:26,314 --> 01:07:28,793
Sta�i la perete, nu v� expune�i,
e valabil pentru toat� lumea.
514
01:07:31,024 --> 01:07:32,019
Voi urca �n turn.
515
01:07:32,675 --> 01:07:34,691
Trebuie s� urc�m acolo
pentru a opri toate astea.
516
01:07:35,485 --> 01:07:37,485
Aici sunte�i �n siguran��, v� asigur.
517
01:07:37,486 --> 01:07:40,305
Sta�i ad�posti�i, cu to�ii.
518
01:08:15,746 --> 01:08:17,082
N-o s� reu�easc�.
519
01:08:17,083 --> 01:08:19,438
- N-o s� reu�easc�.
- Nu te l�sa lovit!
520
01:08:28,537 --> 01:08:31,203
�n regul�. S� mergem spre cl�dire.
521
01:08:32,587 --> 01:08:33,251
Acum.
522
01:08:35,309 --> 01:08:36,677
Cum v� pot ajuta?
523
01:08:37,149 --> 01:08:38,709
Cred c� a�i auzit ce se petrece, dle.
524
01:08:38,710 --> 01:08:40,684
Sigur, se transmite pe toate posturile.
525
01:08:41,121 --> 01:08:44,597
I-a�i spus poli�istului care v-a contactat
c� azi diminea�� a venit aici un t�n�r.
526
01:08:44,990 --> 01:08:46,957
Corect, �n jurul orei 10.
527
01:08:46,958 --> 01:08:47,958
Cum ar�ta?
528
01:08:47,959 --> 01:08:50,433
A�a cum am spus poli�istului la telefon.
529
01:08:50,854 --> 01:08:53,071
Nu dau prea mult� aten�ie
aspectului fizic al clinetului.
530
01:08:53,989 --> 01:08:57,333
Un pu�ti bine f�cut, tuns scurt,
ar�tos.
531
01:08:57,334 --> 01:08:58,932
�l cuno�tea�i? A mai fost pe aici?
532
01:08:58,933 --> 01:09:01,593
V-am spus, nu dau prea mult� aten�ie
acestor detalii.
533
01:09:02,924 --> 01:09:04,812
Poate vi se pare amuzant.
534
01:09:04,813 --> 01:09:08,228
Un tip intr� �i cump�r� arme �i muni�ie
pentru a �ncepe al III-lea R�zboi Mondial?
535
01:09:08,870 --> 01:09:10,965
Uite ce, locotenente,
eu nu-mi aleg clien�ii.
536
01:09:10,966 --> 01:09:13,685
Omul vine aici �i vrea o arm�,
�i vindem una.
537
01:09:13,686 --> 01:09:16,641
Dac� vrea dou�, �i vindem dou�.
Nu este nimic ilegal.
538
01:09:16,642 --> 01:09:19,573
Bine. M�car a completat formele legale?
539
01:09:19,574 --> 01:09:22,118
Da, dle. A�a cere legea.
540
01:09:22,119 --> 01:09:23,960
Pot s� le v�d?
541
01:09:41,247 --> 01:09:43,647
Pot s� v� mai ajut cu ceva, locotenente?
542
01:09:44,156 --> 01:09:45,100
Da.
543
01:09:46,942 --> 01:09:49,811
Azi au fost uci�i
foarte mul�i oameni, acolo.
544
01:09:51,371 --> 01:09:53,139
S� reflectezi la asta, da?
545
01:09:56,326 --> 01:09:59,726
Nu e vina mea. Nu aveam de unde s� �tiu
c� va ucide pe cineva!
546
01:10:36,816 --> 01:10:39,785
- Cum a�i ajuns aici?
- E greu de explicat.
547
01:10:40,033 --> 01:10:41,777
Uite-l pe Ramiro.
548
01:10:46,505 --> 01:10:47,850
Ramiro, te sim�i bine?
549
01:10:47,851 --> 01:10:49,055
Da, sunt �n regul�.
550
01:10:49,944 --> 01:10:52,320
Se pare c� suntem bine, cu to�ii.
551
01:10:52,321 --> 01:10:53,495
Acum ce facem?
552
01:10:53,496 --> 01:10:55,817
E posibil s� mai fie oameni, acolo sus.
