All language subtitles for Tear.This.Heart.Out.2009.BluRay.720p.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org resync 720p: thiagoferreira21 2 00:00:42,503 --> 00:00:45,503 PUEBLA, M�XICO, 1932. 3 00:00:53,063 --> 00:00:57,063 Nesse ano n�o aconteceram muitas coisas no pais 4 00:00:57,100 --> 00:01:00,366 Entre outras..., conheci Andr�s sem nunca saber dos portais 5 00:01:01,467 --> 00:01:04,967 Em que outro local poderia ser, em Puebla tudo acontece nos portais 6 00:01:06,135 --> 00:01:08,135 Desde os noivados at� os homic�dios. 7 00:01:09,612 --> 00:01:11,612 Como se n�o tivesse outro local. 8 00:01:15,715 --> 00:01:19,715 -E verdade que s�o uns est�pidos? -Quem? 9 00:01:20,116 --> 00:01:23,116 Voc� devia falar que sim, est� na cara que est� de acordo. 10 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Sim, por�m de quem voc� esta falando? 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,200 Todos os pueblanos linda. Quem mais seria. 12 00:01:34,091 --> 00:01:36,091 Claro que eu estava de acordo. 13 00:01:36,500 --> 00:01:39,500 Para mim todos esses eram os Pueblanos que andavam como se tivessem 14 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 a cidade escriturada nos seus nomes. 15 00:01:42,166 --> 00:01:44,166 N�o n�s 16 00:01:44,200 --> 00:01:47,200 Os filhos de um campon�s que deixaram de ordenhar vacas 17 00:01:47,300 --> 00:01:49,300 porque aprenderam a fazer queijos. 18 00:01:49,723 --> 00:01:51,723 N�o ele, Andr�s Ascencio 19 00:01:53,258 --> 00:01:56,258 Que se converteu em general gra�as a todas as suas casualidades e astucias. 20 00:01:57,277 --> 00:02:00,277 Menos a de ter herdado um apelido com escudo. 21 00:02:06,653 --> 00:02:09,653 O que foi que te atraiu nesse senhor Catalina 22 00:02:09,859 --> 00:02:14,859 Um her�i ou o que? Sei n�o, e muito velho. 23 00:02:17,586 --> 00:02:20,586 Sim, por�m gosto de como ele me olha. 24 00:02:20,930 --> 00:02:22,930 Gosto das m�os dele. 25 00:02:26,731 --> 00:02:29,231 Logo ap�s mais tarde uma descarga e logo um tiroteio fechado 26 00:02:29,300 --> 00:02:31,300 confirmava o que os estava dizendo. 27 00:02:31,530 --> 00:02:34,530 Ent�o ap�s o susto, uma ordem confusa se dispersaram 28 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Que est�pidos. 29 00:02:37,544 --> 00:02:40,544 Ent�o fiz uma coisa que nunca perdoaria a um subordinado. 30 00:02:40,600 --> 00:02:44,600 dei a contra ordem, carregamos contra um flanco federal a todo vapor. 31 00:02:44,795 --> 00:02:47,795 Desde ent�o Andr�s se infiltrou "impressionantemente" por todos nos. 32 00:02:47,910 --> 00:02:50,910 At� meu pai o aceitou apesar das coisas horr�veis que nos falavam 33 00:02:52,298 --> 00:02:54,298 Que tinha in�meras mulheres, que era criminoso. 34 00:02:54,500 --> 00:02:58,500 Que era maluco e que ir�amos arrepender-nos. 35 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 E acabamos nos arrependendo. Por�m anos depois. 36 00:03:03,002 --> 00:03:05,002 Desde ent�o eu tinha 15 anos 37 00:03:05,146 --> 00:03:08,146 E muita vontade de descobrir coisas. 38 00:03:08,767 --> 00:03:12,767 ARRANCA-ME A VIDA 39 00:03:19,972 --> 00:03:21,972 Conhe�o uma bela praia que tem o nome de Catalina. 40 00:03:22,981 --> 00:03:24,981 -Voc� conhece? -N�o 41 00:03:25,463 --> 00:03:28,463 N�o conhe�o o mar como e que �? 42 00:03:30,164 --> 00:03:33,164 Preto � noite, e transparente de dia. 43 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Insepar�vel 44 00:03:36,331 --> 00:03:38,331 Assim como voc�. 45 00:04:12,572 --> 00:04:16,572 Queridos pais, n�o se preocupem, fui conhecer o mar, Catalina. 46 00:04:17,645 --> 00:04:23,645 H� nos seus olhos, o verde esmeralda 47 00:04:23,700 --> 00:04:29,700 que brota do mar. E na sua boquinha 48 00:04:30,223 --> 00:04:34,223 sua linhagem debilitada que tem o coral, 49 00:04:35,447 --> 00:04:39,447 E na cadencia da sua voz divina 50 00:04:40,182 --> 00:04:46,182 a rima do amor. E nas tuas orelhinhas 51 00:04:47,180 --> 00:04:50,180 se v�em as palmeiras embriagadas de sol. 52 00:05:22,710 --> 00:05:25,710 Meu General disse que me levou a conhecer o mar. 53 00:05:26,908 --> 00:05:30,908 Na verdade, estava fugindo da vida pacata pelo o que estava descobrindo. 54 00:05:53,312 --> 00:05:56,312 J� tinha visto touros subindo nas vacas. 55 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 Mas o p�nis ereto de um senhor era outra coisa. 56 00:06:01,139 --> 00:06:05,139 -Do que voc� tem medo? -De nada. 57 00:06:07,255 --> 00:06:10,255 Ent�o porque voc� est� me olhando assim? 58 00:06:11,988 --> 00:06:14,988 N�o estou segura se isso entrar� em mim. 59 00:06:17,279 --> 00:06:21,279 Como que n�o garotinha, e s� voc� se manter relaxadinha. 60 00:06:24,905 --> 00:06:27,905 "Ningu�m vai te comer se voc� n�o quer". 61 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Olhe s�, j� esta bem molhada. 62 00:07:27,000 --> 00:07:31,000 Voc� n�o sentiu? Porque voc� n�o sentiu?. 63 00:07:32,349 --> 00:07:34,349 Senti. 64 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 Por�m o final eu n�o entendi. 65 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Mas o final e o que importa. 66 00:07:53,859 --> 00:07:57,859 -Porque voc� n�o me ensina. -O que? 67 00:07:59,500 --> 00:08:00,500 "Sentir" 68 00:08:04,080 --> 00:08:09,080 N�o linda, isso n�o se ensina, isso se aprende. 69 00:08:14,400 --> 00:08:15,900 Anda vai. 70 00:08:28,599 --> 00:08:31,599 S�o uns bandos de cobardes, pensam que Pallares 71 00:08:31,300 --> 00:08:33,300 vai me cortar o governo com discursos. 72 00:08:34,300 --> 00:08:35,800 S�o uns est�pidos. 73 00:08:36,878 --> 00:08:39,878 N�o iria ser t�o est�pido se voc� n�o se preocupasse tanto. 74 00:08:39,900 --> 00:08:42,900 Claro que � est�pido, alias porque voc� anda se metendo. 75 00:08:43,500 --> 00:08:45,500 Quem pediu a sua opini�o? 76 00:08:45,600 --> 00:08:47,600 Faz quatro dias que voc� fala da mesma coisa. 77 00:08:47,916 --> 00:08:49,416 J� deu tempo para ter uma opini�o. 78 00:08:51,500 --> 00:08:55,500 Olha s� a senhorita, n�o sabe nem 79 00:08:55,600 --> 00:08:58,600 como se faz beb�s e j� quer dirigir generais. 80 00:09:20,295 --> 00:09:21,795 -Voc� est� bem? -Sim 81 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Muito bem, durma um pouco. 82 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Meus pais me receberam de volta sem perguntas ou coment�rios. 83 00:09:32,499 --> 00:09:35,499 N�o estavam seguros do futuro E tinham 5 filhos. 84 00:09:36,204 --> 00:09:39,204 Assim que dedicaram festejar que o mar era t�o belo 85 00:09:40,078 --> 00:09:43,078 E que o general t�o am�vel, se incomodou em me levar a v�-lo. 86 00:10:07,035 --> 00:10:08,535 Vamos ver. 87 00:10:16,749 --> 00:10:18,249 O que voc� quer? 88 00:10:19,125 --> 00:10:20,625 Quero "sentir". 89 00:10:23,168 --> 00:10:25,168 Ningu�m vem para isso aqui. 90 00:10:26,236 --> 00:10:28,236 Voc� tem muita ousadia. 91 00:10:29,941 --> 00:10:33,941 Para que depois a sua m�e venha reclamar de mim, vai embora. 92 00:10:34,327 --> 00:10:36,327 A senhora tamb�m n�o "sente"? 93 00:10:36,601 --> 00:10:37,601 O que? 94 00:10:39,389 --> 00:10:41,389 Voc� tamb�m n�o sente? 95 00:10:44,115 --> 00:10:48,115 Pena que eu n�o me tenha atrevido a perguntar isso, olha isso. 96 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Aqui temos uma coisinha 97 00:10:56,001 --> 00:10:58,001 Com isto se sente. 98 00:10:58,002 --> 00:11:01,002 Voc� esta vendo?, vamos ver, suba o vestido 99 00:11:01,125 --> 00:11:03,125 Aqui � a bolinha. 100 00:11:03,200 --> 00:11:05,200 Claro que tem tantos outros nomes. 101 00:11:06,908 --> 00:11:08,908 Quando voc� estiver com algu�m 102 00:11:09,000 --> 00:11:13,000 Pense que ai fica o centro do seu corpo. 103 00:11:13,558 --> 00:11:16,558 Que dai vem todas as coisas boas. 104 00:11:16,986 --> 00:11:19,986 Pensa que por ai voc� sente, escuta e olha. 105 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Esque�a que voc� tem bra�os e cabe�a. 106 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 Se centralize s� ai e voc� ver� se voc� n�o sente. 107 00:11:31,341 --> 00:11:34,341 Cati? O que esta te acontecendo? 108 00:11:39,500 --> 00:11:42,500 Sim, ali estava tudo 109 00:11:44,662 --> 00:11:48,662 Mercadinho "Os Gusm�n" Temos os melhores queijos. 110 00:11:53,422 --> 00:11:55,422 Porque o Andr�s n�o tem vindo. 111 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Est� ocupado vendo como ganhar o General Pallares. 112 00:11:59,196 --> 00:12:03,196 Pelo di�rio "O Sol" o primeiro e o governador ap�iam Pallares. 113 00:12:03,200 --> 00:12:05,200 Voc�s brigaram? 114 00:12:07,970 --> 00:12:12,970 Da sua casa a minha, c�uzinho lindo n�o h� mais que um passo. 115 00:12:14,000 --> 00:12:16,500 Atravessa a rua... 116 00:12:25,000 --> 00:12:26,500 Seus pais est�o? 117 00:12:28,698 --> 00:12:31,698 Fale que venho por voc�s para que nos casemos. 118 00:12:31,774 --> 00:12:33,274 Quem? 119 00:12:33,300 --> 00:12:35,800 Pois eu e voc�. Por�m ainda tem que levar o resto. 120 00:12:35,900 --> 00:12:38,900 Nem sequer voc� me perguntou se eu queria me casar com voc�. 121 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 Quem voc� acha que �? 122 00:12:41,254 --> 00:12:44,254 Muito bem me acho, eu me acho o Andr�s Ascencio 123 00:12:44,286 --> 00:12:45,286 Anda. 124 00:12:45,300 --> 00:12:47,300 N�o proteste e suba no carro. 125 00:12:56,531 --> 00:12:58,531 Vamos Gordo assine, para isso que te trouxe. 126 00:12:59,700 --> 00:13:02,700 ou voc� s� veio para comer as minhas pamonhas? 127 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 N�o, n�o, coloque Ascencio querida. 128 00:13:05,001 --> 00:13:07,001 Voc� colocou Guzman? 129 00:13:08,001 --> 00:13:10,001 N�o minha filha, n�o � assim a coisa. 130 00:13:10,810 --> 00:13:12,810 Eu te protejo e n�o voc� a mim. 131 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 Voc� passa a ser da minha fam�lia. Voc� passa a ser minha. 132 00:13:16,915 --> 00:13:17,915 Sua? 133 00:13:20,645 --> 00:13:24,645 Depois n�o fale que a sua fam�lia n�o se colocaram La�os de fita. 134 00:13:25,000 --> 00:13:30,000 Chin�s, pamonhas para todos variados, vermelhos, doces, verdes e 135 00:13:30,009 --> 00:13:32,009 -Chocolate para todos. -E eu quero um suco de laranja. 136 00:13:32,100 --> 00:13:36,100 N�o, n�o complica, coma pamonha e chocolate como todos aqui. 137 00:13:37,419 --> 00:13:39,419 E que, n�o posso tomar caf� da manha sem suco. 138 00:13:40,915 --> 00:13:42,915 Voc� o que precisa � de uma guerra. 139 00:13:43,247 --> 00:13:45,247 Agora mesmo aprendera a tomar caf� da manha sem suco de laranja 140 00:13:45,300 --> 00:13:47,300 De onde voc� tirou que sempre tem que ter suco? 141 00:13:47,400 --> 00:13:49,400 Pai diga a ele que sempre tomo suco pelas manh�s. 142 00:13:49,840 --> 00:13:51,840 Traga o suco da menina por favor. 143 00:13:53,214 --> 00:13:54,714 Tudo bem. 144 00:13:54,618 --> 00:13:56,118 Tome seu suco. 145 00:13:56,730 --> 00:13:58,730 Voc� parece gringa. 146 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Nem sempre pense que ter� tudo o que voc� quiser. 147 00:14:02,135 --> 00:14:05,135 A vida com um militar n�o � f�cil e melhor voc� saber disso agora. 