Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
resync 720p: thiagoferreira21
2
00:00:42,503 --> 00:00:45,503
PUEBLA, M�XICO, 1932.
3
00:00:53,063 --> 00:00:57,063
Nesse ano n�o aconteceram
muitas coisas no pais
4
00:00:57,100 --> 00:01:00,366
Entre outras..., conheci Andr�s
sem nunca saber dos portais
5
00:01:01,467 --> 00:01:04,967
Em que outro local poderia ser,
em Puebla tudo acontece nos portais
6
00:01:06,135 --> 00:01:08,135
Desde os noivados at� os homic�dios.
7
00:01:09,612 --> 00:01:11,612
Como se n�o tivesse outro local.
8
00:01:15,715 --> 00:01:19,715
-E verdade que s�o uns est�pidos?
-Quem?
9
00:01:20,116 --> 00:01:23,116
Voc� devia falar que sim,
est� na cara que est� de acordo.
10
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Sim, por�m de quem
voc� esta falando?
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,200
Todos os pueblanos linda.
Quem mais seria.
12
00:01:34,091 --> 00:01:36,091
Claro que eu estava de acordo.
13
00:01:36,500 --> 00:01:39,500
Para mim todos esses eram os Pueblanos
que andavam como se tivessem
14
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
a cidade escriturada nos seus nomes.
15
00:01:42,166 --> 00:01:44,166
N�o n�s
16
00:01:44,200 --> 00:01:47,200
Os filhos de um campon�s que
deixaram de ordenhar vacas
17
00:01:47,300 --> 00:01:49,300
porque aprenderam a fazer queijos.
18
00:01:49,723 --> 00:01:51,723
N�o ele, Andr�s Ascencio
19
00:01:53,258 --> 00:01:56,258
Que se converteu em general gra�as
a todas as suas casualidades e astucias.
20
00:01:57,277 --> 00:02:00,277
Menos a de ter herdado um
apelido com escudo.
21
00:02:06,653 --> 00:02:09,653
O que foi que te atraiu
nesse senhor Catalina
22
00:02:09,859 --> 00:02:14,859
Um her�i ou o que?
Sei n�o, e muito velho.
23
00:02:17,586 --> 00:02:20,586
Sim, por�m gosto de como
ele me olha.
24
00:02:20,930 --> 00:02:22,930
Gosto das m�os dele.
25
00:02:26,731 --> 00:02:29,231
Logo ap�s mais tarde uma descarga
e logo um tiroteio fechado
26
00:02:29,300 --> 00:02:31,300
confirmava o que os estava dizendo.
27
00:02:31,530 --> 00:02:34,530
Ent�o ap�s o susto, uma ordem
confusa se dispersaram
28
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Que est�pidos.
29
00:02:37,544 --> 00:02:40,544
Ent�o fiz uma coisa que nunca
perdoaria a um subordinado.
30
00:02:40,600 --> 00:02:44,600
dei a contra ordem, carregamos
contra um flanco federal a todo vapor.
31
00:02:44,795 --> 00:02:47,795
Desde ent�o Andr�s se infiltrou
"impressionantemente" por todos nos.
32
00:02:47,910 --> 00:02:50,910
At� meu pai o aceitou apesar das
coisas horr�veis que nos falavam
33
00:02:52,298 --> 00:02:54,298
Que tinha in�meras mulheres,
que era criminoso.
34
00:02:54,500 --> 00:02:58,500
Que era maluco e que ir�amos
arrepender-nos.
35
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
E acabamos nos arrependendo.
Por�m anos depois.
36
00:03:03,002 --> 00:03:05,002
Desde ent�o eu tinha 15 anos
37
00:03:05,146 --> 00:03:08,146
E muita vontade de
descobrir coisas.
38
00:03:08,767 --> 00:03:12,767
ARRANCA-ME A VIDA
39
00:03:19,972 --> 00:03:21,972
Conhe�o uma bela praia
que tem o nome de Catalina.
40
00:03:22,981 --> 00:03:24,981
-Voc� conhece?
-N�o
41
00:03:25,463 --> 00:03:28,463
N�o conhe�o o mar
como e que �?
42
00:03:30,164 --> 00:03:33,164
Preto � noite, e transparente de dia.
43
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Insepar�vel
44
00:03:36,331 --> 00:03:38,331
Assim como voc�.
45
00:04:12,572 --> 00:04:16,572
Queridos pais, n�o se preocupem,
fui conhecer o mar, Catalina.
46
00:04:17,645 --> 00:04:23,645
H� nos seus olhos,
o verde esmeralda
47
00:04:23,700 --> 00:04:29,700
que brota do mar.
E na sua boquinha
48
00:04:30,223 --> 00:04:34,223
sua linhagem debilitada
que tem o coral,
49
00:04:35,447 --> 00:04:39,447
E na cadencia
da sua voz divina
50
00:04:40,182 --> 00:04:46,182
a rima do amor.
E nas tuas orelhinhas
51
00:04:47,180 --> 00:04:50,180
se v�em as palmeiras
embriagadas de sol.
52
00:05:22,710 --> 00:05:25,710
Meu General disse que me
levou a conhecer o mar.
53
00:05:26,908 --> 00:05:30,908
Na verdade, estava fugindo da vida
pacata pelo o que estava descobrindo.
54
00:05:53,312 --> 00:05:56,312
J� tinha visto touros
subindo nas vacas.
55
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
Mas o p�nis ereto de um senhor era outra coisa.
56
00:06:01,139 --> 00:06:05,139
-Do que voc� tem medo?
-De nada.
57
00:06:07,255 --> 00:06:10,255
Ent�o porque voc� est� me olhando assim?
58
00:06:11,988 --> 00:06:14,988
N�o estou segura se isso entrar� em mim.
59
00:06:17,279 --> 00:06:21,279
Como que n�o garotinha, e s�
voc� se manter relaxadinha.
60
00:06:24,905 --> 00:06:27,905
"Ningu�m vai te comer se voc� n�o quer".
61
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Olhe s�, j� esta bem molhada.
62
00:07:27,000 --> 00:07:31,000
Voc� n�o sentiu?
Porque voc� n�o sentiu?.
63
00:07:32,349 --> 00:07:34,349
Senti.
64
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Por�m o final eu n�o entendi.
65
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Mas o final e o que importa.
66
00:07:53,859 --> 00:07:57,859
-Porque voc� n�o me ensina.
-O que?
67
00:07:59,500 --> 00:08:00,500
"Sentir"
68
00:08:04,080 --> 00:08:09,080
N�o linda, isso n�o se ensina, isso se aprende.
69
00:08:14,400 --> 00:08:15,900
Anda vai.
70
00:08:28,599 --> 00:08:31,599
S�o uns bandos de cobardes,
pensam que Pallares
71
00:08:31,300 --> 00:08:33,300
vai me cortar o governo com discursos.
72
00:08:34,300 --> 00:08:35,800
S�o uns est�pidos.
73
00:08:36,878 --> 00:08:39,878
N�o iria ser t�o est�pido se
voc� n�o se preocupasse tanto.
74
00:08:39,900 --> 00:08:42,900
Claro que � est�pido, alias
porque voc� anda se metendo.
75
00:08:43,500 --> 00:08:45,500
Quem pediu a sua opini�o?
76
00:08:45,600 --> 00:08:47,600
Faz quatro dias que
voc� fala da mesma coisa.
77
00:08:47,916 --> 00:08:49,416
J� deu tempo para ter uma opini�o.
78
00:08:51,500 --> 00:08:55,500
Olha s� a senhorita,
n�o sabe nem
79
00:08:55,600 --> 00:08:58,600
como se faz beb�s e j� quer dirigir generais.
80
00:09:20,295 --> 00:09:21,795
-Voc� est� bem?
-Sim
81
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Muito bem, durma um pouco.
82
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Meus pais me receberam de volta
sem perguntas ou coment�rios.
83
00:09:32,499 --> 00:09:35,499
N�o estavam seguros do futuro
E tinham 5 filhos.
84
00:09:36,204 --> 00:09:39,204
Assim que dedicaram festejar
que o mar era t�o belo
85
00:09:40,078 --> 00:09:43,078
E que o general t�o am�vel, se
incomodou em me levar a v�-lo.
86
00:10:07,035 --> 00:10:08,535
Vamos ver.
87
00:10:16,749 --> 00:10:18,249
O que voc� quer?
88
00:10:19,125 --> 00:10:20,625
Quero "sentir".
89
00:10:23,168 --> 00:10:25,168
Ningu�m vem para isso aqui.
90
00:10:26,236 --> 00:10:28,236
Voc� tem muita ousadia.
91
00:10:29,941 --> 00:10:33,941
Para que depois a sua m�e venha
reclamar de mim, vai embora.
92
00:10:34,327 --> 00:10:36,327
A senhora tamb�m n�o "sente"?
93
00:10:36,601 --> 00:10:37,601
O que?
94
00:10:39,389 --> 00:10:41,389
Voc� tamb�m n�o sente?
95
00:10:44,115 --> 00:10:48,115
Pena que eu n�o me tenha
atrevido a perguntar isso, olha isso.
96
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Aqui temos uma coisinha
97
00:10:56,001 --> 00:10:58,001
Com isto se sente.
98
00:10:58,002 --> 00:11:01,002
Voc� esta vendo?, vamos ver,
suba o vestido
99
00:11:01,125 --> 00:11:03,125
Aqui � a bolinha.
100
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
Claro que tem tantos outros nomes.
101
00:11:06,908 --> 00:11:08,908
Quando voc� estiver com algu�m
102
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
Pense que ai fica o centro do seu corpo.
103
00:11:13,558 --> 00:11:16,558
Que dai vem todas as coisas boas.
104
00:11:16,986 --> 00:11:19,986
Pensa que por ai voc� sente, escuta e olha.
105
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Esque�a que voc� tem bra�os e cabe�a.
106
00:11:24,000 --> 00:11:29,000
Se centralize s� ai e voc�
ver� se voc� n�o sente.
107
00:11:31,341 --> 00:11:34,341
Cati? O que esta te acontecendo?
108
00:11:39,500 --> 00:11:42,500
Sim, ali estava tudo
109
00:11:44,662 --> 00:11:48,662
Mercadinho "Os Gusm�n"
Temos os melhores queijos.
110
00:11:53,422 --> 00:11:55,422
Porque o Andr�s n�o tem vindo.
111
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
Est� ocupado vendo como
ganhar o General Pallares.
112
00:11:59,196 --> 00:12:03,196
Pelo di�rio "O Sol" o primeiro e o
governador ap�iam Pallares.
113
00:12:03,200 --> 00:12:05,200
Voc�s brigaram?
114
00:12:07,970 --> 00:12:12,970
Da sua casa a minha, c�uzinho
lindo n�o h� mais que um passo.
115
00:12:14,000 --> 00:12:16,500
Atravessa a rua...
116
00:12:25,000 --> 00:12:26,500
Seus pais est�o?
117
00:12:28,698 --> 00:12:31,698
Fale que venho por voc�s
para que nos casemos.
118
00:12:31,774 --> 00:12:33,274
Quem?
119
00:12:33,300 --> 00:12:35,800
Pois eu e voc�.
Por�m ainda tem que levar o resto.
120
00:12:35,900 --> 00:12:38,900
Nem sequer voc� me perguntou
se eu queria me casar com voc�.
121
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Quem voc� acha que �?
122
00:12:41,254 --> 00:12:44,254
Muito bem me acho, eu me acho o
Andr�s Ascencio
123
00:12:44,286 --> 00:12:45,286
Anda.
124
00:12:45,300 --> 00:12:47,300
N�o proteste e suba no carro.
125
00:12:56,531 --> 00:12:58,531
Vamos Gordo assine, para
isso que te trouxe.
126
00:12:59,700 --> 00:13:02,700
ou voc� s� veio para comer
as minhas pamonhas?
127
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
N�o, n�o, coloque Ascencio querida.
128
00:13:05,001 --> 00:13:07,001
Voc� colocou Guzman?
129
00:13:08,001 --> 00:13:10,001
N�o minha filha, n�o � assim a coisa.
130
00:13:10,810 --> 00:13:12,810
Eu te protejo e n�o voc� a mim.
131
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
Voc� passa a ser da minha fam�lia.
Voc� passa a ser minha.
132
00:13:16,915 --> 00:13:17,915
Sua?
133
00:13:20,645 --> 00:13:24,645
Depois n�o fale que a sua fam�lia
n�o se colocaram La�os de fita.
134
00:13:25,000 --> 00:13:30,000
Chin�s, pamonhas para todos
variados, vermelhos, doces, verdes e
135
00:13:30,009 --> 00:13:32,009
-Chocolate para todos.
-E eu quero um suco de laranja.
136
00:13:32,100 --> 00:13:36,100
N�o, n�o complica, coma pamonha
e chocolate como todos aqui.
137
00:13:37,419 --> 00:13:39,419
E que, n�o posso tomar caf�
da manha sem suco.
138
00:13:40,915 --> 00:13:42,915
Voc� o que precisa � de uma guerra.
139
00:13:43,247 --> 00:13:45,247
Agora mesmo aprendera a tomar
caf� da manha sem suco de laranja
140
00:13:45,300 --> 00:13:47,300
De onde voc� tirou que sempre
tem que ter suco?
141
00:13:47,400 --> 00:13:49,400
Pai diga a ele que sempre
tomo suco pelas manh�s.
142
00:13:49,840 --> 00:13:51,840
Traga o suco da menina por favor.
143
00:13:53,214 --> 00:13:54,714
Tudo bem.
144
00:13:54,618 --> 00:13:56,118
Tome seu suco.
145
00:13:56,730 --> 00:13:58,730
Voc� parece gringa.
146
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
Nem sempre pense que ter�
tudo o que voc� quiser.
147
00:14:02,135 --> 00:14:05,135
A vida com um militar n�o � f�cil
e melhor voc� saber disso agora.
148
00:14:06,052 --> 00:14:09,052
E voc� Sr. Marcos, lembre que
ela n�o � mais a sua menina.
149
00:14:09,563 --> 00:14:11,563
E que nesta mesa mando eu.
150
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
-Pois bem, muitos parab�ns ent�o.
-Obrigado compadre.
151
00:14:18,681 --> 00:14:20,681
-Parab�ns querida.
-Parab�ns Cati.
152
00:14:22,000 --> 00:14:27,000
Ladr�o de amores me chamam,
por roubar o seu carinho,
153
00:14:29,171 --> 00:14:34,171
como um brinquedo que um menino,
que vai ter vontade ao passar.
154
00:14:36,739 --> 00:14:39,239
Tipitipit�n, tipit�n,
tipitipit�n, tipit�n
155
00:14:39,877 --> 00:14:43,877
todas as manh�s,
junto a sua janela, canto esta can��o.
156
00:14:43,883 --> 00:14:46,383
Tipitipit�n, tipit�n,
tipitipit�n, tipit�n
157
00:14:46,688 --> 00:14:49,688
e � s� o som, do forte latido,
do meu cora��o.
158
00:14:54,248 --> 00:14:57,248
Vamos pregui�osinha, o que voc� esta pensando?
como se voc� pensasse.
