Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,961 --> 00:00:05,338
CANADA
Nouvelle-�cosse
2
00:00:26,776 --> 00:00:28,945
Votre chargement va �tre stock�
sous le pont
3
00:00:29,154 --> 00:00:31,614
dans un compartiment
� l'abri des regards,
4
00:00:31,781 --> 00:00:33,408
comme vous l'avez demand�.
5
00:00:33,575 --> 00:00:35,076
Merci, capitaine.
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,996
La discr�tion se meurt,
� notre �poque.
7
00:00:40,665 --> 00:00:43,042
Nous partirons
lorsque le chargement sera termin�.
8
00:00:43,209 --> 00:00:45,045
Avez-vous d'autres questions ?
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,383
J'ai toutes les r�ponses ici.
10
00:00:54,971 --> 00:00:57,390
Qu'est-ce que c'est que �a ?
Des armes ?
11
00:01:11,029 --> 00:01:12,072
Comme je vous le disais,
12
00:01:12,322 --> 00:01:14,241
la discr�tion se meurt r�ellement.
13
00:01:16,660 --> 00:01:20,497
Ordonnez � votre vaillant �quipage
de faire route sur New York.
14
00:01:29,714 --> 00:01:33,426
J'ai besoin que tu cherches
des informations sur quelqu'un.
15
00:01:36,846 --> 00:01:37,431
�a va ?
16
00:01:40,850 --> 00:01:41,476
Je crois pas.
17
00:01:42,936 --> 00:01:44,396
Pour ta recherche,
tu as un nom ?
18
00:01:45,021 --> 00:01:46,022
Daphne White.
19
00:01:46,189 --> 00:01:47,190
Table basse.
20
00:01:47,357 --> 00:01:47,941
Table basse ?
21
00:01:48,316 --> 00:01:49,860
Table basse.
C'est un sketch ?
22
00:01:57,283 --> 00:01:58,452
Comment t'as su ?
23
00:02:00,912 --> 00:02:03,332
Daphne White, institutrice,
24
00:02:03,582 --> 00:02:05,625
elle a un penchant pour...
25
00:02:05,959 --> 00:02:07,920
le fantastique,
l'action et l'aventure,
26
00:02:08,253 --> 00:02:10,339
elle aime le fromage,
le pinot noir, la danse.
27
00:02:10,714 --> 00:02:12,341
Tu l'as rencontr�e au supermarch�
28
00:02:12,841 --> 00:02:14,009
et tu la vois ce week-end.
29
00:02:14,551 --> 00:02:16,177
Tu m'espionnes ?
30
00:02:16,344 --> 00:02:18,513
C'est gonfl�, de me demander �a.
31
00:02:19,473 --> 00:02:22,225
Je fais en sorte
qu'on ait une cage de Faraday
32
00:02:22,392 --> 00:02:24,352
pour prot�ger nos transmissions,
33
00:02:24,519 --> 00:02:25,979
mais je ne peux pas emp�cher
34
00:02:26,229 --> 00:02:30,024
ton t�l�phoner de se raccorder
� nos serveurs quand tu arrives.
35
00:02:30,984 --> 00:02:32,694
Tu as m�me mes SMS perso.
36
00:02:32,861 --> 00:02:33,820
Change tes param�tres.
37
00:02:34,237 --> 00:02:37,032
Ou pas, �a change rien.
�a marchera pas, avec elle.
38
00:02:37,824 --> 00:02:38,992
Pourquoi ?
39
00:02:39,784 --> 00:02:41,494
Qu'est-ce que t'as trouv� ?
40
00:02:42,245 --> 00:02:43,496
Elle a parl� de moi � quelqu'un ?
41
00:02:43,663 --> 00:02:45,540
C'est flippant
que tu sois pas connect�.
42
00:02:45,790 --> 00:02:47,208
Elle va te jeter
43
00:02:47,375 --> 00:02:49,794
d�s qu'elle saura
que t'es pas sur les r�seaux.
44
00:02:52,297 --> 00:02:53,506
Toi non plus.
45
00:02:54,132 --> 00:02:56,093
Tu rigoles ?
J'ai 4 000 profils.
46
00:02:56,343 --> 00:02:58,886
L�, je suis un millionnaire
qui a vendu sa start-up � Elon Musk
47
00:02:59,053 --> 00:03:01,473
� l'�ge de 16 ans.
Adrian Holbrook.
48
00:03:06,603 --> 00:03:08,313
T'as peut-�tre raison.
49
00:03:09,647 --> 00:03:12,066
Je vais annuler notre rendez-vous.
50
00:03:15,820 --> 00:03:16,530
Attends.
51
00:03:17,071 --> 00:03:18,031
Je peux t'aider.
52
00:03:18,281 --> 00:03:19,574
J'ai pas besoin de tes services.
53
00:03:19,824 --> 00:03:21,200
C'est pas pour toi.
54
00:03:21,367 --> 00:03:23,996
Si elle t'occupe
et que tu sors de mon SCIF,
55
00:03:24,246 --> 00:03:27,540
ce serait plut�t
du "donnant-donnant, Clarice".
56
00:03:27,707 --> 00:03:28,500
Alors...
57
00:03:29,667 --> 00:03:32,295
je vais te cr�er tout un historique
sur les r�seaux.
58
00:03:32,462 --> 00:03:33,213
Chiens ou chats ?
59
00:03:33,463 --> 00:03:35,340
- J'aime pas trop...
- Chiens ou chats ?
60
00:03:35,590 --> 00:03:36,841
Les chiens.
61
00:03:38,092 --> 00:03:40,303
Voici Nikodemos Xanatos,
62
00:03:40,470 --> 00:03:44,515
un trafiquant d'armes sp�cialis�
dans la vente des pires armes
63
00:03:44,682 --> 00:03:46,935
aux organisations terroristes
les plus ignobles :
64
00:03:47,435 --> 00:03:49,854
Daesh, le Hesbollah, Boko Haram.
65
00:03:50,021 --> 00:03:50,772
Je connais bien.
66
00:03:51,147 --> 00:03:54,484
Niko est recherch� par le J-SOC
depuis des ann�es.
67
00:03:54,651 --> 00:03:57,404
Il y a de quoi.
J'ai men� une op�ration en Irak
68
00:03:57,779 --> 00:04:00,324
pour emp�cher
son trafic de charges form�es.
69
00:04:02,284 --> 00:04:03,701
Les charges form�es
70
00:04:03,868 --> 00:04:06,287
ont tu�
des centaines de nos hommes.
71
00:04:06,454 --> 00:04:08,081
Ce type n'a pas de c�ur.
72
00:04:08,998 --> 00:04:10,334
Quelle est la mission ?
73
00:04:10,584 --> 00:04:14,420
Mon contact � la CIA
m'a fait savoir que Niko
74
00:04:14,587 --> 00:04:17,006
est sur le point
de conclure une vente d'armes
75
00:04:17,173 --> 00:04:18,508
� New York.
76
00:04:19,009 --> 00:04:21,427
Sur le sol am�ricain,
ce n'est pas du ressort de la CIA.