148 00:14:06,052 --> 00:14:09,052 E voc� Sr. Marcos, lembre que ela n�o � mais a sua menina. 149 00:14:09,563 --> 00:14:11,563 E que nesta mesa mando eu. 150 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 -Pois bem, muitos parab�ns ent�o. -Obrigado compadre. 151 00:14:18,681 --> 00:14:20,681 -Parab�ns querida. -Parab�ns Cati. 152 00:14:22,000 --> 00:14:27,000 Ladr�o de amores me chamam, por roubar o seu carinho, 153 00:14:29,171 --> 00:14:34,171 como um brinquedo que um menino, que vai ter vontade ao passar. 154 00:14:36,739 --> 00:14:39,239 Tipitipit�n, tipit�n, tipitipit�n, tipit�n 155 00:14:39,877 --> 00:14:43,877 todas as manh�s, junto a sua janela, canto esta can��o. 156 00:14:43,883 --> 00:14:46,383 Tipitipit�n, tipit�n, tipitipit�n, tipit�n 157 00:14:46,688 --> 00:14:49,688 e � s� o som, do forte latido, do meu cora��o. 158 00:14:54,248 --> 00:14:57,248 Vamos pregui�osinha, o que voc� esta pensando? como se voc� pensasse. 159 00:14:59,917 --> 00:15:02,917 Te espero l� embaixo. Vou contar at� 300 e vou embora. 160 00:15:03,900 --> 00:15:07,317 3, 4, 5... 161 00:15:07,589 --> 00:15:18,589 291, 292, 293, 294, 295... 162 00:15:18,732 --> 00:15:23,732 297, 298, 299. 163 00:15:23,946 --> 00:15:24,946 Velha lenta. 164 00:15:33,534 --> 00:15:35,534 -Bom dia. -Bom dia patr�o. 165 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 -Hei, uma corridinha? -Vamos 166 00:16:00,387 --> 00:16:03,387 E porque voc� anda batendo as nadegas contra a Sela 167 00:16:04,248 --> 00:16:06,248 Se ap�ie bem nos estribos quando voc� corre. 168 00:16:06,500 --> 00:16:08,500 Mas e isso que tento fazer 169 00:16:09,000 --> 00:16:12,362 Voc� n�o sabe montar. Voc� n�o sabe cozinhar. 170 00:16:12,400 --> 00:16:14,900 Voc� n�o sabia transar, o que voc� andou fazendo 171 00:16:15,000 --> 00:16:16,500 durante todos estes anos? 172 00:16:16,501 --> 00:16:19,501 Pois brincar. Para tudo se aprende voc� ver�. 173 00:16:22,500 --> 00:16:25,500 Tudo s� numa massa Assim est�o vendo? 174 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Hei 175 00:16:30,001 --> 00:16:34,001 Em certos momentos, uma tem que fechar os olhos e rezar uma Ave Maria. 176 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 E no resto?, voc�s s�o t�o ignorantes como o que est�o fazendo? 177 00:16:40,210 --> 00:16:42,210 N�o sei como voc�s v�o se casar. 178 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 -Fizemos entre todas. -Entre todas as mu�os voc� quer dizer. 179 00:16:56,782 --> 00:16:58,782 General, as suas ordens. 180 00:16:59,000 --> 00:17:04,000 General, temos ordem de pris�o assinada pelo comandante da regi�o. 181 00:17:04,744 --> 00:17:08,744 Ficar� relevado do seu posto e a disposi��o do f�rum civil. 182 00:17:09,851 --> 00:17:13,851 -Do que o acusam? -Homic�dio. 183 00:17:26,277 --> 00:17:29,277 Como podem te levar assim, Para onde est�o te levando? 184 00:17:29,300 --> 00:17:31,300 Voc� n�o matou ningu�m Andr�s fale para eles... 185 00:17:31,400 --> 00:17:33,607 N�o se preocupe querida, vou resolver isso, e volto em instantes. 186 00:17:34,126 --> 00:17:36,126 Guarde para mim o Lombinho. 187 00:17:39,000 --> 00:17:42,000 -Tenente, avise ao general Campos e a Heiss. 188 00:17:42,009 --> 00:17:43,509 Sim senhor. 189 00:18:16,309 --> 00:18:19,309 Andr�s Ascencio Dominguez Por tr�s das grades. 190 00:18:19,400 --> 00:18:21,400 Acusado de matar Quirino Mendez. 191 00:18:23,020 --> 00:18:24,020 Oi. 192 00:18:36,354 --> 00:18:39,354 J�, comece a cortar essa fruta. 193 00:19:14,524 --> 00:19:17,524 Assim que voc� anda chorando pelo seu homem. 194 00:19:29,341 --> 00:19:33,341 Tive medo que tivessem te cortado seu pinto. 195 00:19:47,968 --> 00:19:50,968 Porque te levaram e porque te soltaram? 196 00:19:51,385 --> 00:19:54,385 Porque s�o um bando de mau car�ter e est�pidos. 197 00:19:56,449 --> 00:20:00,449 Voc� devia ter visto os olhares das rabugentas nas aulas de culin�ria. 198 00:20:00,710 --> 00:20:05,710 Que gostosa voc� est�, espera at� voc� ver quem manda aqui. 199 00:20:11,724 --> 00:20:13,724 Aqui vamos colocar uma planta��o de ameixas Pretas. 200 00:20:14,682 --> 00:20:17,682 Tudo aquilo l� s�o os terrenos de Heiss. 201 00:20:19,276 --> 00:20:22,276 Quando seja governador vamos preencher todo este vale. 202 00:20:22,500 --> 00:20:24,500 Vamos fazer uma represa. 203 00:20:24,600 --> 00:20:26,600 Voc� vai ver que bonito vai ficar a paisagem. 204 00:20:27,500 --> 00:20:29,500 -Eu j� gosto assim como esta. -Sim mas com a represa 205 00:20:29,600 --> 00:20:31,600 Voc� vai gostar mais, voc� vai ver. 206 00:20:32,100 --> 00:20:34,100 E os que moram por aqui? 207 00:20:34,111 --> 00:20:36,111 V�o ter que ir a outro lugar. 208 00:20:36,222 --> 00:20:38,222 Esta represa vai levar eletricidade a toda a cidade. 209 00:20:38,300 --> 00:20:40,300 O que este pais precisa � progresso. 210 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Que neg�cios voc� tem com Heiss? 211 00:20:47,526 --> 00:20:49,526 Eu n�o vivo com voc� para falar de neg�cios. 212 00:20:50,500 --> 00:20:52,500 Se voc� quiser mais dinheiro e s� pedir. 213 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 E v� se voc� n�o fica para tr�s sua velha. 214 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 Andr�s me tinha guardada como se fosse um brinquedo 215 00:20:57,609 --> 00:21:00,609 Com o que conversava sobre bobagens e que transava 3 vezes pela semana. 216 00:21:02,284 --> 00:21:05,284 �s vezes me convencia que ele tinha raz�o. 217 00:21:06,816 --> 00:21:09,816 Para mim o que importava de onde tirava para pagar 218 00:21:09,915 --> 00:21:12,915 a casa, cavalos, chocolates e todas as coisas que tinha vontade. 219 00:21:14,000 --> 00:21:16,000 Era s� uma fachada. 220 00:21:23,066 --> 00:21:25,066 Que mau car�ter de uma figa! 221 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 E a voc� o que anda te faltando? 222 00:21:31,312 --> 00:21:33,312 Esta mal alimentada? Mal fodida? 223 00:21:35,400 --> 00:21:36,900 Suba no carro. 224 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 E a voc� o que te falta? Voc� est� mal fodido? 225 00:21:42,000 --> 00:21:43,500 N�o fique brava. 226 00:21:49,154 --> 00:21:52,154 E agora, porque voc� acordou com essa cara 227 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 de cachorro moribundo. 228 00:21:59,109 --> 00:22:01,109 Oras, vejamos. 229 00:22:05,237 --> 00:22:07,237 Voc� j� tem olhos de vaca. 230 00:22:10,325 --> 00:22:12,325 Voc� esta prenha? 231 00:22:21,735 --> 00:22:23,735 -Oi. -Catalina. 232 00:22:24,500 --> 00:22:27,500 -Que bela que voc� est�. -Que nada. 233 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Falo s�rio, sempre soube que voc� ficaria bonita esperando um filho. 234 00:22:34,436 --> 00:22:37,436 Estou vendo que esta saindo uma corcova pela minha frente 235 00:22:37,528 --> 00:22:41,528 E passo o tempo com uma amargura que chega at� a nariz. 236 00:22:41,578 --> 00:22:44,578 -Cuidado Catalina, des�a -Tudo bem sem problemas 237 00:22:45,992 --> 00:22:47,492 Que bonito 238 00:22:48,363 --> 00:22:50,363 Posso tocar? 239 00:23:10,200 --> 00:23:12,200 Pablo se encarregou de me tirar aquele mal estar 240 00:23:12,300 --> 00:23:14,300 de todos esses meses de gravidez. 241 00:23:14,400 --> 00:23:16,900 E eu me encarreguei de tirar a virgindade dele 242 00:23:17,000 --> 00:23:19,500 Que ainda n�o tinha deixado em nenhum bordel. 243 00:23:19,600 --> 00:23:22,100 E foi assim que fiquei gr�vida, nem mesmo me tocava 244 00:23:22,111 --> 00:23:24,111 Nem mesmo parava em casa. 245 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 -Que idiota. -Sim 246 00:23:28,900 --> 00:23:31,900 E eu tinha muita vontade que n�o podia nem pensar. 247 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Isso foi o �nico de bom que tive durante o pesadelo da gravidez. 248 00:23:38,400 --> 00:23:41,400 E os 20 ramos de rosas vermelhas que o Andr�s 249 00:23:41,401 --> 00:23:43,401 Me trouxe dois dias depois que dei a luz. 250 00:23:43,700 --> 00:23:46,700 Ver�nia tinha 2 meses e eu os peitos cheio de estrias 251 00:23:46,710 --> 00:23:49,710 Quando Andr�s entrou com uma das suas surpresas. 252 00:23:56,016 --> 00:23:57,516 Pegue essa caixa. 253 00:24:01,482 --> 00:24:04,482 Anunciando formalmente a candidatura do general Andr�s 254 00:24:04,500 --> 00:24:07,500 Ascencio como governador constitucional do estado de Puebla. 255 00:24:11,458 --> 00:24:14,458 -Parab�ns comadre. -Obrigada. 256 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Agora sim eles v�o ver quem manda. 257 00:24:18,050 --> 00:24:21,050 Crian�as Octavio e L�li. 258 00:24:22,313 --> 00:24:25,313 Estavam com a minha m�e em Zacatl�n. N�o quero que fiquem no interior. 259 00:24:25,416 --> 00:24:27,416 Quero que venham estudar por aqui. 260 00:24:28,458 --> 00:24:30,458 S�o meus filhos mais velhos Cati. 261 00:24:32,000 --> 00:24:33,500 Bom. 262 00:24:34,284 --> 00:24:37,284 Se conhe�am Temos coisa para fazer. 263 00:24:40,454 --> 00:24:42,454 Como voc�s est�o? 264 00:24:42,500 --> 00:24:44,500 -Bem. -Bem. 265 00:24:49,119 --> 00:24:51,119 Quantos anos voc� tem? 266 00:24:51,717 --> 00:24:53,217 19. 267 00:24:54,154 --> 00:24:56,154 -E voc�? -12. 268 00:24:56,654 --> 00:24:58,654 Posso te chamar de m�e? 269 00:25:00,392 --> 00:25:02,392 Se voc� quiser. 270 00:25:10,836 --> 00:25:12,836 De onde sa�ram esses filhos? 271 00:25:14,130 --> 00:25:16,130 Da minha primeira mulher. 272 00:25:17,331 --> 00:25:19,331 E voc� tem mais? 273 00:25:20,146 --> 00:25:22,146 Por enquanto s�o todos. 274 00:25:22,524 --> 00:25:24,524 Digo mais mulheres. 275 00:25:33,992 --> 00:25:35,992 Se chamava Eul�lia. 276 00:25:37,331 --> 00:25:40,331 N�o era bonita, mas tinha um sorriso como de uma virgem de igreja. 277 00:25:42,550 --> 00:25:44,550 A conheci na capital quando se iniciava a revolu��o. 278 00:25:46,556 --> 00:25:48,556 Quando n�o se conseguia comida 279 00:25:49,370 --> 00:25:51,370 O dinheiro valia um dia sim e no outro n�o. 280 00:25:53,359 --> 00:25:55,359 O pai dela tinha um est�bulo. 281 00:25:55,755 --> 00:25:57,755 E fui viver com eles para que nos ajudem. 282 00:25:58,187 --> 00:26:00,187 Ela me ajudava a repartir o leite. 283 00:26:02,059 --> 00:26:06,059 Logo, come�ou a ficar doente quando vimos que tinha Tifo. 284 00:26:08,139 --> 00:26:10,139 Fiquei sentado vendo ela morrer. 285 00:26:11,126 --> 00:26:14,126 Sem poder fazer nada al�m de trazer panos molhados. 286 00:26:17,231 --> 00:26:19,231 Ningu�m se recuperava dessa doen�a. 287 00:26:20,478 --> 00:26:22,478 Muito menos sem dinheiro. 288 00:26:23,554 --> 00:26:25,554 O gordo me apadrinhou aos filhos. 289 00:26:27,323 --> 00:26:28,823 Foi assim. 290 00:26:29,579 --> 00:26:31,079 Senhora Governadora. 291 00:26:34,766 --> 00:26:36,766 Porque voc� nunca me contou? 292 00:26:37,000 --> 00:26:39,000 Oras, porque n�o me deu vontade. 293 00:26:40,498 --> 00:26:43,498 Esta dram�tica e enternecedora historia a acreditei completamente 294 00:26:43,500 --> 00:26:47,500 durante v�rios anos, venerei a mem�ria de Eul�lia. 295 00:26:47,873 --> 00:26:50,873 Queria ser digna de um sorriso como a dela. 296 00:26:50,900 --> 00:26:52,900 Logo fiquei sabendo que nesses tempos 297 00:26:52,901 --> 00:26:54,901 Andr�s tinha um bom posto as ordens 298 00:26:54,902 --> 00:26:56,902 De Victoriano Huerta e traidor da revolu��o. 299 00:26:58,005 --> 00:27:01,005 E que a m�e das crian�as morava em Veracruz. 