Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,626 --> 00:00:03,276
CANADA
2
00:00:03,306 --> 00:00:06,371
CANADA
Nuova Scozia
3
00:00:26,606 --> 00:00:29,085
Il mio equipaggio sistemera'
il suo carico sotto coperta.
4
00:00:29,115 --> 00:00:33,346
Uno scompartimento speciale, al sicuro
da occhi indiscreti, come ha richiesto.
5
00:00:33,376 --> 00:00:35,026
La ringrazio, Capitano.
6
00:00:35,096 --> 00:00:38,796
La discrezione e' un'arte in via
d'estinzione, di questi tempi.
7
00:00:40,516 --> 00:00:43,033
Salperete non appena avrete
finito di imbarcare.
8
00:00:43,063 --> 00:00:44,763
Ha altre domande per me?
9
00:00:47,626 --> 00:00:50,026
Questi rispondono ad ogni mia domanda.
10
00:00:50,926 --> 00:00:51,976
Attenzione.
11
00:00:54,705 --> 00:00:55,905
Ma che cavolo?
12
00:00:56,745 --> 00:00:57,745
Armi?
13
00:01:10,845 --> 00:01:15,495
Come le ho detto, Capitano, la discrezione
e' davvero un'arte in via d'estinzione.
14
00:01:16,484 --> 00:01:20,834
Per favore, dica al suo prode equipaggio
di impostare la rotta per New York.
15
00:01:26,226 --> 00:01:28,622
{an8}CONSUMO ENERGETICO
16
00:01:27,715 --> 00:01:28,715
Kilroy.
17
00:01:29,540 --> 00:01:31,040
Ho bisogno che tu...
18
00:01:31,725 --> 00:01:34,875
faccia un controllo dei
precedenti personali per me.
19
00:01:35,554 --> 00:01:36,554
Kilroy?
20
00:01:36,654 --> 00:01:37,703
Tutto bene?
21
00:01:38,066 --> 00:01:39,066
No.
22
00:01:39,343 --> 00:01:40,343
Si'.
23
00:01:40,816 --> 00:01:42,166
Probabilmente no.
24
00:01:42,521 --> 00:01:44,846
Controllo dei precedenti,
hai un nome o lo scelgo io?
25
00:01:44,876 --> 00:01:45,956
Daphne White.
26
00:01:45,986 --> 00:01:48,046
- Sul tavolino.
- Sul tavolino?
27
00:01:48,076 --> 00:01:51,426
Sul tavolino. Stiamo facendo
una scenetta? Sul tavolino.
28
00:01:57,087 --> 00:01:59,837
Come facevi a sapere
che te l'avrei chiesto?
29
00:02:00,736 --> 00:02:01,886
Daphne White,
30
00:02:02,716 --> 00:02:05,747
maestra di una quinta
elementare, predisposta al...
31
00:02:05,777 --> 00:02:07,877
genere fantasy/azione/avventura.
32
00:02:07,915 --> 00:02:11,023
Le piacciono i formaggi che puzzano, il Pinot
nero, i balli di gruppo, e' un po' strana.
33
00:02:11,053 --> 00:02:12,645
L'hai conosciuta al supermercato
34
00:02:12,675 --> 00:02:14,432
e le hai chiesto di
uscire questo weekend.
35
00:02:14,462 --> 00:02:15,812
Mi stavi spiando.
36
00:02:16,164 --> 00:02:18,736
Ti rendi conto di quanto sia
ironico chiedermelo, vero?
37
00:02:18,766 --> 00:02:22,176
Ho fatto quello che potevo per rendere
questo posto una perfetta gabbia di Faraday,
38
00:02:22,206 --> 00:02:25,435
bloccando la maggior parte delle informazioni
in entrata e uscita, ma non posso evitare
39
00:02:25,465 --> 00:02:29,866
che il tuo cellulare faccia il backup
sui nostri server ogni volta che entri.
40
00:02:30,774 --> 00:02:32,670
Compresi i miei messaggi personali.
41
00:02:32,700 --> 00:02:35,706
Dovresti cambiare le tue impostazioni.
O forse no, in fondo non importa.
42
00:02:35,736 --> 00:02:37,636
Non funzionera' tra voi due.
43
00:02:37,668 --> 00:02:38,668
Perche'?
44
00:02:39,454 --> 00:02:41,054
Che cosa hai scoperto?
45
00:02:42,090 --> 00:02:45,513
- Ha parlato di me ai suoi amici?
- E' inquietante che tu non sia su internet.
46
00:02:45,543 --> 00:02:49,001
Fidati, ti scarichera', amico,
non appena scoprira' che non hai nessun
47
00:02:49,031 --> 00:02:50,781
account sui social media.
48
00:02:52,017 --> 00:02:53,296
Tu non ne hai nessuno.
49
00:02:53,326 --> 00:02:55,426
Che cosa dici? Ne ho tipo 4mila.
50
00:02:55,666 --> 00:02:57,316
In questo, sono un milionario
51
00:02:57,346 --> 00:03:02,246
che ha venduto la sua prima startup a Elon
Musk quando aveva 16 anni. Adrian Hollbrook.
52
00:03:06,266 --> 00:03:08,316
Si', probabilmente hai ragione.
53
00:03:09,276 --> 00:03:11,876
La chiamero',
cancellero' l'appuntamento.
54
00:03:14,046 --> 00:03:15,046
Ok, fermo.
55
00:03:15,677 --> 00:03:16,677
Aspetta.
56
00:03:16,936 --> 00:03:19,497
- Forse posso aiutarti.
- Non ho bisogno di favori da te.
57
00:03:19,527 --> 00:03:20,896
Non e' per te, ok?
58
00:03:20,926 --> 00:03:23,876
Insomma, se lei puo' tenerti
occupato e fuori dal mio bunker...
59
00:03:23,906 --> 00:03:27,533
Vedila come una cosa tipo un "quid pro quo,
Clarice", piu' che un favore.
60
00:03:27,563 --> 00:03:28,563
Allora,
61
00:03:29,385 --> 00:03:32,185
faro' sembrare che tu sia sui
social media dall'alba dei tempi.
62
00:03:32,215 --> 00:03:34,655
- Preferisci i cani o i gatti?
- Non sono del tutto d'accordo...
63
00:03:34,685 --> 00:03:36,385
- Cani o gatti?
- Cani.
64
00:03:37,966 --> 00:03:39,966
Vi presento Nikodemos Xanatos,
65
00:03:40,307 --> 00:03:44,365
un trafficante di armi specializzato
nel fornire le peggiori armi esistenti
66
00:03:44,395 --> 00:03:47,266
alle piu' ignobili
organizzazioni terroristiche.
67
00:03:47,296 --> 00:03:49,633
Isis, Hezbollah, Boko Haram.
68
00:03:49,835 --> 00:03:52,655
Ho sentito molto sul suo
conto. Niko e' da anni
69
00:03:52,685 --> 00:03:54,376
nella lista degli obiettivi della JSOC.
70
00:03:54,406 --> 00:03:56,225
Gia', e per una buona ragione.
71
00:03:56,255 --> 00:03:58,016
Ero in missione in Iraq per fermare
72
00:03:58,046 --> 00:04:01,486
la catena di fornitura di PIE
che stava portando nel Paese.
73
00:04:01,516 --> 00:04:03,616
Penetratori a innesto esplosivo.
74
00:04:03,736 --> 00:04:06,236
Hanno ucciso centinaia di nostri uomini.
75
00:04:06,286 --> 00:04:08,815
Quel tizio ha del ghiaccio
che gli scorre nelle vene.
76
00:04:08,845 --> 00:04:10,063
Qual e' la missione?
77
00:04:10,093 --> 00:04:14,193
Il mio contatto alla CIA mi ha fatto
sapere che hanno scoperto che Niko
78
00:04:14,375 --> 00:04:16,940
sta per concludere un accordo
per delle armi illegali
79
00:04:16,970 --> 00:04:18,419
a New York.