77
00:04:21,594 --> 00:04:22,304
Justement,
78
00:04:22,554 --> 00:04:24,430
ils veulent
qu'on termine le boulot.
79
00:04:24,848 --> 00:04:27,142
Les soldats tuent des combattants,
on n'assassine pas.
80
00:04:27,517 --> 00:04:29,644
C'est un principe que je respecte.
81
00:04:30,311 --> 00:04:32,021
Mais les actes de Niko
82
00:04:32,188 --> 00:04:33,731
ont permis d'innombrables atrocit�s.
83
00:04:34,190 --> 00:04:36,984
Il est connu
pour supprimer tous les g�neurs.
84
00:04:37,151 --> 00:04:39,446
En Irak, une caravane de b�douins
85
00:04:39,779 --> 00:04:40,822
s'est �tablie
sur un de ses points de livraison,
86
00:04:41,072 --> 00:04:42,990
il les a tous massacr�s.
87
00:04:43,157 --> 00:04:44,283
Si on le supprime pas,
88
00:04:44,450 --> 00:04:45,785
d'autres mourront.
89
00:04:46,744 --> 00:04:47,662
On doit parfois
90
00:04:47,871 --> 00:04:49,414
mal agir
91
00:04:49,581 --> 00:04:50,790
pour le bien commun.
92
00:04:50,957 --> 00:04:52,166
Ce sont les infos
93
00:04:52,500 --> 00:04:54,419
qu'a la CIA
sur sa position actuelle.
94
00:04:54,794 --> 00:04:55,962
La mission est simple.
95
00:04:56,129 --> 00:04:59,090
Aller � New York,
localiser et neutraliser la cible.
96
00:04:59,257 --> 00:05:01,384
�a devrait prendre 24 heures.
97
00:05:01,551 --> 00:05:02,469
Pour nous couvrir,
98
00:05:02,802 --> 00:05:04,638
Kilroy va lancer l'id�e
que la mafia russe
99
00:05:04,888 --> 00:05:06,305
a tu� Niko pour les OP-SEC.
100
00:05:06,472 --> 00:05:07,348
D'ac.
101
00:05:07,515 --> 00:05:09,517
Ce sera pas dans ton profil
pour tu-sais-qui.
102
00:05:10,602 --> 00:05:11,269
Je vous expliquerai.
103
00:05:11,769 --> 00:05:12,479
Ou pas.
104
00:05:25,783 --> 00:05:27,869
La CIA s'est pas tromp�e,
105
00:05:28,036 --> 00:05:29,621
Niko est l�.
106
00:05:30,705 --> 00:05:32,916
Tu devrais avoir acc�s
au r�seau de l'h�tel.
107
00:05:37,045 --> 00:05:38,547
O� tu trouves toujours tout �a ?
108
00:05:40,131 --> 00:05:41,883
Secret de femme.
109
00:05:45,595 --> 00:05:47,430
Niko est au 41e �tage.
110
00:05:51,684 --> 00:05:53,019
La meilleure solution,
111
00:05:53,311 --> 00:05:55,355
c'est de se poster en sniper
sur ce toit.
112
00:05:56,439 --> 00:05:57,440
De quoi ?
113
00:05:57,982 --> 00:05:59,317
Un pic de consommation ?
114
00:06:04,030 --> 00:06:04,739
Je pige pas.
115
00:06:05,281 --> 00:06:06,532
Je t'ai calibr� hier.
116
00:06:06,699 --> 00:06:08,451
Tu tires trop d'�nergie.
117
00:06:09,035 --> 00:06:10,912
Tu vas pas me forcer
� regarder sous le capot ?
118
00:06:13,247 --> 00:06:14,499
Si, bien s�r.
119
00:06:14,666 --> 00:06:16,167
Comme tu voudras.
120
00:06:16,334 --> 00:06:18,170
Un diagnostic complet
devrait le faire.
121
00:06:24,926 --> 00:06:27,345
Vitesse du vent : 5 km/h,
122
00:06:27,929 --> 00:06:29,305
� 2 heures,
123
00:06:30,432 --> 00:06:32,517
temp�rature :
38,9 degr�s Celsius.
124
00:06:32,934 --> 00:06:34,895
Distance : 350 m�tres,
125
00:06:35,395 --> 00:06:36,104
soit 4 clics.
126
00:06:47,281 --> 00:06:49,242
�loignez-vous de cette arme.
127
00:07:08,595 --> 00:07:09,137
Isabel ?
128
00:07:17,061 --> 00:07:18,354
Depuis le temps,
129
00:07:18,521 --> 00:07:20,398
je pensais pas
que tu me reconna�trais.
130
00:07:26,237 --> 00:07:28,823
Mais regarde-toi !
Tu es une adulte !
131
00:07:30,575 --> 00:07:31,576
Comment tu m'as trouv� ?
132
00:07:31,743 --> 00:07:32,702
Tu m'as form�e.
133
00:07:32,952 --> 00:07:35,246
"Ne quitte jamais ta cible
des yeux".
134
00:07:35,413 --> 00:07:37,457
Je t'ai vu suivre Niko
jusqu'� l'h�tel
135
00:07:37,624 --> 00:07:39,167
alors Domingo et moi,
on vous a suivis.
136
00:07:39,667 --> 00:07:42,045
J'ai compris
ce que tu voulais faire
137
00:07:42,212 --> 00:07:43,504
alors, voil�.
138
00:07:43,671 --> 00:07:45,423
Pourquoi tu m'en as emp�ch� ?
139
00:07:45,673 --> 00:07:48,968
Parce que j'ai besoin de Niko
vivant.
140
00:07:56,768 --> 00:07:57,644
Dommage.
141
00:07:58,853 --> 00:08:01,481
C'est normal ?
J'ai des raisons de m'inqui�ter ?
142
00:08:02,524 --> 00:08:04,400
C'est le mot que je cherchais.
143
00:08:04,567 --> 00:08:07,904
3 diagnostics
donnent 3 r�sultats identiques.
144
00:08:08,238 --> 00:08:08,863
On dirait
145
00:08:09,239 --> 00:08:12,617
que des donn�es sortent d'ici,
mais c'est impossible.
146
00:08:12,825 --> 00:08:15,995
Non, notre r�seau
est en train de devenir pote
147
00:08:16,287 --> 00:08:17,789
avec quelqu'un de l'ext�rieur.
148
00:08:18,122 --> 00:08:20,292
Les contacts
sont n�gligeables, mais...
149
00:08:21,584 --> 00:08:23,836
Les transmissions sont infimes
150
00:08:24,003 --> 00:08:26,422
mais c'est leur effet cumul�
qui m'a alert�.
151
00:08:26,589 --> 00:08:28,925
Si elles sont cumul�es ailleurs...
152
00:08:31,553 --> 00:08:32,220
On nous pirate ?
153
00:08:33,972 --> 00:08:37,309
Tu as v�rifi� le SCIF
et tu m'as dit qu'il �tait s�r.
154
00:08:37,476 --> 00:08:38,768
Il l'�tait, il l'est.