300 00:27:05,370 --> 00:27:08,370 Com a nomea��o de Andr�s fomos percorrer o estado. 301 00:27:08,490 --> 00:27:11,490 -Voc� acha que fui bem? -Sim. 302 00:27:11,500 --> 00:27:13,500 As pessoas te adoram. 303 00:27:13,655 --> 00:27:16,655 O que este estado precisa e educa��o e progresso. 304 00:27:16,700 --> 00:27:19,700 Gostei da campanha. Pass�vamos de povoado a povoado. 305 00:27:19,800 --> 00:27:24,800 Escutando camponeses, exigir terras reclamar por justi�a, pedir milagres 306 00:27:24,900 --> 00:27:27,900 No meu governo a revolu��o sim vai fazer justi�a. 307 00:27:39,276 --> 00:27:40,776 Bem-vindos. 308 00:27:41,800 --> 00:27:43,300 Como se atreve. 309 00:27:50,000 --> 00:27:51,500 Senhor Governador. 310 00:27:56,198 --> 00:27:57,698 Triunfou a Revolu��o! 311 00:28:02,129 --> 00:28:05,129 Temos muito o que fazer e desde amanha come�aremos a trabalhar. 312 00:28:05,625 --> 00:28:07,625 Por�m hoje, hoje viemos celebrar. 313 00:28:11,255 --> 00:28:15,255 Quero, quero aproveitar para anunciar tamb�m, que esta senhora 314 00:28:16,479 --> 00:28:19,479 Minha esposa, estou nomeando ela neste momento 315 00:28:19,598 --> 00:28:22,498 Presidenta da benefic�ncia p�blica do estado. 316 00:28:34,061 --> 00:28:37,061 Tenho bastante conhecimento com crian�as, festas, lares. 317 00:28:38,066 --> 00:28:40,066 Eu sei o que disso tudo? Me tire desse cargo. 318 00:28:40,371 --> 00:28:41,871 N�o posso, voc� � a minha esposa. 319 00:28:42,077 --> 00:28:43,577 Para isso s�o as esposas. 320 00:28:44,184 --> 00:28:47,184 Nem tudo e transar e cantar Cati. 321 00:28:47,200 --> 00:28:50,200 Al�m disso vou pedir para minha filha Adriana te ajudar. 322 00:28:50,500 --> 00:28:52,500 Sua filha Adriana? 323 00:28:52,501 --> 00:28:55,501 Sim ela tem 15 anos. Vai morar com a gente. 324 00:28:56,219 --> 00:28:59,219 E quem � a m�e dela? Outra santa. 325 00:29:03,886 --> 00:29:06,886 -E quem � a sua m�e? -Deixa ela em paz! 326 00:29:07,371 --> 00:29:10,371 N�o tem import�ncia, se chama Of�lia e mor�vamos em... 327 00:29:12,000 --> 00:29:16,000 -Estou trabalhando nisso... -Assim tem que ser, tirar eles... 328 00:29:16,194 --> 00:29:18,194 -Aqui senhores. -Obrigado. 329 00:29:19,145 --> 00:29:21,145 Desculpe senhora a est�o procurando. 330 00:29:22,000 --> 00:29:25,000 Quando vi como viviam essas crian�as e as loucas. 331 00:29:25,001 --> 00:29:29,001 Me senti logo a enternecida m�e do povo Pluebano. 332 00:29:29,740 --> 00:29:32,740 Queria "botar para correr", enfermeiras e m�dicos. 333 00:29:33,014 --> 00:29:36,014 Ningu�m podia parar meu bra�o de miseric�rdia. 334 00:29:36,017 --> 00:29:38,017 Exceto meu marido, claro. 335 00:29:38,202 --> 00:29:41,202 Voc� est� exagerando, nenhum centavo mais para o hosp�cio 336 00:29:41,300 --> 00:29:45,300 nem para hospitais, e as loucas j� tem muito com o local novo. 337 00:29:45,301 --> 00:29:49,301 Essas crian�as est�o morrendo de fome e vivem encharcados em urina. 338 00:29:49,400 --> 00:29:51,400 E as loucas dormem no ch�o. 339 00:29:51,488 --> 00:29:54,488 Essas mulheres nunca dormiram mais acima do ch�o. 340 00:29:54,500 --> 00:29:57,500 Por acaso voc� acredita que existe loucas ricas? 341 00:29:57,600 --> 00:29:59,600 As ricas s� andam pelas ruas. (Rica significa mulher bonita tamb�m) 342 00:29:59,700 --> 00:30:01,200 E com voc�. 343 00:30:01,300 --> 00:30:03,300 Cati n�o tenho mais dinheiro. 344 00:30:03,400 --> 00:30:05,400 Ao idiota do Aguirre se lhe ocorreu nacionalizar o Petr�leo. 345 00:30:05,752 --> 00:30:07,752 Agora se da conta que tem que pagar. 346 00:30:08,194 --> 00:30:10,194 Onde diabos est�o esses papeis. 347 00:30:11,515 --> 00:30:13,015 Isso vai na sala. 348 00:30:13,848 --> 00:30:16,848 Ontem voc� prometeu uma fortuna na pra�a do Charro. 349 00:30:20,658 --> 00:30:23,658 Tudo bem Cati, amanha envio gonzalito com uma feira para o Hosp�cio. 350 00:30:24,000 --> 00:30:26,000 Para as loucas logo veremos. 351 00:30:26,820 --> 00:30:29,820 Estes s�o os papeis que voc� estava procurando? 352 00:30:34,430 --> 00:30:36,430 Muito obrigada. Coleta Estatal em apoio ao Hosp�cio 353 00:30:36,571 --> 00:30:38,571 e para o Manic�mio do estado de Puebla. 354 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 N�o me deixa sair sozinha, somente no mercado. 355 00:30:43,100 --> 00:30:45,100 Agora mesmo ele acha que estou l�. 356 00:30:46,400 --> 00:30:48,400 N�o sei como voc� ag�enta. 357 00:30:48,523 --> 00:30:50,523 Um amante. 358 00:30:51,935 --> 00:30:54,935 Nos vemos todas as segundas e quintas num quarto perto do mercado. 359 00:30:56,872 --> 00:30:58,872 Eu entro e saio duas horas depois. 360 00:30:59,290 --> 00:31:02,290 E o empregado me espera com as cestas cheias para ir embora. 361 00:31:04,552 --> 00:31:06,552 Transamos como Deuses. 362 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 Desculpe que a interrompa. 363 00:31:09,384 --> 00:31:11,384 N�o esta interrompendo, nos acompanha? 364 00:31:12,083 --> 00:31:14,083 Sou a senhora Gonz�lez. 365 00:31:14,455 --> 00:31:17,455 A dona da casa da 3 norte que seu marido quer comprar. 366 00:31:18,902 --> 00:31:20,902 A casa n�o esta a venda. 367 00:31:21,177 --> 00:31:24,177 Nem ao pre�o que seu marido quer pagar e a nenhum outro pre�o. 368 00:31:25,635 --> 00:31:28,635 Eu Suplico senhora, e o �nico patrim�nio dos meus filhos. 369 00:31:29,283 --> 00:31:31,283 N�o sei do que voc� esta falando. 370 00:31:32,241 --> 00:31:34,241 O governador advertiu ao meu marido que prefere 371 00:31:34,300 --> 00:31:36,300 Pagar a ele que para a sua vi�va. 372 00:31:37,741 --> 00:31:42,741 Entenda por favor, ele nos deu um prazo de sa�da. 373 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 Ent�o al�m de lenta e fofoqueira aquela senhora. 374 00:31:49,131 --> 00:31:51,131 Estou pagando o que est� no boleto pr�vio. 375 00:31:52,157 --> 00:31:54,157 E quero pensar que n�o est�o enganando o governo. 376 00:31:54,200 --> 00:31:56,200 E para o que voc� quer essa casa? 377 00:31:56,204 --> 00:31:58,204 A voc� n�o te interessa. 378 00:31:58,309 --> 00:32:00,309 Por alguma raz�o eu a quero. 379 00:32:00,472 --> 00:32:02,472 Fale que voc� n�o sabe de nada. 380 00:32:02,529 --> 00:32:05,529 -Eu n�o sei mesmo de nada. -Pois ent�o esta ai. 381 00:32:07,130 --> 00:32:10,130 Vamos � noite na inaugura��o do edif�cio das loucas. 382 00:32:10,664 --> 00:32:13,664 Mais para me assegurar que te deixem sair, certo?. 383 00:32:15,815 --> 00:32:17,315 Entre. 384 00:32:23,400 --> 00:32:25,400 Como voc� vai querer Catinha. 385 00:32:26,486 --> 00:32:27,986 N�o sei G�era. 386 00:32:28,972 --> 00:32:30,472 Diferente. 387 00:32:30,713 --> 00:32:32,713 Acho que teria gostado se fosse amante de Andr�s. 388 00:32:33,090 --> 00:32:36,090 Esperando ele dentro de um robe de seda e sand�lias brilhantes 389 00:32:36,439 --> 00:32:40,439 Dormir at� bem tarde e sim, me livrar da Benefic�ncia Publica. 390 00:32:41,745 --> 00:32:44,745 Al�m disso, amantes... as pessoas tem lastima ou carinho. 391 00:32:45,116 --> 00:32:47,116 E ningu�m as considera c�mplices. 392 00:32:47,887 --> 00:32:49,887 No entanto eu era a c�mplice oficial. 393 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 Se eu te amei meu c�uzinho lindo, foi pelo seu cabelo 394 00:32:54,009 --> 00:32:58,009 Agora que voc� est� sem cabelo meu c�uzinho lindo j� n�o te amo mais. 395 00:33:00,228 --> 00:33:03,228 -Fiquei horr�vel n�o � verdade? -Voc� est� radiante. 396 00:33:04,803 --> 00:33:06,803 Vai ter um jantar em casa. 397 00:33:06,900 --> 00:33:09,900 Isso n�o � novidade, tem um jantar desses a cada 2 dias. 398 00:33:10,180 --> 00:33:12,180 Sim mas vou ser motivo de risos para todos. 399 00:33:12,193 --> 00:33:14,193 Desde quando voc� se importa do que as pessoas andam falando. 400 00:33:14,200 --> 00:33:15,700 Voc� parece a sua m�e. 401 00:33:15,800 --> 00:33:17,800 O importante e que voc� se sinta feliz. 402 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 O problema e que n�o estou feliz. 403 00:33:21,633 --> 00:33:23,633 O que te incomoda? 404 00:33:29,314 --> 00:33:31,314 Olha como est� lindo o c�u. 405 00:33:32,525 --> 00:33:34,525 Quer ser a minha noiva? 406 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Sua noiva sim, Sua esposa n�o. 407 00:33:50,074 --> 00:33:52,074 A nenhuma pessoa gosta de pessoas sem classe. 408 00:33:53,653 --> 00:33:56,653 Eu j� a tinha dito que tenha cuidados com os trabalhadores. 409 00:33:56,700 --> 00:33:58,700 da fabrica que s�o uns irrespons�veis 410 00:33:58,800 --> 00:34:02,800 por�m nem ligou e saiu enfadada, assim s�o esse tipo de gente. 411 00:34:03,332 --> 00:34:04,832 Parecem retardadas. 412 00:34:05,594 --> 00:34:08,594 Ent�o eu falei a ela, olhe s� as crian�as, voc� s� precisa 413 00:34:08,600 --> 00:34:10,600 fazer esse trabalho, voc� pode ficar enquanto 414 00:34:10,689 --> 00:34:13,689 n�o apare�a a barriga, caso contr�rio volte ao povoado. 415 00:34:13,700 --> 00:34:15,200 Tadinha! 416 00:34:15,200 --> 00:34:17,200 Que isso Catalina o que voc� est� falando 417 00:34:17,300 --> 00:34:20,300 Se nota que voc� � esposa de pol�tico. 418 00:34:20,339 --> 00:34:22,339 Qual foi a opini�o do seu pai a respeito do corte do cabelo? 419 00:34:22,400 --> 00:34:24,400 Para voc� a opini�o dele conta muito n�o � verdade? 420 00:34:25,000 --> 00:34:27,000 Quarta feira ele foi em casa jantar e n�o 421 00:34:27,001 --> 00:34:28,501 parava de falar de voc�. 422 00:34:28,600 --> 00:34:30,600 Meu pai jantando na sua casa? 423 00:34:30,700 --> 00:34:32,200 Claro! 424 00:34:32,201 --> 00:34:35,201 E o representante do seu marido nos neg�cios com Julian. 425 00:34:35,500 --> 00:34:37,500 J� te contou que ele pode ficar rico? 426 00:34:37,501 --> 00:34:39,001 N�o. 427 00:34:40,074 --> 00:34:42,074 Fica bem bonito o cabelo curto em voc� Catalina. 428 00:34:42,100 --> 00:34:44,100 -Muito lindo. -Obrigada. 429 00:34:44,301 --> 00:34:46,301 Bom, eu n�o acredito. 430 00:34:46,517 --> 00:34:48,517 Ent�o Martin, e verdade que o presidente j� est� 431 00:34:48,625 --> 00:34:50,125 procurando seu sucessor? 432 00:34:50,200 --> 00:34:52,200 N�o, ainda � cedo para isso Andr�s. 433 00:34:52,526 --> 00:34:54,526 Por�m cedo fica bem tarde hein. 434 00:34:55,732 --> 00:34:57,732 Desculpem, voc� pode me dar licen�a um pouquinho? 435 00:34:59,206 --> 00:35:00,706 E urgente? 436 00:35:00,998 --> 00:35:01,998 Sim � uma coisa simples. 437 00:35:02,800 --> 00:35:04,800 Bom, vamos ver a coisa simples da senhora. 438 00:35:06,535 --> 00:35:08,035 Licen�a. 439 00:35:14,481 --> 00:35:15,981 O que aconteceu? 440 00:35:16,120 --> 00:35:19,120 N�o quero que voc� coloque meu pai nos seus neg�cios. 441 00:35:19,432 --> 00:35:21,432 Para isso que voc� me interrompeu? 442 00:35:22,025 --> 00:35:24,025 Porque voc� cortou o cabelo? 443 00:35:24,100 --> 00:35:27,100 Andr�s, pe�o pelo que voc� mais quer... 444 00:35:27,200 --> 00:35:30,200 Tudo bem, ok, ok. Vou ver o que eu fa�o chorona. 445 00:35:30,293 --> 00:35:32,293 Pare com isso se n�o voc� vai ficar feia e n�o � assim. 