80
00:04:18,505 --> 00:04:21,341
Beh, su suolo nazionale e' fuori
dalla giurisdizione della CIA.
81
00:04:21,371 --> 00:04:24,340
Esattamente. Ed e' per questo che ci
hanno chiesto di finire il lavoro.
82
00:04:24,370 --> 00:04:27,322
I soldati uccidono solo combattenti
legittimi. Noi non uccidiamo la gente.
83
00:04:27,352 --> 00:04:30,002
Una differenza che
rispetto assolutamente.
84
00:04:30,119 --> 00:04:33,430
Ma le azioni di Niko sono
responsabili di numerose atrocita'.
85
00:04:33,460 --> 00:04:36,822
Questo tizio e' conosciuto per la capacita'
di uccidere chiunque gli intralci la strada.
86
00:04:36,852 --> 00:04:38,623
Questa e' una carovana
di Beduini in Iraq,
87
00:04:38,653 --> 00:04:40,846
che ha fatto l'errore di
accamparsi in una delle sue zone.
88
00:04:40,876 --> 00:04:42,876
Li ha massacrati senza pieta'.
89
00:04:42,906 --> 00:04:46,056
Se non lo facciamo fuori,
ne moriranno ancora molti.
90
00:04:46,680 --> 00:04:49,297
A volte sono richieste azioni terribili,
91
00:04:49,327 --> 00:04:50,870
per proteggere il bene superiore.
92
00:04:50,900 --> 00:04:54,625
Queste sono le informazioni che la
CIA ha ottenuto sulla sua posizione.
93
00:04:54,655 --> 00:04:55,932
La missione e' semplice.
94
00:04:55,962 --> 00:04:57,152
Andate a New York,
95
00:04:57,182 --> 00:04:59,204
localizzate e neutralizzate l'obiettivo.
96
00:04:59,234 --> 00:05:01,146
Dovreste riuscire ad andare
e tornare in 24 ore.
97
00:05:01,176 --> 00:05:03,379
Per coprire la cosa,
Kilroy mettera' in giro la voce
98
00:05:03,409 --> 00:05:06,164
che la mafia russa ha ucciso
Niko per motivi di sicurezza.
99
00:05:06,194 --> 00:05:07,148
D'accordo. E...
100
00:05:07,178 --> 00:05:10,382
terro' questa cosa fuori dalla tua
lista di hobby, per tu-sai-chi.
101
00:05:10,412 --> 00:05:11,552
Vi spiego piu' tardi.
102
00:05:11,582 --> 00:05:12,632
O forse no.
103
00:05:25,604 --> 00:05:27,807
Le informazioni della CIA erano giuste.
104
00:05:27,837 --> 00:05:28,937
Niko e' qui.
105
00:05:29,937 --> 00:05:33,987
Dovremmo riuscire ad accedere al
sistema di sicurezza dell'hotel, ora.
106
00:05:36,474 --> 00:05:39,474
Come fai sempre a trovare
tutti questi strumenti?
107
00:05:39,956 --> 00:05:41,906
Ogni donna ha i suoi segreti.
108
00:05:45,327 --> 00:05:47,077
Niko e' al 41esimo piano.
109
00:05:51,500 --> 00:05:54,950
Quindi l'opzione migliore e'
posizionarci su questo tetto.
110
00:05:56,296 --> 00:05:57,296
Cosa?
111
00:05:56,991 --> 00:05:59,391
{an8}CONSUMO ENERGETICO
112
00:05:57,781 --> 00:06:00,381
C'e' un picco di energia.
Da dove arrivi?
113
00:06:03,941 --> 00:06:05,041
Non capisco.
114
00:06:05,150 --> 00:06:06,409
Ti ho calibrato ieri.
115
00:06:06,439 --> 00:06:08,840
Stai prelevando piu' energia
di quella che dovresti.
116
00:06:08,870 --> 00:06:11,864
Non vorrai davvero farti
smascherare cosi', vero?
117
00:06:11,031 --> 00:06:13,003
{an8}CONSUMO ENERGETICO
118
00:06:12,750 --> 00:06:14,044
Gia', come pensavo.
119
00:06:14,074 --> 00:06:15,474
Ok, fai come vuoi.
120
00:06:16,161 --> 00:06:19,261
Una diagnosi completa
dovrebbe trovare il problema.
121
00:06:24,744 --> 00:06:25,967
Velocita' del vento...
122
00:06:25,997 --> 00:06:27,449
5 chilometri orari.
123
00:06:27,786 --> 00:06:29,386
Posizione, 2 in punto.
124
00:06:29,913 --> 00:06:32,613
La temperatura e' di
38,9 gradi centigradi.
125
00:06:32,718 --> 00:06:35,122
La distanza dal bersaglio e' 350 metri.
126
00:06:35,152 --> 00:06:36,852
Inclinazione di 4 gradi.
127
00:06:47,268 --> 00:06:49,550
Allontanatevi dalle armi.
128
00:06:54,413 --> 00:06:55,788
Taken 2x12
"Imperium"
129
00:06:55,818 --> 00:06:59,633
Diventa un Traduttore Anonimo!
(www.traduttorianonimi.it)
130
00:06:59,663 --> 00:07:01,213
Revisione: mono_cromo
131
00:07:03,118 --> 00:07:05,620
Traduzione: SputnikGirl,
martilla, mik70, Alaska_
132
00:07:05,650 --> 00:07:08,390
Traduzione: Red_91, Argent91,
Shiru-Chan, chevyimpala67
133
00:07:08,469 --> 00:07:09,469
Isabel?
134
00:07:16,891 --> 00:07:18,318
Dopo tutti questi anni,
135
00:07:18,348 --> 00:07:21,048
non pensavo mi avresti
riconosciuta, Bryan.
136
00:07:26,090 --> 00:07:27,190
Ma guardati.
137
00:07:27,764 --> 00:07:29,464
Quanto tempo e' passato.
138
00:07:30,380 --> 00:07:32,595
- Come mi hai trovato?
- Ho avuto un buon insegnante.
139
00:07:32,625 --> 00:07:35,125
"Non perdere mai di vista la tua preda".
140
00:07:35,208 --> 00:07:37,424
Ti ho visto pedinare Niko all'hotel.
141
00:07:37,454 --> 00:07:39,453
Io e Domingo vi abbiamo seguiti fin qui.
142
00:07:39,483 --> 00:07:41,981
Quando ho capito le vostre intenzioni...
143
00:07:42,011 --> 00:07:43,311
Beh, eccoci qua.
144
00:07:43,455 --> 00:07:45,361
Anche tu sei alla caccia
di Niko. Perche' fermarmi?
145
00:07:45,391 --> 00:07:46,741
Perche', Bryan...
146
00:07:47,512 --> 00:07:49,562
ho bisogno che Niko resti vivo.
147
00:07:54,295 --> 00:07:55,768
TRASMISSIONI DI RETE: TRASFERIMENTO
SEGNALE IN USCITA 89%
148
00:07:56,617 --> 00:07:57,817
Che delusione.
149
00:07:58,703 --> 00:07:59,853
Ma e' giusto?
150
00:08:00,473 --> 00:08:01,973
Dovrei preoccuparmi?
151
00:08:02,371 --> 00:08:03,621
Ottima domanda.
152
00:08:04,384 --> 00:08:06,852
Tre diverse diagnosi
hanno riportato tre...
153
00:08:06,882 --> 00:08:07,953
risultati identici.
154
00:08:07,983 --> 00:08:10,931
Sembra ci sia qualcosa che trasmette
informazioni fuori dalla SCIF,
155
00:08:08,988 --> 00:08:12,659
{an8}TRASMISSIONI DI RETE: PERICOLO
SEGNALE IN USCITA 89%
156
00:08:10,961 --> 00:08:12,571
ma e' impossibile.