553
01:10:56,459 --> 01:10:57,971
Cred c� ar trebui s� mergem
s�-i evacu�m.
554
01:10:57,972 --> 01:10:59,690
Unde e cel mai apropiat telefon din cl�dire?
555
01:11:00,290 --> 01:11:02,434
Acolo, dar nu cred c� vei putea suna
556
01:11:02,435 --> 01:11:04,632
am �ncercat acum o or�
iar liniile erau blocate.
557
01:11:04,633 --> 01:11:08,268
- Ce ai de g�nd?
- S� dau de Ambrose. Poate au idei.
558
01:11:08,269 --> 01:11:11,350
- Cred c� trebuie s� mergem sus.
- �i eu cred la fel.
559
01:11:11,351 --> 01:11:15,086
Trebuie s� �ncerc�m s� sun�m.
S� afl�m ce se petrece afar�.
560
01:11:15,661 --> 01:11:17,310
Trebuie s� facem asta pe cont propriu.
561
01:11:18,049 --> 01:11:20,202
Cred c� e mai bine s� urc�m.
562
01:11:20,203 --> 01:11:21,203
�i ce s� facem acolo?
563
01:11:21,204 --> 01:11:23,910
Nu avem un plan, nu �tim
nici m�car cine e acolo.
564
01:11:24,703 --> 01:11:27,960
Voi urca�i �i c�uta�i victime,
Nu �ncerca�i nimic altceva.
565
01:11:28,160 --> 01:11:29,568
Eu voi �ncerca s� sun.
566
01:11:29,569 --> 01:11:31,024
C�t s� a�tept�m?
567
01:11:31,025 --> 01:11:34,311
Uite C.T. fie voi reu�i, fie nu.
568
01:11:34,312 --> 01:11:37,700
Nu va dura a�a de mult.
A�teapt�!
569
01:11:37,972 --> 01:11:40,820
Bine. S� mergem.
570
01:11:53,086 --> 01:11:58,102
Bine, �n�eleg. P�rinte, mergi la u��
�i deschide-o.
571
01:11:58,927 --> 01:12:01,022
Blocheaz� u�a dac� trebuie,
dar deschide-o.
572
01:12:01,023 --> 01:12:03,238
Ajung acolo �n 10 minute.
573
01:12:03,239 --> 01:12:07,792
Toate telefoanele universit��ii sunt
ocupate acum. Aceasta este o �nregistrare.
574
01:12:21,417 --> 01:12:22,376
Fred!
575
01:12:22,821 --> 01:12:24,261
L-am g�sit. El e.
576
01:12:24,797 --> 01:12:28,118
Se nume�te Whitman. Charles Whitman.
E student al Universit��ii.
577
01:12:28,119 --> 01:12:29,209
De unde �tim c� e el?
578
01:12:29,210 --> 01:12:32,190
Am g�sit cadavrul mamei sale
acum 20 de minute, �n apartamentul ei.
579
01:12:33,226 --> 01:12:36,785
Este un preot, P�rintele Davis,
la apartamentul lui Whitman, chiar acum.
580
01:12:36,786 --> 01:12:42,382
Se pare c� Whitman l-a chemat pentru el �i
pentru so�ia lui, dar nu r�spunde nimeni.
581
01:12:42,824 --> 01:12:44,288
E�ti sigur c� e omul nostru?
582
01:12:44,289 --> 01:12:49,434
Fred, tipul nu a dat nici m�car un nume fals
c�nd a cump�rat armele.
583
01:12:49,666 --> 01:12:50,842
Uite aici, Whitman.
584
01:12:50,843 --> 01:12:53,501
Bine, Elwood, dar vreau s� �tii
c� avem oameni care au ajuns �n turn.
585
01:12:53,502 --> 01:12:56,291
Dac� vrei s� negociezi cu el
trebuie s� te mi�ti repede.
586
01:12:56,292 --> 01:12:57,414
Bine.
587
01:12:57,415 --> 01:12:58,688
�napoi, doamn�.
588
01:13:03,768 --> 01:13:05,096
Nu mi-am dat seama c� urci.
589
01:13:05,352 --> 01:13:07,400
Pe aici se ajunge sus.
Cred c� l-am g�sit.