446 00:35:32,360 --> 00:35:35,360 O segredo e ficar apresent�vel, bem bonita, doce e impec�vel. 447 00:35:40,518 --> 00:35:42,518 Politicamente � uma situa��o bem dif�cil 448 00:35:43,000 --> 00:35:47,000 Pois sim, m�o n�o podemos permitir que uns ignorantes 449 00:35:47,009 --> 00:35:50,009 armados de machados, decidam o futuro do estado. 450 00:35:50,100 --> 00:35:52,100 Essa represa vai levar energia a toda a cidade. 451 00:35:52,200 --> 00:35:54,200 E te damos os parab�ns por isso. 452 00:35:54,201 --> 00:35:58,201 O que deixa o presidente preocupado e o derramamento de sangue. 453 00:35:59,047 --> 00:36:02,047 Pois sim, mas se fez para salvar os interesses da revolu��o. 454 00:36:03,981 --> 00:36:05,981 O exercito tratou de tirar todos pacificamente. 455 00:36:06,290 --> 00:36:08,290 por�m eles estavam armados e atacaram meus homens. 456 00:36:09,148 --> 00:36:11,148 Que outra coisa poderia fazer? 457 00:36:10,852 --> 00:36:12,852 Sendo assim, se defender. 458 00:36:13,349 --> 00:36:15,349 Por�m n�o teve outro jeito? 459 00:36:16,400 --> 00:36:18,400 Oferecemos terras em outra parte do estado. 460 00:36:18,500 --> 00:36:20,500 Dinheiro para darem andamento aos seus cultivos. 461 00:36:20,600 --> 00:36:22,200 Iriam sair ganhando. 462 00:36:22,345 --> 00:36:25,345 O que pediam eram que queriam suas terras perto da represa. 463 00:36:29,078 --> 00:36:31,078 O que queriam n�o eram essas terras. 464 00:36:31,277 --> 00:36:34,277 O que queriam seus lideres era ver quanto poderiam nos tirar para eles 465 00:36:34,577 --> 00:36:36,577 E nos n�o negociamos assim. 466 00:36:37,265 --> 00:36:40,265 Te dou parab�ns Andr�s pelas obras que tem feito. 467 00:36:40,334 --> 00:36:43,334 Desde os tempos de Don Porf�rio n�o se via progresso como agora. 468 00:36:44,826 --> 00:36:46,826 Voc� tem nostalgia? 469 00:36:47,452 --> 00:36:50,452 Na verdade sim. Eram outros tempos. 470 00:36:52,900 --> 00:36:54,200 Claro. 471 00:36:54,201 --> 00:36:56,201 Quando tinha 20 anos, agora tem 60. 472 00:36:58,407 --> 00:37:01,407 Pela minha esposa, que esta cada dia mais bonita. 473 00:37:02,412 --> 00:37:03,912 E mais inteligente. 474 00:37:04,338 --> 00:37:06,338 -Boa noite. -Boa noite. 475 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 -Boa noite. -Boa noite. 476 00:37:11,399 --> 00:37:14,399 -Esta em casa, foi um prazer. -Obrigado. 477 00:37:14,420 --> 00:37:17,420 -Martin. -Andr�s. 478 00:37:26,416 --> 00:37:29,416 Que �bvia voc� � Catalina Da vontade de te bater. 479 00:37:30,266 --> 00:37:33,266 -E voc� � bem dissimulado n�o? -Eu n�o tenho o porqu� dissimular. 480 00:37:34,316 --> 00:37:36,316 Eu sou um senhor, e voc� uma mulher. 481 00:37:37,140 --> 00:37:41,140 Quando as mulheres s�o atiradas. Querendo trepar com tudo. 482 00:37:41,200 --> 00:37:44,200 Que fazem elas tremerem o umbigo, se chamam putas. 483 00:37:44,638 --> 00:37:46,638 Vou tomar um banho com �gua fria. 484 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 Quem te disse que eles queriam aquelas terras? 485 00:38:01,182 --> 00:38:04,182 Vieram a mim h� um m�s para ver se falava com voc�. 486 00:38:04,597 --> 00:38:06,597 E o que voc� disse? 487 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 E o que eu iria dizer? 488 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 Falei para procurarem outro caminho. 489 00:38:10,700 --> 00:38:13,700 Que com voc� n�o podia falar disso porque voc� n�o me escutava. 490 00:38:13,701 --> 00:38:15,201 E voc� ficou calada durante um m�s? 491 00:38:15,202 --> 00:38:17,702 Porque voc� tinha que se fazer a que ficou sabendo justamente hoje! 492 00:38:17,703 --> 00:38:20,703 -Com Mart�n Cienfuegos sentado na mesa. -Porque assim s�o as pessoas. 493 00:38:20,800 --> 00:38:23,800 At� que n�o cheguem ao que e seu, n�o sentem. 494 00:38:28,350 --> 00:38:30,350 N�o fale o que voc� n�o entende Catalina. 495 00:38:31,804 --> 00:38:33,804 Quero que voc� tire meu pai dos teus neg�cios. 496 00:38:34,113 --> 00:38:37,113 O negocio que eu inclui seu pai e o mais inofensivo do mundo. 497 00:38:37,737 --> 00:38:39,737 N�o acredito em voc�. 498 00:38:39,814 --> 00:38:41,814 Tamb�m n�o acredito o da represa. 499 00:38:42,977 --> 00:38:45,977 Mas voc� acredita que gosto de voc� muito com seus cabelos curtos? 500 00:38:51,950 --> 00:38:53,950 Tudo bem, eu tiro ele. 501 00:38:56,029 --> 00:38:58,029 Depois que ele n�o reclame. 502 00:38:59,231 --> 00:39:01,231 Isso n�o vai acontecer. 503 00:39:01,596 --> 00:39:04,596 Estava esquecendo o quanto voc� esta gostosa. 504 00:39:24,837 --> 00:39:27,837 Como esse pequeno triunfo come�ou a vir meus fracassos. 505 00:39:28,410 --> 00:39:31,410 A cada dois dias vinha algu�m pedir ajuda relacionado ao Andr�s 506 00:39:33,053 --> 00:39:35,053 E acreditar que s� me chegavam rumores. 507 00:39:36,490 --> 00:39:39,490 N�o fiquei sabendo de coisas, talvez n�o quisesse ficar sabendo. 508 00:39:41,425 --> 00:39:45,425 Por�m junto com as casas, os empregados e os luxos chegaram �s evid�ncias. 509 00:39:45,872 --> 00:39:47,872 Que somadas n�o se podiam ignorar. 510 00:39:50,084 --> 00:39:52,084 Se trata do meu pai. 511 00:39:53,320 --> 00:39:56,320 Saiu para o cinema e n�o voltou j� faz tr�s dias. 512 00:39:56,759 --> 00:39:58,759 E onde voc� pensa que ele pode estar? 513 00:40:00,753 --> 00:40:04,753 Bom e que, houve um desacordo entre seu marido e o meu pai. 514 00:40:07,326 --> 00:40:08,826 Catalina. 515 00:40:10,121 --> 00:40:13,121 Voc� poderia perguntar ao governador sobre ele? 516 00:40:16,500 --> 00:40:19,500 Voc� acredita que a CTM vai postular o idiota do meu compadre 517 00:40:19,600 --> 00:40:22,600 para presidente da republica? (CTM: Confedera��o de Trabalhadores.) 518 00:40:22,670 --> 00:40:24,670 Ser� que n�o viram a rosto dele? 519 00:40:24,890 --> 00:40:26,890 Parece um bife com olhos. 520 00:40:28,347 --> 00:40:31,347 Este pais precisa de um presidente com colh�es. 521 00:40:31,574 --> 00:40:33,574 N�o um gordo idiota que se acha. 522 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 E o que voc� tem, por que voc� n�o opina? 523 00:40:40,001 --> 00:40:42,001 Porque voc� n�o pergunta? 524 00:40:42,002 --> 00:40:44,002 Me d� id�ias, e para isso que te mantenho. 525 00:40:44,003 --> 00:40:46,003 Voc� parece uma son�mbula. 526 00:40:48,220 --> 00:40:49,220 Voc� mant�m o Licenciado Maynes? 527 00:40:51,360 --> 00:40:55,360 Mantenho o licenciado Maynes? Porque voc� acha isso? 528 00:40:55,696 --> 00:40:59,696 Porque ele esta te ganhando em ju�zo e voc� n�o o pode comprar. 529 00:41:01,590 --> 00:41:04,590 Deixa de receber todo mundo Catalina. Se dedique a algo mais �til. 530 00:41:05,449 --> 00:41:09,449 Maynes, que piada, deve estar com uma amante sei l�. 531 00:41:10,022 --> 00:41:12,022 Tenho coisas mais importantes para pensar. 532 00:41:27,500 --> 00:41:29,500 O que anda sendo falado l� fora? 533 00:41:34,063 --> 00:41:36,063 O licenciado Maynes Catita. 534 00:41:36,966 --> 00:41:39,966 A noite passada o encontraram numa cesta em pedacinhos. 535 00:43:07,445 --> 00:43:09,445 -Oi linda. -Oi hei. 536 00:43:32,870 --> 00:43:34,870 Me leve para a casa dos meus pais Juan. 537 00:43:34,900 --> 00:43:37,900 Desculpe senhora, tenho ordens de lev�-la para a sua casa. 538 00:44:36,964 --> 00:44:39,964 Abra Catalina, n�o estou para brincadeiras! 539 00:44:44,132 --> 00:44:46,132 O que aconteceu com a sua camisa? 540 00:44:46,635 --> 00:44:49,635 Fui para a cidade do M�xico ver o gordo e o idiota n�o me recebe. 541 00:44:50,655 --> 00:44:52,655 Na volta casualmente atiraram no meu carro. 542 00:44:54,519 --> 00:44:56,519 Algu�m matou o capit�o Rojas. 543 00:44:56,928 --> 00:44:58,928 Est�o me acusando de n�o sei quantos crimes, e agora 544 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 resulta que o �nico advogado idiota com o que tive desaven�as 545 00:45:02,001 --> 00:45:04,001 Apareceu morto em pedacinhos. 546 00:45:04,904 --> 00:45:08,904 Querem me foder!, querem me foder porque estou perto de Aguirre. 547 00:45:10,027 --> 00:45:12,027 S� n�o sabem com quem eles andam se metendo. 548 00:45:14,412 --> 00:45:16,412 E voc�, porque est� me olhando com essa cara? 549 00:45:17,204 --> 00:45:20,204 Eu n�o tive nada a ver com o de Maynes. 550 00:45:20,413 --> 00:45:22,413 Ent�o quem o matou? 551 00:45:22,800 --> 00:45:24,300 Que caralho. 552 00:45:24,400 --> 00:45:27,999 T�o esperta que �s vezes voc� �, outras voc� parece uma mulher. 553 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 Voc� n�o se deu conta que est� em jogo coisas 554 00:45:31,009 --> 00:45:33,009 mais importantes neste momento? 555 00:45:33,010 --> 00:45:35,010 Voc� acha que vou fazer uma burrada deste tipo neste momento? 556 00:45:35,011 --> 00:45:38,011 Estas pessoas s�o capazes disto E muito mais. 557 00:45:40,187 --> 00:45:43,187 Tire esse vestido que quero ver as sua tetas. 558 00:45:43,200 --> 00:45:45,200 N�o sou a sua puta. 559 00:45:48,547 --> 00:45:50,547 Sai fora Andr�s! 560 00:45:52,172 --> 00:45:53,672 Me solte! 561 00:45:55,543 --> 00:45:57,543 Quero que voc� me solte! 562 00:46:01,100 --> 00:46:04,100 Est� mais dif�cil trepar com voc�, que com uma virgem Pueblana. 563 00:46:04,300 --> 00:46:05,800 Caralho. 564 00:46:09,000 --> 00:46:12,500 AVANTE: As fraudes e os crimes de dois felizes amigos. 565 00:46:12,501 --> 00:46:16,001 Andr�s Ascencio e Rodolfo Campos. 566 00:46:27,330 --> 00:46:28,830 Bom dia. 567 00:46:30,944 --> 00:46:32,944 Voc� j� viu isto? 568 00:46:33,849 --> 00:46:36,849 Contarei at� dez e o gordo est� entrando por essa porta. 569 00:46:37,949 --> 00:46:39,949 E pela outra estarei saindo com meus filhos. 570 00:46:40,712 --> 00:46:44,712 Que vai embora nada, neste momento preciso de voc� mais do que nunca 571 00:46:44,731 --> 00:46:47,731 Vou ser Presidente mesmo que aquele gordo idiota n�o goste. 572 00:46:50,754 --> 00:46:52,754 Quero ir embora. 573 00:46:53,284 --> 00:46:55,284 Voc� � a minha mulher e esta � a sua casa. 574 00:46:55,615 --> 00:46:57,615 Voc� n�o quer ir a nenhum lugar. 575 00:46:57,852 --> 00:46:59,852 Como que voc� sabe se quero ir embora ou n�o. 576 00:47:00,074 --> 00:47:02,074 Eu n�o tenho medo e nem vontade de voc� 577 00:47:02,422 --> 00:47:04,422 Medo voc� nunca teve de mim. 578 00:47:05,950 --> 00:47:07,950 E a vontade vai acabar voltando. 579 00:47:08,426 --> 00:47:09,926 N�o acredito. 580 00:47:12,956 --> 00:47:16,956 As crian�as voc� n�o as leva a nenhum lugar, hein. 581 00:47:21,648 --> 00:47:23,148 Catalina. 582 00:47:23,230 --> 00:47:24,730 Entenda. 583 00:47:25,008 --> 00:47:27,008 Existem presidentes vi�vos, n�o divorciados. 584 00:47:27,844 --> 00:47:29,844 E eu serei Presidente. 585 00:47:30,535 --> 00:47:32,535 N�o acredito. 586 00:47:40,736 --> 00:47:42,736 Ol� comadre. 587 00:47:43,879 --> 00:47:45,879 N�o se preocupe, tudo vai ficar bem. 588 00:47:46,546 --> 00:47:47,546 Obrigada Fito. 589 00:47:47,600 --> 00:47:49,600 Andr�s esta no sal�o de bilhar. 590 00:47:50,300 --> 00:47:51,800 Licen�a. 591 00:48:05,281 --> 00:48:07,281 Aguirre j� o nomeou. 592 00:48:12,615 --> 00:48:14,615 Amanha anunciam. 593 00:48:18,446 --> 00:48:20,446 O idiota do Fito. 594 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 O gordo puto de merda. 595 00:48:23,200 --> 00:48:26,200 O est�pido do meu compadre Presidente da Rep�blica. 