155
00:08:38,935 --> 00:08:41,437
Le bouclier �lectromagn�tique
n'est pas infaillible.
156
00:08:41,896 --> 00:08:45,567
Ce serait un ph�nom�ne naturel,
une �ruption solaire ?
157
00:08:45,900 --> 00:08:46,985
J'y ai pens�
158
00:08:47,318 --> 00:08:50,280
mais regardez,
c'est la s�quence Fibonacci.
159
00:08:50,613 --> 00:08:52,949
Elle restitue
les al�as inh�rents et bref.
160
00:08:53,283 --> 00:08:55,368
Je comprends
mais qu'est-ce que �a implique ?
161
00:08:55,702 --> 00:08:58,455
C'est quelqu'un
qui regarde sous nos jupes.
162
00:08:59,956 --> 00:09:01,916
Quelqu'un de meilleur que toi ?
163
00:09:04,752 --> 00:09:05,795
Mais on est � �galit�.
164
00:09:09,173 --> 00:09:10,258
Qu'est-ce que tu fais ici,
165
00:09:10,758 --> 00:09:11,968
� New York ?
166
00:09:12,552 --> 00:09:16,055
Et pourquoi est-ce que tu as besoin
de Nikodemos Xanatos ?
167
00:09:17,098 --> 00:09:20,643
Mon p�re a toujours r�v�
de voir son pays libre.
168
00:09:20,810 --> 00:09:23,104
Niko peut m'aider
� r�aliser son r�ve.
169
00:09:23,479 --> 00:09:24,981
Pardon, qui est ton p�re ?
170
00:09:25,231 --> 00:09:26,816
Francisco Edu,
171
00:09:26,983 --> 00:09:28,609
pr�sident de la Guin�e �quatoriale.
172
00:09:28,776 --> 00:09:29,694
Ancien pr�sident.
173
00:09:30,361 --> 00:09:32,155
Mon p�re est mort depuis des mois.
174
00:09:33,907 --> 00:09:35,366
Je suis d�sol�.
175
00:09:36,784 --> 00:09:37,660
C'�tait un grand homme.
176
00:09:37,827 --> 00:09:40,914
Les �tats-Unis ont favoris�
la constitution d'une d�mocratie.
177
00:09:41,247 --> 00:09:42,666
Oui, j'�tais en poste l�-bas.
178
00:09:42,916 --> 00:09:45,585
Bryan et ses hommes
vivaient chez nous.
179
00:09:47,629 --> 00:09:48,880
On �tait comme une famille.
180
00:09:49,547 --> 00:09:52,175
C'est pour �a
que j'ai du mal � croire
181
00:09:52,425 --> 00:09:53,885
que tu veux traiter avec Niko.
182
00:09:54,052 --> 00:09:54,844
Elle a pas le choix.
183
00:09:55,386 --> 00:09:56,554
� la mort de son p�re,
184
00:09:56,721 --> 00:09:59,098
Isabel a �t� nomm�e
pr�sidente int�rimaire.
185
00:09:59,265 --> 00:10:01,309
Elle doit d�fendre notre pays
186
00:10:01,476 --> 00:10:03,311
contre les sauvages qui l'ont tu�.
187
00:10:03,561 --> 00:10:05,188
Beaucoup de choses ont chang�,
188
00:10:05,355 --> 00:10:06,731
mon peuple souffre.
189
00:10:13,738 --> 00:10:16,616
Boko Haram,
je les reconna�trais n'importe o�.
190
00:10:19,869 --> 00:10:21,662
Ils attaquent nos fronti�res
191
00:10:21,829 --> 00:10:23,539
et tuent
ceux qui refusent de se convertir.
192
00:10:23,706 --> 00:10:24,582
Ils enl�vent les femmes,
193
00:10:24,832 --> 00:10:26,834
ils font des choses innommables.
194
00:10:27,001 --> 00:10:29,337
Il nous faut les armes de Niko
pour d�fendre notre peuple
195
00:10:29,504 --> 00:10:31,005
contre ces terroristes.
196
00:10:31,255 --> 00:10:34,384
Les �tats-Unis
pourraient vous armer.
197
00:10:34,717 --> 00:10:36,928
Votre gouvernement l'avait promis
198
00:10:37,178 --> 00:10:39,222
mais il est revenu sur sa parole
199
00:10:39,472 --> 00:10:41,474
et j'ai d� traiter avec Nikodemos.
200
00:10:41,724 --> 00:10:42,976
C'est un trafiquant.
201
00:10:44,477 --> 00:10:46,229
Mon p�re disait toujours
202
00:10:46,396 --> 00:10:49,441
qu'on doit parfois mal agir
pour le bien commun.
203
00:10:51,275 --> 00:10:52,402
Mon peuple meurt !
204
00:10:53,486 --> 00:10:54,279
Je t'en prie,
205
00:10:54,529 --> 00:10:57,490
laisse-moi acheter les armes
que Niko m'a promises.
206
00:10:57,657 --> 00:10:59,409
Il sera � toi apr�s.
207
00:11:05,999 --> 00:11:06,666
Alors, Bryan,
208
00:11:07,041 --> 00:11:08,167
mission accomplie ?
209
00:11:08,334 --> 00:11:09,502
Pas encore.
210
00:11:09,669 --> 00:11:11,879
On a eu un petit contretemps.
211
00:11:12,046 --> 00:11:13,465
Renseignez-vous sur Isabel Edu.
212
00:11:14,048 --> 00:11:15,925
La pr�sidente int�rimaire
de Guin�e �quatoriale ?
213
00:11:16,551 --> 00:11:18,553
Elle m�ne un combat d�sesp�r�
214
00:11:18,720 --> 00:11:21,264
contre Boko Haram
depuis qu'elle remplace son p�re.
215
00:11:21,931 --> 00:11:23,599
�a confirme sa version.
216
00:11:24,434 --> 00:11:25,643
Quel rapport avec la mission ?
217
00:11:25,810 --> 00:11:26,978
On se conna�t depuis longtemps.
218
00:11:27,437 --> 00:11:29,397
Quand j'�tais en poste l�-bas,
219
00:11:29,564 --> 00:11:31,649
son p�re et elle m'ont h�berg�.
220
00:11:33,151 --> 00:11:35,028
Isabel doit acheter
les armes de Niko.
221
00:11:36,571 --> 00:11:38,531
J'ai promis de l'aider.
222
00:11:40,616 --> 00:11:42,452
Je n'aime pas �a.
223
00:11:42,869 --> 00:11:45,413
La mission passe avant tout,
toujours.
224
00:11:45,663 --> 00:11:48,875
Boko Haram a tu� son p�re
et massacre des innocents.
225
00:11:49,667 --> 00:11:50,960
Je ne peux pas rester
226
00:11:51,210 --> 00:11:52,420
sans r�agir.
227
00:11:52,837 --> 00:11:54,172
Quand Isabel aura ses armes,
228
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
je supprimerai Niko.
229
00:12:00,636 --> 00:12:04,265
Vas-y.
Fais-nous signe en cas de besoin.
230
00:12:14,150 --> 00:12:16,319
Pourquoi Ajna 2.0 a d�marr� ?