157
00:08:12,601 --> 00:08:15,851
No, no, la nostra rete sta
davvero facendo amicizia...
158
00:08:16,087 --> 00:08:17,388
con qualcuno all'esterno.
159
00:08:17,418 --> 00:08:19,432
Insomma, un handshake
iniziale e' inevitabile,
160
00:08:19,462 --> 00:08:20,962
- ma...
- Ma, cosa?
161
00:08:21,370 --> 00:08:23,703
Le comunicazioni sono
abbastanza piccole, ma...
162
00:08:23,733 --> 00:08:25,948
e' l'effetto cumulativo che mi...
163
00:08:25,978 --> 00:08:29,528
innervosisce. Se sono state
raccolte dall'esterno, allora...
164
00:08:31,301 --> 00:08:32,801
Siamo stati hackerati.
165
00:08:33,287 --> 00:08:36,893
Quando hai controllato la SCIF,
mi hai assicurato che fosse sicura.
166
00:08:36,923 --> 00:08:38,731
- Kilroy.
- Lo era. Lo e', ok?
167
00:08:38,761 --> 00:08:41,201
E' solo che la protezione
elettromagnetica non e' totale.
168
00:08:41,231 --> 00:08:44,572
Chiaramente. Quindi, beh,
potrebbe essere un fenomeno naturale,
169
00:08:44,602 --> 00:08:47,146
- come una tempesta solare.
- No, l'ho pensato, ma vedi questa?
170
00:08:47,176 --> 00:08:48,510
E' la sequenza di Fibonacci.
171
00:08:47,242 --> 00:08:50,401
{an8}TRASMISSIONE DI RETE IN USCITA
172
00:08:48,540 --> 00:08:50,818
E' la sequenza che riflette
l'incertezza intrinseca e...
173
00:08:50,848 --> 00:08:52,932
E... Non ha importanza.
174
00:08:53,005 --> 00:08:54,321
Capisco la matematica.
175
00:08:54,351 --> 00:08:55,401
Cosa implica?
176
00:08:55,431 --> 00:08:57,453
Qualcuno sta usando quella sequenza
177
00:08:57,483 --> 00:08:59,824
per sbirciare sotto le nostre sottane.
178
00:08:59,854 --> 00:09:01,898
Vuoi dire qualcuno piu' abile di te.
179
00:09:01,928 --> 00:09:02,928
No.
180
00:09:04,679 --> 00:09:06,579
I giochi sono ancora aperti.
181
00:09:09,063 --> 00:09:11,363
Isabel, perche' sei qui, a New York?
182
00:09:12,378 --> 00:09:15,228
E perche' ti serve uno
come Nikodemos Xanatos.
183
00:09:16,923 --> 00:09:20,581
Il sogno di mio padre e' sempre stato
quello di vedere la mia patria libera.
184
00:09:20,611 --> 00:09:23,240
Niko puo' aiutarmi a far
diventare il suo sogno realta'.
185
00:09:23,270 --> 00:09:24,839
Non capisco. Chi e' tuo padre?
186
00:09:24,869 --> 00:09:26,069
Francisco Edu.
187
00:09:26,792 --> 00:09:28,547
Presidente della Guinea Equatoriale.
188
00:09:28,577 --> 00:09:29,777
Ex Presidente.
189
00:09:30,175 --> 00:09:31,925
E' morto qualche mese fa.
190
00:09:33,727 --> 00:09:35,227
Mi dispiace davvero.
191
00:09:36,559 --> 00:09:37,726
Era un grande uomo.
192
00:09:37,756 --> 00:09:41,017
Gli Stati Uniti hanno foraggiato un governo
democratico laggiu' diversi anni fa, vero?
193
00:09:41,047 --> 00:09:42,427
Si', ero in servizio laggiu'.
194
00:09:42,457 --> 00:09:46,457
Durante quel periodo, Bryan e i suoi
uomini sono stati nostri ospiti.
195
00:09:47,395 --> 00:09:48,926
Piu' come una famiglia.
196
00:09:49,427 --> 00:09:51,923
Il che mi rende difficile
credere che potresti mai
197
00:09:51,953 --> 00:09:53,869
voler metterti in affari
con uno come Niko.
198
00:09:53,899 --> 00:09:55,156
Non ha avuto molta scelta.
199
00:09:55,186 --> 00:09:56,505
Dopo la morte di suo padre,
200
00:09:56,535 --> 00:09:59,051
Isabel e' stata nominata
Presidente ad interim.
201
00:09:59,081 --> 00:10:01,219
Ma deve essere in grado di
difendere il nostro Paese
202
00:10:01,249 --> 00:10:03,035
dagli animali che l'hanno ucciso.
203
00:10:03,065 --> 00:10:05,143
Molte cose sono cambiate da
quando te ne sei andato.
204
00:10:05,173 --> 00:10:07,423
Il mio popolo sta soffrendo, Bryan.
205
00:10:13,480 --> 00:10:14,530
Boko Haram.
206
00:10:15,358 --> 00:10:17,058
Lo riconoscerei ovunque.
207
00:10:19,685 --> 00:10:21,591
Stanno attaccando i nostri confini,
208
00:10:21,621 --> 00:10:23,513
uccidendo chiunque non si converta.
209
00:10:23,543 --> 00:10:26,543
Rapiscono le nostre donne,
fanno cose indicibili.
210
00:10:26,811 --> 00:10:30,751
Ci servono le armi di Niko per proteggere
il nostro popolo da questi terroristi.
211
00:10:30,781 --> 00:10:34,263
Gli Stati Uniti vi hanno coperto in passato,
sono sicura che vi fornirebbero le armi.
212
00:10:34,293 --> 00:10:36,692
Il vostro governo ce l'aveva promesso.
213
00:10:37,198 --> 00:10:38,478
Poi hanno ritrattato,
214
00:10:38,508 --> 00:10:41,392
costringendomi a mettermi in affari
con quel diavolo di Nikodemos.
215
00:10:41,422 --> 00:10:43,322
Una tratta illegale di armi.
216
00:10:44,293 --> 00:10:45,993
Mio padre diceva sempre,
217
00:10:46,275 --> 00:10:47,482
"A volte...
218
00:10:47,512 --> 00:10:50,838
sono richieste cose terribili per
proteggere il bene superiore".
219
00:10:50,868 --> 00:10:53,048
Il mio popolo sta morendo, Bryan.
220
00:10:53,254 --> 00:10:57,204
Ti prego, concedimi di concludere
la trattativa delle armi con Niko.
221
00:10:57,477 --> 00:10:59,527
Dopo, fai di lui quel che vuoi.
222
00:11:05,862 --> 00:11:06,871
Ciao, Bryan.
223
00:11:06,901 --> 00:11:08,146
Missione compiuta?
224
00:11:08,176 --> 00:11:09,226
Non ancora.
225
00:11:09,384 --> 00:11:11,634
C'e' stato un risvolto inaspettato.
226
00:11:11,880 --> 00:11:13,780
Puoi controllare Isabel Edu?
227
00:11:13,823 --> 00:11:16,260
Intendi il Presidente ad interim
della Guinea Equatoriale?
228
00:11:16,290 --> 00:11:19,117
Sta combattendo una battaglia
persa contro Boko Haram,
229
00:11:19,147 --> 00:11:21,629
sin da da quando e' stata incaricata
dopo la morte di suo padre.
230
00:11:21,659 --> 00:11:23,509
Allora la sua storia torna.
231
00:11:23,704 --> 00:11:25,620
Cosa c'entra con la vostra missione?
232
00:11:25,650 --> 00:11:27,206
Io e Isabel abbiamo dei trascorsi.
233
00:11:27,236 --> 00:11:29,382
Quando ero in servizio
nella Guinea Equatoriale,
234
00:11:29,412 --> 00:11:31,612
lei e suo padre mi hanno accolto.