590
01:13:08,288 --> 01:13:09,280
Unde e C.T.?
591
01:13:09,281 --> 01:13:11,192
Verific� pe acolo.
592
01:13:13,956 --> 01:13:16,668
Stai pu�in, Ramiro.
S� ne asigur�m c� etajul e liber.
593
01:13:24,371 --> 01:13:26,099
Deschide�i! Poli�ia!
594
01:13:26,100 --> 01:13:28,006
Deschide�i!
595
01:13:28,007 --> 01:13:29,007
E cineva �n�untru.
596
01:13:29,008 --> 01:13:32,456
Deschide�i! Poli�ia! Haide!
597
01:13:32,972 --> 01:13:36,628
Apoi a �nceput s�-mi povesteasc�
despre studiile de inginerie de rezisten��
598
01:13:36,629 --> 01:13:38,783
despre stress ca �i for�� fizic�.
599
01:13:38,784 --> 01:13:43,483
�mi spunea despre un pod,
cred c� undeva prin nord-est
600
01:13:43,983 --> 01:13:47,679
c� se cl�tina �n ritmul rafalelor de v�nt
�i c� stress-ul �i men�inea integritatea,
601
01:13:47,680 --> 01:13:50,834
p�n� c�nd, �n final, s-a pr�bu�it.
602
01:13:50,835 --> 01:13:54,040
E greu de crezut c� omul de sus este
Charles Whitman, locotenente.
603
01:13:54,041 --> 01:13:55,925
De c�nd �l �ti�i?
604
01:13:55,926 --> 01:13:59,276
Prima oar� a venit la mine
acum 4-5 luni
605
01:13:59,572 --> 01:14:01,380
era tulburat, voia s� discute.
606
01:14:01,772 --> 01:14:05,061
Nu e deloc neobi�nuit pentru
cei de v�rsta lui.
607
01:14:05,642 --> 01:14:09,538
Dar nu mi-am imaginat c�
ar fi periculos sau a�a ceva.
608
01:14:12,094 --> 01:14:16,382
�n noaptea asta mi-am ucis mama.
Dac� exist� Rai, se va duce acolo.
609
01:14:16,383 --> 01:14:19,551
Dac� nu, a sc�pat de durere �i nevoi.
610
01:14:20,716 --> 01:14:23,903
A�tept s�-mi ucid nevasta
c�nd va ajunge acas�.
611
01:14:23,904 --> 01:14:28,455
Nu vreau s� sufere pentru
ac�iunile mele.
612
01:14:29,003 --> 01:14:34,538
Dup� moartea mea, doresc o autopsie pentru
a eviden�ia o eventual� tulburare psihic�.
613
01:14:37,980 --> 01:14:40,404
Ar fi bine s� mergem, P�rinte.
Nu mai avem prea mult timp.
614
01:14:46,820 --> 01:14:50,782
Drama ora�ului Austin se desf�oar�
de mai bine de o or�.
615
01:14:50,783 --> 01:14:54,320
De la ora �nceperii tirului lunetistului,
aproximativ 11.45
616
01:14:54,321 --> 01:14:56,984
au fost �mpu�ca�i circa 42 de oameni.
617
01:14:56,985 --> 01:14:58,718
13 au decedat.
618
01:14:58,719 --> 01:15:02,852
Exist� zvonuri conform c�rora
lunetistul a fost identificat.
619
01:15:02,853 --> 01:15:07,927
De asemenea, se pare c� o parte din
poli�i�ti au ajuns la platforma turnului
620
01:15:07,928 --> 01:15:09,670
�ncerc�nd s� localizeze lunetistul.
621
01:15:09,671 --> 01:15:14,905
Vom �ncerca s� verific�m datele
printr-un interviu cu dl Cpt Fred Ambrose
622
01:15:14,906 --> 01:15:16,945
�eful comandamentului de urgen��.
623
01:15:16,946 --> 01:15:19,779
V� vom �ine la curent cu tot ce se �nt�mpl�.
624
01:15:19,780 --> 01:15:21,352
V� rug�m, fi�i pe recep�ie.
625
01:15:22,294 --> 01:15:24,166
Timmy, oamenii �tia trebuie evacua�i.