231
00:12:20,990 --> 00:12:22,325
PROPRI�T�S D'ACC�S
232
00:12:22,867 --> 00:12:24,827
C'est l'instant bonne nouvelle,
mauvaise nouvelle.
233
00:12:24,994 --> 00:12:27,246
Les contacts sporadiques
dont je parlais...
234
00:12:27,413 --> 00:12:29,415
Sur la fr�quence Fibonacci.
235
00:12:30,166 --> 00:12:32,835
La bonne nouvelle,
c'est que je sais ce que c'est.
236
00:12:33,002 --> 00:12:34,504
Mauvaise nouvelle,
je sais ce que c'est.
237
00:12:35,088 --> 00:12:36,923
On me vole,
on nous vole Ajna.
238
00:12:37,090 --> 00:12:38,424
�teins tout, vite,
239
00:12:38,674 --> 00:12:39,634
il faut trouver une solution.
240
00:12:43,763 --> 00:12:45,640
Santana et Mills
sont sans filet.
241
00:12:51,312 --> 00:12:54,607
Ins�rez �a dans l'oreille,
on sera en contact permanent.
242
00:12:58,486 --> 00:13:00,405
Avec �a, je serai votre �il.
243
00:13:02,490 --> 00:13:04,700
Domingo doit faire le virement
244
00:13:04,867 --> 00:13:06,994
quand on aura vu les armes.
245
00:13:07,662 --> 00:13:11,332
Quand le virement sera fait
et que vous aurez les armes,
246
00:13:11,958 --> 00:13:12,917
Niko sera � moi.
247
00:13:29,308 --> 00:13:30,393
Nikodemos Xanatos,
248
00:13:30,810 --> 00:13:32,728
on se rencontre enfin.
249
00:13:33,813 --> 00:13:35,732
Tout a �t� pr�vu comme...
250
00:13:37,108 --> 00:13:39,027
Niko ne parle qu'� ses semblables.
251
00:13:43,114 --> 00:13:43,781
C'est-�-dire ?
252
00:13:45,741 --> 00:13:47,243
Il ne parle pas aux femmes.
253
00:13:49,579 --> 00:13:50,788
Alors, qu'il me parle � moi.
254
00:13:56,377 --> 00:13:58,838
- Vous avez le paiement ?
- O� sont les armes ?
255
00:13:59,630 --> 00:14:02,425
Elles sont ici,
cach�es sous votre nez.
256
00:14:03,509 --> 00:14:05,803
Faites le virement,
je vous indiquerai le conteneur
257
00:14:07,471 --> 00:14:09,891
et nous nous quitterons bons amis,
cela vous va ?
258
00:14:20,151 --> 00:14:21,777
J'aimerais voir
259
00:14:22,236 --> 00:14:23,446
ce que j'ach�te.
260
00:14:27,950 --> 00:14:31,287
Je suis �blouie
par tant de testost�rone.
261
00:14:31,704 --> 00:14:32,621
Fais-moi signe
262
00:14:32,788 --> 00:14:34,374
quand le combat de coqs
sera termin�.
263
00:14:49,513 --> 00:14:50,723
2 000 M-4,
264
00:14:50,890 --> 00:14:52,308
500 RPG...
265
00:14:53,309 --> 00:14:55,728
Cet enfoir�
vend des armes am�ricaines.
266
00:15:13,913 --> 00:15:14,539
Attention, Mills !
267
00:15:15,790 --> 00:15:16,499
C'est le FBI !
268
00:15:16,874 --> 00:15:17,709
FBI,
269
00:15:18,167 --> 00:15:19,794
je vous arr�te.
270
00:15:21,420 --> 00:15:22,380
Vite, � couvert.
271
00:15:27,218 --> 00:15:28,219
Domingo !
272
00:15:52,618 --> 00:15:53,619
Bryan, aide-moi.
273
00:15:53,995 --> 00:15:55,538
Isabel, on file.
274
00:15:56,455 --> 00:15:58,249
On ne peut pas le laisser l� !
275
00:15:59,458 --> 00:16:00,543
Il est mort.
276
00:16:00,710 --> 00:16:01,252
Montez.
277
00:16:01,419 --> 00:16:03,296
- Monte vite !
- On ne peut rien faire !
278
00:16:04,714 --> 00:16:06,507
Je ne partirai pas sans lui.
279
00:16:10,720 --> 00:16:12,054
Ne bougez pas !
280
00:16:24,900 --> 00:16:27,528
C'est pas vrai,
Domingo est mort et Isabel...
281
00:16:27,903 --> 00:16:29,572
Elle refusait de venir !
282
00:16:30,531 --> 00:16:31,574
Arr�te de culpabiliser.
283
00:16:32,032 --> 00:16:34,618
Si Hart �tait encore en poste,
ce serait pas arriv�.
284
00:16:34,785 --> 00:16:37,413
Elle aurait coordonn�
le FBI et la CIA.
285
00:16:37,621 --> 00:16:39,624
Ils ont pas le m�me projet
pour Niko.
286
00:16:40,416 --> 00:16:41,459
Appelle-la.
287
00:16:44,128 --> 00:16:45,754
Bureau de Christina Hart...
288
00:16:45,921 --> 00:16:46,547
Messagerie.
289
00:16:47,756 --> 00:16:49,466
Elle est jamais sur messagerie.
290
00:16:49,633 --> 00:16:51,677
Et son portable ?
291
00:16:51,844 --> 00:16:53,429
Ici Christina Hart...
292
00:16:53,596 --> 00:16:54,430
M�me chose.
293
00:16:56,348 --> 00:16:57,850
Il y a un probl�me.
294
00:16:58,934 --> 00:17:00,019
On est tout seuls.
295
00:17:03,814 --> 00:17:05,983
L'oreillette d'Isabel
�met toujours ?
296
00:17:12,281 --> 00:17:14,074
Oui, on la re�oit,
297
00:17:14,241 --> 00:17:15,492
elle est en route.
298
00:17:15,910 --> 00:17:18,787
J'imagine qu'ils l'emm�nent
dans un bastion du FBI.
299
00:17:18,954 --> 00:17:19,497
Alors ?
300
00:17:19,955 --> 00:17:22,291
On lib�re Isabel
et on termine la mission.
301
00:17:22,541 --> 00:17:25,836
Sortir FBI des pattes du FBI,
c'est gonfl�.
302
00:17:26,003 --> 00:17:26,712
Il nous faut du renfort.
303
00:17:27,212 --> 00:17:28,505
Je crois pas.
304
00:17:29,173 --> 00:17:30,799
On a toujours Isabel.
305
00:17:48,484 --> 00:17:50,027
O� m'emmenez-vous ?
306
00:17:50,194 --> 00:17:51,737
Je dois m'occuper de mon garde.
307
00:17:52,279 --> 00:17:54,406
Vous avez
de plus gros soucis � g�rer.
308
00:17:54,573 --> 00:17:57,367
Les �tats-Unis
confisquent les armes ?
309
00:17:57,534 --> 00:17:58,202
Vous les emportez o� ?