596 00:48:26,201 --> 00:48:28,201 Voc� pode acreditar nisso? 597 00:48:28,819 --> 00:48:30,819 Custa trabalho. 598 00:48:31,784 --> 00:48:33,784 Pelo menos se deu conta de que se me afundam 599 00:48:35,300 --> 00:48:37,300 Nos afundamos os dois. 600 00:48:37,791 --> 00:48:39,791 Quer que o ajude com as elei��es. 601 00:48:40,249 --> 00:48:42,249 E o que voc� vai fazer? 602 00:48:43,290 --> 00:48:45,290 Se comprometeu a me ajudar nas pr�ximas elei��es. 603 00:48:47,159 --> 00:48:50,159 -E o jornal? -Isso � um conto de fic��o. 604 00:48:51,416 --> 00:48:53,416 Vamos resolver isso. 605 00:48:56,022 --> 00:48:58,022 Me ofereceu uma secretar�a. 606 00:49:01,172 --> 00:49:03,172 J� se acabou toda esta merda. 607 00:49:04,845 --> 00:49:07,845 Voc� vai gostar da cidade do M�xico, voc� vai ver. 608 00:49:16,000 --> 00:49:18,000 Rodolfo Campos candidato do P... Para a Presid�ncia da Republica. 609 00:49:18,172 --> 00:49:21,172 Dois dias depois, o editor do AVANTE apareceu morto. 610 00:49:21,300 --> 00:49:23,300 Disseram que foi um assalto. 611 00:49:26,675 --> 00:49:28,675 Tamb�m ficamos sabendo que os militantes do partido. 612 00:49:28,700 --> 00:49:32,700 tiveram que salvar a revolu��o roubando as urnas onde Fito perdia. 613 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 O candidato da oposi��o acabou fugindo do pais. 614 00:49:39,400 --> 00:49:42,400 E o congresso declarou a situa��o triunfo do gordo. 615 00:49:49,384 --> 00:49:51,384 Compre algo bonito para voc� princesa. 616 00:49:52,733 --> 00:49:54,733 Meu pai acabou falecendo por esses dias. 617 00:49:55,566 --> 00:49:58,566 N�o sei como Andr�s me viu para estar t�o carinhoso comigo. 618 00:50:00,210 --> 00:50:02,210 Queria que o acompanha-se para todas os lugares. 619 00:50:02,649 --> 00:50:04,649 Realizar todos meus caprichos. 620 00:50:05,248 --> 00:50:07,248 Eu fiquei insuport�vel. 621 00:50:07,611 --> 00:50:11,611 Quanto mais insuport�vel mais toler�vel ficava com Andr�s. 622 00:50:51,153 --> 00:50:54,153 Vejamos amigo, estamos fugindo do ritmo. 623 00:50:54,154 --> 00:50:55,654 Voc� n�o est� me acompanhando. 624 00:50:55,636 --> 00:50:59,636 No que voc� est� pensando que seja mais importante que isto. 625 00:51:04,859 --> 00:51:06,859 E voc�, quem deixou voc� entrar? 626 00:51:09,208 --> 00:51:11,208 Sou jornalista. 627 00:51:11,517 --> 00:51:13,517 Queria te entrevistar. 628 00:51:13,840 --> 00:51:15,340 Que desordem. 629 00:51:15,500 --> 00:51:17,500 Voc� poderia se sentar um pouco mais para tr�s por favor? 630 00:51:17,700 --> 00:51:19,200 Esta nos distraindo. 631 00:51:41,722 --> 00:51:43,222 Tudo bem? 632 00:51:43,523 --> 00:51:45,023 Sim. 633 00:51:46,100 --> 00:51:48,100 Vamos desde o 16 por favor. 634 00:52:07,799 --> 00:52:09,299 Que ladr�es. 635 00:52:09,797 --> 00:52:11,297 E voc� o que fez? 636 00:52:11,825 --> 00:52:13,825 Voc� passou por todas as lojas n�o � verdade? 637 00:52:13,900 --> 00:52:15,400 N�o. 638 00:52:15,509 --> 00:52:17,009 Fiquei ouvindo m�sica. 639 00:52:17,010 --> 00:52:19,010 Aposto que voc� achou uma marimba na Alameda. 640 00:52:19,500 --> 00:52:21,500 Porque voc� � t�o brega Cati? 641 00:52:21,841 --> 00:52:23,841 (Marimba: Instrumento musical africano com baquetas.) 642 00:52:24,604 --> 00:52:26,604 Ficou excelente o discurso que escrevi para Rodolfo. 643 00:52:27,677 --> 00:52:30,677 Os comunistas de Cordera n�o sabem de onde veio. 644 00:52:31,400 --> 00:52:35,400 Coloquei para Fito, que a partir de agora, a democracia tem que ser 645 00:52:35,600 --> 00:52:37,600 Entendida como o enclausuramento da luta de classes 646 00:52:37,601 --> 00:52:39,601 dentro do ventre das liberdades e das leis. 647 00:52:40,337 --> 00:52:44,337 E como as leis somos n�s, pois j� se ferraram. 648 00:52:44,400 --> 00:52:46,400 Oi, fiquei esperando a entrevista senhora. 649 00:52:49,239 --> 00:52:50,739 Carlitos? 650 00:52:51,551 --> 00:52:53,051 Garoto! 651 00:52:56,700 --> 00:52:58,200 Se conhecem? 652 00:52:58,201 --> 00:52:59,701 Puxa uma cadeira. 653 00:52:59,702 --> 00:53:01,702 Acabei entrando em um ensaio. 654 00:53:02,003 --> 00:53:04,003 -Porque a deixou entrar? -N�o ela entrou sozinha. 655 00:53:04,004 --> 00:53:07,004 Falou que queria me entrevistar. 656 00:53:07,138 --> 00:53:08,638 Que garota mentirosa. 657 00:53:08,700 --> 00:53:10,700 Porque n�o disse "entrei aqui por me deu na telha"? 658 00:53:10,800 --> 00:53:12,800 Pois fiquei com medo. 659 00:53:13,100 --> 00:53:15,100 Que isso, ele � apenas um adolescente. 660 00:53:15,400 --> 00:53:17,400 Tinha 12 anos durante a guerra. 661 00:53:17,500 --> 00:53:19,500 O pai dele foi o meu superior. 662 00:53:19,700 --> 00:53:21,700 Quando garoto uma vez o levamos ver os enforcados. 663 00:53:21,800 --> 00:53:23,800 Fizemos ele ficar em p� nos postes para ver 664 00:53:23,900 --> 00:53:26,900 os rostos roxos e as l�nguas para fora. 665 00:53:27,000 --> 00:53:28,500 Que horror. 666 00:53:28,600 --> 00:53:31,600 -Voc� n�o se assustou? -Muito 667 00:53:31,751 --> 00:53:33,751 Por�m n�o queria me mostrar a esse par de viados. 668 00:53:33,800 --> 00:53:36,300 que eram, meu pai e seu marido. 669 00:53:36,641 --> 00:53:38,141 Sa�de Carlos. 670 00:53:38,200 --> 00:53:40,200 Pelo gosto de ter te reencontrado. 671 00:53:40,300 --> 00:53:41,800 Sa�de General. 672 00:53:43,332 --> 00:53:46,332 Por�m estou vendo que voc� anda se juntando com pessoas que... 673 00:53:46,454 --> 00:53:47,954 Quem sabe... 674 00:53:50,652 --> 00:53:53,652 Bom, est� me esperando. 675 00:53:54,546 --> 00:53:56,046 Bom proveito. 676 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 Olha s�, Rafael Cordera. 677 00:54:01,770 --> 00:54:04,770 O L�der dos trabalhadores que n�o trabalhou um dia sequer na vida. 678 00:54:12,300 --> 00:54:14,300 Checo anda logo! 679 00:54:15,482 --> 00:54:18,482 -Tem meninos bonitos na tua sala? -Ai Mam�e! 680 00:54:18,500 --> 00:54:22,500 -Tem ou n�o tem? -Tem dois, mas s�o nojentos. 681 00:54:24,931 --> 00:54:25,931 Que terr�vel, saiu igual a sua m�e. 682 00:54:27,412 --> 00:54:29,412 Voc� est� estranha mam�e. 683 00:54:33,588 --> 00:54:35,588 Andem logo se n�o chegam atrasados. 684 00:54:53,900 --> 00:54:56,900 Me tornei infiel muito antes de tocar Carlos Vives. 685 00:54:58,377 --> 00:55:01,377 Gostava de como mexia as m�os e como outros o obedeciam 686 00:55:01,400 --> 00:55:03,400 Sem pararem para reflexionar. 687 00:55:04,083 --> 00:55:06,083 Como se metiam entre as outras. 688 00:55:06,377 --> 00:55:09,377 No meu corpo pendurado sobre a grade do palco. 689 00:55:09,678 --> 00:55:11,678 E meus olhos seguindo as m�os dele. 690 00:55:12,737 --> 00:55:14,737 Quem convida quem para tomar um sorvete? 691 00:55:15,000 --> 00:55:16,500 Eu a voc�. 692 00:55:16,501 --> 00:55:18,501 Bom, voc� gosta dos sorvetes por�m prefiro um u�sque. 693 00:55:20,304 --> 00:55:22,304 Como voc� sabe que eu gosto dos sorvetes. 694 00:55:23,314 --> 00:55:26,314 Voc� n�o toma sorvetes quando est� nervosa? 695 00:55:27,755 --> 00:55:30,755 Sim. Mas agora n�o estou nervosa. 696 00:55:32,000 --> 00:55:34,000 Quem te falou isso? 697 00:55:34,077 --> 00:55:35,577 Meus espi�es. 698 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 Tamb�m me falaram que voc� vem aos ensaios 699 00:55:39,001 --> 00:55:42,001 por qualquer raz�o, menos pela m�sica. 700 00:55:42,319 --> 00:55:43,819 Pois eles est�o errados. 701 00:55:47,000 --> 00:55:48,500 Senhora? 702 00:55:48,600 --> 00:55:50,600 N�o precisa, vamos andando. Nos vemos no pal�cio. 703 00:55:51,000 --> 00:55:53,000 N�o, sem a senhora eu n�o volto. 704 00:55:54,215 --> 00:55:58,215 Ent�o, nos espere por favor porque vamos andar. 705 00:56:10,000 --> 00:56:12,000 Catalina, uma roda de b�bados. 706 00:56:12,500 --> 00:56:14,500 -Oi. -Oi como voc� est�. 707 00:56:14,600 --> 00:56:17,600 -Ela � muda? -N�o ela � camponesa. 708 00:56:17,800 --> 00:56:19,800 Que elegante, no que voc� se dedica? 709 00:56:19,846 --> 00:56:22,846 -N�o a responda. -Ela � jornalista. 710 00:56:23,518 --> 00:56:27,518 -Ent�o ela � perigosa Vives. -S� quando � necess�rio. 711 00:56:42,136 --> 00:56:43,636 Gosto deste edif�cio. 712 00:56:45,364 --> 00:56:47,364 Porque voc� n�o pede ao seu general que o compre? 713 00:56:48,791 --> 00:56:51,791 Ele est� comprando todo o resto por que n�o Sanborns se voc� gosta? 714 00:56:53,360 --> 00:56:55,360 "Vai ver se estou na esquina". 715 00:56:55,945 --> 00:56:58,945 O que me faz pensar que voc� n�o se da conta quem � Andr�s Ascencio. 716 00:57:00,274 --> 00:57:02,274 Claro que me dou conta. 717 00:57:02,400 --> 00:57:06,400 Por�m n�o te importa enquanto voc� tem tudo o que voc� quer, n�o? 718 00:57:07,353 --> 00:57:09,353 E isso que voc� acha? 719 00:57:10,384 --> 00:57:11,384 N�o? 720 00:57:38,023 --> 00:57:40,023 O que voc� fez hoje? 721 00:57:40,665 --> 00:57:42,665 Fui ver outro ensaio. 722 00:57:43,764 --> 00:57:45,764 E o que anda falando Vives? 723 00:57:47,274 --> 00:57:49,774 Mandei ele "ver se estou na esquina". 724 00:57:50,143 --> 00:57:52,143 E porque, o que ele te fez? 725 00:57:52,163 --> 00:57:54,163 Me tratou como uma imbecil. 726 00:57:54,800 --> 00:57:57,800 Comentei que gostava do Sanborns e me perguntou por qu� 727 00:57:57,900 --> 00:57:59,900 n�o te pedi de presente. 728 00:58:01,607 --> 00:58:03,607 Gosta do Sanborns? 729 00:58:04,390 --> 00:58:06,390 E feita de talavera, me lembra bastante Puebla. 730 00:58:06,772 --> 00:58:09,272 (Talavera: Cer�mica cl�ssica da regi�o de Puebla que pode ser em formato de azulejo.) 731 00:58:09,300 --> 00:58:11,300 Andr�s me deu de presente o Sanborns 732 00:58:12,107 --> 00:58:14,107 E eu me apaixonei de Carlos. 733 00:59:15,647 --> 00:59:17,647 Bel�ssimo! Bravo! 734 00:59:19,414 --> 00:59:22,414 Nem n�o sua posse foi assim Compadre. 735 00:59:26,169 --> 00:59:28,169 Deveria ser um ator. 736 00:59:28,559 --> 00:59:32,559 Pena que esses aplausos n�o foram para a gente, teria um grande efeito. 737 00:59:32,928 --> 00:59:35,928 Ele � um g�nio, e muito bonito. 738 00:59:36,000 --> 00:59:38,000 Algo fundamental que estamos de acordo. 739 00:59:38,759 --> 00:59:41,759 J� o da m�sica � uma qualidade que poderia faltar. 740 00:59:46,920 --> 00:59:49,920 -Vamos embora. -Tamb�m acho. 741 00:59:50,240 --> 00:59:52,240 Nem que fosse um toureiro. 742 00:59:52,500 --> 00:59:54,500 Parece como se estivesse arriscando a vida. 743 01:00:42,267 --> 01:00:45,267 Foi uma m� hora contar para Vives que meu pai passava o tempo 744 01:00:45,702 --> 01:00:47,202 Cantando para mim "Cielito Lindo." 745 01:00:47,823 --> 01:00:51,823 Prontamente toda a orquestra era meu pai assobiando pelas manh�s. 746 01:01:16,720 --> 01:01:20,720 Rafael, te apresento a Martin Cienfuegos. 747 01:01:22,052 --> 01:01:24,052 Andr�s, desculpe, vou ter que lev�-lo Catalina. 748 01:01:24,100 --> 01:01:26,100 Deixe te apresentar... 749 01:01:30,000 --> 01:01:31,500 Licen�a. 750 01:01:36,926 --> 01:01:39,926 Era isso que tinha que ser tocado nas Belas artes. 751 01:01:43,550 --> 01:01:45,550 -Parab�ns. -Obrigado. 752 01:01:46,996 --> 01:01:48,496 Catalina. 753 01:01:49,580 --> 01:01:51,580 Obrigada. Me fez te lisonjear. 754 01:01:54,400 --> 01:01:57,400 -Irm�o, estou indo, mais uma vez, muitos parab�ns. 755 01:01:58,100 --> 01:01:59,600 Obrigado. 