626
01:15:24,167 --> 01:15:28,210
Cred c� sunt mai �n siguran�� aici.
Nu-i putem scoate din cl�dire c�t se trage.
627
01:15:28,737 --> 01:15:31,318
S�-i ducem jos, la distan��
de locul ac�iunii.
628
01:15:31,319 --> 01:15:33,072
Bine, s-o facem.
629
01:15:33,518 --> 01:15:37,422
M� scuza�i. Dvs �i familia
trebuie s� cobor��i.
630
01:15:38,110 --> 01:15:39,494
Dar fiul meu este r�nit.
631
01:15:39,495 --> 01:15:43,055
Da, �n�eleg. �l vom duce la spital
c�t mai cur�nd posibil.
632
01:15:43,056 --> 01:15:44,978
�ntre timp...
S� mergem, Foss.
633
01:15:45,525 --> 01:15:47,740
- D�-mi-o!
- D�-i drumul!
634
01:15:48,044 --> 01:15:50,244
Las�-m� s�-l omor. Mi-a ucis familia.
635
01:15:51,445 --> 01:15:53,405
Las�-m� s�-l omor.
636
01:16:17,670 --> 01:16:19,690
S� dea cineva oamenii la o parte.
637
01:16:23,245 --> 01:16:24,381
C�pitane...
638
01:16:24,382 --> 01:16:26,264
Dan Wallace, KTNS.
639
01:16:26,448 --> 01:16:28,264
Nu comentez, dle Wallace.
640
01:16:28,265 --> 01:16:29,265
V� rog, dle c�pitan.
641
01:16:29,266 --> 01:16:31,013
Nu voi comenta, dle Wallace.
642
01:16:31,205 --> 01:16:33,452
O s�-�i faci reportajul mai t�rziu.
643
01:16:33,637 --> 01:16:35,532
Avem r�ni�i aici, a�a c�, te rog, pleac�.
644
01:16:35,860 --> 01:16:39,660
Uite ce, dle c�pitan. Ora�ul este
�inut sub teroare de peste o or�.
645
01:16:39,661 --> 01:16:42,371
Oamenii de acolo vor s� �tie ce se petrece.
646
01:16:42,372 --> 01:16:45,539
N-am venit aici pentru senza�ional
orice a�i crede.
647
01:16:45,540 --> 01:16:48,365
Dar oamenii trebuie informa�i
�i cineva trebuie s-o fac�.
648
01:16:54,606 --> 01:16:59,495
Am primit un raport conform c�ruia
oamenii no�tri au ajuns �n turn.
649
01:16:59,943 --> 01:17:02,743
�n acest moment, nu avem leg�tura
cu oamenii no�tri.
650
01:17:02,744 --> 01:17:05,834
Nu v� pot spune mai multe.
Facem tot ce e posibil.
651
01:17:05,835 --> 01:17:08,702
C�pitane, se aude c� a�i cunoa�te
identitatea lunetistului. E adev�rat?
652
01:17:09,929 --> 01:17:14,352
Dle Wallace, nu v� mai pot r�spunde
la �ntreb�ri. Va trebui s� a�tepta�i.
653
01:17:36,524 --> 01:17:37,507
Unde sunt ceilal�i?
654
01:17:37,961 --> 01:17:42,928
Tot acolo, verific� birourile s� vad�
dac� nu mai e cineva, �nainte s� urc�m.
655
01:17:54,403 --> 01:17:55,971
E�ti �nsurat?
656
01:17:55,972 --> 01:17:56,972
Da.
657
01:17:59,834 --> 01:18:01,434
Ce se vede afar�?
658
01:18:02,907 --> 01:18:04,435
Nu �tiu.
659
01:18:05,340 --> 01:18:06,947
Totul pare foarte lini�tit.
660
01:18:09,867 --> 01:18:14,420
Cred c� am v�zut turnul �sta zilnic
de c�nd locuiesc �n ora�.
661
01:18:15,693 --> 01:18:18,084
Nu m-am g�ndit prea mult la asta.