310
00:17:58,369 --> 00:17:59,703
�a ne vous regarde pas.
311
00:17:59,870 --> 00:18:01,413
Vous savez qui je suis ?
312
00:18:01,580 --> 00:18:04,625
Une terroriste
qui fraie avec Nikodemos Xanatos.
313
00:18:04,792 --> 00:18:07,795
Il a fil�
mais vous savez comment le trouver.
314
00:18:07,962 --> 00:18:09,505
Avec quoi ?
315
00:18:09,672 --> 00:18:11,507
Dix agents et six v�hicules ?
316
00:18:11,966 --> 00:18:12,967
Il vous en faudra plus.
317
00:18:13,509 --> 00:18:14,551
C'est bien.
318
00:18:14,718 --> 00:18:16,845
Des agents sp�ciaux,
�a change tout.
319
00:18:17,012 --> 00:18:19,265
Les Am�ricains
sont si suffisants !
320
00:18:19,682 --> 00:18:20,599
Je vous remercie.
321
00:18:21,225 --> 00:18:24,103
Pourquoi vous me collez
dans un mobile-home au fond ?
322
00:18:24,353 --> 00:18:25,646
J'ai droit � un coup de fil.
323
00:18:25,813 --> 00:18:28,524
Exercez plut�t votre droit
de garder le silence.
324
00:18:29,400 --> 00:18:31,652
Le FBI a deux de nos hommes
325
00:18:31,819 --> 00:18:32,695
plus les armes.
326
00:18:33,779 --> 00:18:35,239
Qu'est-ce qu'on fait ?
327
00:18:38,367 --> 00:18:40,286
On a pris des risques
en venant ici.
328
00:18:40,995 --> 00:18:42,830
Je veux r�cup�rer ma marchandise.
329
00:18:42,997 --> 00:18:43,998
R�cup�rer ?
330
00:18:46,875 --> 00:18:49,878
On devrait plut�t
fuir ce maudit pays.
331
00:18:53,757 --> 00:18:55,134
On n'aurait pas d�...
332
00:18:56,302 --> 00:18:58,470
On ne me donne pas d'ordre !
333
00:19:08,105 --> 00:19:09,523
Quelqu'un d'autre veut fuir ?
334
00:19:12,735 --> 00:19:15,613
Je me sers du brouilleur
pour bousiller l'�lectronique
335
00:19:15,946 --> 00:19:17,406
et leur couper le courant.
336
00:19:18,115 --> 00:19:19,158
Bien re�u.
337
00:19:19,616 --> 00:19:20,952
�a te laissera 90 secondes
338
00:19:21,326 --> 00:19:24,121
pour infiltrer le p�rim�tre
et exfiltrer Isabel.
339
00:20:15,172 --> 00:20:15,964
Endors-toi.
340
00:20:27,601 --> 00:20:30,229
Bryan, tu es venu me chercher !
341
00:20:30,479 --> 00:20:31,897
�videmment.
342
00:20:35,109 --> 00:20:35,901
�a va ?
343
00:20:40,739 --> 00:20:41,740
On y va.
344
00:20:45,452 --> 00:20:47,079
On n'a pas beaucoup de temps.
345
00:20:47,246 --> 00:20:48,872
Le chargement d'armes est ici,
346
00:20:49,039 --> 00:20:50,791
je ne partirai pas sans.
347
00:20:53,669 --> 00:20:55,796
� l'ancienne, �a devrait le faire.
348
00:20:56,380 --> 00:20:57,840
Il est s�curis�.
349
00:21:03,470 --> 00:21:04,734
Tout va bien ?
350
00:21:04,901 --> 00:21:05,556
Le SCIF est HS,
351
00:21:05,806 --> 00:21:07,099
on a �t� pirat�s.
352
00:21:07,266 --> 00:21:08,642
Kilroy est dessus.
353
00:21:09,059 --> 00:21:10,310
Et la mission ?
354
00:21:10,477 --> 00:21:11,062
�a va mal.
355
00:21:21,488 --> 00:21:22,114
D�marre !
356
00:21:27,703 --> 00:21:28,579
Tirez !
357
00:22:10,913 --> 00:22:11,705
On y va !
358
00:22:39,566 --> 00:22:40,816
Ne bougez pas !
359
00:22:49,284 --> 00:22:51,286
Vous ne devriez pas faire �a.
360
00:22:51,703 --> 00:22:53,455
Vous �tes accus� de complicit�
361
00:22:54,247 --> 00:22:56,207
d'actes terroristes.
362
00:22:56,374 --> 00:22:57,876
Vous savez qui je suis ?
363
00:22:58,043 --> 00:22:59,879
Quelqu'un qui risque perp�te.
364
00:23:00,503 --> 00:23:01,838
Menotte-le.
365
00:23:06,801 --> 00:23:10,138
Directeur Casey,
ma demande est exceptionnelle
366
00:23:10,305 --> 00:23:13,184
mais mon SCIF est HS
et j'ai les mains li�es.
367
00:23:13,558 --> 00:23:15,936
Bien s�r, je vous arrange �a
tout de suite.
368
00:23:21,983 --> 00:23:23,110
Agent sp�cial Johnson.
369
00:23:23,526 --> 00:23:26,447
Ici le directeur
de la S�curit� int�rieure.
370
00:23:26,905 --> 00:23:27,614
J'�coute, monsieur.
371
00:23:27,781 --> 00:23:30,658
M. Mills et son groupe
sont des agents de la CIA
372
00:23:30,825 --> 00:23:32,619
travaillant avec l'antiterrorisme
373
00:23:32,786 --> 00:23:35,455
mais officiellement,
ils ne sont pas l�.
374
00:23:35,622 --> 00:23:36,207
Bien re�u.
375
00:23:36,457 --> 00:23:38,333
Quoi qu'il vous demande,
376
00:23:38,500 --> 00:23:40,585
ce sera dans l'int�r�t
de notre pays,
377
00:23:40,752 --> 00:23:42,170
alors suivez-le.
378
00:23:42,337 --> 00:23:43,547
C'est bien clair ?
379
00:23:44,005 --> 00:23:45,340
Compris, monsieur.
380
00:23:45,507 --> 00:23:47,218
Quant � Isabel Edu,
381
00:23:47,468 --> 00:23:48,343
ce n'est pas une terroriste
382
00:23:48,510 --> 00:23:52,431
mais la pr�sidente de la Guin�e
�quatoriale, traitez-la bien.
383
00:23:52,847 --> 00:23:54,516
� vos ordres, directeur Casey.
384
00:23:58,144 --> 00:24:00,522
Vous avez des amis haut plac�s,
M. Mills.
385
00:24:01,439 --> 00:24:03,233
Qu'est-ce que le FBI
peut faire pour vous ?
386
00:24:16,287 --> 00:24:18,706
- On a isol� les syst�mes.
- Exact.
387
00:24:19,040 --> 00:24:20,458
On a v�rifi�
388
00:24:20,625 --> 00:24:22,460
l'int�gralit� du bouclier
389
00:24:22,961 --> 00:24:25,338
et on ne sait toujours pas
o� est la br�che.