159
00:14:59,917 --> 00:15:02,917
Te espero l� embaixo.
Vou contar at� 300 e vou embora.
160
00:15:03,900 --> 00:15:07,317
3, 4, 5...
161
00:15:07,589 --> 00:15:18,589
291, 292, 293, 294, 295...
162
00:15:18,732 --> 00:15:23,732
297, 298, 299.
163
00:15:23,946 --> 00:15:24,946
Velha lenta.
164
00:15:33,534 --> 00:15:35,534
-Bom dia.
-Bom dia patr�o.
165
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
-Hei, uma corridinha?
-Vamos
166
00:16:00,387 --> 00:16:03,387
E porque voc� anda batendo as
nadegas contra a Sela
167
00:16:04,248 --> 00:16:06,248
Se ap�ie bem nos estribos
quando voc� corre.
168
00:16:06,500 --> 00:16:08,500
Mas e isso que tento fazer
169
00:16:09,000 --> 00:16:12,362
Voc� n�o sabe montar.
Voc� n�o sabe cozinhar.
170
00:16:12,400 --> 00:16:14,900
Voc� n�o sabia transar, o
que voc� andou fazendo
171
00:16:15,000 --> 00:16:16,500
durante todos estes anos?
172
00:16:16,501 --> 00:16:19,501
Pois brincar.
Para tudo se aprende voc� ver�.
173
00:16:22,500 --> 00:16:25,500
Tudo s� numa massa
Assim est�o vendo?
174
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
Hei
175
00:16:30,001 --> 00:16:34,001
Em certos momentos, uma tem que
fechar os olhos e rezar uma Ave Maria.
176
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
E no resto?, voc�s s�o t�o
ignorantes como o que est�o fazendo?
177
00:16:40,210 --> 00:16:42,210
N�o sei como voc�s v�o se casar.
178
00:16:49,000 --> 00:16:53,000
-Fizemos entre todas.
-Entre todas as mu�os voc� quer dizer.
179
00:16:56,782 --> 00:16:58,782
General, as suas ordens.
180
00:16:59,000 --> 00:17:04,000
General, temos ordem de pris�o
assinada pelo comandante da regi�o.
181
00:17:04,744 --> 00:17:08,744
Ficar� relevado do seu posto e
a disposi��o do f�rum civil.
182
00:17:09,851 --> 00:17:13,851
-Do que o acusam?
-Homic�dio.
183
00:17:26,277 --> 00:17:29,277
Como podem te levar assim,
Para onde est�o te levando?
184
00:17:29,300 --> 00:17:31,300
Voc� n�o matou ningu�m
Andr�s fale para eles...
185
00:17:31,400 --> 00:17:33,607
N�o se preocupe querida, vou
resolver isso, e volto em instantes.
186
00:17:34,126 --> 00:17:36,126
Guarde para mim o Lombinho.
187
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
-Tenente, avise ao general Campos
e a Heiss.
188
00:17:42,009 --> 00:17:43,509
Sim senhor.
189
00:18:16,309 --> 00:18:19,309
Andr�s Ascencio Dominguez
Por tr�s das grades.
190
00:18:19,400 --> 00:18:21,400
Acusado de matar Quirino Mendez.
191
00:18:23,020 --> 00:18:24,020
Oi.
192
00:18:36,354 --> 00:18:39,354
J�, comece a cortar essa fruta.
193
00:19:14,524 --> 00:19:17,524
Assim que voc� anda chorando
pelo seu homem.
194
00:19:29,341 --> 00:19:33,341
Tive medo que tivessem te
cortado seu pinto.
195
00:19:47,968 --> 00:19:50,968
Porque te levaram e
porque te soltaram?
196
00:19:51,385 --> 00:19:54,385
Porque s�o um bando de
mau car�ter e est�pidos.
197
00:19:56,449 --> 00:20:00,449
Voc� devia ter visto os olhares das
rabugentas nas aulas de culin�ria.
198
00:20:00,710 --> 00:20:05,710
Que gostosa voc� est�, espera
at� voc� ver quem manda aqui.
199
00:20:11,724 --> 00:20:13,724
Aqui vamos colocar uma planta��o
de ameixas Pretas.
200
00:20:14,682 --> 00:20:17,682
Tudo aquilo l� s�o os terrenos de Heiss.
201
00:20:19,276 --> 00:20:22,276
Quando seja governador vamos
preencher todo este vale.
202
00:20:22,500 --> 00:20:24,500
Vamos fazer uma represa.
203
00:20:24,600 --> 00:20:26,600
Voc� vai ver que bonito
vai ficar a paisagem.
204
00:20:27,500 --> 00:20:29,500
-Eu j� gosto assim como esta.
-Sim mas com a represa
205
00:20:29,600 --> 00:20:31,600
Voc� vai gostar mais,
voc� vai ver.
206
00:20:32,100 --> 00:20:34,100
E os que moram por aqui?
207
00:20:34,111 --> 00:20:36,111
V�o ter que ir a outro lugar.
208
00:20:36,222 --> 00:20:38,222
Esta represa vai levar
eletricidade a toda a cidade.
209
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
O que este pais precisa
� progresso.
210
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
Que neg�cios voc� tem com Heiss?
211
00:20:47,526 --> 00:20:49,526
Eu n�o vivo com voc� para
falar de neg�cios.
212
00:20:50,500 --> 00:20:52,500
Se voc� quiser mais
dinheiro e s� pedir.
213
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
E v� se voc� n�o fica
para tr�s sua velha.
214
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
Andr�s me tinha guardada
como se fosse um brinquedo
215
00:20:57,609 --> 00:21:00,609
Com o que conversava sobre bobagens
e que transava 3 vezes pela semana.
216
00:21:02,284 --> 00:21:05,284
�s vezes me convencia
que ele tinha raz�o.
217
00:21:06,816 --> 00:21:09,816
Para mim o que importava
de onde tirava para pagar
218
00:21:09,915 --> 00:21:12,915
a casa, cavalos, chocolates e
todas as coisas que tinha vontade.
219
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Era s� uma fachada.
220
00:21:23,066 --> 00:21:25,066
Que mau car�ter de uma figa!
221
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
E a voc� o que anda te faltando?
222
00:21:31,312 --> 00:21:33,312
Esta mal alimentada?
Mal fodida?
223
00:21:35,400 --> 00:21:36,900
Suba no carro.
224
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
E a voc� o que te falta?
Voc� est� mal fodido?
225
00:21:42,000 --> 00:21:43,500
N�o fique brava.
226
00:21:49,154 --> 00:21:52,154
E agora, porque voc� acordou
com essa cara
227
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
de cachorro moribundo.
228
00:21:59,109 --> 00:22:01,109
Oras, vejamos.
229
00:22:05,237 --> 00:22:07,237
Voc� j� tem olhos de vaca.
230
00:22:10,325 --> 00:22:12,325
Voc� esta prenha?
231
00:22:21,735 --> 00:22:23,735
-Oi.
-Catalina.
232
00:22:24,500 --> 00:22:27,500
-Que bela que voc� est�.
-Que nada.
233
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Falo s�rio, sempre soube que voc�
ficaria bonita esperando um filho.
234
00:22:34,436 --> 00:22:37,436
Estou vendo que esta saindo
uma corcova pela minha frente
235
00:22:37,528 --> 00:22:41,528
E passo o tempo com uma amargura
que chega at� a nariz.
236
00:22:41,578 --> 00:22:44,578
-Cuidado Catalina, des�a
-Tudo bem sem problemas
237
00:22:45,992 --> 00:22:47,492
Que bonito
238
00:22:48,363 --> 00:22:50,363
Posso tocar?
239
00:23:10,200 --> 00:23:12,200
Pablo se encarregou de me
tirar aquele mal estar
240
00:23:12,300 --> 00:23:14,300
de todos esses meses de gravidez.
241
00:23:14,400 --> 00:23:16,900
E eu me encarreguei de
tirar a virgindade dele
242
00:23:17,000 --> 00:23:19,500
Que ainda n�o tinha
deixado em nenhum bordel.
243
00:23:19,600 --> 00:23:22,100
E foi assim que fiquei gr�vida,
nem mesmo me tocava
244
00:23:22,111 --> 00:23:24,111
Nem mesmo parava em casa.
245
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
-Que idiota.
-Sim
246
00:23:28,900 --> 00:23:31,900
E eu tinha muita vontade
que n�o podia nem pensar.
247
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Isso foi o �nico de bom que
tive durante o pesadelo da gravidez.
248
00:23:38,400 --> 00:23:41,400
E os 20 ramos de rosas
vermelhas que o Andr�s
249
00:23:41,401 --> 00:23:43,401
Me trouxe dois dias depois que dei a luz.
250
00:23:43,700 --> 00:23:46,700
Ver�nia tinha 2 meses e eu
os peitos cheio de estrias
251
00:23:46,710 --> 00:23:49,710
Quando Andr�s entrou com
uma das suas surpresas.
252
00:23:56,016 --> 00:23:57,516
Pegue essa caixa.
253
00:24:01,482 --> 00:24:04,482
Anunciando formalmente a
candidatura do general Andr�s
254
00:24:04,500 --> 00:24:07,500
Ascencio como governador
constitucional do estado de Puebla.
255
00:24:11,458 --> 00:24:14,458
-Parab�ns comadre.
-Obrigada.
256
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
Agora sim eles v�o ver quem manda.
257
00:24:18,050 --> 00:24:21,050
Crian�as
Octavio e L�li.
258
00:24:22,313 --> 00:24:25,313
Estavam com a minha m�e em Zacatl�n.
N�o quero que fiquem no interior.
259
00:24:25,416 --> 00:24:27,416
Quero que venham
estudar por aqui.
260
00:24:28,458 --> 00:24:30,458
S�o meus filhos mais
velhos Cati.
261
00:24:32,000 --> 00:24:33,500
Bom.
262
00:24:34,284 --> 00:24:37,284
Se conhe�am
Temos coisa para fazer.
263
00:24:40,454 --> 00:24:42,454
Como voc�s est�o?
264
00:24:42,500 --> 00:24:44,500
-Bem.
-Bem.
265
00:24:49,119 --> 00:24:51,119
Quantos anos voc� tem?
266
00:24:51,717 --> 00:24:53,217
19.
267
00:24:54,154 --> 00:24:56,154
-E voc�?
-12.
268
00:24:56,654 --> 00:24:58,654
Posso te chamar de m�e?
269
00:25:00,392 --> 00:25:02,392
Se voc� quiser.
270
00:25:10,836 --> 00:25:12,836
De onde sa�ram esses filhos?
271
00:25:14,130 --> 00:25:16,130
Da minha primeira mulher.
272
00:25:17,331 --> 00:25:19,331
E voc� tem mais?
273
00:25:20,146 --> 00:25:22,146
Por enquanto s�o todos.
274
00:25:22,524 --> 00:25:24,524
Digo mais mulheres.
275
00:25:33,992 --> 00:25:35,992
Se chamava Eul�lia.
276
00:25:37,331 --> 00:25:40,331
N�o era bonita, mas tinha um sorriso
como de uma virgem de igreja.
277
00:25:42,550 --> 00:25:44,550
A conheci na capital quando
se iniciava a revolu��o.
278
00:25:46,556 --> 00:25:48,556
Quando n�o se conseguia comida
279
00:25:49,370 --> 00:25:51,370
O dinheiro valia um dia
sim e no outro n�o.
280
00:25:53,359 --> 00:25:55,359
O pai dela tinha um est�bulo.
281
00:25:55,755 --> 00:25:57,755
E fui viver com eles
para que nos ajudem.
282
00:25:58,187 --> 00:26:00,187
Ela me ajudava a repartir o leite.
283
00:26:02,059 --> 00:26:06,059
Logo, come�ou a ficar doente
quando vimos que tinha Tifo.
284
00:26:08,139 --> 00:26:10,139
Fiquei sentado
vendo ela morrer.
285
00:26:11,126 --> 00:26:14,126
Sem poder fazer nada al�m
de trazer panos molhados.
286
00:26:17,231 --> 00:26:19,231
Ningu�m se recuperava
dessa doen�a.
287
00:26:20,478 --> 00:26:22,478
Muito menos sem dinheiro.
288
00:26:23,554 --> 00:26:25,554
O gordo me apadrinhou aos filhos.
289
00:26:27,323 --> 00:26:28,823
Foi assim.
290
00:26:29,579 --> 00:26:31,079
Senhora Governadora.
291
00:26:34,766 --> 00:26:36,766
Porque voc� nunca me contou?
292
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Oras, porque n�o me deu vontade.
293
00:26:40,498 --> 00:26:43,498
Esta dram�tica e enternecedora
historia a acreditei completamente
294
00:26:43,500 --> 00:26:47,500
durante v�rios anos, venerei
a mem�ria de Eul�lia.
295
00:26:47,873 --> 00:26:50,873
Queria ser digna de um
sorriso como a dela.
296
00:26:50,900 --> 00:26:52,900
Logo fiquei sabendo
que nesses tempos
297
00:26:52,901 --> 00:26:54,901
Andr�s tinha um bom posto as ordens
298
00:26:54,902 --> 00:26:56,902
De Victoriano Huerta e
traidor da revolu��o.
299
00:26:58,005 --> 00:27:01,005
E que a m�e das crian�as
morava em Veracruz.
300
00:27:05,370 --> 00:27:08,370
Com a nomea��o de Andr�s
fomos percorrer o estado.
301
00:27:08,490 --> 00:27:11,490
-Voc� acha que fui bem?
-Sim.
302
00:27:11,500 --> 00:27:13,500
As pessoas te adoram.
303
00:27:13,655 --> 00:27:16,655
O que este estado precisa e
educa��o e progresso.
304
00:27:16,700 --> 00:27:19,700
Gostei da campanha.
Pass�vamos de povoado a povoado.
305
00:27:19,800 --> 00:27:24,800
Escutando camponeses, exigir terras
reclamar por justi�a, pedir milagres
306
00:27:24,900 --> 00:27:27,900
No meu governo a revolu��o
sim vai fazer justi�a.
307
00:27:39,276 --> 00:27:40,776
Bem-vindos.
308
00:27:41,800 --> 00:27:43,300
Como se atreve.
309
00:27:50,000 --> 00:27:51,500
Senhor Governador.
310
00:27:56,198 --> 00:27:57,698
Triunfou a Revolu��o!
311
00:28:02,129 --> 00:28:05,129
Temos muito o que fazer e desde
amanha come�aremos a trabalhar.
312
00:28:05,625 --> 00:28:07,625
Por�m hoje, hoje viemos celebrar.
313
00:28:11,255 --> 00:28:15,255
Quero, quero aproveitar para
anunciar tamb�m, que esta senhora
314
00:28:16,479 --> 00:28:19,479
Minha esposa, estou nomeando
ela neste momento
315
00:28:19,598 --> 00:28:22,498
Presidenta da benefic�ncia
p�blica do estado.
316
00:28:34,061 --> 00:28:37,061
Tenho bastante conhecimento
com crian�as, festas, lares.
317
00:28:38,066 --> 00:28:40,066
Eu sei o que disso tudo?