662
01:18:18,085 --> 01:18:19,343
Mi-amintesc c�nd eram �n armat�
663
01:18:19,559 --> 01:18:22,991
�tii cum povestesc oamenii de ora�ul lor,
mai spun una-alta
664
01:18:23,247 --> 01:18:26,248
c�nd se �nt�lnesc cu cineva
care a fost pe aici, spun mereu
665
01:18:26,608 --> 01:18:28,328
"��i aminte�ti de turn..."
666
01:18:30,448 --> 01:18:31,784
De ce le ia at�t de mult?
667
01:18:37,700 --> 01:18:40,101
De fiecare dat� c�nd m�
g�ndeam la c�minul meu
668
01:18:40,102 --> 01:18:42,565
�mi ap�rea turnul �n fa�a ochilor
669
01:18:42,566 --> 01:18:44,724
m�re� cum e.
670
01:18:47,707 --> 01:18:50,100
Cred c� de azi �nainte, va deveni celebru.
671
01:18:51,196 --> 01:18:55,804
De azi �nainte, orice locuitor din Austin,
Texas, va fi privit ca un uciga� nebun.
672
01:19:00,721 --> 01:19:01,921
�tii la ce m� refer.
673
01:19:03,828 --> 01:19:05,005
S� urc�m sc�rile alea.
674
01:21:42,450 --> 01:21:46,564
�nainte de a ie�i acolo
675
01:21:47,444 --> 01:21:49,812
cred c� ar trebui s� m� delegi suplinitor.
676
01:21:52,384 --> 01:21:54,040
Nu e�ti poli�ist?
677
01:21:54,624 --> 01:21:56,817
Nu, lucrez aici, �n universitate.
678
01:22:05,840 --> 01:22:07,160
Ridic� m�na dreapt�.
679
01:22:09,832 --> 01:22:11,672
Consider� c� ai depus jur�m�ntul.
680
01:22:16,121 --> 01:22:19,120
Cred c� e bine s-o facem
ca �n armat�.
681
01:22:20,735 --> 01:22:21,759
Da.
682
01:22:26,682 --> 01:22:28,162
Eu intru.
683
01:22:28,946 --> 01:22:30,034
Tu m� acoperi.
684
01:22:34,514 --> 01:22:38,490
Poate c� e mai bine s� d�m buzna am�ndoi.
685
01:22:45,546 --> 01:22:46,666
Cum te cheam�?
686
01:22:47,196 --> 01:22:48,444
Allan Crum.
687
01:22:51,882 --> 01:22:53,196
Ramiro Martinez.
688
01:22:56,322 --> 01:22:57,473
O s-o fac eu.
689
01:22:57,474 --> 01:22:58,474
E datoria mea.
690
01:23:01,193 --> 01:23:06,936
Dintre to�i cei de acolo,
cum de ai ajuns tocmai tu aici?
691
01:23:09,367 --> 01:23:10,919
Dar tu?
692
01:26:16,639 --> 01:26:17,446
Jos!
693
01:26:32,159 --> 01:26:34,391
Un buletin informativ special
de la KTNS
694
01:26:34,392 --> 01:26:37,463
Avem o list� par�ial�
a victimelor lunetistului.
695
01:26:37,464 --> 01:26:39,535
Cei confirma�i ca fiind deceda�i sunt:
696
01:26:39,536 --> 01:26:42,442
Arthur Balford, 18 ani, student.
697
01:26:43,674 --> 01:26:45,945
Carlos DeMorra, 18 ani, student.
698
01:26:46,891 --> 01:26:49,883
Milton Akward, 33 ani,
profesor de matematic�.
699
01:26:50,908 --> 01:26:53,700
Woody Young, 24 ani, poli�ist
700
01:26:54,483 --> 01:26:56,988
James Doneguar, 29 ani electrician.
701
01:26:57,778 --> 01:27:00,642
Cecil Trustee, 47 ani, angajat� la turn.
702
01:27:01,437 --> 01:27:03,894
Vincent Regocee, 25 ani, student.
703
01:27:04,543 --> 01:27:07,143
Curtis Avenal, 10 ani, vizitator
704
01:27:08,099 --> 01:27:10,275
Anita Shotway, 19 ani, student�.
705
01:27:10,983 --> 01:27:13,831
Dolores Adagus, 26 ani, vizitator.
706
01:27:14,431 --> 01:27:18,071
Susan Brightman, 22 ani,
voluntar Peace Corps.