390
00:24:26,965 --> 00:24:29,926
Qu'est-ce qui peut p�n�trer
une cage de Faraday ?
391
00:24:41,896 --> 00:24:44,315
- Kilroy, calme-toi.
- Je suis calme.
392
00:24:45,525 --> 00:24:46,485
L�, je suis calme.
393
00:24:46,818 --> 00:24:48,820
Non, tu n'es pas calme.
394
00:24:49,070 --> 00:24:50,738
Tu es face � une situation
395
00:24:50,905 --> 00:24:53,199
qui �chappe � ton contr�le
396
00:24:53,366 --> 00:24:55,368
et tu es d�stabilis�.
397
00:25:05,003 --> 00:25:06,921
J'ai besoin de tout contr�ler
398
00:25:08,173 --> 00:25:09,717
pour me sentir �quilibr�.
399
00:25:12,135 --> 00:25:13,553
Je comprends.
400
00:25:14,345 --> 00:25:16,723
En te regardant,
je vois � quel point
401
00:25:17,098 --> 00:25:20,477
tu contr�les ton image,
tu contr�les ton environnement,
402
00:25:21,269 --> 00:25:25,106
tu veux m�me contr�ler
ton caf� d'importation.
403
00:25:25,732 --> 00:25:28,234
Je comprends,
je suis bien plac�e pour �a.
404
00:25:28,401 --> 00:25:31,322
C'est une des raisons
pour lesquelles je t'ai engag�.
405
00:25:34,282 --> 00:25:36,075
Maintenant, le SCIF
406
00:25:36,242 --> 00:25:38,453
est ton monde d�s�quilibr�.
407
00:25:39,621 --> 00:25:40,539
Tu peux arranger �a.
408
00:25:41,664 --> 00:25:44,876
R�fl�chis � ce qui peut p�n�trer
une cage de Faraday.
409
00:25:48,963 --> 00:25:49,590
Quoi ?
410
00:25:53,468 --> 00:25:54,469
Des ondes radio.
411
00:25:57,555 --> 00:25:59,015
Les ondes radio
412
00:25:59,557 --> 00:26:01,310
peuvent p�n�trer
une cage de Faraday.
413
00:26:04,479 --> 00:26:05,605
On entend quoi ?
414
00:26:05,772 --> 00:26:06,815
Un gr�sillement.
415
00:26:08,733 --> 00:26:11,403
Aucun signal,
donc la cage fonctionne.
416
00:26:11,861 --> 00:26:14,864
La seule chose qui peut traverser
une cage de Faraday,
417
00:26:15,031 --> 00:26:17,242
c'est un �metteur
� basses fr�quences.
418
00:26:17,700 --> 00:26:20,328
Donc, il y en a un ici,
� l'int�rieur ?
419
00:26:20,578 --> 00:26:22,288
Sinon, il ne pourrait pas
envoyer de donn�es.
420
00:26:33,425 --> 00:26:35,676
Avec ce maquillage,
on devrait arriver au port.
421
00:26:35,843 --> 00:26:37,804
On va pouvoir
emporter le chargement
422
00:26:37,971 --> 00:26:39,973
et quitter ce pays maudit.
423
00:26:41,516 --> 00:26:43,851
Et si on nous arr�te ?
424
00:26:45,395 --> 00:26:47,147
� mon avis,
425
00:26:48,356 --> 00:26:50,900
nous devrions tous
prendre des pr�cautions.
426
00:26:53,945 --> 00:26:55,572
Je ne trouve rien.
427
00:26:56,531 --> 00:26:57,991
L'appli est fiable ?
428
00:27:00,368 --> 00:27:01,286
Je l'ai con�ue
429
00:27:01,911 --> 00:27:03,454
pour d�tecter
430
00:27:03,955 --> 00:27:05,540
les fr�quences basses
431
00:27:05,707 --> 00:27:08,084
qui pourraient, en th�orie,
p�n�trer
432
00:27:08,251 --> 00:27:09,710
une cage de Faraday,
433
00:27:09,877 --> 00:27:12,088
tant qu'elles sont
dans le p�rim�tre.
434
00:27:12,964 --> 00:27:14,132
Quelle est la port�e ?
435
00:27:14,299 --> 00:27:16,259
30 centim�tres environ.
436
00:27:16,843 --> 00:27:18,594
Mais la v�ritable question,
437
00:27:18,761 --> 00:27:21,014
c'est o� Santana se fournit-elle ?
438
00:27:49,542 --> 00:27:52,045
J'ai pr�vu quelque chose pour toi.
439
00:27:54,339 --> 00:27:56,717
Comment Niko a-t-il eu
des armes am�ricaines ?
440
00:27:57,050 --> 00:27:59,887
Il a pill� un chargement
envoy� � Isra�l.
441
00:28:00,261 --> 00:28:02,138
Il est tr�s bien inform�.
442
00:28:02,305 --> 00:28:04,098
Quand on croit le coincer,
443
00:28:04,265 --> 00:28:05,350
il parvient � s'�chapper.
444
00:28:05,892 --> 00:28:08,103
Il pr�voit
toutes les �ventualit�s.
445
00:28:08,353 --> 00:28:10,104
M�me quand il perd, il gagne.
446
00:28:10,271 --> 00:28:11,565
Il contr�le tout
447
00:28:11,939 --> 00:28:13,859
et il a toujours un coup d'avance.
448
00:28:14,317 --> 00:28:15,943
On peut s'en servir contre lui.
449
00:28:16,110 --> 00:28:18,404
Il n'a qu'une issue
pour quitter la ville.
450
00:28:18,571 --> 00:28:19,156
Un cargo.
451
00:28:19,614 --> 00:28:21,408
Mais dans quel port ?
452
00:28:21,741 --> 00:28:24,286
Niko fait toujours appel
� des cargos grecs.
453
00:28:24,536 --> 00:28:27,455
�a diminue
le nombre de ports possibles.
454
00:28:28,665 --> 00:28:29,416
Celui-l�.
455
00:28:29,832 --> 00:28:31,459
C'est celui dont on avait parl�.
456
00:28:32,543 --> 00:28:35,463
Il a peut-�tre planqu� les armes
pour fuir plus vite.
457
00:28:35,713 --> 00:28:38,007
Il a l'habitude de filer en douce.
458
00:28:38,174 --> 00:28:39,259
Il a pris le risque de venir,
459
00:28:39,884 --> 00:28:41,511
il partira pas sans elles.
460
00:28:41,678 --> 00:28:43,096
Et il sait passer sous le radar.
461
00:28:43,554 --> 00:28:45,306
Contr�lez toutes les routes,
462
00:28:45,473 --> 00:28:47,141
surtout les plus isol�es.
463
00:28:47,308 --> 00:28:48,809
Cette petite route, l�.
464
00:28:48,976 --> 00:28:50,103
Il passera par l�.
465
00:28:50,353 --> 00:28:51,563
Elle va droit au port.
466
00:28:52,397 --> 00:28:54,482
Ne faites jamais de supposition.