Me tire desse cargo.
318
00:28:40,371 --> 00:28:41,871
N�o posso, voc� � a minha esposa.
319
00:28:42,077 --> 00:28:43,577
Para isso s�o as esposas.
320
00:28:44,184 --> 00:28:47,184
Nem tudo e transar
e cantar Cati.
321
00:28:47,200 --> 00:28:50,200
Al�m disso vou pedir para minha
filha Adriana te ajudar.
322
00:28:50,500 --> 00:28:52,500
Sua filha Adriana?
323
00:28:52,501 --> 00:28:55,501
Sim ela tem 15 anos.
Vai morar com a gente.
324
00:28:56,219 --> 00:28:59,219
E quem � a m�e dela?
Outra santa.
325
00:29:03,886 --> 00:29:06,886
-E quem � a sua m�e?
-Deixa ela em paz!
326
00:29:07,371 --> 00:29:10,371
N�o tem import�ncia, se chama
Of�lia e mor�vamos em...
327
00:29:12,000 --> 00:29:16,000
-Estou trabalhando nisso...
-Assim tem que ser, tirar eles...
328
00:29:16,194 --> 00:29:18,194
-Aqui senhores.
-Obrigado.
329
00:29:19,145 --> 00:29:21,145
Desculpe senhora a est�o procurando.
330
00:29:22,000 --> 00:29:25,000
Quando vi como viviam
essas crian�as e as loucas.
331
00:29:25,001 --> 00:29:29,001
Me senti logo a enternecida
m�e do povo Pluebano.
332
00:29:29,740 --> 00:29:32,740
Queria "botar para correr",
enfermeiras e m�dicos.
333
00:29:33,014 --> 00:29:36,014
Ningu�m podia parar meu
bra�o de miseric�rdia.
334
00:29:36,017 --> 00:29:38,017
Exceto meu marido, claro.
335
00:29:38,202 --> 00:29:41,202
Voc� est� exagerando, nenhum
centavo mais para o hosp�cio
336
00:29:41,300 --> 00:29:45,300
nem para hospitais, e as loucas
j� tem muito com o local novo.
337
00:29:45,301 --> 00:29:49,301
Essas crian�as est�o morrendo de
fome e vivem encharcados em urina.
338
00:29:49,400 --> 00:29:51,400
E as loucas dormem no ch�o.
339
00:29:51,488 --> 00:29:54,488
Essas mulheres nunca
dormiram mais acima do ch�o.
340
00:29:54,500 --> 00:29:57,500
Por acaso voc� acredita
que existe loucas ricas?
341
00:29:57,600 --> 00:29:59,600
As ricas s� andam pelas ruas.
(Rica significa mulher bonita tamb�m)
342
00:29:59,700 --> 00:30:01,200
E com voc�.
343
00:30:01,300 --> 00:30:03,300
Cati n�o tenho mais dinheiro.
344
00:30:03,400 --> 00:30:05,400
Ao idiota do Aguirre se lhe
ocorreu nacionalizar o Petr�leo.
345
00:30:05,752 --> 00:30:07,752
Agora se da conta
que tem que pagar.
346
00:30:08,194 --> 00:30:10,194
Onde diabos est�o esses papeis.
347
00:30:11,515 --> 00:30:13,015
Isso vai na sala.
348
00:30:13,848 --> 00:30:16,848
Ontem voc� prometeu uma
fortuna na pra�a do Charro.
349
00:30:20,658 --> 00:30:23,658
Tudo bem Cati, amanha envio gonzalito
com uma feira para o Hosp�cio.
350
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
Para as loucas logo veremos.
351
00:30:26,820 --> 00:30:29,820
Estes s�o os papeis que
voc� estava procurando?
352
00:30:34,430 --> 00:30:36,430
Muito obrigada.
Coleta Estatal em apoio ao Hosp�cio
353
00:30:36,571 --> 00:30:38,571
e para o Manic�mio do estado de Puebla.
354
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
N�o me deixa sair sozinha,
somente no mercado.
355
00:30:43,100 --> 00:30:45,100
Agora mesmo ele acha que estou l�.
356
00:30:46,400 --> 00:30:48,400
N�o sei como voc� ag�enta.
357
00:30:48,523 --> 00:30:50,523
Um amante.
358
00:30:51,935 --> 00:30:54,935
Nos vemos todas as segundas e
quintas num quarto perto do mercado.
359
00:30:56,872 --> 00:30:58,872
Eu entro e saio duas horas depois.
360
00:30:59,290 --> 00:31:02,290
E o empregado me espera com
as cestas cheias para ir embora.
361
00:31:04,552 --> 00:31:06,552
Transamos como Deuses.
362
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
Desculpe que a interrompa.
363
00:31:09,384 --> 00:31:11,384
N�o esta interrompendo,
nos acompanha?
364
00:31:12,083 --> 00:31:14,083
Sou a senhora Gonz�lez.
365
00:31:14,455 --> 00:31:17,455
A dona da casa da 3 norte
que seu marido quer comprar.
366
00:31:18,902 --> 00:31:20,902
A casa n�o esta a venda.
367
00:31:21,177 --> 00:31:24,177
Nem ao pre�o que seu marido quer
pagar e a nenhum outro pre�o.
368
00:31:25,635 --> 00:31:28,635
Eu Suplico senhora, e o �nico
patrim�nio dos meus filhos.
369
00:31:29,283 --> 00:31:31,283
N�o sei do que voc� esta falando.
370
00:31:32,241 --> 00:31:34,241
O governador advertiu ao
meu marido que prefere
371
00:31:34,300 --> 00:31:36,300
Pagar a ele que para a sua vi�va.
372
00:31:37,741 --> 00:31:42,741
Entenda por favor, ele
nos deu um prazo de sa�da.
373
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
Ent�o al�m de lenta e
fofoqueira aquela senhora.
374
00:31:49,131 --> 00:31:51,131
Estou pagando o que
est� no boleto pr�vio.
375
00:31:52,157 --> 00:31:54,157
E quero pensar que n�o
est�o enganando o governo.
376
00:31:54,200 --> 00:31:56,200
E para o que voc�
quer essa casa?
377
00:31:56,204 --> 00:31:58,204
A voc� n�o te interessa.
378
00:31:58,309 --> 00:32:00,309
Por alguma raz�o eu a quero.
379
00:32:00,472 --> 00:32:02,472
Fale que voc� n�o sabe de nada.
380
00:32:02,529 --> 00:32:05,529
-Eu n�o sei mesmo de nada.
-Pois ent�o esta ai.
381
00:32:07,130 --> 00:32:10,130
Vamos � noite na inaugura��o
do edif�cio das loucas.
382
00:32:10,664 --> 00:32:13,664
Mais para me assegurar
que te deixem sair, certo?.
383
00:32:15,815 --> 00:32:17,315
Entre.
384
00:32:23,400 --> 00:32:25,400
Como voc� vai querer Catinha.
385
00:32:26,486 --> 00:32:27,986
N�o sei G�era.
386
00:32:28,972 --> 00:32:30,472
Diferente.
387
00:32:30,713 --> 00:32:32,713
Acho que teria gostado se
fosse amante de Andr�s.
388
00:32:33,090 --> 00:32:36,090
Esperando ele dentro de um robe
de seda e sand�lias brilhantes
389
00:32:36,439 --> 00:32:40,439
Dormir at� bem tarde e sim,
me livrar da Benefic�ncia Publica.
390
00:32:41,745 --> 00:32:44,745
Al�m disso, amantes... as
pessoas tem lastima ou carinho.
391
00:32:45,116 --> 00:32:47,116
E ningu�m as considera c�mplices.
392
00:32:47,887 --> 00:32:49,887
No entanto eu era a c�mplice oficial.
393
00:32:50,000 --> 00:32:54,000
Se eu te amei meu c�uzinho
lindo, foi pelo seu cabelo
394
00:32:54,009 --> 00:32:58,009
Agora que voc� est� sem cabelo meu
c�uzinho lindo j� n�o te amo mais.
395
00:33:00,228 --> 00:33:03,228
-Fiquei horr�vel n�o � verdade?
-Voc� est� radiante.
396
00:33:04,803 --> 00:33:06,803
Vai ter um jantar em casa.
397
00:33:06,900 --> 00:33:09,900
Isso n�o � novidade, tem um
jantar desses a cada 2 dias.
398
00:33:10,180 --> 00:33:12,180
Sim mas vou ser motivo de risos para todos.
399
00:33:12,193 --> 00:33:14,193
Desde quando voc� se importa do
que as pessoas andam falando.
400
00:33:14,200 --> 00:33:15,700
Voc� parece a sua m�e.
401
00:33:15,800 --> 00:33:17,800
O importante e que voc�
se sinta feliz.
402
00:33:19,000 --> 00:33:21,000
O problema e que n�o estou feliz.
403
00:33:21,633 --> 00:33:23,633
O que te incomoda?
404
00:33:29,314 --> 00:33:31,314
Olha como est� lindo o c�u.
405
00:33:32,525 --> 00:33:34,525
Quer ser a minha noiva?
406
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Sua noiva sim,
Sua esposa n�o.
407
00:33:50,074 --> 00:33:52,074
A nenhuma pessoa gosta de
pessoas sem classe.
408
00:33:53,653 --> 00:33:56,653
Eu j� a tinha dito que tenha
cuidados com os trabalhadores.
409
00:33:56,700 --> 00:33:58,700
da fabrica que s�o
uns irrespons�veis
410
00:33:58,800 --> 00:34:02,800
por�m nem ligou e saiu enfadada,
assim s�o esse tipo de gente.
411
00:34:03,332 --> 00:34:04,832
Parecem retardadas.
412
00:34:05,594 --> 00:34:08,594
Ent�o eu falei a ela, olhe s�
as crian�as, voc� s� precisa
413
00:34:08,600 --> 00:34:10,600
fazer esse trabalho,
voc� pode ficar enquanto
414
00:34:10,689 --> 00:34:13,689
n�o apare�a a barriga,
caso contr�rio volte ao povoado.
415
00:34:13,700 --> 00:34:15,200
Tadinha!
416
00:34:15,200 --> 00:34:17,200
Que isso Catalina o que
voc� est� falando
417
00:34:17,300 --> 00:34:20,300
Se nota que voc� �
esposa de pol�tico.
418
00:34:20,339 --> 00:34:22,339
Qual foi a opini�o do seu pai a
respeito do corte do cabelo?
419
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
Para voc� a opini�o dele
conta muito n�o � verdade?
420
00:34:25,000 --> 00:34:27,000
Quarta feira ele foi em
casa jantar e n�o
421
00:34:27,001 --> 00:34:28,501
parava de falar de voc�.
422
00:34:28,600 --> 00:34:30,600
Meu pai jantando na sua casa?
423
00:34:30,700 --> 00:34:32,200
Claro!
424
00:34:32,201 --> 00:34:35,201
E o representante do seu
marido nos neg�cios com Julian.
425
00:34:35,500 --> 00:34:37,500
J� te contou que ele
pode ficar rico?
426
00:34:37,501 --> 00:34:39,001
N�o.
427
00:34:40,074 --> 00:34:42,074
Fica bem bonito o cabelo
curto em voc� Catalina.
428
00:34:42,100 --> 00:34:44,100
-Muito lindo.
-Obrigada.
429
00:34:44,301 --> 00:34:46,301
Bom, eu n�o acredito.
430
00:34:46,517 --> 00:34:48,517
Ent�o Martin, e verdade
que o presidente j� est�
431
00:34:48,625 --> 00:34:50,125
procurando seu sucessor?
432
00:34:50,200 --> 00:34:52,200
N�o, ainda � cedo para isso Andr�s.
433
00:34:52,526 --> 00:34:54,526
Por�m cedo fica bem tarde hein.
434
00:34:55,732 --> 00:34:57,732
Desculpem, voc� pode me
dar licen�a um pouquinho?
435
00:34:59,206 --> 00:35:00,706
E urgente?
436
00:35:00,998 --> 00:35:01,998
Sim � uma coisa simples.
437
00:35:02,800 --> 00:35:04,800
Bom, vamos ver a coisa
simples da senhora.
438
00:35:06,535 --> 00:35:08,035
Licen�a.
439
00:35:14,481 --> 00:35:15,981
O que aconteceu?
440
00:35:16,120 --> 00:35:19,120
N�o quero que voc� coloque
meu pai nos seus neg�cios.
441
00:35:19,432 --> 00:35:21,432
Para isso que voc�
me interrompeu?
442
00:35:22,025 --> 00:35:24,025
Porque voc� cortou o cabelo?
443
00:35:24,100 --> 00:35:27,100
Andr�s, pe�o pelo
que voc� mais quer...
444
00:35:27,200 --> 00:35:30,200
Tudo bem, ok, ok.
Vou ver o que eu fa�o chorona.
445
00:35:30,293 --> 00:35:32,293
Pare com isso se n�o voc�
vai ficar feia e n�o � assim.
446
00:35:32,360 --> 00:35:35,360
O segredo e ficar apresent�vel,
bem bonita, doce e impec�vel.
447
00:35:40,518 --> 00:35:42,518
Politicamente � uma
situa��o bem dif�cil
448
00:35:43,000 --> 00:35:47,000
Pois sim, m�o n�o podemos
permitir que uns ignorantes
449
00:35:47,009 --> 00:35:50,009
armados de machados,
decidam o futuro do estado.
450
00:35:50,100 --> 00:35:52,100
Essa represa vai levar
energia a toda a cidade.
451
00:35:52,200 --> 00:35:54,200
E te damos os parab�ns por isso.
452
00:35:54,201 --> 00:35:58,201
O que deixa o presidente preocupado
e o derramamento de sangue.
453
00:35:59,047 --> 00:36:02,047
Pois sim, mas se fez para salvar
os interesses da revolu��o.
454
00:36:03,981 --> 00:36:05,981
O exercito tratou de tirar
todos pacificamente.
455
00:36:06,290 --> 00:36:08,290
por�m eles estavam armados
e atacaram meus homens.
456
00:36:09,148 --> 00:36:11,148
Que outra coisa poderia fazer?
457
00:36:10,852 --> 00:36:12,852
Sendo assim, se defender.
458
00:36:13,349 --> 00:36:15,349
Por�m n�o teve outro jeito?
459
00:36:16,400 --> 00:36:18,400
Oferecemos terras em
outra parte do estado.
460
00:36:18,500 --> 00:36:20,500
Dinheiro para darem andamento
aos seus cultivos.
461
00:36:20,600 --> 00:36:22,200
Iriam sair ganhando.
462
00:36:22,345 --> 00:36:25,345
O que pediam eram que queriam
suas terras perto da represa.
463
00:36:29,078 --> 00:36:31,078
O que queriam n�o
eram essas terras.
464
00:36:31,277 --> 00:36:34,277
O que queriam seus lideres era ver
quanto poderiam nos tirar para eles
465
00:36:34,577 --> 00:36:36,577
E nos n�o negociamos assim.
466
00:36:37,265 --> 00:36:40,265
Te dou parab�ns Andr�s
pelas obras que tem feito.