235
00:11:32,999 --> 00:11:35,749
E' Isabel che sta comprando
le armi di Niko.
236
00:11:36,394 --> 00:11:39,894
E le ho promesso che l'avrei
aiutata a concludere l'affare.
237
00:11:40,475 --> 00:11:42,525
Questa situazione non mi piace.
238
00:11:42,733 --> 00:11:45,281
La missione viene prima
di tutto. Sempre.
239
00:11:45,311 --> 00:11:49,228
Boko Haram ha ucciso suo padre e ora
stanno massacrando degli innocenti.
240
00:11:49,492 --> 00:11:52,683
Mi dispiace, ma non posso restare
seduto senza fare niente.
241
00:11:52,713 --> 00:11:54,906
Una volta che Isabel avra' le armi,
242
00:11:54,936 --> 00:11:56,436
neutralizzero' Niko.
243
00:12:00,522 --> 00:12:01,522
Procedi.
244
00:12:02,962 --> 00:12:05,312
Fateci sapere come possiamo aiutarvi.
245
00:12:07,235 --> 00:12:10,602
RICERCA SU AJNA 2.0
246
00:12:14,025 --> 00:12:16,625
Kilroy, perche' Ajna
2.0 si sta avviando?
247
00:12:20,838 --> 00:12:22,791
{an8}IMPOSTAZIONI DI ACCESSO
248
00:12:22,085 --> 00:12:24,285
Ho una notizia bella e una brutta.
249
00:12:24,738 --> 00:12:27,226
Ricordi quegli sporadici
handshake di cui stavo parlando?
250
00:12:27,256 --> 00:12:29,756
Basati sulla sequenza Fibonacci, giusto?
251
00:12:30,012 --> 00:12:32,755
La bella notizia e' che
so perche' avvengono.
252
00:12:32,785 --> 00:12:34,871
E la brutta e' che so perche' avvengono.
253
00:12:34,901 --> 00:12:36,935
Qualcuno mi sta rubando Ajna,
ce la stanno rubando.
254
00:12:36,965 --> 00:12:38,350
Disattivala, disattivala!
255
00:12:38,380 --> 00:12:40,830
Dobbiamo trovare una soluzione, subito.
256
00:12:43,568 --> 00:12:45,765
Santana e Mills non possono
piu' contare su di noi.
257
00:12:51,234 --> 00:12:55,384
Queste vanno nell'orecchio e ci terranno
costantemente in comunicazione.
258
00:12:58,327 --> 00:13:01,517
Questo mi permettera' di
avere una visione d'insieme.
259
00:13:01,547 --> 00:13:04,662
Domingo procedera' al versamento
elettronico a favore di Niko,
260
00:13:04,692 --> 00:13:06,942
dopo che ci avra' mostrato le armi.
261
00:13:07,036 --> 00:13:09,058
Dopo che il trasferimento
sara' completato
262
00:13:09,088 --> 00:13:10,388
e avrai le armi,
263
00:13:11,825 --> 00:13:13,425
a Niko ci pensero' io.
264
00:13:29,120 --> 00:13:30,455
Nikodemos Xanatos,
265
00:13:30,591 --> 00:13:32,891
e' un piacere conoscerla finalmente.
266
00:13:33,651 --> 00:13:35,084
Tutto e' stato disposto
267
00:13:35,114 --> 00:13:36,364
come avevamo...
268
00:13:36,922 --> 00:13:39,672
Niko parla solo con
coloro alla sua altezza.
269
00:13:42,948 --> 00:13:44,148
Che significa?
270
00:13:45,574 --> 00:13:47,368
Significa che non
parlera' con una donna.
271
00:13:49,374 --> 00:13:51,024
Allora parlera' con me.
272
00:13:56,131 --> 00:13:57,331
Avete i soldi?
273
00:13:57,769 --> 00:13:59,170
Dove sono le armi?
274
00:13:59,425 --> 00:14:00,425
Sono qui.
275
00:14:00,634 --> 00:14:02,334
Nascoste in bella vista.
276
00:14:03,374 --> 00:14:06,724
Procedete col pagamento e vi
portero' ai loro container.
277
00:14:07,317 --> 00:14:08,666
Poi ce ne andremo tranquilli.
278
00:14:08,696 --> 00:14:09,996
Per voi va bene?
279
00:14:19,965 --> 00:14:21,565
Vorrei prima vedere...
280
00:14:22,074 --> 00:14:23,824
la merce che sto pagando.
281
00:14:26,486 --> 00:14:27,486
Wow.
282
00:14:27,804 --> 00:14:31,254
Sono fortunata a potermi
crogiolare in tanto testosterone.
283
00:14:31,592 --> 00:14:35,342
Mills, fammi sapere quando avrete
finito di studiarvi a vicenda.
284
00:14:49,685 --> 00:14:52,433
2000 fucili automatici M4,
500 lanciarazzi...
285
00:14:53,098 --> 00:14:55,812
Quel figlio di puttana sta
vendendo armi americane.
286
00:15:03,164 --> 00:15:04,779
Muoversi, muoversi, muoversi.
287
00:15:12,094 --> 00:15:13,726
Veloci, veloci!
288
00:15:13,756 --> 00:15:15,107
Avete compagnia, Mills.
289
00:15:15,795 --> 00:15:18,784
- E' l'FBI, Mills!
- FBI!
290
00:15:18,814 --> 00:15:20,164
Siete in arresto!
291
00:15:21,239 --> 00:15:23,139
Andate, mettetevi in riparo.
292
00:15:26,820 --> 00:15:27,820
Domingo.
293
00:15:52,361 --> 00:15:53,611
Bryan, aiutami.
294
00:15:53,865 --> 00:15:55,565
Isabel, dobbiamo andare.
295
00:15:56,391 --> 00:15:58,041
Non possiamo lasciarlo.
296
00:15:59,567 --> 00:16:00,567
E' morto.
297
00:16:00,597 --> 00:16:02,017
- Salite!
- Forza, sali nel furgone!
298
00:16:02,047 --> 00:16:03,927
Dai, non possiamo fare niente. Sali!
299
00:16:03,957 --> 00:16:06,507
- Isabel!
- Non me ne vado senza di lui.
300
00:16:06,659 --> 00:16:07,659
Vai.
301
00:16:10,539 --> 00:16:11,539
Stai giu'!
302
00:16:24,333 --> 00:16:27,045
Non riesco a credere
che Domingo sia morto.
303
00:16:27,075 --> 00:16:30,346
- E Isabel...
- Non voleva salire sul furgone, Mills.
304
00:16:30,376 --> 00:16:31,783
Devi smetterla di incolparti.
305
00:16:31,813 --> 00:16:34,622
Se la Hart fosse ancora nei Servizi
Segreti, non sarebbe mai successo.
306
00:16:34,652 --> 00:16:37,253
Si sarebbe assicurata che l'FBI e la
CIA condividessero le informazioni.
307
00:16:37,283 --> 00:16:40,232
Chiaramente hanno piani diversi,
per quanto riguarda Niko.
308
00:16:40,262 --> 00:16:41,512
L'hai chiamata?
309
00:16:43,917 --> 00:16:47,598
- Ha contattato l'ufficio di Christina Hart.
- C'e' subito la segreteria.
310
00:16:47,628 --> 00:16:49,378
Non ha mai la segreteria.
311
00:16:49,473 --> 00:16:50,923
Prova al cellulare.
312
00:16:51,737 --> 00:16:54,787
- Ha contattato Christina Hart...
- Stessa storia.
313
00:16:56,212 --> 00:16:57,512
Qualcosa non va.
314
00:16:58,650 --> 00:17:00,650
Ce la dobbiamo cavare da soli.
315
00:17:03,689 --> 00:17:07,239
Controlla se l'auricolare di
Isabel trasmette ancora il GPS.