467
00:28:56,609 --> 00:28:58,486
C'est celle qu'il peut le mieux
contr�ler.
468
00:28:58,653 --> 00:29:00,530
Tr�s peu de trafic,
moins de policiers,
469
00:29:00,697 --> 00:29:01,615
pas de cam�ra.
470
00:29:01,948 --> 00:29:03,200
C'est notre meilleure chance.
471
00:29:03,700 --> 00:29:05,077
Le FBI ne compte pas sur la chance.
472
00:29:06,452 --> 00:29:08,580
Barrez toutes les routes
pour New York
473
00:29:08,996 --> 00:29:10,123
dans un rayon de 60 miles.
474
00:29:10,665 --> 00:29:12,501
Je veux des checkpoints
dans les a�roports,
475
00:29:13,376 --> 00:29:14,461
je veux Niko vivant.
476
00:29:16,504 --> 00:29:17,339
Johnson se trompe,
477
00:29:17,714 --> 00:29:19,215
il faut
que vous vous en occupiez
478
00:29:19,382 --> 00:29:20,466
ou Niko va s'enfuir.
479
00:29:20,633 --> 00:29:21,592
C'est en cours.
480
00:29:21,759 --> 00:29:23,136
J'ai ce qu'il faut pour l'arr�ter.
481
00:29:25,304 --> 00:29:26,931
Tu y arriveras � temps ?
482
00:29:29,726 --> 00:29:31,978
Je suis encore handicap�e,
mais c'est ma sp�cialit�.
483
00:29:32,145 --> 00:29:33,187
J'y serai.
484
00:29:33,354 --> 00:29:34,731
On verra si Niko y est.
485
00:29:43,364 --> 00:29:43,949
Un barrage.
486
00:29:44,824 --> 00:29:45,992
Ne freine pas.
487
00:30:23,446 --> 00:30:26,450
Niko a fait exploser notre barrage.
488
00:30:27,075 --> 00:30:28,993
Il se dirige vers le port.
489
00:30:29,744 --> 00:30:33,122
Vous aviez raison, il nous faut
une couverture a�rienne.
490
00:30:33,289 --> 00:30:35,667
Il y a des Stingers
dans le chargement.
491
00:30:36,167 --> 00:30:38,920
S'il tire un RPG
sur un h�lico du FBI,
492
00:30:39,087 --> 00:30:41,506
le risque
de toucher des civils est grand.
493
00:30:42,090 --> 00:30:43,383
Il faut fermer la route,
494
00:30:43,550 --> 00:30:45,635
c'est notre meilleure chance.
495
00:30:45,802 --> 00:30:47,428
Il a d�j� une belle avance.
496
00:30:47,595 --> 00:30:49,889
Et il prend les petites routes
pour passer inaper�u.
497
00:30:50,056 --> 00:30:53,393
- Si on prend une route directe...
- On le rattrapera.
498
00:30:54,060 --> 00:30:55,061
"On" ?
499
00:30:55,478 --> 00:30:56,688
Tu restes ici.
500
00:30:56,855 --> 00:30:58,314
Je viens avec toi.
501
00:30:58,731 --> 00:31:00,067
Pas question.
502
00:31:00,442 --> 00:31:01,652
Je viens avec toi.
503
00:31:02,819 --> 00:31:05,155
Tu es aussi but�e que ton p�re.
504
00:31:05,905 --> 00:31:07,449
C'est ma faute, tout �a.
505
00:31:07,907 --> 00:31:09,951
Si je n'avais pas n�goci�
avec Niko,
506
00:31:10,118 --> 00:31:12,745
ce malade
ne menacerait pas ton pays.
507
00:31:15,081 --> 00:31:17,500
Et Domingo serait toujours en vie.
508
00:31:20,587 --> 00:31:22,631
Je ne suis plus une enfant.
509
00:31:26,301 --> 00:31:27,177
Et puis,
510
00:31:27,969 --> 00:31:29,680
tu vas avoir besoin d'aide.
511
00:31:32,724 --> 00:31:34,101
Tu sais toujours tirer au Beretta ?
512
00:31:34,893 --> 00:31:36,769
J'ai eu le meilleur prof.
513
00:31:40,857 --> 00:31:43,067
Tu accompagnes
l'agent sp�cial Johnson.
514
00:31:43,568 --> 00:31:45,195
J'assurerai sa s�curit�.
515
00:31:48,031 --> 00:31:51,409
Pour rattraper Niko,
il nous faut des voitures rapides.
516
00:31:53,119 --> 00:31:54,204
Venez.
517
00:31:55,038 --> 00:31:57,624
Mills, je vous pr�sente
l'agent sp�cial Woods,
518
00:31:58,082 --> 00:32:00,919
le meilleur pilote
que le FBI ait form�.
519
00:32:04,506 --> 00:32:06,049
Il �tait en mission sous couverture
520
00:32:06,216 --> 00:32:07,843
de chauffeur pour braqueurs.
521
00:32:08,259 --> 00:32:10,303
Il se servait de cette voiture.
522
00:32:17,644 --> 00:32:18,979
D�sol� pour tout � l'heure.
523
00:32:21,731 --> 00:32:22,858
T'as l'�ge de conduire,
524
00:32:23,108 --> 00:32:24,108
petit gars ?
525
00:32:24,692 --> 00:32:26,110
Montez et on verra.
526
00:32:34,619 --> 00:32:35,370
Joli.
527
00:32:36,162 --> 00:32:37,372
C'est pas ma premi�re course.
528
00:32:57,058 --> 00:32:59,269
Barrez la route,
je ne veux aucun civil.
529
00:33:03,606 --> 00:33:04,900
On a le camion de Niko.
530
00:33:05,608 --> 00:33:06,276
Il a un v�hicule de secours.
531
00:33:06,818 --> 00:33:07,652
On fonce.
532
00:33:08,194 --> 00:33:08,987
On arrive.
533
00:33:16,578 --> 00:33:17,370
On a de la visite.
534
00:33:21,207 --> 00:33:23,460
Tu sais ce qu'on dit,
sur les pilotes ?
535
00:33:41,686 --> 00:33:42,521
Revenez.
536
00:33:56,409 --> 00:33:57,285
Vous en avez pas eu ?
537
00:33:58,870 --> 00:34:00,163
Il faudrait me rapprocher.
538
00:34:01,456 --> 00:34:01,998
Accrochez-vous.
539
00:34:29,400 --> 00:34:30,819
On est derri�re vous.
540
00:34:36,949 --> 00:34:38,535
Laisse-les nous rattraper.
541
00:34:52,423 --> 00:34:53,424
Braque !
542
00:35:09,440 --> 00:35:10,609
Johnson, Isabel, �a va ?
543
00:35:11,025 --> 00:35:13,361
Nous oui,
mais on a perdu des agents.
544
00:35:13,611 --> 00:35:16,531
Johnson � la base,
envoyez des secours � la borne 84.
545
00:35:17,156 --> 00:35:19,409
Il faut foncer,
Bryan va avoir besoin de nous.
546
00:35:21,411 --> 00:35:22,454
Tu as entendu la dame ?