467
00:36:40,334 --> 00:36:43,334
Desde os tempos de Don Porf�rio
n�o se via progresso como agora.
468
00:36:44,826 --> 00:36:46,826
Voc� tem nostalgia?
469
00:36:47,452 --> 00:36:50,452
Na verdade sim.
Eram outros tempos.
470
00:36:52,900 --> 00:36:54,200
Claro.
471
00:36:54,201 --> 00:36:56,201
Quando tinha 20 anos,
agora tem 60.
472
00:36:58,407 --> 00:37:01,407
Pela minha esposa, que
esta cada dia mais bonita.
473
00:37:02,412 --> 00:37:03,912
E mais inteligente.
474
00:37:04,338 --> 00:37:06,338
-Boa noite.
-Boa noite.
475
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
-Boa noite.
-Boa noite.
476
00:37:11,399 --> 00:37:14,399
-Esta em casa, foi um prazer.
-Obrigado.
477
00:37:14,420 --> 00:37:17,420
-Martin.
-Andr�s.
478
00:37:26,416 --> 00:37:29,416
Que �bvia voc� � Catalina
Da vontade de te bater.
479
00:37:30,266 --> 00:37:33,266
-E voc� � bem dissimulado n�o?
-Eu n�o tenho o porqu� dissimular.
480
00:37:34,316 --> 00:37:36,316
Eu sou um senhor, e
voc� uma mulher.
481
00:37:37,140 --> 00:37:41,140
Quando as mulheres s�o atiradas.
Querendo trepar com tudo.
482
00:37:41,200 --> 00:37:44,200
Que fazem elas tremerem o
umbigo, se chamam putas.
483
00:37:44,638 --> 00:37:46,638
Vou tomar um banho
com �gua fria.
484
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
Quem te disse que eles
queriam aquelas terras?
485
00:38:01,182 --> 00:38:04,182
Vieram a mim h� um m�s
para ver se falava com voc�.
486
00:38:04,597 --> 00:38:06,597
E o que voc� disse?
487
00:38:06,600 --> 00:38:08,600
E o que eu iria dizer?
488
00:38:08,600 --> 00:38:10,600
Falei para procurarem
outro caminho.
489
00:38:10,700 --> 00:38:13,700
Que com voc� n�o podia falar disso
porque voc� n�o me escutava.
490
00:38:13,701 --> 00:38:15,201
E voc� ficou calada
durante um m�s?
491
00:38:15,202 --> 00:38:17,702
Porque voc� tinha que se fazer a
que ficou sabendo justamente hoje!
492
00:38:17,703 --> 00:38:20,703
-Com Mart�n Cienfuegos sentado na mesa.
-Porque assim s�o as pessoas.
493
00:38:20,800 --> 00:38:23,800
At� que n�o cheguem ao
que e seu, n�o sentem.
494
00:38:28,350 --> 00:38:30,350
N�o fale o que voc� n�o entende Catalina.
495
00:38:31,804 --> 00:38:33,804
Quero que voc� tire meu
pai dos teus neg�cios.
496
00:38:34,113 --> 00:38:37,113
O negocio que eu inclui seu pai
e o mais inofensivo do mundo.
497
00:38:37,737 --> 00:38:39,737
N�o acredito em voc�.
498
00:38:39,814 --> 00:38:41,814
Tamb�m n�o acredito o da represa.
499
00:38:42,977 --> 00:38:45,977
Mas voc� acredita que gosto de
voc� muito com seus cabelos curtos?
500
00:38:51,950 --> 00:38:53,950
Tudo bem, eu tiro ele.
501
00:38:56,029 --> 00:38:58,029
Depois que ele n�o reclame.
502
00:38:59,231 --> 00:39:01,231
Isso n�o vai acontecer.
503
00:39:01,596 --> 00:39:04,596
Estava esquecendo o quanto
voc� esta gostosa.
504
00:39:24,837 --> 00:39:27,837
Como esse pequeno triunfo
come�ou a vir meus fracassos.
505
00:39:28,410 --> 00:39:31,410
A cada dois dias vinha algu�m
pedir ajuda relacionado ao Andr�s
506
00:39:33,053 --> 00:39:35,053
E acreditar que s�
me chegavam rumores.
507
00:39:36,490 --> 00:39:39,490
N�o fiquei sabendo de coisas,
talvez n�o quisesse ficar sabendo.
508
00:39:41,425 --> 00:39:45,425
Por�m junto com as casas, os empregados
e os luxos chegaram �s evid�ncias.
509
00:39:45,872 --> 00:39:47,872
Que somadas n�o se podiam ignorar.
510
00:39:50,084 --> 00:39:52,084
Se trata do meu pai.
511
00:39:53,320 --> 00:39:56,320
Saiu para o cinema e n�o
voltou j� faz tr�s dias.
512
00:39:56,759 --> 00:39:58,759
E onde voc� pensa que
ele pode estar?
513
00:40:00,753 --> 00:40:04,753
Bom e que, houve um desacordo
entre seu marido e o meu pai.
514
00:40:07,326 --> 00:40:08,826
Catalina.
515
00:40:10,121 --> 00:40:13,121
Voc� poderia perguntar
ao governador sobre ele?
516
00:40:16,500 --> 00:40:19,500
Voc� acredita que a CTM vai
postular o idiota do meu compadre
517
00:40:19,600 --> 00:40:22,600
para presidente da republica?
(CTM: Confedera��o de Trabalhadores.)
518
00:40:22,670 --> 00:40:24,670
Ser� que n�o viram a rosto dele?
519
00:40:24,890 --> 00:40:26,890
Parece um bife com olhos.
520
00:40:28,347 --> 00:40:31,347
Este pais precisa de um
presidente com colh�es.
521
00:40:31,574 --> 00:40:33,574
N�o um gordo idiota que se acha.
522
00:40:38,000 --> 00:40:40,000
E o que voc� tem, por que
voc� n�o opina?
523
00:40:40,001 --> 00:40:42,001
Porque voc� n�o pergunta?
524
00:40:42,002 --> 00:40:44,002
Me d� id�ias, e para
isso que te mantenho.
525
00:40:44,003 --> 00:40:46,003
Voc� parece uma son�mbula.
526
00:40:48,220 --> 00:40:49,220
Voc� mant�m o Licenciado Maynes?
527
00:40:51,360 --> 00:40:55,360
Mantenho o licenciado Maynes?
Porque voc� acha isso?
528
00:40:55,696 --> 00:40:59,696
Porque ele esta te ganhando em
ju�zo e voc� n�o o pode comprar.
529
00:41:01,590 --> 00:41:04,590
Deixa de receber todo mundo Catalina.
Se dedique a algo mais �til.
530
00:41:05,449 --> 00:41:09,449
Maynes, que piada, deve estar
com uma amante sei l�.
531
00:41:10,022 --> 00:41:12,022
Tenho coisas mais importantes
para pensar.
532
00:41:27,500 --> 00:41:29,500
O que anda sendo falado l� fora?
533
00:41:34,063 --> 00:41:36,063
O licenciado Maynes Catita.
534
00:41:36,966 --> 00:41:39,966
A noite passada o encontraram
numa cesta em pedacinhos.
535
00:43:07,445 --> 00:43:09,445
-Oi linda.
-Oi hei.
536
00:43:32,870 --> 00:43:34,870
Me leve para a casa dos meus pais Juan.
537
00:43:34,900 --> 00:43:37,900
Desculpe senhora, tenho ordens
de lev�-la para a sua casa.
538
00:44:36,964 --> 00:44:39,964
Abra Catalina, n�o estou
para brincadeiras!
539
00:44:44,132 --> 00:44:46,132
O que aconteceu com a sua camisa?
540
00:44:46,635 --> 00:44:49,635
Fui para a cidade do M�xico ver o
gordo e o idiota n�o me recebe.
541
00:44:50,655 --> 00:44:52,655
Na volta casualmente
atiraram no meu carro.
542
00:44:54,519 --> 00:44:56,519
Algu�m matou o capit�o Rojas.
543
00:44:56,928 --> 00:44:58,928
Est�o me acusando de n�o sei
quantos crimes, e agora
544
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
resulta que o �nico advogado idiota
com o que tive desaven�as
545
00:45:02,001 --> 00:45:04,001
Apareceu morto em pedacinhos.
546
00:45:04,904 --> 00:45:08,904
Querem me foder!, querem me foder
porque estou perto de Aguirre.
547
00:45:10,027 --> 00:45:12,027
S� n�o sabem com quem eles
andam se metendo.
548
00:45:14,412 --> 00:45:16,412
E voc�, porque est� me
olhando com essa cara?
549
00:45:17,204 --> 00:45:20,204
Eu n�o tive nada a
ver com o de Maynes.
550
00:45:20,413 --> 00:45:22,413
Ent�o quem o matou?
551
00:45:22,800 --> 00:45:24,300
Que caralho.
552
00:45:24,400 --> 00:45:27,999
T�o esperta que �s vezes voc� �,
outras voc� parece uma mulher.
553
00:45:28,000 --> 00:45:31,000
Voc� n�o se deu conta
que est� em jogo coisas
554
00:45:31,009 --> 00:45:33,009
mais importantes neste momento?
555
00:45:33,010 --> 00:45:35,010
Voc� acha que vou fazer uma burrada
deste tipo neste momento?
556
00:45:35,011 --> 00:45:38,011
Estas pessoas s�o capazes disto
E muito mais.
557
00:45:40,187 --> 00:45:43,187
Tire esse vestido que
quero ver as sua tetas.
558
00:45:43,200 --> 00:45:45,200
N�o sou a sua puta.
559
00:45:48,547 --> 00:45:50,547
Sai fora Andr�s!
560
00:45:52,172 --> 00:45:53,672
Me solte!
561
00:45:55,543 --> 00:45:57,543
Quero que voc� me solte!
562
00:46:01,100 --> 00:46:04,100
Est� mais dif�cil trepar com voc�,
que com uma virgem Pueblana.
563
00:46:04,300 --> 00:46:05,800
Caralho.
564
00:46:09,000 --> 00:46:12,500
AVANTE: As fraudes e os
crimes de dois felizes amigos.
565
00:46:12,501 --> 00:46:16,001
Andr�s Ascencio e Rodolfo Campos.
566
00:46:27,330 --> 00:46:28,830
Bom dia.
567
00:46:30,944 --> 00:46:32,944
Voc� j� viu isto?
568
00:46:33,849 --> 00:46:36,849
Contarei at� dez e o gordo
est� entrando por essa porta.
569
00:46:37,949 --> 00:46:39,949
E pela outra estarei
saindo com meus filhos.
570
00:46:40,712 --> 00:46:44,712
Que vai embora nada, neste momento
preciso de voc� mais do que nunca
571
00:46:44,731 --> 00:46:47,731
Vou ser Presidente mesmo que
aquele gordo idiota n�o goste.
572
00:46:50,754 --> 00:46:52,754
Quero ir embora.
573
00:46:53,284 --> 00:46:55,284
Voc� � a minha mulher
e esta � a sua casa.
574
00:46:55,615 --> 00:46:57,615
Voc� n�o quer ir a nenhum lugar.
575
00:46:57,852 --> 00:46:59,852
Como que voc� sabe se
quero ir embora ou n�o.
576
00:47:00,074 --> 00:47:02,074
Eu n�o tenho medo e
nem vontade de voc�
577
00:47:02,422 --> 00:47:04,422
Medo voc� nunca teve de mim.
578
00:47:05,950 --> 00:47:07,950
E a vontade vai acabar voltando.
579
00:47:08,426 --> 00:47:09,926
N�o acredito.
580
00:47:12,956 --> 00:47:16,956
As crian�as voc� n�o as
leva a nenhum lugar, hein.
581
00:47:21,648 --> 00:47:23,148
Catalina.
582
00:47:23,230 --> 00:47:24,730
Entenda.
583
00:47:25,008 --> 00:47:27,008
Existem presidentes vi�vos,
n�o divorciados.
584
00:47:27,844 --> 00:47:29,844
E eu serei Presidente.
585
00:47:30,535 --> 00:47:32,535
N�o acredito.
586
00:47:40,736 --> 00:47:42,736
Ol� comadre.
587
00:47:43,879 --> 00:47:45,879
N�o se preocupe,
tudo vai ficar bem.
588
00:47:46,546 --> 00:47:47,546
Obrigada Fito.
589
00:47:47,600 --> 00:47:49,600
Andr�s esta no sal�o de bilhar.
590
00:47:50,300 --> 00:47:51,800
Licen�a.
591
00:48:05,281 --> 00:48:07,281
Aguirre j� o nomeou.
592
00:48:12,615 --> 00:48:14,615
Amanha anunciam.
593
00:48:18,446 --> 00:48:20,446
O idiota do Fito.
594
00:48:21,000 --> 00:48:23,000
O gordo puto de merda.
595
00:48:23,200 --> 00:48:26,200
O est�pido do meu compadre
Presidente da Rep�blica.
596
00:48:26,201 --> 00:48:28,201
Voc� pode acreditar nisso?
597
00:48:28,819 --> 00:48:30,819
Custa trabalho.
598
00:48:31,784 --> 00:48:33,784
Pelo menos se deu conta
de que se me afundam
599
00:48:35,300 --> 00:48:37,300
Nos afundamos os dois.
600
00:48:37,791 --> 00:48:39,791
Quer que o ajude com as elei��es.
601
00:48:40,249 --> 00:48:42,249
E o que voc� vai fazer?
602
00:48:43,290 --> 00:48:45,290
Se comprometeu a me ajudar
nas pr�ximas elei��es.
603
00:48:47,159 --> 00:48:50,159
-E o jornal?
-Isso � um conto de fic��o.
604
00:48:51,416 --> 00:48:53,416
Vamos resolver isso.
605
00:48:56,022 --> 00:48:58,022
Me ofereceu uma secretar�a.
606
00:49:01,172 --> 00:49:03,172
J� se acabou toda esta merda.
607
00:49:04,845 --> 00:49:07,845
Voc� vai gostar da cidade
do M�xico, voc� vai ver.
608
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
Rodolfo Campos candidato do P...
Para a Presid�ncia da Republica.
609
00:49:18,172 --> 00:49:21,172
Dois dias depois, o editor do
AVANTE apareceu morto.
610
00:49:21,300 --> 00:49:23,300
Disseram que foi um assalto.
611
00:49:26,675 --> 00:49:28,675
Tamb�m ficamos sabendo
que os militantes do partido.
612
00:49:28,700 --> 00:49:32,700
tiveram que salvar a revolu��o
roubando as urnas onde Fito perdia.
613
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
O candidato da oposi��o
acabou fugindo do pais.
614
00:49:39,400 --> 00:49:42,400
E o congresso declarou a
situa��o triunfo do gordo.
615
00:49:49,384 --> 00:49:51,384
Compre algo bonito
para voc� princesa.
616
00:49:52,733 --> 00:49:54,733
Meu pai acabou falecendo
por esses dias.
617
00:49:55,566 --> 00:49:58,566
N�o sei como Andr�s me viu
para estar t�o carinhoso comigo.
618
00:50:00,210 --> 00:50:02,210
Queria que o acompanha-se
para todas os lugares.