756 01:01:59,601 --> 01:02:01,601 Rafael Cordera. Catalina Ascencio. 757 01:02:01,602 --> 01:02:03,602 Sim claro, muito prazer senhora. Igualmente. 758 01:02:03,602 --> 01:02:05,102 Licen�a. 759 01:02:05,103 --> 01:02:08,103 -Como foi? -Bem. 760 01:02:08,748 --> 01:02:10,748 Era muito importante que voc� o conhecesse. 761 01:02:11,790 --> 01:02:14,790 -Falaram alguma coisa? -Nada em especifico. 762 01:02:15,460 --> 01:02:18,460 -N�o brinque comigo irm�o. -O que voc� quer que eu fale? 763 01:02:19,878 --> 01:02:22,878 Ela tamb�m sabe que o marido � uma desgra�a nacional. 764 01:02:23,025 --> 01:02:26,025 Voc� o incomoda e quer voc� fora. 765 01:02:26,256 --> 01:02:28,256 Voc� � o �nico que pode "puxar" os trabalhadores. 766 01:02:29,191 --> 01:02:31,191 Se nos juntamos a Cienfuegos podemos ferrar eles. 767 01:02:31,312 --> 01:02:33,312 Est�o dispostos a fazer o que seja Carlos. 768 01:02:33,500 --> 01:02:35,500 Fazem pol�tica para fazer neg�cios. 769 01:02:35,501 --> 01:02:37,501 Inventam as leis que precisam Eles tem tudo. 770 01:02:37,502 --> 01:02:39,502 Isso � muito dif�cil. 771 01:02:40,000 --> 01:02:43,000 Temos que lutar por isso. Ou voc� j� se cansou? 772 01:02:44,049 --> 01:02:46,049 N�o se trata disso, irm�o. 773 01:02:47,212 --> 01:02:49,212 Nos falamos amanha? 774 01:02:49,231 --> 01:02:51,231 Voc� tem medo de morrer? 775 01:02:51,240 --> 01:02:53,240 N�o mas tamb�m n�o tenho vontade. 776 01:02:54,125 --> 01:02:56,125 Te vejo amanha. 777 01:02:56,537 --> 01:02:58,537 Senhora, muito obrigado pela sua Discri��o. 778 01:02:58,923 --> 01:03:00,923 Como sabe que a terei? 779 01:03:01,732 --> 01:03:03,232 Eu sei. 780 01:03:06,354 --> 01:03:08,354 Que pais � esse Catalina. 781 01:03:08,678 --> 01:03:11,678 Aquele que n�o tem medo tem t�dio. 782 01:03:14,095 --> 01:03:15,595 Voc� tem medo? 783 01:03:16,475 --> 01:03:17,975 Eu tinha t�dio. 784 01:03:18,937 --> 01:03:20,437 J� n�o tem? 785 01:03:21,679 --> 01:03:23,179 N�o tenho mais. 786 01:03:23,945 --> 01:03:26,945 O que voc� quer fazer? 787 01:03:28,855 --> 01:03:30,855 O que voc� quiser. 788 01:03:31,365 --> 01:03:33,365 E o que voc� quer fazer? 789 01:04:55,894 --> 01:04:57,894 Quero ficar com voc�. 790 01:04:58,595 --> 01:05:00,095 Muito. 791 01:05:03,635 --> 01:05:05,635 Para onde fugimos? 792 01:05:06,204 --> 01:05:07,704 Ao mar? 793 01:05:09,728 --> 01:05:11,728 Vamos embora ent�o. 794 01:05:17,058 --> 01:05:19,058 Que horas s�o? 795 01:05:19,730 --> 01:05:21,230 N�o sei. 796 01:05:23,000 --> 01:05:25,000 Porque n�o morremos agora? 797 01:05:25,500 --> 01:05:28,500 Porque ainda tenho muitas coisas que fazer. 798 01:05:29,349 --> 01:05:31,349 Nunca dirigi em Viena. 799 01:05:32,701 --> 01:05:34,701 Voc� vai me levar a Viena? 800 01:05:35,462 --> 01:05:37,462 Se me convidam... 801 01:05:37,825 --> 01:05:39,825 Falta que essa guerra acabe. 802 01:05:40,371 --> 01:05:42,371 E que consiga dirigir melhor. 803 01:05:43,150 --> 01:05:45,650 At� l� voc� n�o vai querer me amar. 804 01:05:47,180 --> 01:05:48,680 Te amo agora. 805 01:06:11,417 --> 01:06:13,417 O general est� perguntando pela senhora. 806 01:06:14,344 --> 01:06:17,344 Falou que tem certeza que estaria no Jardim. 807 01:06:20,593 --> 01:06:22,093 Vamos embora. 808 01:06:30,347 --> 01:06:31,847 Voc� est� ai. 809 01:06:32,000 --> 01:06:34,000 Vamos para a casa de Aguilar. 810 01:06:34,409 --> 01:06:36,409 Que foi um banho por Tonhita e toda essa eleg�ncia. 811 01:06:36,410 --> 01:06:38,410 Voc� est� b�bado. 812 01:06:38,900 --> 01:06:40,900 Meu amor, tamb�m esse pais � uma festa ou sem ju�zo. 813 01:06:41,532 --> 01:06:43,532 E eu quase sempre ando meio sem ju�zo 814 01:06:44,125 --> 01:06:47,125 Agora mesmo a gordura quase me ganha e n�o deixei 815 01:06:48,000 --> 01:06:51,000 Carlos, vamos. Ei acho que � comunista. 816 01:06:51,731 --> 01:06:56,731 Ei, ei pare, Carlos � um grande artista. E um amigo da fam�lia. 817 01:06:57,900 --> 01:06:59,900 Nos vemos Vives. Parab�ns. 818 01:07:00,351 --> 01:07:04,351 Voc� tem um talento pol�tico. N�o o desperdice. 819 01:07:16,638 --> 01:07:19,638 Olha isso?, "que sem vergonha que saiu". 820 01:07:21,990 --> 01:07:29,990 Depois de tanto suportar a pena do seu esquecimento. 821 01:07:30,007 --> 01:07:37,007 Depois que tudo te deu meu pobre cora��o ferido. 822 01:07:37,390 --> 01:07:44,390 Voc� voltou a me ver para que saiba das suas desventuras. 823 01:07:45,345 --> 01:07:52,345 Pela amargura de um amor igual ao que voc� me deu. 824 01:07:52,528 --> 01:07:56,528 J� n�o poderei nem perdoar nem te dar... 825 01:07:56,543 --> 01:07:59,800 Cale-se Catalina, esta estragando tudo. 826 01:07:59,952 --> 01:08:02,952 Voc� que vai estragar tudo com seus gritos. 827 01:08:03,437 --> 01:08:08,437 Fique sabendo que deu um carinho morto n�o existe rancor. 828 01:08:08,644 --> 01:08:14,644 E se voc� pretende remover as ru�nas que voc� mesmo fez. 829 01:08:15,313 --> 01:08:22,313 Somente cinzas ficar�o de tudo, o que foi meu amor. 830 01:08:34,741 --> 01:08:41,741 Arranca-me a vida, com o �ltimo beijo de amor. 831 01:08:43,318 --> 01:08:48,318 Arranque ela, tome meu cora��o! 832 01:08:50,039 --> 01:09:00,039 Arranca-me a vida, e se por acaso te fere a dor. 833 01:09:00,531 --> 01:09:07,531 vai ser de n�o me ver, por que ao final teus olhos... 834 01:09:10,065 --> 01:09:18,065 os levo eu... 835 01:09:18,157 --> 01:09:20,157 Que barbaridade Tonha, meus sinceros respeitos. 836 01:09:20,967 --> 01:09:22,967 Obrigada Tonhita. 837 01:09:23,360 --> 01:09:25,360 Muito bom. 838 01:09:25,876 --> 01:09:28,876 E voc�s dois? Se amam ou v�o se amar? 839 01:09:42,673 --> 01:09:44,673 Curta bastante. 840 01:09:38,829 --> 01:09:41,829 -Adeus irm�zinha. -Muito obrigada Tonhita. 841 01:09:46,843 --> 01:09:48,843 Da aqui. 842 01:09:51,754 --> 01:09:53,254 Amanha? 843 01:09:54,201 --> 01:09:55,701 Amanha. 844 01:10:00,992 --> 01:10:03,992 Escuta, j� � amanha. 845 01:10:17,633 --> 01:10:19,633 Tenha piedade de um miser�vel com ressaca. 846 01:10:20,000 --> 01:10:21,500 Levante. 847 01:10:22,000 --> 01:10:24,000 Se n�o voc� vai se sentir pior. 848 01:10:29,939 --> 01:10:32,939 De que falavam Cordera e Vives ontem � noite? 849 01:10:33,477 --> 01:10:34,977 Do concerto. 850 01:10:35,799 --> 01:10:37,299 O que mais? 851 01:10:39,985 --> 01:10:41,985 Cordera falou para Vives que tudo vai bem. 852 01:10:42,333 --> 01:10:45,333 Que a assembl�ia vai eleger o l�der. 853 01:10:45,677 --> 01:10:47,677 N�o fique inventando 854 01:10:48,940 --> 01:10:51,940 Me diga o que falaram de Cienfuegos? 855 01:10:52,948 --> 01:10:54,948 Cordera n�o queria falar. 856 01:10:55,000 --> 01:10:57,000 Seguramente porque estava por ai. 857 01:10:57,789 --> 01:11:00,789 Se voc� quiser morar nos Pinheiros, lembre do que falaram. 858 01:11:02,027 --> 01:11:04,027 Eles falam em c�digo. 859 01:11:04,383 --> 01:11:05,883 General. 860 01:11:06,110 --> 01:11:08,110 Se alguma vez ouvir alguma coisa importante 861 01:11:08,200 --> 01:11:10,200 prometo reproduzir a conversa. 862 01:11:10,300 --> 01:11:12,300 Ontem n�o falaram de nada importante. 863 01:11:13,285 --> 01:11:15,285 -Voc� vai ver as touradas? -Sim 864 01:11:16,177 --> 01:11:17,677 Touradas voc� vem? 865 01:11:18,460 --> 01:11:20,460 N�o. Eu n�o gosto dos touros. 866 01:11:21,555 --> 01:11:23,055 Que sacril�gio 867 01:11:23,950 --> 01:11:26,950 N�o preciso presenciar crimes. 868 01:11:28,981 --> 01:11:30,981 Que pezinho t�o bonitos voc� tem. 869 01:11:31,243 --> 01:11:33,243 N�o tinha reparado. 870 01:11:34,694 --> 01:11:37,194 Igual a uma japonesinha. 871 01:11:50,614 --> 01:11:52,114 Bom dia. 872 01:12:22,046 --> 01:12:23,546 Ol� diretor. 873 01:12:24,409 --> 01:12:25,909 Madrugou? 874 01:12:26,136 --> 01:12:27,136 Desculpe. 875 01:12:28,104 --> 01:12:30,104 Gosto de ficar aqui sozinha. 876 01:12:30,448 --> 01:12:32,448 -Se quiser vou embora. -Nem pensar. 877 01:12:32,938 --> 01:12:34,938 Me ensine a tocar isto. 878 01:13:13,284 --> 01:13:15,284 Estou farta de ficar tendo que te ver a escondidas. 879 01:13:20,555 --> 01:13:23,555 Quem mandou voc� se casar com o General aos 16 anos? 880 01:13:24,876 --> 01:13:27,876 E eu sei l� o porqu� fazia coisas aos 16 anos. 881 01:13:29,477 --> 01:13:32,477 Tenho quase 28. Quero mandar a mim mesma. 882 01:13:33,000 --> 01:13:35,000 Quero viver com voc�. 883 01:13:35,009 --> 01:13:37,009 Quero que voc� me leve a Nova York. 884 01:13:37,011 --> 01:13:39,011 E voc� me apresente aos seus amigos. 885 01:13:39,012 --> 01:13:42,012 Quero dizer tudo ao General matador Andr�s Ascencio. 886 01:13:45,496 --> 01:13:47,496 Nos vemos sexta feira? 887 01:13:49,266 --> 01:13:51,266 Vamos a Puebla na ponte. 888 01:13:52,792 --> 01:13:54,292 Que pena. 889 01:13:56,222 --> 01:13:59,222 Voc� n�o liga, n�o? Claro que voc� n�o liga. 890 01:14:01,978 --> 01:14:04,978 Ao final das contas, voc� fica bem saciado em sexo 891 01:14:05,000 --> 01:14:07,000 E voc� me manda para o outro. 892 01:14:07,001 --> 01:14:09,001 Viado. 893 01:14:09,709 --> 01:14:11,709 Vou dar um concerto de musica em Revueltas. 894 01:14:13,037 --> 01:14:15,037 Na pra�a de Cholula. 895 01:14:15,517 --> 01:14:17,517 Vai Cordera, Cienfuegos. As pessoas da CNC. 896 01:14:17,600 --> 01:14:19,600 (CNC: Confedera��o Nacional dos Camponeses.) 897 01:14:20,107 --> 01:14:21,107 Se por isso vai seu marido... 898 01:14:27,893 --> 01:14:29,893 Nos vemos na sexta? 899 01:14:36,816 --> 01:14:38,816 Voc� vai ao concerto? 900 01:14:39,172 --> 01:14:41,172 Isso n�o � um concerto, � um ato pol�tico. 901 01:14:43,229 --> 01:14:45,229 Todos os concertos s�o atos pol�ticos? 902 01:14:47,535 --> 01:14:49,535 Porque em Puebla? 903 01:14:50,725 --> 01:14:52,725 N�o o provoque Vives. 904 01:14:53,292 --> 01:14:55,292 Voc� vai jogar tudo no ralo. 905 01:14:57,951 --> 01:14:59,451 N�o se preocupe. 906 01:15:01,394 --> 01:15:04,394 Voc� me leva para conhecer onde voc� nasceu? 907 01:15:32,654 --> 01:15:34,154 Como estou? 908 01:15:37,234 --> 01:15:40,234 E Javier, n�o era o amor da sua vida? 909 01:15:42,871 --> 01:15:44,871 Guillermo � um cara legal. 910 01:15:45,257 --> 01:15:48,257 N�o querida � um irrespons�vel. Fez Georgina Letona perder 7 anos. 911 01:15:49,050 --> 01:15:51,050 E agora a deixa para noivar com voc�. 912 01:15:51,217 --> 01:15:53,217 Voc� � linda e descuidada. 913 01:15:53,300 --> 01:15:55,600 Que casualmente voc� � filha de Andr�s Ascencio. 914 01:15:55,700 --> 01:15:58,700 Voc� n�o se da conta que voc� � parte de um negocio? 915 01:16:00,223 --> 01:16:03,223 Quando te conv�m � a sua filha. Quando n�o, � a nossa filha. 916 01:16:04,164 --> 01:16:07,164 Voc� a trouxe para casa com um discurso que seria a m�e dela. 917 01:16:07,220 --> 01:16:09,220 Agora � s� filha sua. 918 01:16:09,300 --> 01:16:11,300 Porque agora ela precisa de algu�m que garanta o futuro dela. 919 01:16:12,103 --> 01:16:14,103 N�o para que limpem o nariz dela. 920 01:16:14,713 --> 01:16:16,713 N�o vou deixar que voc� a case a for�a. 921 01:16:17,244 --> 01:16:19,244 N�o se preocupe, ela vai se casar pelo gosto dela. 922 01:16:21,042 --> 01:16:23,042 J� chegou o Senhor e sua esposa. 923 01:16:28,195 --> 01:16:31,195 Ontem seu amigo Vives juntou a 15000 pessoas num concerto. 