316
00:17:12,133 --> 00:17:13,133
Ok.
317
00:17:13,468 --> 00:17:15,325
Abbiamo un segnale, si sta spostando.
318
00:17:15,355 --> 00:17:18,805
Probabilmente la stanno portando alla
roccaforte dell'FBI o qualcosa di simile.
319
00:17:18,835 --> 00:17:19,754
Che facciamo?
320
00:17:19,784 --> 00:17:22,209
Liberiamo Isabel, finiamo la
missione e neutralizziamo Niko.
321
00:17:22,239 --> 00:17:25,852
Far evadere Isabel dalla custodia dell'FBI?
E' una mossa coraggiosa, amico.
322
00:17:25,882 --> 00:17:28,223
- Non ci servira' aiuto?
- Non credo proprio.
323
00:17:29,065 --> 00:17:30,665
Abbiamo ancora Isabel.
324
00:17:48,442 --> 00:17:50,026
Dove mi state portando?
325
00:17:50,056 --> 00:17:54,423
- Devo occuparmi della guardia del corpo.
- Ha problemi piu' gravi in vista.
326
00:17:54,453 --> 00:17:57,153
Gli Stati Uniti stanno
confiscando le armi?
327
00:17:57,403 --> 00:17:59,716
- Dove le portate?
- Signora, questo non la riguarda.
328
00:17:59,746 --> 00:18:01,196
Lei sa chi sono io?
329
00:18:01,433 --> 00:18:04,533
Una terrorista che cospirava
con Nikodemos Xanatos.
330
00:18:04,664 --> 00:18:07,834
Ci sara' anche sfuggito, ma scommetto
che puo' dirmi come trovarlo.
331
00:18:07,864 --> 00:18:08,964
In che modo?
332
00:18:09,534 --> 00:18:11,793
Con dieci agenti e mezza
dozzina di veicoli?
333
00:18:11,823 --> 00:18:14,464
- Servira' un esercito piu' grande.
- Brava la mia ragazza.
334
00:18:14,494 --> 00:18:16,855
Con gli agenti speciali,
signora. E' diverso.
335
00:18:16,885 --> 00:18:17,985
Voi americani...
336
00:18:18,015 --> 00:18:21,066
- sempre cosi' presuntuosi.
- Lo prendo come un complimento.
337
00:18:21,096 --> 00:18:24,214
Perche' mi rinchiudete in questa
roulotte abbandonata sul retro?
338
00:18:24,244 --> 00:18:25,684
Ho diritto a una chiamata.
339
00:18:25,714 --> 00:18:29,150
Le consiglio di avvalersi del
diritto di rimanere in silenzio.
340
00:18:29,243 --> 00:18:31,693
L'FBI ha preso due dei nostri uomini...
341
00:18:31,865 --> 00:18:33,365
e ha le nostre armi.
342
00:18:33,594 --> 00:18:35,144
Cosa vuoi fare, Niko?
343
00:18:38,234 --> 00:18:40,854
Abbiamo rischiato molto,
venendo in America.
344
00:18:40,884 --> 00:18:42,793
Mi faro' restituire la mia merce.
345
00:18:42,823 --> 00:18:43,973
"Restituire"?
346
00:18:46,832 --> 00:18:50,982
Dovremmo limitare le perdite e lasciare
questo Paese dimenticato da Dio.
347
00:18:53,234 --> 00:18:55,234
Non saremmo mai dovuti venire!
348
00:18:55,863 --> 00:18:56,913
Non devi...
349
00:18:57,053 --> 00:18:58,570
darmi ordini!
350
00:19:08,003 --> 00:19:09,903
Qualcun altro vuole fuggire?
351
00:19:12,635 --> 00:19:14,973
Uso il jammer per disturbare
le apparecchiature dell'FBI
352
00:19:15,003 --> 00:19:17,453
e togliere la corrente a tutta la zona.
353
00:19:17,895 --> 00:19:18,895
Ricevuto.
354
00:19:19,634 --> 00:19:24,234
Ti dara' 90 secondi di tempo per introdurti
nel loro perimetro e liberare Isabel.
355
00:20:15,213 --> 00:20:16,613
Fatti un pisolino.
356
00:20:27,705 --> 00:20:28,706
Bryan.
357
00:20:28,844 --> 00:20:30,455
Sei venuto a liberarmi.
358
00:20:30,485 --> 00:20:31,785
Avevi dei dubbi?
359
00:20:35,005 --> 00:20:36,555
- Tutto bene?
- Si'.
360
00:20:40,942 --> 00:20:41,942
Andiamo.
361
00:20:45,505 --> 00:20:47,095
Non abbiamo molto tempo.
362
00:20:47,125 --> 00:20:48,894
Il carico d'armi di Niko e' qui.
363
00:20:48,924 --> 00:20:50,474
Non me ne vado senza.
364
00:20:53,574 --> 00:20:56,225
E' un po' vecchio stile,
ma dovrebbe funzionare.
365
00:20:56,255 --> 00:20:57,405
Ed e' sicuro.
366
00:21:02,654 --> 00:21:04,914
Ehi. Tutto ok? Ho provato a
chiamare, ma non riuscivo...
367
00:21:04,944 --> 00:21:07,113
La SCIF e' saltata.
Siamo stati hackerati.
368
00:21:07,143 --> 00:21:10,174
Kilroy sta cercando di localizzare la falla.
Aggiornamenti sulla missione?
369
00:21:10,204 --> 00:21:11,454
Nulla di buono.
370
00:21:21,423 --> 00:21:22,623
Metti in moto.
371
00:21:27,595 --> 00:21:30,245
- Fateli fuori!
- Nemici in avvicinamento!
372
00:21:41,304 --> 00:21:42,345
Al mio tre...
373
00:21:42,375 --> 00:21:43,375
due...
374
00:21:43,424 --> 00:21:44,424
uno.
375
00:22:10,944 --> 00:22:12,394
Andiamocene da qui!
376
00:22:26,865 --> 00:22:28,015
Parti, parti!
377
00:22:39,145 --> 00:22:40,145
Fermi!
378
00:22:49,135 --> 00:22:50,735
Non le conviene farlo.
379
00:22:51,544 --> 00:22:54,053
Siete accusati di
favoreggiamento del terrorismo.
380
00:22:54,083 --> 00:22:56,015
E complicita' in atti terroristici.
381
00:22:56,045 --> 00:22:57,295
Sa chi sono io?
382
00:22:57,813 --> 00:23:00,293
Un uomo che affrontera'
da 25 anni all'ergastolo.
383
00:23:00,323 --> 00:23:01,523
Ammanettateli.
384
00:23:06,624 --> 00:23:07,874
Direttore Casey...
385
00:23:07,904 --> 00:23:12,054
so che e' una richiesta insolita,
ma con la SCIF in queste condizioni...
386
00:23:12,353 --> 00:23:16,063
- ho le mani legate.
- Ma certo, Christina. Me ne occupo subito.
387
00:23:21,875 --> 00:23:23,274
Agente Speciale Johnson.
388
00:23:23,304 --> 00:23:25,456
Agente Speciale Johnson,
sono il Direttore Casey,
389
00:23:25,486 --> 00:23:27,486
- dei Servizi Segreti.
- Si', signore.
390
00:23:27,516 --> 00:23:30,605
Il signor Mills e la sua squadra
sono agenti operativi della CIA,
391
00:23:30,635 --> 00:23:34,114
che collaborano con il nucleo
antiterrorismo, quindi ufficialmente...
392
00:23:34,144 --> 00:23:36,244
- non sono li'.
- Si', signore.
393
00:23:36,295 --> 00:23:38,325
Qualunque cosa le chieda di fare,
394
00:23:38,355 --> 00:23:41,335
stia certo che sara' per
il bene del nostro Paese.