619
00:50:02,649 --> 00:50:04,649
Realizar todos meus caprichos.
620
00:50:05,248 --> 00:50:07,248
Eu fiquei insuport�vel.
621
00:50:07,611 --> 00:50:11,611
Quanto mais insuport�vel mais
toler�vel ficava com Andr�s.
622
00:50:51,153 --> 00:50:54,153
Vejamos amigo, estamos fugindo do ritmo.
623
00:50:54,154 --> 00:50:55,654
Voc� n�o est� me acompanhando.
624
00:50:55,636 --> 00:50:59,636
No que voc� est� pensando que
seja mais importante que isto.
625
00:51:04,859 --> 00:51:06,859
E voc�, quem deixou voc� entrar?
626
00:51:09,208 --> 00:51:11,208
Sou jornalista.
627
00:51:11,517 --> 00:51:13,517
Queria te entrevistar.
628
00:51:13,840 --> 00:51:15,340
Que desordem.
629
00:51:15,500 --> 00:51:17,500
Voc� poderia se sentar um pouco
mais para tr�s por favor?
630
00:51:17,700 --> 00:51:19,200
Esta nos distraindo.
631
00:51:41,722 --> 00:51:43,222
Tudo bem?
632
00:51:43,523 --> 00:51:45,023
Sim.
633
00:51:46,100 --> 00:51:48,100
Vamos desde o 16 por favor.
634
00:52:07,799 --> 00:52:09,299
Que ladr�es.
635
00:52:09,797 --> 00:52:11,297
E voc� o que fez?
636
00:52:11,825 --> 00:52:13,825
Voc� passou por todas
as lojas n�o � verdade?
637
00:52:13,900 --> 00:52:15,400
N�o.
638
00:52:15,509 --> 00:52:17,009
Fiquei ouvindo m�sica.
639
00:52:17,010 --> 00:52:19,010
Aposto que voc� achou uma
marimba na Alameda.
640
00:52:19,500 --> 00:52:21,500
Porque voc� � t�o brega Cati?
641
00:52:21,841 --> 00:52:23,841
(Marimba: Instrumento musical
africano com baquetas.)
642
00:52:24,604 --> 00:52:26,604
Ficou excelente o discurso
que escrevi para Rodolfo.
643
00:52:27,677 --> 00:52:30,677
Os comunistas de Cordera
n�o sabem de onde veio.
644
00:52:31,400 --> 00:52:35,400
Coloquei para Fito, que a partir de
agora, a democracia tem que ser
645
00:52:35,600 --> 00:52:37,600
Entendida como o enclausuramento
da luta de classes
646
00:52:37,601 --> 00:52:39,601
dentro do ventre das liberdades e das leis.
647
00:52:40,337 --> 00:52:44,337
E como as leis somos
n�s, pois j� se ferraram.
648
00:52:44,400 --> 00:52:46,400
Oi, fiquei esperando a entrevista senhora.
649
00:52:49,239 --> 00:52:50,739
Carlitos?
650
00:52:51,551 --> 00:52:53,051
Garoto!
651
00:52:56,700 --> 00:52:58,200
Se conhecem?
652
00:52:58,201 --> 00:52:59,701
Puxa uma cadeira.
653
00:52:59,702 --> 00:53:01,702
Acabei entrando em um ensaio.
654
00:53:02,003 --> 00:53:04,003
-Porque a deixou entrar?
-N�o ela entrou sozinha.
655
00:53:04,004 --> 00:53:07,004
Falou que queria me entrevistar.
656
00:53:07,138 --> 00:53:08,638
Que garota mentirosa.
657
00:53:08,700 --> 00:53:10,700
Porque n�o disse "entrei
aqui por me deu na telha"?
658
00:53:10,800 --> 00:53:12,800
Pois fiquei com medo.
659
00:53:13,100 --> 00:53:15,100
Que isso, ele � apenas um adolescente.
660
00:53:15,400 --> 00:53:17,400
Tinha 12 anos durante a guerra.
661
00:53:17,500 --> 00:53:19,500
O pai dele foi o meu superior.
662
00:53:19,700 --> 00:53:21,700
Quando garoto uma vez o
levamos ver os enforcados.
663
00:53:21,800 --> 00:53:23,800
Fizemos ele ficar em p�
nos postes para ver
664
00:53:23,900 --> 00:53:26,900
os rostos roxos e as
l�nguas para fora.
665
00:53:27,000 --> 00:53:28,500
Que horror.
666
00:53:28,600 --> 00:53:31,600
-Voc� n�o se assustou?
-Muito
667
00:53:31,751 --> 00:53:33,751
Por�m n�o queria me mostrar
a esse par de viados.
668
00:53:33,800 --> 00:53:36,300
que eram, meu pai e seu marido.
669
00:53:36,641 --> 00:53:38,141
Sa�de Carlos.
670
00:53:38,200 --> 00:53:40,200
Pelo gosto de ter te reencontrado.
671
00:53:40,300 --> 00:53:41,800
Sa�de General.
672
00:53:43,332 --> 00:53:46,332
Por�m estou vendo que voc� anda
se juntando com pessoas que...
673
00:53:46,454 --> 00:53:47,954
Quem sabe...
674
00:53:50,652 --> 00:53:53,652
Bom, est� me esperando.
675
00:53:54,546 --> 00:53:56,046
Bom proveito.
676
00:53:58,000 --> 00:54:00,000
Olha s�, Rafael Cordera.
677
00:54:01,770 --> 00:54:04,770
O L�der dos trabalhadores que n�o
trabalhou um dia sequer na vida.
678
00:54:12,300 --> 00:54:14,300
Checo anda logo!
679
00:54:15,482 --> 00:54:18,482
-Tem meninos bonitos na tua sala?
-Ai Mam�e!
680
00:54:18,500 --> 00:54:22,500
-Tem ou n�o tem?
-Tem dois, mas s�o nojentos.
681
00:54:24,931 --> 00:54:25,931
Que terr�vel, saiu igual a sua m�e.
682
00:54:27,412 --> 00:54:29,412
Voc� est� estranha mam�e.
683
00:54:33,588 --> 00:54:35,588
Andem logo se n�o chegam atrasados.
684
00:54:53,900 --> 00:54:56,900
Me tornei infiel muito
antes de tocar Carlos Vives.
685
00:54:58,377 --> 00:55:01,377
Gostava de como mexia as m�os
e como outros o obedeciam
686
00:55:01,400 --> 00:55:03,400
Sem pararem para reflexionar.
687
00:55:04,083 --> 00:55:06,083
Como se metiam entre as outras.
688
00:55:06,377 --> 00:55:09,377
No meu corpo pendurado
sobre a grade do palco.
689
00:55:09,678 --> 00:55:11,678
E meus olhos seguindo
as m�os dele.
690
00:55:12,737 --> 00:55:14,737
Quem convida quem para
tomar um sorvete?
691
00:55:15,000 --> 00:55:16,500
Eu a voc�.
692
00:55:16,501 --> 00:55:18,501
Bom, voc� gosta dos sorvetes
por�m prefiro um u�sque.
693
00:55:20,304 --> 00:55:22,304
Como voc� sabe que eu
gosto dos sorvetes.
694
00:55:23,314 --> 00:55:26,314
Voc� n�o toma sorvetes
quando est� nervosa?
695
00:55:27,755 --> 00:55:30,755
Sim.
Mas agora n�o estou nervosa.
696
00:55:32,000 --> 00:55:34,000
Quem te falou isso?
697
00:55:34,077 --> 00:55:35,577
Meus espi�es.
698
00:55:36,000 --> 00:55:39,000
Tamb�m me falaram que
voc� vem aos ensaios
699
00:55:39,001 --> 00:55:42,001
por qualquer raz�o, menos
pela m�sica.
700
00:55:42,319 --> 00:55:43,819
Pois eles est�o errados.
701
00:55:47,000 --> 00:55:48,500
Senhora?
702
00:55:48,600 --> 00:55:50,600
N�o precisa, vamos andando.
Nos vemos no pal�cio.
703
00:55:51,000 --> 00:55:53,000
N�o, sem a senhora eu n�o volto.
704
00:55:54,215 --> 00:55:58,215
Ent�o, nos espere por favor
porque vamos andar.
705
00:56:10,000 --> 00:56:12,000
Catalina, uma roda de b�bados.
706
00:56:12,500 --> 00:56:14,500
-Oi.
-Oi como voc� est�.
707
00:56:14,600 --> 00:56:17,600
-Ela � muda?
-N�o ela � camponesa.
708
00:56:17,800 --> 00:56:19,800
Que elegante, no que
voc� se dedica?
709
00:56:19,846 --> 00:56:22,846
-N�o a responda.
-Ela � jornalista.
710
00:56:23,518 --> 00:56:27,518
-Ent�o ela � perigosa Vives.
-S� quando � necess�rio.
711
00:56:42,136 --> 00:56:43,636
Gosto deste edif�cio.
712
00:56:45,364 --> 00:56:47,364
Porque voc� n�o pede ao seu
general que o compre?
713
00:56:48,791 --> 00:56:51,791
Ele est� comprando todo o resto
por que n�o Sanborns se voc� gosta?
714
00:56:53,360 --> 00:56:55,360
"Vai ver se estou na esquina".
715
00:56:55,945 --> 00:56:58,945
O que me faz pensar que voc� n�o
se da conta quem � Andr�s Ascencio.
716
00:57:00,274 --> 00:57:02,274
Claro que me dou conta.
717
00:57:02,400 --> 00:57:06,400
Por�m n�o te importa enquanto
voc� tem tudo o que voc� quer, n�o?
718
00:57:07,353 --> 00:57:09,353
E isso que voc� acha?
719
00:57:10,384 --> 00:57:11,384
N�o?
720
00:57:38,023 --> 00:57:40,023
O que voc� fez hoje?
721
00:57:40,665 --> 00:57:42,665
Fui ver outro ensaio.
722
00:57:43,764 --> 00:57:45,764
E o que anda falando Vives?
723
00:57:47,274 --> 00:57:49,774
Mandei ele "ver se estou na esquina".
724
00:57:50,143 --> 00:57:52,143
E porque, o que ele te fez?
725
00:57:52,163 --> 00:57:54,163
Me tratou como uma imbecil.
726
00:57:54,800 --> 00:57:57,800
Comentei que gostava do
Sanborns e me perguntou por qu�
727
00:57:57,900 --> 00:57:59,900
n�o te pedi de presente.
728
00:58:01,607 --> 00:58:03,607
Gosta do Sanborns?
729
00:58:04,390 --> 00:58:06,390
E feita de talavera, me
lembra bastante Puebla.
730
00:58:06,772 --> 00:58:09,272
(Talavera: Cer�mica cl�ssica da regi�o de
Puebla que pode ser em formato de azulejo.)
731
00:58:09,300 --> 00:58:11,300
Andr�s me deu de presente o Sanborns
732
00:58:12,107 --> 00:58:14,107
E eu me apaixonei de Carlos.
733
00:59:15,647 --> 00:59:17,647
Bel�ssimo!
Bravo!
734
00:59:19,414 --> 00:59:22,414
Nem n�o sua posse foi assim Compadre.
735
00:59:26,169 --> 00:59:28,169
Deveria ser um ator.
736
00:59:28,559 --> 00:59:32,559
Pena que esses aplausos n�o foram
para a gente, teria um grande efeito.
737
00:59:32,928 --> 00:59:35,928
Ele � um g�nio, e muito bonito.
738
00:59:36,000 --> 00:59:38,000
Algo fundamental que
estamos de acordo.
739
00:59:38,759 --> 00:59:41,759
J� o da m�sica � uma
qualidade que poderia faltar.
740
00:59:46,920 --> 00:59:49,920
-Vamos embora.
-Tamb�m acho.
741
00:59:50,240 --> 00:59:52,240
Nem que fosse um toureiro.
742
00:59:52,500 --> 00:59:54,500
Parece como se estivesse
arriscando a vida.
743
01:00:42,267 --> 01:00:45,267
Foi uma m� hora contar para Vives
que meu pai passava o tempo
744
01:00:45,702 --> 01:00:47,202
Cantando para mim "Cielito Lindo."
745
01:00:47,823 --> 01:00:51,823
Prontamente toda a orquestra era
meu pai assobiando pelas manh�s.
746
01:01:16,720 --> 01:01:20,720
Rafael, te apresento a Martin Cienfuegos.
747
01:01:22,052 --> 01:01:24,052
Andr�s, desculpe, vou ter
que lev�-lo Catalina.
748
01:01:24,100 --> 01:01:26,100
Deixe te apresentar...
749
01:01:30,000 --> 01:01:31,500
Licen�a.
750
01:01:36,926 --> 01:01:39,926
Era isso que tinha que ser
tocado nas Belas artes.
751
01:01:43,550 --> 01:01:45,550
-Parab�ns.
-Obrigado.
752
01:01:46,996 --> 01:01:48,496
Catalina.
753
01:01:49,580 --> 01:01:51,580
Obrigada.
Me fez te lisonjear.
754
01:01:54,400 --> 01:01:57,400
-Irm�o, estou indo, mais uma
vez, muitos parab�ns.
755
01:01:58,100 --> 01:01:59,600
Obrigado.
756
01:01:59,601 --> 01:02:01,601
Rafael Cordera.
Catalina Ascencio.
757
01:02:01,602 --> 01:02:03,602
Sim claro, muito prazer senhora.
Igualmente.
758
01:02:03,602 --> 01:02:05,102
Licen�a.
759
01:02:05,103 --> 01:02:08,103
-Como foi?
-Bem.
760
01:02:08,748 --> 01:02:10,748
Era muito importante
que voc� o conhecesse.
761
01:02:11,790 --> 01:02:14,790
-Falaram alguma coisa?
-Nada em especifico.
762
01:02:15,460 --> 01:02:18,460
-N�o brinque comigo irm�o.
-O que voc� quer que eu fale?
763
01:02:19,878 --> 01:02:22,878
Ela tamb�m sabe que o marido
� uma desgra�a nacional.
764
01:02:23,025 --> 01:02:26,025
Voc� o incomoda e quer voc� fora.
765
01:02:26,256 --> 01:02:28,256
Voc� � o �nico que pode
"puxar" os trabalhadores.
766
01:02:29,191 --> 01:02:31,191
Se nos juntamos a Cienfuegos
podemos ferrar eles.
767
01:02:31,312 --> 01:02:33,312
Est�o dispostos a fazer
o que seja Carlos.
768
01:02:33,500 --> 01:02:35,500
Fazem pol�tica para fazer neg�cios.
769
01:02:35,501 --> 01:02:37,501
Inventam as leis que precisam
Eles tem tudo.
770
01:02:37,502 --> 01:02:39,502
Isso � muito dif�cil.
771
01:02:40,000 --> 01:02:43,000
Temos que lutar por isso.
Ou voc� j� se cansou?
772
01:02:44,049 --> 01:02:46,049
N�o se trata disso, irm�o.
773
01:02:47,212 --> 01:02:49,212
Nos falamos amanha?
774
01:02:49,231 --> 01:02:51,231
Voc� tem medo de morrer?