924 01:16:31,823 --> 01:16:33,823 Estavam Cordera, Cienfuegos visitando as pessoas. 925 01:16:36,133 --> 01:16:39,133 Se dominam nossas terras Ficamos sem o grande Andr�s. 926 01:16:40,000 --> 01:16:43,000 Fique tranq�ilo, Vives vem s�bado comer por aqui 927 01:16:43,001 --> 01:16:45,001 E "Tiramos a sopa dele" 928 01:16:45,255 --> 01:16:48,255 O que voc� tem que fazer amanha mesmo, e mandar ele ao inferno 929 01:16:48,300 --> 01:16:52,300 Querida, de uma forma suave e sem grosserias, mas direto ao inferno. 930 01:16:53,975 --> 01:16:55,975 O que vou dizer ao meu pai? 931 01:16:56,126 --> 01:16:58,126 Eu me encarrego do seu pai. 932 01:17:04,632 --> 01:17:06,132 Tudo bem. 933 01:17:31,239 --> 01:17:33,239 Voc� tem que receber a noiva. 934 01:17:33,500 --> 01:17:37,500 Ela entrar� com a marcha nupcial. Sendo tocada pela sua orquestra. 935 01:17:37,957 --> 01:17:39,957 Me casarei com voc�. 936 01:17:40,415 --> 01:17:42,415 Ei, eu n�o posso me casar e dirigir ela ao mesmo tempo. 937 01:17:42,551 --> 01:17:44,551 Faz de conta que voc� consegue. 938 01:17:44,835 --> 01:17:46,835 Voc� me espera l�. 939 01:17:59,943 --> 01:18:02,943 Como voc� � maluquinha Catalina. 940 01:18:10,581 --> 01:18:13,581 Eu digo sim para voc�. Como meu marido. 941 01:18:14,412 --> 01:18:16,412 E prometo te ser fiel. 942 01:18:16,544 --> 01:18:19,544 Na felicidade ou na tristeza. 943 01:18:20,446 --> 01:18:23,446 Na sa�de e na doen�a. 944 01:18:24,292 --> 01:18:27,292 Te amar e respeitar 945 01:18:30,762 --> 01:18:33,762 Todos os dias da minha vida. 946 01:18:35,184 --> 01:18:38,184 Que bela fala, voc� ensaiou? 947 01:18:39,726 --> 01:18:41,726 Eu prometo te ser fiel. 948 01:18:42,495 --> 01:18:44,495 Como marido ou sem marido. 949 01:18:47,016 --> 01:18:49,016 E te amar 950 01:18:50,143 --> 01:18:52,143 E te respeitar. 951 01:18:53,511 --> 01:18:56,511 Voc� pode beijar a noiva. 952 01:19:04,800 --> 01:19:07,300 Voc�s dois n�o tem um pouquinho de vergonha de fazer essas 953 01:19:07,301 --> 01:19:09,801 coisas, aqui na frente, diante de Deus o nosso Senhor? 954 01:19:09,902 --> 01:19:12,700 T�o perto do altar? Saiam para fazer essas porcarias 955 01:19:12,701 --> 01:19:15,207 -l� fora em algum est�bulo. -Aqui � a casa de Deus. 956 01:19:15,268 --> 01:19:17,268 Deus gosta do amor, acabamos de nos casar senhora. 957 01:19:18,228 --> 01:19:21,228 Sim, mas � uma safadeza o que trazem aqui 958 01:19:22,300 --> 01:19:25,300 -n�o � outra coisa, andem saiam! -Animadores de purgat�rio. 959 01:20:07,420 --> 01:20:10,420 Seria bem bonito se os t�mulos das pessoas tivessem esse odor. 960 01:20:11,194 --> 01:20:14,194 Quando me for, voc� ficar� encarregada de me enterrarem aqui. 961 01:20:14,620 --> 01:20:18,620 Voc� vai morrer em Nova York ou Paris de velhice. 962 01:20:20,265 --> 01:20:22,265 Voc� n�o precisa se importar com o cheiro da sua tumba. 963 01:20:23,475 --> 01:20:27,475 Quando morrer quero que a minha tumba cheire como seu corpo agora. 964 01:20:32,906 --> 01:20:34,906 Vamos embora, n�o?. 965 01:20:35,000 --> 01:20:37,000 Deve ser quase as duas da tarde. 966 01:20:37,075 --> 01:20:39,075 Se n�o chegamos para almo�ar meu marido nos mata. 967 01:20:40,801 --> 01:20:42,801 Deixe ele. 968 01:20:43,888 --> 01:20:45,888 Venha viver comigo. 969 01:20:46,331 --> 01:20:48,331 Vontade n�o me falta. 970 01:20:49,750 --> 01:20:51,250 O que te falta? 971 01:20:51,880 --> 01:20:53,880 Sair com tudo e os 20 filhos. 972 01:20:54,387 --> 01:20:56,387 Se voc� quiser. 973 01:20:57,307 --> 01:21:00,307 Presidente s�o vi�vos mas n�o divorciados. 974 01:21:02,509 --> 01:21:04,509 Por isso que voc� fica? 975 01:21:05,681 --> 01:21:08,681 Vives, n�o enche. Vamos embora. 976 01:21:09,321 --> 01:21:11,321 Isso s�o bobagens. 977 01:21:11,400 --> 01:21:13,400 O �nico que problema que eles tem. 978 01:21:13,500 --> 01:21:15,500 E se deixarem dirigir por Cienfuegos. 979 01:21:16,100 --> 01:21:18,100 Bom, mas porque voc� se mete tonto. 980 01:21:18,884 --> 01:21:20,884 Deixe que os trabalhadores decidam a quem querem. 981 01:21:21,731 --> 01:21:24,731 N�o, a quest�o � que voc� e que n�o se deve meter. 982 01:21:24,849 --> 01:21:27,849 Se dedique a musica, as suas intelectualidades. 983 01:21:28,430 --> 01:21:30,430 Se dedique as mulheres complicadas se voc� quiser. 984 01:21:30,500 --> 01:21:32,500 Mas n�o se meta na pol�tica. 985 01:21:32,600 --> 01:21:34,600 Isso � um trabalho que tem que saber faz�-lo. 986 01:21:35,129 --> 01:21:37,129 Para mim nem se me ocorre dirigir orquestras. 987 01:21:38,133 --> 01:21:40,133 E estou seguro que � muito mais f�cil mexer as m�os 988 01:21:40,610 --> 01:21:44,610 Na frente de um bolo de "Musiqueiros", que governar estados e maus car�ter. 989 01:21:45,860 --> 01:21:48,860 J� foi a era de militares e caciques como voc�. 990 01:21:49,292 --> 01:21:53,202 J� se acabou a revolu��o, fizeram o que tinham que fazer. 991 01:21:53,216 --> 01:21:56,216 Cordera e Cienfuegos tem novas id�ias e todos os ap�iam. 992 01:21:56,555 --> 01:21:59,055 Al�m disso s�o os meus amigos. 993 01:22:00,227 --> 01:22:01,727 E eu o que? 994 01:22:02,753 --> 01:22:04,253 N�o sou seu amigo? 995 01:22:06,865 --> 01:22:07,865 Olha s� deputado. 996 01:22:09,663 --> 01:22:11,663 Como as pessoas s�o compradas. 997 01:22:13,000 --> 01:22:16,400 Voc� n�o est� de acordo Catalina? Ok j� te convenceu o artista? 998 01:22:16,402 --> 01:22:19,402 Portanto que fique do meu lado, n�o? 999 01:22:20,402 --> 01:22:23,402 As mulheres deputado. J� n�o s�o como as de antes. 1000 01:22:23,500 --> 01:22:27,500 Tenho que ver a minha. E quando digo a minha 1001 01:22:27,600 --> 01:22:29,600 Me refiro a voc� senhora Ascencio. 1002 01:22:29,800 --> 01:22:34,800 O resto s�o anedotas, necess�rias por�m n�o imprescind�veis. 1003 01:22:40,372 --> 01:22:43,372 Me desculpe meu querido amigo fardado. 1004 01:22:43,400 --> 01:22:46,400 Minha mulher e eu temos um trabalho urgente. 1005 01:22:46,500 --> 01:22:48,500 Prometi a eles lev�-los para a f�ria. 1006 01:22:48,792 --> 01:22:51,792 Voc� � uma m�e exemplar. Por�m prometer n�o empobrece. 1007 01:22:51,800 --> 01:22:55,800 Olha tudo que eu prometo Prometa que o levamos �s 6 horas 1008 01:22:57,263 --> 01:22:59,263 -Com licen�a. -Mam�e! 1009 01:23:06,500 --> 01:23:09,500 Carlos falou alguma coisa de aonde Cordera e Cienfuegos 1010 01:23:09,501 --> 01:23:12,501 ir�o se encontrar? -N�o 1011 01:23:12,772 --> 01:23:14,772 Durma, voc� quer alguma coisa? 1012 01:23:18,441 --> 01:23:21,441 Hoje � tarde, voc� vai ficar na cama com seu marido. 1013 01:23:21,730 --> 01:23:24,730 Porque como espi� voc� � um desastre. 1014 01:23:25,542 --> 01:23:28,542 E como namorada voc� est� gostando do papel. 1015 01:23:28,600 --> 01:23:30,600 Para o que voc� quer que eu fique? 1016 01:23:30,700 --> 01:23:33,200 Para voc� me fazer um favor? 1017 01:23:34,077 --> 01:23:36,077 Se faz meses que n�o te vejo Andr�s. 1018 01:23:36,604 --> 01:23:38,604 Te cai bem a distancia. 1019 01:23:39,044 --> 01:23:41,044 Voc� est� bem linda. 1020 01:23:43,013 --> 01:23:44,513 E conchita? 1021 01:23:45,664 --> 01:23:47,664 Voc� faz perguntas de mau gosto Catalina. 1022 01:23:47,700 --> 01:23:50,700 N�o, s�o de cortesia, me interessa saber da sa�de 1023 01:23:50,800 --> 01:23:53,800 das que voc� dorme. 1024 01:23:55,600 --> 01:23:58,600 Que pessoa vulgar que voc� virou. 1025 01:23:59,189 --> 01:24:01,689 Desde quando vamos virar finos? 1026 01:24:02,800 --> 01:24:05,800 Deve ser uma destreza que te passou a sobrinha dos Ibarras. 1027 01:24:05,879 --> 01:24:07,879 Eles s�o t�o distinguidos. 1028 01:24:08,575 --> 01:24:11,075 Voc� ainda continua a mantendo no rancho? 1029 01:24:11,500 --> 01:24:15,500 Coitadinha, deve andar com chap�u com v�u entre pe�es e touros. 1030 01:24:15,867 --> 01:24:17,867 N�o fica com t�dio? 1031 01:24:18,000 --> 01:24:19,500 Teve uma filha. 1032 01:24:21,000 --> 01:24:23,000 Vai trazer ela tamb�m? 1033 01:24:24,319 --> 01:24:27,319 Ela n�o quer. E uma boa m�e. 1034 01:24:30,111 --> 01:24:33,111 Incr�vel como voc� ainda est� radiante. 1035 01:24:33,490 --> 01:24:36,490 N�o � a toa que o Carlos parece enfeiti�ado. 1036 01:24:36,947 --> 01:24:38,947 Carlos � o meu amigo. 1037 01:24:39,000 --> 01:24:41,500 Tamb�m Vit�ria, Pilar e a outra s�o as minhas amigas. 1038 01:24:41,501 --> 01:24:44,501 Sim, por�m eu n�o transo com Carlos. 1039 01:24:47,500 --> 01:24:49,000 Vamos ver. 1040 01:24:50,668 --> 01:24:53,668 Repete isso, condenada. 1041 01:24:53,779 --> 01:24:56,779 Eu n�o transo com Carlos. 1042 01:24:58,118 --> 01:24:59,618 E bom saber. 1043 01:25:02,890 --> 01:25:05,890 Porque voc� � a minha mulher. 1044 01:25:07,101 --> 01:25:09,101 E n�o se esque�a disso. 1045 01:25:28,725 --> 01:25:31,725 Carlos levou checo e ver�nia para a feira. 1046 01:25:31,960 --> 01:25:33,460 Te esperam. 1047 01:25:34,580 --> 01:25:36,580 -Voc� vem? -N�o. 1048 01:25:36,832 --> 01:25:38,832 -Voc� est� bem? -Sim. 1049 01:25:58,008 --> 01:26:00,008 Que aconteceu? 1050 01:26:01,380 --> 01:26:03,380 Levaram o Carlos. 1051 01:26:04,288 --> 01:26:07,288 -Andr�s. -O que est� acontecendo? 1052 01:26:07,394 --> 01:26:10,394 -Algu�m levou o Carlos. -Quem vai levar ele? 1053 01:26:10,874 --> 01:26:12,874 Seguramente ele se meteu onde n�o deveria se meter. 1054 01:26:13,207 --> 01:26:15,207 Estava com as crian�as. 1055 01:26:15,546 --> 01:26:17,546 -Levou as crian�as? -Com permiss�o de quem? 1056 01:26:17,676 --> 01:26:20,676 Eles viram que o levaram a for�a com pistolas. 1057 01:26:21,647 --> 01:26:24,647 Catalina, teus filhos tem muita imagina��o. 1058 01:26:25,115 --> 01:26:28,115 Cuide deles e os coloque para dormir que � isso o que precisam. 1059 01:26:28,200 --> 01:26:30,200 E voc� o que vai fazer? 1060 01:26:30,201 --> 01:26:32,701 Abrir o jogo, estou com um jogo nas m�os. 1061 01:26:36,637 --> 01:26:38,137 J� voltar�. 1062 01:26:38,461 --> 01:26:41,461 Agora aviso o Benitez para que a policia o procure. 1063 01:26:43,000 --> 01:26:47,000 Que belo que se movia a �gua 1064 01:26:47,001 --> 01:26:54,001 Quando eu voltei a beij�-la. 1065 01:27:01,400 --> 01:27:02,900 Senhora. 1066 01:27:03,333 --> 01:27:05,333 O senhor a est� chamando. 1067 01:27:06,700 --> 01:27:08,700 Sirva o jantar para ele por favor. 1068 01:27:09,000 --> 01:27:11,000 Quer que a senhora des�a. 1069 01:27:11,001 --> 01:27:14,001 Falou para avisar que o governador est� aqui. 1070 01:27:16,165 --> 01:27:18,165 E o senhor Carlos? 1071 01:27:19,400 --> 01:27:21,400 N�o, ele n�o esta? 1072 01:27:22,131 --> 01:27:24,131 Sinto muito senhora. 1073 01:27:26,657 --> 01:27:29,657 Mataram ele? Juan te falou? 1074 01:27:31,962 --> 01:27:34,962 Senhora parece que o encontraram. 1075 01:29:14,400 --> 01:29:18,400 Ai esta seu t�mulo de flores imbec�l. 1076 01:29:44,571 --> 01:29:46,571 Lembra de mim? 1077 01:29:47,371 --> 01:29:50,371 Claro que me lembro de voc� garota. 1078 01:29:51,017 --> 01:29:54,017 Uma m�o como a sua n�o se esquece. 1079 01:29:54,595 --> 01:29:56,095 Como vai? 1080 01:29:56,545 --> 01:29:58,045 Por ai. 1081 01:30:00,355 --> 01:30:02,355 O que voc� quer? 1082 01:30:04,316 --> 01:30:07,316 N�o � mais sentir. 1083 01:30:14,704 --> 01:30:16,704 Vou te dar umas ervas que dizem que 1084 01:30:16,800 --> 01:30:18,800 curam as dores da alma. 1085 01:30:19,452 --> 01:30:22,452 Os �ndios de aqui a bebem. 