395
00:23:41,365 --> 00:23:43,794
Quindi segua i suoi comandi.
Sono stato chiaro?
396
00:23:43,824 --> 00:23:45,074
Certo, signore.
397
00:23:45,235 --> 00:23:47,164
Per quanto riguarda Isabel Edu,
398
00:23:47,194 --> 00:23:51,464
non e' una terrorista, e' il Presidente
ad interim della Guinea Equatoriale.
399
00:23:51,494 --> 00:23:54,494
- Quindi trattatela bene.
- Si', Direttore Casey.
400
00:23:57,953 --> 00:24:00,653
Ha degli amici ai piani
alti, signor Mills.
401
00:24:01,266 --> 00:24:02,916
Come possiamo aiutarla?
402
00:24:16,064 --> 00:24:18,614
- Abbiamo isolato tutti i sistemi.
- Ok.
403
00:24:18,866 --> 00:24:20,277
Abbiamo controllato
404
00:24:20,307 --> 00:24:22,257
tutte le difese della SCIF...
405
00:24:22,572 --> 00:24:24,922
e non sappiamo come scovare la falla.
406
00:24:25,330 --> 00:24:26,330
Ok.
407
00:24:26,686 --> 00:24:28,336
Cosa potrebbe penetrare
408
00:24:28,381 --> 00:24:29,931
la gabbia di Faraday?
409
00:24:40,392 --> 00:24:42,318
Ok, va bene, Kilroy.
410
00:24:42,760 --> 00:24:43,583
Calmati.
411
00:24:43,613 --> 00:24:45,113
- Sono calmo.
- No.
412
00:24:45,309 --> 00:24:46,530
Ma io sono calmo.
413
00:24:46,560 --> 00:24:48,610
No, non e' vero. Non sei calmo.
414
00:24:48,882 --> 00:24:50,695
Ok? Stai affrontando una situazione
415
00:24:50,725 --> 00:24:53,615
che sta andando oltre
il tuo controllo e...
416
00:24:53,728 --> 00:24:54,878
E sei scosso.
417
00:25:04,786 --> 00:25:06,486
Mi serve il controllo...
418
00:25:07,985 --> 00:25:09,535
per sentirmi normale.
419
00:25:09,717 --> 00:25:10,717
Si', lo...
420
00:25:12,029 --> 00:25:13,079
Lo capisco.
421
00:25:14,150 --> 00:25:16,473
Ok, ti guardo e vedo che...
422
00:25:16,940 --> 00:25:19,179
Che controlli te stesso...
423
00:25:19,325 --> 00:25:20,932
e il tuo ambiente.
424
00:25:21,116 --> 00:25:23,770
Vuoi persino avere controllo
sulla miscela di caffe' importato
425
00:25:23,800 --> 00:25:24,800
che bevi.
426
00:25:25,315 --> 00:25:27,594
Vero? Lo comprendo, io piu' di tutti.
427
00:25:27,624 --> 00:25:31,447
Lo capisco ed e' una delle ragioni per
cui ti ho assunto, tanto per cominciare.
428
00:25:34,102 --> 00:25:36,030
Ok, prova a pensare alla SCIF
429
00:25:36,060 --> 00:25:38,410
come fosse un mondo in preda al caos.
430
00:25:39,481 --> 00:25:41,754
Ma puoi riportare l'ordine, di nuovo.
431
00:25:41,784 --> 00:25:45,034
Pensaci, cosa potrebbe
penetrare la gabbia di Faraday?
432
00:25:48,664 --> 00:25:49,664
Cosa?
433
00:25:53,177 --> 00:25:54,377
Le onde radio.
434
00:25:57,363 --> 00:25:58,663
Le onde radio...
435
00:25:59,337 --> 00:26:02,737
non possono penetrare una
gabbia di Faraday funzionante.
436
00:26:04,304 --> 00:26:05,354
Cosa senti?
437
00:26:05,611 --> 00:26:06,761
Interferenze.
438
00:26:07,415 --> 00:26:08,415
Gia'.
439
00:26:08,600 --> 00:26:11,694
Non c'e' segnale, quindi la gabbia
di Faraday funziona perfettamente.
440
00:26:11,724 --> 00:26:14,831
L'unica cosa che puo' penetrare
una gabbia di Faraday funzionante
441
00:26:14,861 --> 00:26:17,518
e' una trasmittente che emette
una frequenza molto bassa.
442
00:26:17,548 --> 00:26:20,282
Quindi vuol dire che e' qui,
all'interno della SCIF?
443
00:26:20,312 --> 00:26:23,121
Altrimenti come potrebbe
trasmettere dati in uscita?
444
00:26:32,849 --> 00:26:35,553
Con questo mezzo arriveremo
indisturbati al porto.
445
00:26:35,583 --> 00:26:37,825
Possiamo trasportare la nostra merce...
446
00:26:37,855 --> 00:26:40,055
e lasciare questo posto maledetto.
447
00:26:41,392 --> 00:26:43,392
E che facciamo se ci bloccano?
448
00:26:45,174 --> 00:26:46,464
Propongo...
449
00:26:48,165 --> 00:26:50,665
di prendere tutti le dovute precauzioni.
450
00:26:51,510 --> 00:26:52,510
No?
451
00:26:53,816 --> 00:26:55,266
Non rilevo segnali.
452
00:26:56,352 --> 00:26:59,302
- Sei sicuro che l'applicazione funzioni?
- Si'.
453
00:27:00,122 --> 00:27:01,322
L'ho creata...
454
00:27:01,753 --> 00:27:03,153
per individuare...
455
00:27:03,770 --> 00:27:07,470
eventuali basse frequenze che
potrebbero teoricamente penetrare
456
00:27:08,132 --> 00:27:10,682
la gabbia di Faraday,
finche' si trova...
457
00:27:11,189 --> 00:27:12,689
nel raggio d'azione.
458
00:27:12,792 --> 00:27:16,292
- Qual e' il raggio d'azione?
- 30 centimetri, piu' o meno.
459
00:27:16,401 --> 00:27:18,551
La vera domanda che dovresti fare
460
00:27:18,602 --> 00:27:21,402
e': da dove arrivano i
giocattoli di Santana?
461
00:27:49,187 --> 00:27:51,337
Oh, io e te ci divertiremo tanto.
462
00:27:54,206 --> 00:27:56,790
Come ha fatto Niko ad
ottenere armi americane?
463
00:27:56,820 --> 00:27:59,925
E' stato rubato un carico diretto
a Israele tramite il Canada.
464
00:27:59,955 --> 00:28:02,083
Quest'uomo e' molto intelligente.
465
00:28:02,113 --> 00:28:05,475
Ogni volta che qualcuno crede di
averlo incastrato, riesce a scappare.
466
00:28:05,701 --> 00:28:08,159
Niko sembra preparato per tutti
gli imprevisti possibili.
467
00:28:08,189 --> 00:28:10,093
E per i benefici,
anche quando sembra spacciato.
468
00:28:10,123 --> 00:28:11,677
Controlla ogni aspetto della sua vita.
469
00:28:11,707 --> 00:28:14,092
Ecco come riesce a essere sempre
un passo avanti da tempo.
470
00:28:14,122 --> 00:28:15,901
Possiamo usarlo contro di lui.
471
00:28:15,931 --> 00:28:18,375
C'e' un solo modo per lasciare
la citta' con quelle armi.
472
00:28:18,405 --> 00:28:21,496
- Con una nave mercantile.
- Ma in quale porto? Saranno centinaia.
473
00:28:21,526 --> 00:28:24,387
Niko usa quasi esclusivamente
navi di origine greca.
474
00:28:24,417 --> 00:28:27,917
Questo dovrebbe far diminuire
il numero dei porti fino a...
475
00:28:28,404 --> 00:28:29,404
Quello.