775
01:02:51,240 --> 01:02:53,240
N�o mas tamb�m n�o tenho vontade.
776
01:02:54,125 --> 01:02:56,125
Te vejo amanha.
777
01:02:56,537 --> 01:02:58,537
Senhora, muito obrigado
pela sua Discri��o.
778
01:02:58,923 --> 01:03:00,923
Como sabe que a terei?
779
01:03:01,732 --> 01:03:03,232
Eu sei.
780
01:03:06,354 --> 01:03:08,354
Que pais � esse Catalina.
781
01:03:08,678 --> 01:03:11,678
Aquele que n�o tem medo tem t�dio.
782
01:03:14,095 --> 01:03:15,595
Voc� tem medo?
783
01:03:16,475 --> 01:03:17,975
Eu tinha t�dio.
784
01:03:18,937 --> 01:03:20,437
J� n�o tem?
785
01:03:21,679 --> 01:03:23,179
N�o tenho mais.
786
01:03:23,945 --> 01:03:26,945
O que voc� quer fazer?
787
01:03:28,855 --> 01:03:30,855
O que voc� quiser.
788
01:03:31,365 --> 01:03:33,365
E o que voc� quer fazer?
789
01:04:55,894 --> 01:04:57,894
Quero ficar com voc�.
790
01:04:58,595 --> 01:05:00,095
Muito.
791
01:05:03,635 --> 01:05:05,635
Para onde fugimos?
792
01:05:06,204 --> 01:05:07,704
Ao mar?
793
01:05:09,728 --> 01:05:11,728
Vamos embora ent�o.
794
01:05:17,058 --> 01:05:19,058
Que horas s�o?
795
01:05:19,730 --> 01:05:21,230
N�o sei.
796
01:05:23,000 --> 01:05:25,000
Porque n�o morremos agora?
797
01:05:25,500 --> 01:05:28,500
Porque ainda tenho muitas
coisas que fazer.
798
01:05:29,349 --> 01:05:31,349
Nunca dirigi em Viena.
799
01:05:32,701 --> 01:05:34,701
Voc� vai me levar a Viena?
800
01:05:35,462 --> 01:05:37,462
Se me convidam...
801
01:05:37,825 --> 01:05:39,825
Falta que essa guerra acabe.
802
01:05:40,371 --> 01:05:42,371
E que consiga dirigir melhor.
803
01:05:43,150 --> 01:05:45,650
At� l� voc� n�o vai querer me amar.
804
01:05:47,180 --> 01:05:48,680
Te amo agora.
805
01:06:11,417 --> 01:06:13,417
O general est� perguntando
pela senhora.
806
01:06:14,344 --> 01:06:17,344
Falou que tem certeza
que estaria no Jardim.
807
01:06:20,593 --> 01:06:22,093
Vamos embora.
808
01:06:30,347 --> 01:06:31,847
Voc� est� ai.
809
01:06:32,000 --> 01:06:34,000
Vamos para a casa de Aguilar.
810
01:06:34,409 --> 01:06:36,409
Que foi um banho por Tonhita e toda essa eleg�ncia.
811
01:06:36,410 --> 01:06:38,410
Voc� est� b�bado.
812
01:06:38,900 --> 01:06:40,900
Meu amor, tamb�m esse pais �
uma festa ou sem ju�zo.
813
01:06:41,532 --> 01:06:43,532
E eu quase sempre
ando meio sem ju�zo
814
01:06:44,125 --> 01:06:47,125
Agora mesmo a gordura
quase me ganha e n�o deixei
815
01:06:48,000 --> 01:06:51,000
Carlos, vamos.
Ei acho que � comunista.
816
01:06:51,731 --> 01:06:56,731
Ei, ei pare, Carlos � um grande artista.
E um amigo da fam�lia.
817
01:06:57,900 --> 01:06:59,900
Nos vemos Vives.
Parab�ns.
818
01:07:00,351 --> 01:07:04,351
Voc� tem um talento pol�tico.
N�o o desperdice.
819
01:07:16,638 --> 01:07:19,638
Olha isso?, "que sem vergonha que saiu".
820
01:07:21,990 --> 01:07:29,990
Depois de tanto suportar a
pena do seu esquecimento.
821
01:07:30,007 --> 01:07:37,007
Depois que tudo te deu meu
pobre cora��o ferido.
822
01:07:37,390 --> 01:07:44,390
Voc� voltou a me ver para que
saiba das suas desventuras.
823
01:07:45,345 --> 01:07:52,345
Pela amargura de um amor
igual ao que voc� me deu.
824
01:07:52,528 --> 01:07:56,528
J� n�o poderei nem perdoar nem te dar...
825
01:07:56,543 --> 01:07:59,800
Cale-se Catalina, esta
estragando tudo.
826
01:07:59,952 --> 01:08:02,952
Voc� que vai estragar
tudo com seus gritos.
827
01:08:03,437 --> 01:08:08,437
Fique sabendo que deu um
carinho morto n�o existe rancor.
828
01:08:08,644 --> 01:08:14,644
E se voc� pretende remover as
ru�nas que voc� mesmo fez.
829
01:08:15,313 --> 01:08:22,313
Somente cinzas ficar�o de
tudo, o que foi meu amor.
830
01:08:34,741 --> 01:08:41,741
Arranca-me a vida, com o
�ltimo beijo de amor.
831
01:08:43,318 --> 01:08:48,318
Arranque ela, tome meu cora��o!
832
01:08:50,039 --> 01:09:00,039
Arranca-me a vida, e se
por acaso te fere a dor.
833
01:09:00,531 --> 01:09:07,531
vai ser de n�o me ver, por que
ao final teus olhos...
834
01:09:10,065 --> 01:09:18,065
os levo eu...
835
01:09:18,157 --> 01:09:20,157
Que barbaridade Tonha, meus
sinceros respeitos.
836
01:09:20,967 --> 01:09:22,967
Obrigada Tonhita.
837
01:09:23,360 --> 01:09:25,360
Muito bom.
838
01:09:25,876 --> 01:09:28,876
E voc�s dois?
Se amam ou v�o se amar?
839
01:09:42,673 --> 01:09:44,673
Curta bastante.
840
01:09:38,829 --> 01:09:41,829
-Adeus irm�zinha.
-Muito obrigada Tonhita.
841
01:09:46,843 --> 01:09:48,843
Da aqui.
842
01:09:51,754 --> 01:09:53,254
Amanha?
843
01:09:54,201 --> 01:09:55,701
Amanha.
844
01:10:00,992 --> 01:10:03,992
Escuta, j� � amanha.
845
01:10:17,633 --> 01:10:19,633
Tenha piedade de um miser�vel com ressaca.
846
01:10:20,000 --> 01:10:21,500
Levante.
847
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
Se n�o voc� vai se sentir pior.
848
01:10:29,939 --> 01:10:32,939
De que falavam Cordera e
Vives ontem � noite?
849
01:10:33,477 --> 01:10:34,977
Do concerto.
850
01:10:35,799 --> 01:10:37,299
O que mais?
851
01:10:39,985 --> 01:10:41,985
Cordera falou para Vives
que tudo vai bem.
852
01:10:42,333 --> 01:10:45,333
Que a assembl�ia vai eleger o l�der.
853
01:10:45,677 --> 01:10:47,677
N�o fique inventando
854
01:10:48,940 --> 01:10:51,940
Me diga o que falaram de Cienfuegos?
855
01:10:52,948 --> 01:10:54,948
Cordera n�o queria falar.
856
01:10:55,000 --> 01:10:57,000
Seguramente porque estava por ai.
857
01:10:57,789 --> 01:11:00,789
Se voc� quiser morar nos
Pinheiros, lembre do que falaram.
858
01:11:02,027 --> 01:11:04,027
Eles falam em c�digo.
859
01:11:04,383 --> 01:11:05,883
General.
860
01:11:06,110 --> 01:11:08,110
Se alguma vez ouvir
alguma coisa importante
861
01:11:08,200 --> 01:11:10,200
prometo reproduzir a conversa.
862
01:11:10,300 --> 01:11:12,300
Ontem n�o falaram de nada importante.
863
01:11:13,285 --> 01:11:15,285
-Voc� vai ver as touradas?
-Sim
864
01:11:16,177 --> 01:11:17,677
Touradas voc� vem?
865
01:11:18,460 --> 01:11:20,460
N�o.
Eu n�o gosto dos touros.
866
01:11:21,555 --> 01:11:23,055
Que sacril�gio
867
01:11:23,950 --> 01:11:26,950
N�o preciso presenciar crimes.
868
01:11:28,981 --> 01:11:30,981
Que pezinho t�o bonitos voc� tem.
869
01:11:31,243 --> 01:11:33,243
N�o tinha reparado.
870
01:11:34,694 --> 01:11:37,194
Igual a uma japonesinha.
871
01:11:50,614 --> 01:11:52,114
Bom dia.
872
01:12:22,046 --> 01:12:23,546
Ol� diretor.
873
01:12:24,409 --> 01:12:25,909
Madrugou?
874
01:12:26,136 --> 01:12:27,136
Desculpe.
875
01:12:28,104 --> 01:12:30,104
Gosto de ficar aqui sozinha.
876
01:12:30,448 --> 01:12:32,448
-Se quiser vou embora.
-Nem pensar.
877
01:12:32,938 --> 01:12:34,938
Me ensine a tocar isto.
878
01:13:13,284 --> 01:13:15,284
Estou farta de ficar tendo
que te ver a escondidas.
879
01:13:20,555 --> 01:13:23,555
Quem mandou voc� se casar
com o General aos 16 anos?
880
01:13:24,876 --> 01:13:27,876
E eu sei l� o porqu� fazia
coisas aos 16 anos.
881
01:13:29,477 --> 01:13:32,477
Tenho quase 28.
Quero mandar a mim mesma.
882
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
Quero viver com voc�.
883
01:13:35,009 --> 01:13:37,009
Quero que voc� me leve a
Nova York.
884
01:13:37,011 --> 01:13:39,011
E voc� me apresente aos seus amigos.
885
01:13:39,012 --> 01:13:42,012
Quero dizer tudo ao General
matador Andr�s Ascencio.
886
01:13:45,496 --> 01:13:47,496
Nos vemos sexta feira?
887
01:13:49,266 --> 01:13:51,266
Vamos a Puebla na ponte.
888
01:13:52,792 --> 01:13:54,292
Que pena.
889
01:13:56,222 --> 01:13:59,222
Voc� n�o liga, n�o?
Claro que voc� n�o liga.
890
01:14:01,978 --> 01:14:04,978
Ao final das contas, voc�
fica bem saciado em sexo
891
01:14:05,000 --> 01:14:07,000
E voc� me manda para o outro.
892
01:14:07,001 --> 01:14:09,001
Viado.
893
01:14:09,709 --> 01:14:11,709
Vou dar um concerto de
musica em Revueltas.
894
01:14:13,037 --> 01:14:15,037
Na pra�a de Cholula.
895
01:14:15,517 --> 01:14:17,517
Vai Cordera, Cienfuegos.
As pessoas da CNC.
896
01:14:17,600 --> 01:14:19,600
(CNC: Confedera��o Nacional dos Camponeses.)
897
01:14:20,107 --> 01:14:21,107
Se por isso vai seu marido...
898
01:14:27,893 --> 01:14:29,893
Nos vemos na sexta?
899
01:14:36,816 --> 01:14:38,816
Voc� vai ao concerto?
900
01:14:39,172 --> 01:14:41,172
Isso n�o � um concerto,
� um ato pol�tico.
901
01:14:43,229 --> 01:14:45,229
Todos os concertos
s�o atos pol�ticos?
902
01:14:47,535 --> 01:14:49,535
Porque em Puebla?
903
01:14:50,725 --> 01:14:52,725
N�o o provoque Vives.
904
01:14:53,292 --> 01:14:55,292
Voc� vai jogar tudo no ralo.
905
01:14:57,951 --> 01:14:59,451
N�o se preocupe.
906
01:15:01,394 --> 01:15:04,394
Voc� me leva para conhecer
onde voc� nasceu?
907
01:15:32,654 --> 01:15:34,154
Como estou?
908
01:15:37,234 --> 01:15:40,234
E Javier, n�o era o
amor da sua vida?
909
01:15:42,871 --> 01:15:44,871
Guillermo � um cara legal.
910
01:15:45,257 --> 01:15:48,257
N�o querida � um irrespons�vel.
Fez Georgina Letona perder 7 anos.
911
01:15:49,050 --> 01:15:51,050
E agora a deixa para
noivar com voc�.
912
01:15:51,217 --> 01:15:53,217
Voc� � linda e descuidada.
913
01:15:53,300 --> 01:15:55,600
Que casualmente voc� �
filha de Andr�s Ascencio.
914
01:15:55,700 --> 01:15:58,700
Voc� n�o se da conta que voc�
� parte de um negocio?
915
01:16:00,223 --> 01:16:03,223
Quando te conv�m � a sua filha.
Quando n�o, � a nossa filha.
916
01:16:04,164 --> 01:16:07,164
Voc� a trouxe para casa com um
discurso que seria a m�e dela.
917
01:16:07,220 --> 01:16:09,220
Agora � s� filha sua.
918
01:16:09,300 --> 01:16:11,300
Porque agora ela precisa de algu�m
que garanta o futuro dela.
919
01:16:12,103 --> 01:16:14,103
N�o para que limpem o nariz dela.
920
01:16:14,713 --> 01:16:16,713
N�o vou deixar que
voc� a case a for�a.
921
01:16:17,244 --> 01:16:19,244
N�o se preocupe, ela vai se
casar pelo gosto dela.
922
01:16:21,042 --> 01:16:23,042
J� chegou o Senhor e sua esposa.
923
01:16:28,195 --> 01:16:31,195
Ontem seu amigo Vives juntou
a 15000 pessoas num concerto.
924
01:16:31,823 --> 01:16:33,823
Estavam Cordera, Cienfuegos
visitando as pessoas.
925
01:16:36,133 --> 01:16:39,133
Se dominam nossas terras
Ficamos sem o grande Andr�s.
926
01:16:40,000 --> 01:16:43,000
Fique tranq�ilo, Vives vem
s�bado comer por aqui
927
01:16:43,001 --> 01:16:45,001
E "Tiramos a sopa dele"
928
01:16:45,255 --> 01:16:48,255
O que voc� tem que fazer amanha
mesmo, e mandar ele ao inferno
929
01:16:48,300 --> 01:16:52,300
Querida, de uma forma suave e sem
grosserias, mas direto ao inferno.
930
01:16:53,975 --> 01:16:55,975
O que vou dizer ao meu pai?
931
01:16:56,126 --> 01:16:58,126
Eu me encarrego do seu pai.
932
01:17:04,632 --> 01:17:06,132
Tudo bem.
933
01:17:31,239 --> 01:17:33,239
Voc� tem que receber a noiva.
934
01:17:33,500 --> 01:17:37,500
Ela entrar� com a marcha nupcial.
Sendo tocada pela sua orquestra.
935
01:17:37,957 --> 01:17:39,957
Me casarei com voc�.
936
01:17:40,415 --> 01:17:42,415
Ei, eu n�o posso me casar e
dirigir ela ao mesmo tempo.