1086 01:30:24,746 --> 01:30:27,746 Quando se sentir mal Voc� faz seu ch�. 1087 01:30:29,200 --> 01:30:31,200 Apenas uma. 1088 01:30:31,625 --> 01:30:34,400 Ou metade. N�o o fa�a muito seguido. 1089 01:30:34,456 --> 01:30:36,456 Voc� n�o vai acreditar que uma senhora do meu povoado 1090 01:30:37,103 --> 01:30:39,103 Morreu por ter usado tr�s. 1091 01:30:39,642 --> 01:30:42,642 Parou o cora��o dela e ningu�m soube o porqu�. 1092 01:30:44,253 --> 01:30:46,753 Assim s�o estas ervas. 1093 01:30:47,101 --> 01:30:49,101 S�o muito boas. 1094 01:30:49,430 --> 01:30:51,430 Por�m trai�oeiras. 1095 01:31:12,823 --> 01:31:14,823 Seu pai esta chegando. 1096 01:31:17,841 --> 01:31:19,841 -Como voc� esta? -Bem 1097 01:31:22,815 --> 01:31:24,815 Vi a moto do garoto na esquina. 1098 01:31:25,201 --> 01:31:27,201 N�o sejas t�o cobarde. 1099 01:31:40,805 --> 01:31:42,805 Voc� n�o vai mais dormir comigo? 1100 01:31:43,023 --> 01:31:45,023 Nunca te faltou com quem dormir. 1101 01:31:45,512 --> 01:31:47,512 Catalina isso s�o bobagens e voc� sabe disso. 1102 01:31:48,121 --> 01:31:51,121 Voc� � a minha mulher e ningu�m mais. 1103 01:31:53,092 --> 01:31:55,092 -E assim que as coisas come�am. -(cochicho) 1104 01:31:56,579 --> 01:31:58,579 -Pense nisso. -(cochicho) 1105 01:31:59,071 --> 01:32:02,071 Sim, mas eu vi. 1106 01:32:03,243 --> 01:32:05,243 Olha s� esta foto. M�xico declara guerra. 1107 01:32:05,300 --> 01:32:08,300 O gordo sempre com Cienfuegos do lado. 1108 01:32:08,694 --> 01:32:10,694 Bem arrumadinho. 1109 01:32:10,881 --> 01:32:13,881 De puxa saco. Falando o quanto � esperto. 1110 01:32:14,161 --> 01:32:17,161 Esta em todas esse idiota n�o? compadre. 1111 01:32:17,726 --> 01:32:18,726 Ainda mais se fazendo de fino e delegado. 1112 01:32:21,206 --> 01:32:24,206 Esta claro que quer ele como seu sucessor. 1113 01:32:24,210 --> 01:32:26,210 Ele � mais est�pido que mau car�ter. 1114 01:32:26,632 --> 01:32:28,632 Isso n�o esta certo. 1115 01:32:29,200 --> 01:32:31,200 Esqueceu quem � o seu compadre. 1116 01:32:31,466 --> 01:32:34,466 E que meu futuro consogro e o dono da r�dio neste pais. 1117 01:32:41,779 --> 01:32:44,779 Este ch� � a �nica coisa que me da energia. 1118 01:32:46,626 --> 01:32:50,626 Voc� vai ver a pisada que dar�o a Cienfuegos hoje na r�dio. 1119 01:32:57,943 --> 01:33:00,943 -Voc� leva o melhor da minha colheita. -Eu sei 1120 01:33:00,988 --> 01:33:03,988 Voc� vai ver a grande festan�a que vou organizar. 1121 01:33:04,030 --> 01:33:06,030 Manda um abra�o ao seu pai. 1122 01:33:10,112 --> 01:33:12,112 Que desperdi�o querida. 1123 01:33:12,799 --> 01:33:14,799 Com esse corpo e essa cabe�a. 1124 01:33:15,306 --> 01:33:17,806 que tanto lhe falta aprender. 1125 01:33:18,285 --> 01:33:20,785 E tudo vai ficar na cama de Memito? 1126 01:33:21,087 --> 01:33:23,087 O est�pido de Memito? 1127 01:33:25,987 --> 01:33:28,987 Vamos nos lamentar por isso sempre. 1128 01:33:29,169 --> 01:33:31,169 N�o exagere mam�e. 1129 01:33:33,144 --> 01:33:36,144 E porque n�o quero que aconte�a alguma coisa com Javier. 1130 01:33:37,700 --> 01:33:39,700 Como ao seu Carlos. 1131 01:33:41,232 --> 01:33:44,232 Te prometo que n�o vai acontecer nada a Javier. 1132 01:33:56,237 --> 01:33:59,237 Eu o que queria saber, e se conto com seu apoio ou n�o. 1133 01:33:59,228 --> 01:34:02,228 Voc� j� sabe que voc� pode contar com as for�as armadas. 1134 01:34:02,300 --> 01:34:04,800 E comigo pessoalmente. 1135 01:34:14,062 --> 01:34:18,062 -Precisamos que Campos aceite. -General tem mais o que cobi�ar. 1136 01:34:18,422 --> 01:34:21,422 J� com a gente, somos 11 governadores que apoiamos a Ascencio. 1137 01:34:21,770 --> 01:34:23,770 E Campos sabe disso, se conseguirmos que esses 1138 01:34:24,000 --> 01:34:26,000 11 suba n�o vai dar em outra. 1139 01:34:32,720 --> 01:34:35,720 VIVA OS NOIVOS. 1140 01:34:51,942 --> 01:34:54,942 L�li, amor vamos ao outro, as malas est�o l�. 1141 01:34:55,100 --> 01:34:57,100 N�o eu quero ir neste. 1142 01:34:57,507 --> 01:35:00,507 Lili desce dai, vamos ao outro. 1143 01:35:02,432 --> 01:35:05,432 Se voc� for ficar assim, e melhor cada um dirigir o seu. 1144 01:35:05,742 --> 01:35:08,742 O que? L�li! 1145 01:35:11,111 --> 01:35:14,111 Isso sim que � uma f�mea e n�o peda�os. 1146 01:35:22,687 --> 01:35:24,187 Agora sim. 1147 01:35:26,334 --> 01:35:28,334 O pessoal da c�mara vai me apoiar. 1148 01:35:28,485 --> 01:35:31,485 Cienfuegos se ferrou. 1149 01:35:31,578 --> 01:35:35,578 Voc� vai ser a primeira dama mais bela que este pais j� teve. 1150 01:35:35,975 --> 01:35:37,975 E voc� ganhou, pensa que n�o sei? 1151 01:35:39,163 --> 01:35:41,163 Sem voc� n�o tinha chegado aqui. 1152 01:35:42,588 --> 01:35:45,588 Voc� � t�o esperta como nenhuma outra. 1153 01:35:47,497 --> 01:35:49,497 Tanto que voc� parece um homem. 1154 01:36:30,143 --> 01:36:33,143 Voc� ainda e meu raio de luz. 1155 01:36:35,612 --> 01:36:38,112 Com voc� s� ganhei cara. 1156 01:37:32,748 --> 01:37:34,748 Ande pregui�osinha que j� esta ficando tarde. 1157 01:37:34,800 --> 01:37:37,800 13 horas temos que almo�ar. 1158 01:37:38,067 --> 01:37:39,567 N�o vou. 1159 01:37:39,899 --> 01:37:42,719 Temos que ir, jogar esses caras no lixo. 1160 01:37:42,726 --> 01:37:44,726 Anda, estou te esperando l� embaixo. 1161 01:37:45,051 --> 01:37:49,051 1, 2, 3... 1162 01:37:58,359 --> 01:38:06,359 296, 297, 298, 299. 1163 01:38:09,200 --> 01:38:12,200 A Sra. Catalina falou que o Sr. pode ir. 1164 01:38:20,700 --> 01:38:22,700 Espere a Sra. e me alcance. 1165 01:38:24,035 --> 01:38:28,035 O sindicato �nico Trabalhadores. Solidariedade com os trabalhadores. 1166 01:38:31,935 --> 01:38:34,935 J� viu como o seu povo te aclama? 1167 01:38:41,361 --> 01:38:44,361 Andr�s!, Andr�s! 1168 01:38:48,118 --> 01:38:50,118 Vai r�pido! 1169 01:39:00,000 --> 01:39:02,000 Voc� precisa descansar. 1170 01:39:02,001 --> 01:39:04,001 Tudo o que voc� tem � cansa�o. 1171 01:39:04,002 --> 01:39:06,002 Amanha ser� outro dia. 1172 01:39:06,212 --> 01:39:08,712 Claro que ser� outro, mais frio e duro. 1173 01:39:09,203 --> 01:39:11,203 Mais descansado e claro. 1174 01:39:15,697 --> 01:39:17,697 Todos querem que eu morra. 1175 01:39:18,423 --> 01:39:20,423 N�o sabem a falta que eu fa�o. 1176 01:39:21,209 --> 01:39:23,209 Fazem falta homens como eu. 1177 01:39:23,811 --> 01:39:27,811 V�o ver quando fiquem nas m�os de Fito e o idiota do Cienfuegos. 1178 01:39:29,600 --> 01:39:33,600 Esse idiota vai acabar ferrando o que ainda resta neste pais. 1179 01:39:34,102 --> 01:39:36,102 Vai acabar vendendo o anjo da independ�ncia. 1180 01:39:36,200 --> 01:39:39,200 (S�mbolo da independ�ncia do pais) Mexican Souvenirs 1181 01:39:40,000 --> 01:39:43,000 Tudo bem moderno e muito fino. 1182 01:39:43,067 --> 01:39:46,067 Que n�o se nos note os t�midos, s� ariscos 1183 01:39:46,798 --> 01:39:48,798 Outro Mexsico. 1184 01:39:49,005 --> 01:39:50,505 Droga. 1185 01:39:50,834 --> 01:39:52,834 Que l�stima que vou morrer. 1186 01:39:53,184 --> 01:39:55,184 Bom, estamos indo. 1187 01:39:55,607 --> 01:39:58,107 J� estava na hora. 1188 01:39:58,902 --> 01:39:59,902 Obrigada. 1189 01:40:11,967 --> 01:40:13,967 Te ferrei a vida n�o? 1190 01:40:14,900 --> 01:40:16,900 Apenas tenho 30 anos. 1191 01:40:18,100 --> 01:40:22,100 Alem disso, dizem que a vi�ves e o estado ideal da mulher. 1192 01:40:22,200 --> 01:40:24,200 Voc� me deixa com inveja. 1193 01:40:25,012 --> 01:40:27,512 N�o me fa�a rir que tenho coisas mais importantes para te dizer. 1194 01:40:27,656 --> 01:40:29,656 Que voc� n�o vai morrer, n�o ouviu os m�dicos? 1195 01:40:29,700 --> 01:40:32,200 S�o uns idiotas que n�o sabem nada. 1196 01:40:32,637 --> 01:40:35,637 Agora sim escuta o melhor. 1197 01:40:37,181 --> 01:40:39,181 Coloquei tudo no seu nome. 1198 01:40:39,643 --> 01:40:42,643 At� as casas onde moram as outras. 1199 01:40:43,912 --> 01:40:47,912 Vamos ver o que voc� far�, porque vir�o te pedir e exigir. 1200 01:40:48,164 --> 01:40:50,164 Mande todas para o inferno. 1201 01:40:51,690 --> 01:40:54,690 Tamb�m coloquei para que me enterrem no meu povoado. 1202 01:40:55,944 --> 01:40:57,944 Junto a minha m�e. 1203 01:40:58,384 --> 01:41:03,384 A pentelha da minha m�e que amou Fito como se fosse seu filho. 1204 01:41:15,741 --> 01:41:18,241 Falaram que a comida dele foi envenenada. 1205 01:41:18,299 --> 01:41:20,799 Falaram que j� estava com problemas card�acos. 1206 01:41:21,014 --> 01:41:23,014 Falaram muitas coisas. 1207 01:41:23,167 --> 01:41:25,167 Por�m ningu�m fez nada. 1208 01:41:25,600 --> 01:41:28,600 E todo mundo parecia que estavam conformados com isso. 1209 01:41:29,588 --> 01:41:31,588 Sei do testamento. 1210 01:41:31,612 --> 01:41:33,612 Me encarregarei para que voc� n�o tenha problemas. 1211 01:41:34,575 --> 01:41:36,575 Conto com voc� para que n�o os tenha. 1212 01:41:38,000 --> 01:41:40,000 O que voc� quer que eu fa�a? 1213 01:41:40,001 --> 01:41:42,001 N�o precisa se meter nisso. 1214 01:41:42,002 --> 01:41:45,002 N�o precisa me ajudar, nem fa�a acordos com as outras vi�vas. 1215 01:41:45,034 --> 01:41:48,034 De que outras vi�vas voc� fala? 1216 01:41:48,203 --> 01:41:50,800 Voc� n�o est� falando com a sua mulher compadre. 1217 01:41:50,944 --> 01:41:52,944 Sei perfeitamente quem s�o as outras vi�vas 1218 01:41:53,000 --> 01:41:55,000 e quantos filhos que n�o moraram com a gente. 1219 01:41:56,221 --> 01:41:58,221 Sei quem pode ficar com os ranchos da cerra. 1220 01:41:58,391 --> 01:42:00,391 Quem � Julia. Quem � mandarina. 1221 01:42:00,400 --> 01:42:02,400 Que neg�cios v�o ficar com determinadas pessoas. 1222 01:42:02,821 --> 01:42:04,821 De quem � o �lcool clandestino. 1223 01:42:04,962 --> 01:42:06,962 A pra�a de touros, os cinemas. 1224 01:42:07,029 --> 01:42:09,029 At� em que rel�gio os ponteiros s�o para quem. 1225 01:42:11,802 --> 01:42:15,802 N�o poderia ter escolhido melhor o meu compadre. 1226 01:42:27,935 --> 01:42:30,935 Quis relembrar o rosto do Andr�s. 1227 01:42:31,411 --> 01:42:32,911 N�o consegui. 1228 01:42:34,170 --> 01:42:37,170 Quis sentir pena de n�o ver ele nunca mais. 1229 01:42:38,410 --> 01:42:39,410 N�o consegui. 1230 01:42:40,803 --> 01:42:44,803 Quis que n�o estivessem em cima os olhos de tantas pessoas. 1231 01:42:49,056 --> 01:42:51,056 Pensei em Carlos. 1232 01:42:51,186 --> 01:42:54,186 Ele sim, podia relembr�-lo. 1233 01:42:54,219 --> 01:42:57,219 Exatamente seu sorriso e suas m�os. 1234 01:42:59,944 --> 01:43:02,944 Ent�o, como � correto em uma vi�va 1235 01:43:03,391 --> 01:43:07,391 Chorei mais que meus filhos. 1236 01:43:15,308 --> 01:43:17,308 Estava sozinha. 1237 01:43:19,180 --> 01:43:22,180 Ningu�m me mandava me senti livre. 1238 01:43:26,440 --> 01:43:28,440 Quantas coisas n�o precisarei fazer. 1239 01:43:28,951 --> 01:43:30,951 Quantas coisas eu faria. 1240 01:43:32,877 --> 01:43:34,377 Estava s�. 1241 01:43:35,343 --> 01:43:38,343 Divertida com o meu futuro. 1242 01:43:38,683 --> 01:43:41,683 Quase feliz. 1243 01:43:41,918 --> 01:43:47,918 Tradu��o pelo �udio: FORTON 1244 01:43:48,000 --> 01:43:51,145 Best watched using Open Subtitles MKV Player 99077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.