476
00:28:29,826 --> 00:28:31,445
E' il porto di cui abbiamo parlato.
477
00:28:31,475 --> 00:28:35,430
Come sa che non ha nascosto le armi
rubate per una ritirata strategica?
478
00:28:35,460 --> 00:28:38,009
Cioe', il viscido bastardo
e' bravo a riorganizzarsi.
479
00:28:38,039 --> 00:28:41,479
Ha rischiato venendo in America per
venderle e non se ne andra' via senza.
480
00:28:41,509 --> 00:28:43,317
E sa come rendersi invisibile.
481
00:28:43,347 --> 00:28:45,271
Controllate tutti i
percorsi verso il porto.
482
00:28:45,301 --> 00:28:47,065
Piu' e' isolato, meglio e'.
483
00:28:47,095 --> 00:28:48,595
Questa stradina qui.
484
00:28:48,796 --> 00:28:50,146
Prendera' questa.
485
00:28:50,176 --> 00:28:52,076
Porta direttamente al porto.
486
00:28:52,188 --> 00:28:54,988
Non corra mai alle
conclusioni, signor Mills.
487
00:28:56,461 --> 00:28:58,481
E' il percorso piu' controllabile.
488
00:28:58,511 --> 00:29:01,704
Traffico minimo, poca polizia locale.
Nessuna telecamera del traffico.
489
00:29:01,734 --> 00:29:03,461
Sembra azzardato,
ma e' l'unica possibilita'.
490
00:29:03,491 --> 00:29:05,591
L'FBI non si affida all'azzardo.
491
00:29:06,237 --> 00:29:10,381
Mettete posti di blocchi su tutte le strade
per New York entro un raggio di 100 km.
492
00:29:10,411 --> 00:29:13,212
Organizzate posti di controllo
anche in tutti gli aeroporti.
493
00:29:13,242 --> 00:29:14,586
Portatemi Niko vivo.
494
00:29:16,309 --> 00:29:17,442
Johnson si sbaglia.
495
00:29:17,472 --> 00:29:20,270
Voi due dovete giocare d'anticipo,
altrimenti Niko scappera'.
496
00:29:20,300 --> 00:29:23,261
- Abbiamo tutto sotto controllo.
- Si', e so esattamente come fermarlo.
497
00:29:25,168 --> 00:29:26,968
Pensi di farcela in tempo?
498
00:29:29,565 --> 00:29:33,024
Senti, dovro' anche riprendermi,
ma questo e' il mio punto forte. Ce la faro'.
499
00:29:33,054 --> 00:29:35,354
La vera domanda e'... Niko ci sara'?
500
00:29:43,189 --> 00:29:44,489
Blocco stradale.
501
00:29:44,617 --> 00:29:45,767
Non fermarti.
502
00:29:56,861 --> 00:29:57,911
Spostatevi!
503
00:30:23,310 --> 00:30:26,873
Niko ha fatto saltare il nostro blocco
con con un proiettile ad alta precisione.
504
00:30:26,903 --> 00:30:28,703
E' diretto verso il porto.
505
00:30:29,615 --> 00:30:33,042
Aveva ragione, signor Mills.
Dobbiamo spedire una copertura aerea.
506
00:30:33,072 --> 00:30:35,884
Niko ha dei missili
terra-aria in quelle casse.
507
00:30:35,914 --> 00:30:38,842
Se li lancia contro ad uno
dei vostri elicotteri,
508
00:30:38,872 --> 00:30:41,622
il rischio di vittime
civili e' troppo alto.
509
00:30:41,896 --> 00:30:45,639
Dobbiamo chiudere l'interstatale.
E' il modo migliore per catturare Niko.
510
00:30:45,669 --> 00:30:47,435
Niko ha un gran bel vantaggio.
511
00:30:47,465 --> 00:30:49,811
Sta prendendo strade panoramiche
per non attirare l'attenzione.
512
00:30:49,841 --> 00:30:53,857
- Se prendessimo un percorso diretto...
- Potremmo tagliargli la strada al passaggio.
513
00:30:53,887 --> 00:30:54,887
Potremmo?
514
00:30:55,342 --> 00:30:56,492
Tu resti qui.
515
00:30:56,700 --> 00:30:58,100
No, vengo con voi.
516
00:30:58,552 --> 00:30:59,989
E' fuori questione.
517
00:31:00,019 --> 00:31:01,419
No, vengo con voi.
518
00:31:02,615 --> 00:31:04,915
Sei testarda proprio come tuo padre.
519
00:31:05,744 --> 00:31:07,194
E' tutta colpa mia.
520
00:31:07,782 --> 00:31:09,919
Se non avessi fatto affari con Niko...
521
00:31:09,949 --> 00:31:12,699
quel pazzo non minaccerebbe
il vostro Paese.
522
00:31:14,909 --> 00:31:16,809
Domingo sarebbe ancora vivo.
523
00:31:20,434 --> 00:31:22,584
Non sono piu' una bambina, Bryan.
524
00:31:23,811 --> 00:31:24,811
Va bene.
525
00:31:26,179 --> 00:31:27,329
D'altronde...
526
00:31:27,832 --> 00:31:30,432
avrai bisogno di tutto
l'aiuto possibile.
527
00:31:32,596 --> 00:31:34,691
Ti ricordi come maneggiare una Beretta?
528
00:31:34,721 --> 00:31:36,971
Sono stata addestrata dal migliore.
529
00:31:40,800 --> 00:31:43,406
Puoi andare con l'Agente
Speciale Johnson.
530
00:31:43,436 --> 00:31:44,936
La terro' al sicuro.
531
00:31:48,045 --> 00:31:52,545
Se vogliamo catturare Niko, ci serviranno
delle macchine piu' veloci di queste.
532
00:31:53,027 --> 00:31:54,227
Portatela qui.
533
00:31:54,850 --> 00:31:55,850
Mills.
534
00:31:56,187 --> 00:31:57,717
Le presento l'Agente Speciale Wood.
535
00:31:57,747 --> 00:32:01,047
E' il miglior guidatore che
l'FBI abbia mai addestrato.
536
00:32:04,369 --> 00:32:08,061
Ha appena finito una missione sotto copertura
come un autista per dei rapinatori di banca.
537
00:32:08,091 --> 00:32:10,441
Questa macchina era la sua copertura.
538
00:32:17,428 --> 00:32:18,878
Scusa per la morsa.
539
00:32:21,598 --> 00:32:24,398
Sei abbastanza grande
per guidare, ragazzino?
540
00:32:24,589 --> 00:32:26,689
Perche' non sali e lo scopriamo?
541
00:32:34,490 --> 00:32:35,640
Ottima guida.
542
00:32:36,002 --> 00:32:37,802
Non e' la mia prima volta.
543
00:32:56,880 --> 00:32:59,394
Chiudete la strada.
La voglio libera da civili.
544
00:33:03,475 --> 00:33:06,450
Johnson, abbiamo avvistato il camion
di Niko. Ha un veicolo di supporto.
545
00:33:06,480 --> 00:33:09,830
- Ci avviciniamo per farlo fuori.
- Ricevuto. Arriviamo.
546
00:33:16,469 --> 00:33:17,869
Abbiamo compagnia.
547
00:33:21,064 --> 00:33:24,264
Sai cosa dicono sui tipi che
guidano macchine veloci?
548
00:33:41,550 --> 00:33:42,550
Entra.
549
00:33:56,299 --> 00:33:57,849
Hai colpito qualcuno?
550
00:33:58,800 --> 00:34:01,200
Se mi avessi fatto avvicinare di piu'.
551
00:34:01,281 --> 00:34:02,281
Aspetta.
552
00:34:29,259 --> 00:34:31,109
Mills, siamo dietro di voi.
553
00:34:36,799 --> 00:34:38,949
Rallenta. Facciamoci raggiungere.
554
00:34:52,432 --> 00:34:53,632
Gira a destra!