937
01:17:42,551 --> 01:17:44,551
Faz de conta que voc� consegue.
938
01:17:44,835 --> 01:17:46,835
Voc� me espera l�.
939
01:17:59,943 --> 01:18:02,943
Como voc� � maluquinha Catalina.
940
01:18:10,581 --> 01:18:13,581
Eu digo sim para voc�.
Como meu marido.
941
01:18:14,412 --> 01:18:16,412
E prometo te ser fiel.
942
01:18:16,544 --> 01:18:19,544
Na felicidade ou na tristeza.
943
01:18:20,446 --> 01:18:23,446
Na sa�de e na doen�a.
944
01:18:24,292 --> 01:18:27,292
Te amar e respeitar
945
01:18:30,762 --> 01:18:33,762
Todos os dias da minha vida.
946
01:18:35,184 --> 01:18:38,184
Que bela fala, voc� ensaiou?
947
01:18:39,726 --> 01:18:41,726
Eu prometo te ser fiel.
948
01:18:42,495 --> 01:18:44,495
Como marido ou sem marido.
949
01:18:47,016 --> 01:18:49,016
E te amar
950
01:18:50,143 --> 01:18:52,143
E te respeitar.
951
01:18:53,511 --> 01:18:56,511
Voc� pode beijar a noiva.
952
01:19:04,800 --> 01:19:07,300
Voc�s dois n�o tem um pouquinho
de vergonha de fazer essas
953
01:19:07,301 --> 01:19:09,801
coisas, aqui na frente, diante
de Deus o nosso Senhor?
954
01:19:09,902 --> 01:19:12,700
T�o perto do altar?
Saiam para fazer essas porcarias
955
01:19:12,701 --> 01:19:15,207
-l� fora em algum est�bulo.
-Aqui � a casa de Deus.
956
01:19:15,268 --> 01:19:17,268
Deus gosta do amor,
acabamos de nos casar senhora.
957
01:19:18,228 --> 01:19:21,228
Sim, mas � uma safadeza
o que trazem aqui
958
01:19:22,300 --> 01:19:25,300
-n�o � outra coisa, andem saiam!
-Animadores de purgat�rio.
959
01:20:07,420 --> 01:20:10,420
Seria bem bonito se os t�mulos
das pessoas tivessem esse odor.
960
01:20:11,194 --> 01:20:14,194
Quando me for, voc� ficar�
encarregada de me enterrarem aqui.
961
01:20:14,620 --> 01:20:18,620
Voc� vai morrer em Nova
York ou Paris de velhice.
962
01:20:20,265 --> 01:20:22,265
Voc� n�o precisa se importar
com o cheiro da sua tumba.
963
01:20:23,475 --> 01:20:27,475
Quando morrer quero que a minha
tumba cheire como seu corpo agora.
964
01:20:32,906 --> 01:20:34,906
Vamos embora, n�o?.
965
01:20:35,000 --> 01:20:37,000
Deve ser quase as
duas da tarde.
966
01:20:37,075 --> 01:20:39,075
Se n�o chegamos para almo�ar
meu marido nos mata.
967
01:20:40,801 --> 01:20:42,801
Deixe ele.
968
01:20:43,888 --> 01:20:45,888
Venha viver comigo.
969
01:20:46,331 --> 01:20:48,331
Vontade n�o me falta.
970
01:20:49,750 --> 01:20:51,250
O que te falta?
971
01:20:51,880 --> 01:20:53,880
Sair com tudo e os 20 filhos.
972
01:20:54,387 --> 01:20:56,387
Se voc� quiser.
973
01:20:57,307 --> 01:21:00,307
Presidente s�o vi�vos
mas n�o divorciados.
974
01:21:02,509 --> 01:21:04,509
Por isso que voc� fica?
975
01:21:05,681 --> 01:21:08,681
Vives, n�o enche.
Vamos embora.
976
01:21:09,321 --> 01:21:11,321
Isso s�o bobagens.
977
01:21:11,400 --> 01:21:13,400
O �nico que problema que eles tem.
978
01:21:13,500 --> 01:21:15,500
E se deixarem dirigir
por Cienfuegos.
979
01:21:16,100 --> 01:21:18,100
Bom, mas porque voc� se mete tonto.
980
01:21:18,884 --> 01:21:20,884
Deixe que os trabalhadores
decidam a quem querem.
981
01:21:21,731 --> 01:21:24,731
N�o, a quest�o � que voc�
e que n�o se deve meter.
982
01:21:24,849 --> 01:21:27,849
Se dedique a musica, as
suas intelectualidades.
983
01:21:28,430 --> 01:21:30,430
Se dedique as mulheres
complicadas se voc� quiser.
984
01:21:30,500 --> 01:21:32,500
Mas n�o se meta na pol�tica.
985
01:21:32,600 --> 01:21:34,600
Isso � um trabalho que tem
que saber faz�-lo.
986
01:21:35,129 --> 01:21:37,129
Para mim nem se me ocorre
dirigir orquestras.
987
01:21:38,133 --> 01:21:40,133
E estou seguro que � muito
mais f�cil mexer as m�os
988
01:21:40,610 --> 01:21:44,610
Na frente de um bolo de "Musiqueiros",
que governar estados e maus car�ter.
989
01:21:45,860 --> 01:21:48,860
J� foi a era de militares
e caciques como voc�.
990
01:21:49,292 --> 01:21:53,202
J� se acabou a revolu��o,
fizeram o que tinham que fazer.
991
01:21:53,216 --> 01:21:56,216
Cordera e Cienfuegos tem
novas id�ias e todos os ap�iam.
992
01:21:56,555 --> 01:21:59,055
Al�m disso s�o os meus amigos.
993
01:22:00,227 --> 01:22:01,727
E eu o que?
994
01:22:02,753 --> 01:22:04,253
N�o sou seu amigo?
995
01:22:06,865 --> 01:22:07,865
Olha s� deputado.
996
01:22:09,663 --> 01:22:11,663
Como as pessoas s�o compradas.
997
01:22:13,000 --> 01:22:16,400
Voc� n�o est� de acordo Catalina?
Ok j� te convenceu o artista?
998
01:22:16,402 --> 01:22:19,402
Portanto que fique do
meu lado, n�o?
999
01:22:20,402 --> 01:22:23,402
As mulheres deputado.
J� n�o s�o como as de antes.
1000
01:22:23,500 --> 01:22:27,500
Tenho que ver a minha.
E quando digo a minha
1001
01:22:27,600 --> 01:22:29,600
Me refiro a voc� senhora Ascencio.
1002
01:22:29,800 --> 01:22:34,800
O resto s�o anedotas, necess�rias
por�m n�o imprescind�veis.
1003
01:22:40,372 --> 01:22:43,372
Me desculpe meu
querido amigo fardado.
1004
01:22:43,400 --> 01:22:46,400
Minha mulher e eu temos
um trabalho urgente.
1005
01:22:46,500 --> 01:22:48,500
Prometi a eles lev�-los
para a f�ria.
1006
01:22:48,792 --> 01:22:51,792
Voc� � uma m�e exemplar.
Por�m prometer n�o empobrece.
1007
01:22:51,800 --> 01:22:55,800
Olha tudo que eu prometo
Prometa que o levamos �s 6 horas
1008
01:22:57,263 --> 01:22:59,263
-Com licen�a.
-Mam�e!
1009
01:23:06,500 --> 01:23:09,500
Carlos falou alguma coisa de
aonde Cordera e Cienfuegos
1010
01:23:09,501 --> 01:23:12,501
ir�o se encontrar?
-N�o
1011
01:23:12,772 --> 01:23:14,772
Durma, voc� quer alguma coisa?
1012
01:23:18,441 --> 01:23:21,441
Hoje � tarde, voc� vai ficar
na cama com seu marido.
1013
01:23:21,730 --> 01:23:24,730
Porque como espi�
voc� � um desastre.
1014
01:23:25,542 --> 01:23:28,542
E como namorada voc�
est� gostando do papel.
1015
01:23:28,600 --> 01:23:30,600
Para o que voc�
quer que eu fique?
1016
01:23:30,700 --> 01:23:33,200
Para voc� me fazer um favor?
1017
01:23:34,077 --> 01:23:36,077
Se faz meses que n�o
te vejo Andr�s.
1018
01:23:36,604 --> 01:23:38,604
Te cai bem a distancia.
1019
01:23:39,044 --> 01:23:41,044
Voc� est� bem linda.
1020
01:23:43,013 --> 01:23:44,513
E conchita?
1021
01:23:45,664 --> 01:23:47,664
Voc� faz perguntas de
mau gosto Catalina.
1022
01:23:47,700 --> 01:23:50,700
N�o, s�o de cortesia, me
interessa saber da sa�de
1023
01:23:50,800 --> 01:23:53,800
das que voc� dorme.
1024
01:23:55,600 --> 01:23:58,600
Que pessoa vulgar que voc� virou.
1025
01:23:59,189 --> 01:24:01,689
Desde quando vamos virar finos?
1026
01:24:02,800 --> 01:24:05,800
Deve ser uma destreza que te
passou a sobrinha dos Ibarras.
1027
01:24:05,879 --> 01:24:07,879
Eles s�o t�o distinguidos.
1028
01:24:08,575 --> 01:24:11,075
Voc� ainda continua a
mantendo no rancho?
1029
01:24:11,500 --> 01:24:15,500
Coitadinha, deve andar com chap�u
com v�u entre pe�es e touros.
1030
01:24:15,867 --> 01:24:17,867
N�o fica com t�dio?
1031
01:24:18,000 --> 01:24:19,500
Teve uma filha.
1032
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
Vai trazer ela tamb�m?
1033
01:24:24,319 --> 01:24:27,319
Ela n�o quer.
E uma boa m�e.
1034
01:24:30,111 --> 01:24:33,111
Incr�vel como voc�
ainda est� radiante.
1035
01:24:33,490 --> 01:24:36,490
N�o � a toa que o Carlos
parece enfeiti�ado.
1036
01:24:36,947 --> 01:24:38,947
Carlos � o meu amigo.
1037
01:24:39,000 --> 01:24:41,500
Tamb�m Vit�ria, Pilar e a
outra s�o as minhas amigas.
1038
01:24:41,501 --> 01:24:44,501
Sim, por�m eu n�o transo com Carlos.
1039
01:24:47,500 --> 01:24:49,000
Vamos ver.
1040
01:24:50,668 --> 01:24:53,668
Repete isso, condenada.
1041
01:24:53,779 --> 01:24:56,779
Eu n�o transo com Carlos.
1042
01:24:58,118 --> 01:24:59,618
E bom saber.
1043
01:25:02,890 --> 01:25:05,890
Porque voc� � a minha mulher.
1044
01:25:07,101 --> 01:25:09,101
E n�o se esque�a disso.
1045
01:25:28,725 --> 01:25:31,725
Carlos levou checo
e ver�nia para a feira.
1046
01:25:31,960 --> 01:25:33,460
Te esperam.
1047
01:25:34,580 --> 01:25:36,580
-Voc� vem?
-N�o.
1048
01:25:36,832 --> 01:25:38,832
-Voc� est� bem?
-Sim.
1049
01:25:58,008 --> 01:26:00,008
Que aconteceu?
1050
01:26:01,380 --> 01:26:03,380
Levaram o Carlos.
1051
01:26:04,288 --> 01:26:07,288
-Andr�s.
-O que est� acontecendo?
1052
01:26:07,394 --> 01:26:10,394
-Algu�m levou o Carlos.
-Quem vai levar ele?
1053
01:26:10,874 --> 01:26:12,874
Seguramente ele se meteu
onde n�o deveria se meter.
1054
01:26:13,207 --> 01:26:15,207
Estava com as crian�as.
1055
01:26:15,546 --> 01:26:17,546
-Levou as crian�as?
-Com permiss�o de quem?
1056
01:26:17,676 --> 01:26:20,676
Eles viram que o levaram
a for�a com pistolas.
1057
01:26:21,647 --> 01:26:24,647
Catalina, teus filhos tem
muita imagina��o.
1058
01:26:25,115 --> 01:26:28,115
Cuide deles e os coloque para dormir
que � isso o que precisam.
1059
01:26:28,200 --> 01:26:30,200
E voc� o que vai fazer?
1060
01:26:30,201 --> 01:26:32,701
Abrir o jogo, estou com
um jogo nas m�os.
1061
01:26:36,637 --> 01:26:38,137
J� voltar�.
1062
01:26:38,461 --> 01:26:41,461
Agora aviso o Benitez para
que a policia o procure.
1063
01:26:43,000 --> 01:26:47,000
Que belo que se movia a �gua
1064
01:26:47,001 --> 01:26:54,001
Quando eu voltei a beij�-la.
1065
01:27:01,400 --> 01:27:02,900
Senhora.
1066
01:27:03,333 --> 01:27:05,333
O senhor a est� chamando.
1067
01:27:06,700 --> 01:27:08,700
Sirva o jantar para ele por favor.
1068
01:27:09,000 --> 01:27:11,000
Quer que a senhora des�a.
1069
01:27:11,001 --> 01:27:14,001
Falou para avisar que o
governador est� aqui.
1070
01:27:16,165 --> 01:27:18,165
E o senhor Carlos?
1071
01:27:19,400 --> 01:27:21,400
N�o, ele n�o esta?
1072
01:27:22,131 --> 01:27:24,131
Sinto muito senhora.
1073
01:27:26,657 --> 01:27:29,657
Mataram ele?
Juan te falou?
1074
01:27:31,962 --> 01:27:34,962
Senhora parece que
o encontraram.
1075
01:29:14,400 --> 01:29:18,400
Ai esta seu t�mulo de flores imbec�l.
1076
01:29:44,571 --> 01:29:46,571
Lembra de mim?
1077
01:29:47,371 --> 01:29:50,371
Claro que me lembro de voc� garota.
1078
01:29:51,017 --> 01:29:54,017
Uma m�o como a sua
n�o se esquece.
1079
01:29:54,595 --> 01:29:56,095
Como vai?
1080
01:29:56,545 --> 01:29:58,045
Por ai.
1081
01:30:00,355 --> 01:30:02,355
O que voc� quer?
1082
01:30:04,316 --> 01:30:07,316
N�o � mais sentir.
1083
01:30:14,704 --> 01:30:16,704
Vou te dar umas
ervas que dizem que
1084
01:30:16,800 --> 01:30:18,800
curam as dores da alma.
1085
01:30:19,452 --> 01:30:22,452
Os �ndios de aqui a bebem.
1086
01:30:24,746 --> 01:30:27,746
Quando se sentir mal
Voc� faz seu ch�.
1087
01:30:29,200 --> 01:30:31,200
Apenas uma.
1088
01:30:31,625 --> 01:30:34,400
Ou metade.
N�o o fa�a muito seguido.
1089
01:30:34,456 --> 01:30:36,456
Voc� n�o vai acreditar que uma
senhora do meu povoado
1090
01:30:37,103 --> 01:30:39,103
Morreu por ter usado tr�s.
1091
01:30:39,642 --> 01:30:42,642
Parou o cora��o dela e
ningu�m soube o porqu�.