547
00:35:27,625 --> 00:35:28,918
Santana, tu es en position ?
548
00:35:29,085 --> 00:35:29,961
Oui, pr�te.
549
00:36:20,636 --> 00:36:21,805
Niko, je vous couvre.
550
00:36:36,402 --> 00:36:37,653
Arr�tez-vous, Niko !
551
00:36:48,205 --> 00:36:48,873
�a va ?
552
00:36:50,833 --> 00:36:52,501
C'est fini.
553
00:36:53,627 --> 00:36:55,087
Posez votre arme.
554
00:37:25,618 --> 00:37:26,578
Son codage
555
00:37:27,244 --> 00:37:28,663
est d'une �l�gance !
556
00:37:29,914 --> 00:37:31,540
Impossible de se tromper.
557
00:37:32,625 --> 00:37:33,293
Ella...
558
00:37:34,168 --> 00:37:36,379
"Arrache ton bec de mon c�ur."
559
00:37:37,963 --> 00:37:39,132
Elle avait d�
560
00:37:39,382 --> 00:37:40,924
ins�rer l'�metteur
561
00:37:41,091 --> 00:37:42,259
sur un t�l�phone jetable
562
00:37:42,426 --> 00:37:43,927
que Santana a inventori�.
563
00:37:44,094 --> 00:37:45,095
Attends !
564
00:37:45,429 --> 00:37:47,473
Ella, le pirate qui aidait Ramsey
565
00:37:47,640 --> 00:37:49,308
pour faire raser
le quartier indien ?
566
00:37:49,475 --> 00:37:51,352
Oui, avant qu'il veuille
la faire tuer.
567
00:37:51,977 --> 00:37:53,854
Elle s'en est bien tir�e
568
00:37:54,021 --> 00:37:56,440
et elle devient maintenant
ma N�m�sis.
569
00:37:56,607 --> 00:37:58,275
Qu'est-ce qu'elle nous a pris ?
570
00:37:58,442 --> 00:37:59,818
Un bon morceau d'Ajna.
571
00:37:59,985 --> 00:38:00,737
Mais pas tout.
572
00:38:01,153 --> 00:38:04,031
Oui, mais vous m'aviez donn�
que l'algorithme
573
00:38:04,198 --> 00:38:04,949
et vous voyez le r�sultat.
574
00:38:05,741 --> 00:38:08,536
� mon avis,
elle saura le compl�ter.
575
00:38:10,496 --> 00:38:12,915
Elle est dou�e, je reconnais.
576
00:38:14,291 --> 00:38:15,417
Mais...
577
00:38:16,544 --> 00:38:19,714
j'ai toujours pr�f�r�
les portes de service
578
00:38:20,089 --> 00:38:21,799
et j'ai trouv� la sienne.
579
00:38:21,966 --> 00:38:24,468
Je lui envoie un virus de mon cru.
580
00:38:25,302 --> 00:38:26,763
Une fois qu'il sera arriv�,
581
00:38:27,013 --> 00:38:29,139
on pourra la localiser.
582
00:38:29,306 --> 00:38:30,974
On jouera au miroir
avec son syst�me,
583
00:38:31,141 --> 00:38:32,977
on verra si �a l'amuse.
584
00:38:35,020 --> 00:38:36,480
Impressionnant.
585
00:38:37,606 --> 00:38:38,649
Bravo.
586
00:38:39,025 --> 00:38:40,109
En tout cas,
587
00:38:40,651 --> 00:38:42,486
je renforcerai la s�curit�
588
00:38:42,653 --> 00:38:44,906
quand on sera � nouveau connect�s.
589
00:38:45,156 --> 00:38:47,825
Si Ella ne travaille plus
pour Ramsey,
590
00:38:48,158 --> 00:38:49,911
pour qui a-t-elle fait �a ?
591
00:38:51,287 --> 00:38:52,539
J'en sais rien.
592
00:38:52,997 --> 00:38:54,707
Vous �tes au courant que les armes
593
00:38:54,874 --> 00:38:57,376
sont confi�es � Isabel Edu ?
594
00:39:00,045 --> 00:39:01,255
Pas du tout.
595
00:39:02,464 --> 00:39:04,675
Mes hommes vont les charger.
596
00:39:07,761 --> 00:39:09,263
Niko est mort,
597
00:39:09,555 --> 00:39:11,223
Isabel r�cup�re les armes
dont elle a besoin,
598
00:39:11,390 --> 00:39:13,267
seul le FBI n'a rien gagn�.
599
00:39:13,434 --> 00:39:15,394
Vous avez arr�t�
le bras droit de Niko.
600
00:39:15,561 --> 00:39:17,980
Ce sera une mine d'informations.
601
00:39:18,147 --> 00:39:22,902
Et le FBI a �limin� l'un des pires
trafiquants d'armes du monde.
602
00:39:25,696 --> 00:39:27,615
C'est vous qui avez fait �a.
603
00:39:28,532 --> 00:39:30,993
Vous oubliez un d�tail,
agent Johnson.
604
00:39:32,036 --> 00:39:33,537
Je n'�tais pas l�.
605
00:39:49,970 --> 00:39:51,181
Tout est charg� ?
606
00:39:51,931 --> 00:39:53,682
Santana m'a organis� le voyage
607
00:39:53,849 --> 00:39:55,434
jusqu'en Guin�e �quatoriale.
608
00:39:55,601 --> 00:39:57,144
Je pars bient�t.
609
00:39:58,604 --> 00:39:59,564
Merci.
610
00:40:00,814 --> 00:40:02,317
Tu n'as pas � me remercier.
611
00:40:04,318 --> 00:40:06,320
J'ai beaucoup � faire.
612
00:40:08,238 --> 00:40:09,782
Viens.
613
00:40:09,949 --> 00:40:11,451
On terminerait
l'�uvre de mon p�re,
614
00:40:11,825 --> 00:40:13,036
on redresserait mon pays.
615
00:40:13,452 --> 00:40:15,162
Je fais un boulot utile, ici.
616
00:40:16,705 --> 00:40:18,916
Je crois que tu t'en sortiras
sans moi,
617
00:40:20,292 --> 00:40:21,669
madame la pr�sidente.
618
00:40:24,254 --> 00:40:25,798
Je ne m'y fais pas,
619
00:40:26,757 --> 00:40:28,301
ce sera toujours
le titre de mon p�re.
620
00:40:29,218 --> 00:40:30,636
C'est devenu le tien.
621
00:40:32,513 --> 00:40:33,598
Fais-en bon usage.
622
00:40:36,141 --> 00:40:38,227
Il ne s'�tait pas tromp� sur toi.
623
00:40:42,940 --> 00:40:44,234
Tu es le grand fr�re
que je n'ai pas eu.
624
00:40:49,321 --> 00:40:51,199
Tu seras toujours chez toi
en Guin�e �quatoriale.
625
00:40:55,035 --> 00:40:56,078
Au revoir.
626
00:41:37,786 --> 00:41:39,830
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet
627
00:41:39,997 --> 00:41:41,957
Sous-titrage : Audi'Art
44137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.