555
00:35:09,290 --> 00:35:10,859
Johnson, Isabel, state bene?
556
00:35:10,889 --> 00:35:13,337
Stiamo bene, ma abbiamo
degli agenti feriti.
557
00:35:13,367 --> 00:35:14,641
Johnson alla base.
558
00:35:14,671 --> 00:35:16,958
Mandate i paramedici al miglio 84.
559
00:35:16,988 --> 00:35:20,088
Dobbiamo andare. Bryan ha
bisogno del nostro aiuto.
560
00:35:21,289 --> 00:35:22,579
L'hai sentita. Andiamo.
561
00:35:27,409 --> 00:35:30,086
- Santana, sei in posizione?
- Si', sono pronta.
562
00:36:18,566 --> 00:36:19,666
Ci penso io!
563
00:36:20,575 --> 00:36:22,225
Vai, Niko, ti copro io.
564
00:36:36,215 --> 00:36:37,515
Fermo li', Niko!
565
00:36:43,868 --> 00:36:44,868
Stai giu'!
566
00:36:48,010 --> 00:36:49,010
Stai bene?
567
00:36:50,620 --> 00:36:51,620
E' finita.
568
00:36:53,502 --> 00:36:55,102
Metti giu' la pistola.
569
00:37:25,244 --> 00:37:26,694
Il suo codice e'...
570
00:37:27,045 --> 00:37:28,395
davvero elegante.
571
00:37:29,721 --> 00:37:30,971
Inconfondibile.
572
00:37:32,423 --> 00:37:33,423
Ella.
573
00:37:33,945 --> 00:37:36,095
"Strappa il becco dal mio cuore."
574
00:37:37,692 --> 00:37:40,042
Deve aver impiantato il trasmettitore
575
00:37:40,936 --> 00:37:43,859
su un cellulare usa e getta
che Santana ha inventariato.
576
00:37:43,889 --> 00:37:44,889
Aspetta.
577
00:37:45,237 --> 00:37:49,259
Ella, l'hacker che David Ramsay ha
assunto per distruggere Little India?
578
00:37:49,289 --> 00:37:51,664
Si', poi lui ha cercato di
ucciderla per coprire le tracce.
579
00:37:51,694 --> 00:37:53,794
Quella volta ha avuto la meglio.
580
00:37:53,825 --> 00:37:56,403
E adesso e' ufficialmente
diventata la mia nemesi.
581
00:37:56,433 --> 00:37:58,204
Quanto materiale e'
riuscita a raccogliere?
582
00:37:58,234 --> 00:38:00,927
- Buona parte del codice di Ajna.
- Ma non tutto.
583
00:38:00,957 --> 00:38:02,332
Si', ma insomma, ecco,
584
00:38:02,362 --> 00:38:03,944
tu mi hai dato l'algoritmo
585
00:38:03,974 --> 00:38:05,509
e guarda cosa sono riuscito a fare.
586
00:38:05,539 --> 00:38:08,539
Sicuramente lei e' in grado
di scoprire il resto.
587
00:38:10,339 --> 00:38:11,339
E' brava.
588
00:38:11,564 --> 00:38:12,864
Devo ammetterlo.
589
00:38:14,094 --> 00:38:15,094
Ma...
590
00:38:16,355 --> 00:38:17,855
sono sempre stato...
591
00:38:18,115 --> 00:38:19,828
un tipo da "porta sul retro".
592
00:38:19,858 --> 00:38:21,711
E ho trovato la sua backdoor.
593
00:38:21,741 --> 00:38:24,441
Ora sto inviando un
virus progettato da me.
594
00:38:25,210 --> 00:38:29,114
Una volta che l'avra' raggiunta, ci
permettera' di rintracciare la sua posizione
595
00:38:29,144 --> 00:38:30,878
ed emulare il suo sistema.
596
00:38:30,908 --> 00:38:32,508
Vediamo un po' com'e'.
597
00:38:34,861 --> 00:38:35,861
Notevole.
598
00:38:37,411 --> 00:38:38,611
Ottimo lavoro.
599
00:38:38,852 --> 00:38:39,852
Comunque,
600
00:38:40,452 --> 00:38:44,302
rinforzero' la sicurezza della SCIF
appena faremo ripartire tutto.
601
00:38:44,583 --> 00:38:46,833
Se Ella non lavora piu' per Ramsay,
602
00:38:47,965 --> 00:38:51,067
allora per conto di chi stava
rubando quelle informazioni?
603
00:38:51,097 --> 00:38:52,097
Non lo so.
604
00:38:52,772 --> 00:38:55,340
Lei non sa niente di questo carico
di armi, passato in custodia
605
00:38:55,370 --> 00:38:57,420
nelle mani di Isabel Edu, vero?
606
00:38:59,851 --> 00:39:01,051
Assolutamente.
607
00:39:02,305 --> 00:39:04,905
I miei uomini le
caricheranno sul camion.
608
00:39:07,539 --> 00:39:08,739
Niko e' morto.
609
00:39:09,377 --> 00:39:11,213
Isabel ottiene le armi per
difendere il suo Paese.
610
00:39:11,243 --> 00:39:13,244
Solo l'FBI non porta a
casa nessun risultato.
611
00:39:13,274 --> 00:39:15,347
Ha in custodia il
braccio destro di Niko.
612
00:39:15,377 --> 00:39:17,954
Sono sicuro che si dimostrera'
una miniera di informazioni.
613
00:39:17,984 --> 00:39:20,043
E il Bureau prendera' il
merito per aver eliminato
614
00:39:20,073 --> 00:39:23,273
uno dei trafficanti d'armi
ricercati piu' pericolosi.
615
00:39:25,538 --> 00:39:27,588
No, e' stato lei, signor Mills.
616
00:39:28,232 --> 00:39:30,882
Sta dimenticando una cosa,
Agente Johnson.
617
00:39:31,891 --> 00:39:33,541
Non sono mai stato qui.
618
00:39:49,876 --> 00:39:51,576
E' stato caricato tutto?
619
00:39:51,677 --> 00:39:55,357
Santana mi ha procurato un passaggio sulla
prima nave per la Guinea Equatoriale.
620
00:39:55,387 --> 00:39:56,787
Partiro' tra poco.
621
00:39:58,421 --> 00:39:59,621
Grazie, Bryan.
622
00:40:00,621 --> 00:40:02,221
Non devi ringraziarmi.
623
00:40:04,100 --> 00:40:05,950
Ho tantissime cose da fare.
624
00:40:08,014 --> 00:40:09,164
Vieni con me.
625
00:40:09,751 --> 00:40:13,242
Potremmo finire il lavoro di mio padre.
Ristabilire l'equilibrio nel mio Paese.
626
00:40:13,272 --> 00:40:15,122
Sto gia' facendo molto qui.
627
00:40:16,704 --> 00:40:19,954
E penso che te la caverai
benissimo anche senza di me,
628
00:40:20,064 --> 00:40:21,514
signora Presidente.
629
00:40:24,061 --> 00:40:25,661
Devo ancora abituarmi.
630
00:40:26,516 --> 00:40:29,026
Sembrera' sempre il titolo di mio padre.
631
00:40:29,056 --> 00:40:30,256
E' tuo adesso.
632
00:40:32,339 --> 00:40:33,589
Fanne buon uso.
633
00:40:35,851 --> 00:40:37,501
Aveva ragione su di te.
634
00:40:42,688 --> 00:40:45,538
Sei il fratello maggiore
che non ho mai avuto.
635
00:40:49,072 --> 00:40:51,822
Avrai sempre una casa
in Guinea Equatoriale.
636
00:40:54,847 --> 00:40:56,297
Arrivederci, Bryan.
637
00:41:08,745 --> 00:41:12,145
Diventa un Traduttore Anonimo!
(www.traduttorianonimi.it)
48995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.