1092
01:30:44,253 --> 01:30:46,753
Assim s�o estas ervas.
1093
01:30:47,101 --> 01:30:49,101
S�o muito boas.
1094
01:30:49,430 --> 01:30:51,430
Por�m trai�oeiras.
1095
01:31:12,823 --> 01:31:14,823
Seu pai esta chegando.
1096
01:31:17,841 --> 01:31:19,841
-Como voc� esta?
-Bem
1097
01:31:22,815 --> 01:31:24,815
Vi a moto do garoto na esquina.
1098
01:31:25,201 --> 01:31:27,201
N�o sejas t�o cobarde.
1099
01:31:40,805 --> 01:31:42,805
Voc� n�o vai mais dormir comigo?
1100
01:31:43,023 --> 01:31:45,023
Nunca te faltou com quem dormir.
1101
01:31:45,512 --> 01:31:47,512
Catalina isso s�o bobagens
e voc� sabe disso.
1102
01:31:48,121 --> 01:31:51,121
Voc� � a minha mulher
e ningu�m mais.
1103
01:31:53,092 --> 01:31:55,092
-E assim que as coisas come�am.
-(cochicho)
1104
01:31:56,579 --> 01:31:58,579
-Pense nisso.
-(cochicho)
1105
01:31:59,071 --> 01:32:02,071
Sim, mas eu vi.
1106
01:32:03,243 --> 01:32:05,243
Olha s� esta foto.
M�xico declara guerra.
1107
01:32:05,300 --> 01:32:08,300
O gordo sempre com
Cienfuegos do lado.
1108
01:32:08,694 --> 01:32:10,694
Bem arrumadinho.
1109
01:32:10,881 --> 01:32:13,881
De puxa saco.
Falando o quanto � esperto.
1110
01:32:14,161 --> 01:32:17,161
Esta em todas esse
idiota n�o? compadre.
1111
01:32:17,726 --> 01:32:18,726
Ainda mais se fazendo
de fino e delegado.
1112
01:32:21,206 --> 01:32:24,206
Esta claro que quer
ele como seu sucessor.
1113
01:32:24,210 --> 01:32:26,210
Ele � mais est�pido que mau car�ter.
1114
01:32:26,632 --> 01:32:28,632
Isso n�o esta certo.
1115
01:32:29,200 --> 01:32:31,200
Esqueceu quem � o seu compadre.
1116
01:32:31,466 --> 01:32:34,466
E que meu futuro consogro e
o dono da r�dio neste pais.
1117
01:32:41,779 --> 01:32:44,779
Este ch� � a �nica coisa
que me da energia.
1118
01:32:46,626 --> 01:32:50,626
Voc� vai ver a pisada que dar�o
a Cienfuegos hoje na r�dio.
1119
01:32:57,943 --> 01:33:00,943
-Voc� leva o melhor da minha colheita.
-Eu sei
1120
01:33:00,988 --> 01:33:03,988
Voc� vai ver a grande
festan�a que vou organizar.
1121
01:33:04,030 --> 01:33:06,030
Manda um abra�o ao seu pai.
1122
01:33:10,112 --> 01:33:12,112
Que desperdi�o querida.
1123
01:33:12,799 --> 01:33:14,799
Com esse corpo e essa cabe�a.
1124
01:33:15,306 --> 01:33:17,806
que tanto lhe falta aprender.
1125
01:33:18,285 --> 01:33:20,785
E tudo vai ficar na cama de Memito?
1126
01:33:21,087 --> 01:33:23,087
O est�pido de Memito?
1127
01:33:25,987 --> 01:33:28,987
Vamos nos lamentar
por isso sempre.
1128
01:33:29,169 --> 01:33:31,169
N�o exagere mam�e.
1129
01:33:33,144 --> 01:33:36,144
E porque n�o quero que aconte�a
alguma coisa com Javier.
1130
01:33:37,700 --> 01:33:39,700
Como ao seu Carlos.
1131
01:33:41,232 --> 01:33:44,232
Te prometo que n�o vai
acontecer nada a Javier.
1132
01:33:56,237 --> 01:33:59,237
Eu o que queria saber, e se
conto com seu apoio ou n�o.
1133
01:33:59,228 --> 01:34:02,228
Voc� j� sabe que voc� pode
contar com as for�as armadas.
1134
01:34:02,300 --> 01:34:04,800
E comigo pessoalmente.
1135
01:34:14,062 --> 01:34:18,062
-Precisamos que Campos aceite.
-General tem mais o que cobi�ar.
1136
01:34:18,422 --> 01:34:21,422
J� com a gente, somos 11 governadores
que apoiamos a Ascencio.
1137
01:34:21,770 --> 01:34:23,770
E Campos sabe disso, se
conseguirmos que esses
1138
01:34:24,000 --> 01:34:26,000
11 suba n�o vai dar em outra.
1139
01:34:32,720 --> 01:34:35,720
VIVA OS NOIVOS.
1140
01:34:51,942 --> 01:34:54,942
L�li, amor vamos ao outro,
as malas est�o l�.
1141
01:34:55,100 --> 01:34:57,100
N�o eu quero ir neste.
1142
01:34:57,507 --> 01:35:00,507
Lili desce dai, vamos ao outro.
1143
01:35:02,432 --> 01:35:05,432
Se voc� for ficar assim, e
melhor cada um dirigir o seu.
1144
01:35:05,742 --> 01:35:08,742
O que?
L�li!
1145
01:35:11,111 --> 01:35:14,111
Isso sim que � uma f�mea
e n�o peda�os.
1146
01:35:22,687 --> 01:35:24,187
Agora sim.
1147
01:35:26,334 --> 01:35:28,334
O pessoal da c�mara vai me apoiar.
1148
01:35:28,485 --> 01:35:31,485
Cienfuegos se ferrou.
1149
01:35:31,578 --> 01:35:35,578
Voc� vai ser a primeira dama mais
bela que este pais j� teve.
1150
01:35:35,975 --> 01:35:37,975
E voc� ganhou, pensa
que n�o sei?
1151
01:35:39,163 --> 01:35:41,163
Sem voc� n�o tinha chegado aqui.
1152
01:35:42,588 --> 01:35:45,588
Voc� � t�o esperta
como nenhuma outra.
1153
01:35:47,497 --> 01:35:49,497
Tanto que voc� parece um homem.
1154
01:36:30,143 --> 01:36:33,143
Voc� ainda e meu raio de luz.
1155
01:36:35,612 --> 01:36:38,112
Com voc� s� ganhei cara.
1156
01:37:32,748 --> 01:37:34,748
Ande pregui�osinha que j�
esta ficando tarde.
1157
01:37:34,800 --> 01:37:37,800
13 horas temos que almo�ar.
1158
01:37:38,067 --> 01:37:39,567
N�o vou.
1159
01:37:39,899 --> 01:37:42,719
Temos que ir, jogar
esses caras no lixo.
1160
01:37:42,726 --> 01:37:44,726
Anda, estou te esperando
l� embaixo.
1161
01:37:45,051 --> 01:37:49,051
1, 2, 3...
1162
01:37:58,359 --> 01:38:06,359
296, 297, 298, 299.
1163
01:38:09,200 --> 01:38:12,200
A Sra. Catalina falou
que o Sr. pode ir.
1164
01:38:20,700 --> 01:38:22,700
Espere a Sra. e me alcance.
1165
01:38:24,035 --> 01:38:28,035
O sindicato �nico Trabalhadores.
Solidariedade com os trabalhadores.
1166
01:38:31,935 --> 01:38:34,935
J� viu como o seu povo te aclama?
1167
01:38:41,361 --> 01:38:44,361
Andr�s!, Andr�s!
1168
01:38:48,118 --> 01:38:50,118
Vai r�pido!
1169
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
Voc� precisa descansar.
1170
01:39:02,001 --> 01:39:04,001
Tudo o que voc� tem � cansa�o.
1171
01:39:04,002 --> 01:39:06,002
Amanha ser� outro dia.
1172
01:39:06,212 --> 01:39:08,712
Claro que ser� outro,
mais frio e duro.
1173
01:39:09,203 --> 01:39:11,203
Mais descansado e claro.
1174
01:39:15,697 --> 01:39:17,697
Todos querem que eu morra.
1175
01:39:18,423 --> 01:39:20,423
N�o sabem a falta que eu fa�o.
1176
01:39:21,209 --> 01:39:23,209
Fazem falta homens como eu.
1177
01:39:23,811 --> 01:39:27,811
V�o ver quando fiquem nas m�os
de Fito e o idiota do Cienfuegos.
1178
01:39:29,600 --> 01:39:33,600
Esse idiota vai acabar ferrando
o que ainda resta neste pais.
1179
01:39:34,102 --> 01:39:36,102
Vai acabar vendendo o
anjo da independ�ncia.
1180
01:39:36,200 --> 01:39:39,200
(S�mbolo da independ�ncia do pais)
Mexican Souvenirs
1181
01:39:40,000 --> 01:39:43,000
Tudo bem moderno e muito fino.
1182
01:39:43,067 --> 01:39:46,067
Que n�o se nos note
os t�midos, s� ariscos
1183
01:39:46,798 --> 01:39:48,798
Outro Mexsico.
1184
01:39:49,005 --> 01:39:50,505
Droga.
1185
01:39:50,834 --> 01:39:52,834
Que l�stima que vou morrer.
1186
01:39:53,184 --> 01:39:55,184
Bom, estamos indo.
1187
01:39:55,607 --> 01:39:58,107
J� estava na hora.
1188
01:39:58,902 --> 01:39:59,902
Obrigada.
1189
01:40:11,967 --> 01:40:13,967
Te ferrei a vida n�o?
1190
01:40:14,900 --> 01:40:16,900
Apenas tenho 30 anos.
1191
01:40:18,100 --> 01:40:22,100
Alem disso, dizem que a vi�ves
e o estado ideal da mulher.
1192
01:40:22,200 --> 01:40:24,200
Voc� me deixa com inveja.
1193
01:40:25,012 --> 01:40:27,512
N�o me fa�a rir que tenho coisas
mais importantes para te dizer.
1194
01:40:27,656 --> 01:40:29,656
Que voc� n�o vai morrer,
n�o ouviu os m�dicos?
1195
01:40:29,700 --> 01:40:32,200
S�o uns idiotas que
n�o sabem nada.
1196
01:40:32,637 --> 01:40:35,637
Agora sim escuta o melhor.
1197
01:40:37,181 --> 01:40:39,181
Coloquei tudo no seu nome.
1198
01:40:39,643 --> 01:40:42,643
At� as casas onde moram as outras.
1199
01:40:43,912 --> 01:40:47,912
Vamos ver o que voc� far�,
porque vir�o te pedir e exigir.
1200
01:40:48,164 --> 01:40:50,164
Mande todas para o inferno.
1201
01:40:51,690 --> 01:40:54,690
Tamb�m coloquei para que me
enterrem no meu povoado.
1202
01:40:55,944 --> 01:40:57,944
Junto a minha m�e.
1203
01:40:58,384 --> 01:41:03,384
A pentelha da minha m�e que amou
Fito como se fosse seu filho.
1204
01:41:15,741 --> 01:41:18,241
Falaram que a comida
dele foi envenenada.
1205
01:41:18,299 --> 01:41:20,799
Falaram que j� estava
com problemas card�acos.
1206
01:41:21,014 --> 01:41:23,014
Falaram muitas coisas.
1207
01:41:23,167 --> 01:41:25,167
Por�m ningu�m fez nada.
1208
01:41:25,600 --> 01:41:28,600
E todo mundo parecia que
estavam conformados com isso.
1209
01:41:29,588 --> 01:41:31,588
Sei do testamento.
1210
01:41:31,612 --> 01:41:33,612
Me encarregarei para que
voc� n�o tenha problemas.
1211
01:41:34,575 --> 01:41:36,575
Conto com voc� para
que n�o os tenha.
1212
01:41:38,000 --> 01:41:40,000
O que voc� quer que eu fa�a?
1213
01:41:40,001 --> 01:41:42,001
N�o precisa se meter nisso.
1214
01:41:42,002 --> 01:41:45,002
N�o precisa me ajudar, nem fa�a
acordos com as outras vi�vas.
1215
01:41:45,034 --> 01:41:48,034
De que outras vi�vas voc� fala?
1216
01:41:48,203 --> 01:41:50,800
Voc� n�o est� falando com
a sua mulher compadre.
1217
01:41:50,944 --> 01:41:52,944
Sei perfeitamente quem
s�o as outras vi�vas
1218
01:41:53,000 --> 01:41:55,000
e quantos filhos que n�o
moraram com a gente.
1219
01:41:56,221 --> 01:41:58,221
Sei quem pode ficar com
os ranchos da cerra.
1220
01:41:58,391 --> 01:42:00,391
Quem � Julia.
Quem � mandarina.
1221
01:42:00,400 --> 01:42:02,400
Que neg�cios v�o ficar
com determinadas pessoas.
1222
01:42:02,821 --> 01:42:04,821
De quem � o �lcool clandestino.
1223
01:42:04,962 --> 01:42:06,962
A pra�a de touros, os cinemas.
1224
01:42:07,029 --> 01:42:09,029
At� em que rel�gio os
ponteiros s�o para quem.
1225
01:42:11,802 --> 01:42:15,802
N�o poderia ter escolhido
melhor o meu compadre.
1226
01:42:27,935 --> 01:42:30,935
Quis relembrar o rosto do Andr�s.
1227
01:42:31,411 --> 01:42:32,911
N�o consegui.
1228
01:42:34,170 --> 01:42:37,170
Quis sentir pena de n�o
ver ele nunca mais.
1229
01:42:38,410 --> 01:42:39,410
N�o consegui.
1230
01:42:40,803 --> 01:42:44,803
Quis que n�o estivessem em cima
os olhos de tantas pessoas.
1231
01:42:49,056 --> 01:42:51,056
Pensei em Carlos.
1232
01:42:51,186 --> 01:42:54,186
Ele sim, podia relembr�-lo.
1233
01:42:54,219 --> 01:42:57,219
Exatamente seu sorriso
e suas m�os.
1234
01:42:59,944 --> 01:43:02,944
Ent�o, como � correto
em uma vi�va
1235
01:43:03,391 --> 01:43:07,391
Chorei mais que meus filhos.
1236
01:43:15,308 --> 01:43:17,308
Estava sozinha.
1237
01:43:19,180 --> 01:43:22,180
Ningu�m me mandava
me senti livre.
1238
01:43:26,440 --> 01:43:28,440
Quantas coisas n�o
precisarei fazer.
1239
01:43:28,951 --> 01:43:30,951
Quantas coisas eu faria.
1240
01:43:32,877 --> 01:43:34,377
Estava s�.
1241
01:43:35,343 --> 01:43:38,343
Divertida com o meu futuro.
1242
01:43:38,683 --> 01:43:41,683
Quase feliz.
1243
01:43:41,918 --> 01:43:47,918
Tradu��o pelo �udio:
FORTON
1244
01:43:48,000 --> 01:43:51,145
Best watched using Open Subtitles MKV Player
99077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.