707
01:27:33,407 --> 01:27:36,402
Cei r�ni�i grav sunt:
708
01:27:37,098 --> 01:27:38,810
Saul Limsky, gr�dinar.
709
01:27:39,672 --> 01:27:41,921
Bill Burton, �ofer pe camionul brut�riei.
710
01:27:42,642 --> 01:27:44,610
Barbie Beck, student� la medicin�.
711
01:27:45,232 --> 01:27:47,073
Donald Brenner, vizitator.
712
01:27:47,826 --> 01:27:50,066
Sydney Decker, student anul I.
713
01:27:50,576 --> 01:27:53,063
Conrad Ewie, angajat al cantinei.
714
01:27:54,023 --> 01:27:56,167
Alan Abbott, angajat al bibliotecii.
715
01:27:56,967 --> 01:27:59,071
Eli Wenter, reporter.
716
01:27:59,772 --> 01:28:02,020
Emy Olsen, angajat al universit��ii.
717
01:28:02,021 --> 01:28:04,122
Linda Brophie, student�.
718
01:28:06,695 --> 01:28:07,599
Arunc� arma!
719
01:28:41,728 --> 01:28:42,094
�nceta�i focul!
720
01:28:42,470 --> 01:28:44,261
S-a terminat.
721
01:28:46,344 --> 01:28:48,104
Am rezolvat, aici sus.
722
01:28:50,633 --> 01:28:52,961
S-a terminat aici.
723
01:29:31,491 --> 01:29:34,420
Gura!
724
01:30:04,103 --> 01:30:05,647
Locotenente, l-am luat.
725
01:30:09,354 --> 01:30:10,641
Am ajuns prea t�rziu.
726
01:30:11,848 --> 01:30:13,585
�mi pare r�u, P�rinte.
727
01:30:14,715 --> 01:30:16,419
Mai bine s� mergem sus.
728
01:30:21,994 --> 01:30:23,609
Merge�i pe partea cealalt�.
729
01:30:29,542 --> 01:30:30,910
Toat� lumea e bine.
730
01:31:33,880 --> 01:31:34,784
Ramiro!
731
01:31:37,416 --> 01:31:38,208
E�ti bine, fiule?
732
01:31:38,584 --> 01:31:40,280
M� simt bine, am nevoie de odihn�.
733
01:31:40,281 --> 01:31:42,086
S�-l ducem jos.
734
01:31:42,087 --> 01:31:43,811
Face�i loc acolo, jos.
735
01:31:59,566 --> 01:32:01,790
�ndep�rta�i oamenii de aici.
736
01:32:01,791 --> 01:32:02,990
Mul�umesc.
737
01:32:07,847 --> 01:32:10,759
El e. �l cheam� Ramiro Martinez.
738
01:32:11,415 --> 01:32:12,935
El l-a ucis.
739
01:32:21,361 --> 01:32:22,441
M� simt bine.
740
01:33:15,338 --> 01:33:17,522
- De acum ve�i fi �n regul�.
- Da, mul�umim.
741
01:33:18,628 --> 01:33:20,388
Martinez.
742
01:33:20,938 --> 01:33:22,777
Te-ai descurcat de minune.
743
01:33:39,878 --> 01:33:42,038
Am luat o amend�.
744
01:33:59,813 --> 01:34:04,397
Autopsia lui Charles Whitman a relevat
prezen�a unei tumori cerebrale maligne
745
01:34:05,221 --> 01:34:10,030
Glioblastomul g�sit de anatomo-patologi
i-ar fi putut influen�a comportamentul
746
01:34:10,478 --> 01:34:14,248
dar este imposibil a determina
cu certitudine gradul afect�rii.
747
01:34:14,536 --> 01:34:19,483
Poli�i�tii Martinez, Foss �i Davis au
fost r�spl�ti�i cu Medalia de Onoare.
748
01:34:20,051 --> 01:34:23,333
Alan Crumb a primit
cel mai �nalt rang de recuno�tin�� civil�.
749
01:34:23,509 --> 01:34:27,078
Ramiro Martinez este acum Poli�ist Texan.
750
01:34:27,079 --> 01:34:28,079
traducerea �i neadaptarea
biotudor@gmail.com
58491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.