Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,600
PREVIOUSLY
2
00:00:09,160 --> 00:00:10,440
The police are looking for you.
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,280
First I need to see the scene
of the accident.
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,840
You overdosed on pills.
You barely survived.
5
00:00:17,480 --> 00:00:21,480
I would like some information regarding
my sessions with Dr. Mommaerts.
6
00:00:24,440 --> 00:00:26,200
- Not all at once.
- Here.
7
00:00:26,280 --> 00:00:27,800
MEDICAL FILE
8
00:00:27,880 --> 00:00:29,040
Vronsky.
9
00:00:29,760 --> 00:00:31,200
Damn you.
10
00:00:31,280 --> 00:00:33,920
You are a dirty rat.
Vronsky the Rat.
11
00:00:34,000 --> 00:00:37,760
There's only one nutter who rips
pages out of books, and that's you.
12
00:00:42,200 --> 00:00:43,120
Bob.
13
00:00:53,200 --> 00:00:56,480
I met Benoit at an opening night.
He was there with his ex.
14
00:00:56,560 --> 00:00:59,360
He finished with her
before we got involved.
15
00:00:59,440 --> 00:01:05,680
I will tell you how it went. When Mie was
depressed and couldn't cope with Romy,
16
00:01:05,760 --> 00:01:12,880
and sir here had to go and fuck his ex. Yes, I did,
but then I broke off all contact with Véronique.
17
00:01:12,880 --> 00:01:14,720
Call me
Kisses, V.
18
00:01:14,800 --> 00:01:18,560
I want to leave. With you.
I will meet you here at four o'clock.
19
00:01:19,800 --> 00:01:21,080
Benoit, I am leaving you.
20
00:01:21,720 --> 00:01:24,840
You have to remember
what happened to Thomas De Geest.
21
00:01:24,920 --> 00:01:28,080
He is the drunk
who crashed into your car, Mie.
22
00:02:50,540 --> 00:02:53,780
"We cannot tear out a single page
of our life,
23
00:02:55,020 --> 00:02:57,780
but we can throw the whole book
in the fire."
24
00:03:00,140 --> 00:03:01,260
George Sand.
25
00:03:17,340 --> 00:03:20,700
TODAY
DECEMBER 13TH
26
00:03:35,260 --> 00:03:36,260
Mie?
27
00:03:42,900 --> 00:03:45,900
- How are you holding up?
- I'm fine.
28
00:03:45,980 --> 00:03:49,260
Mie, Jan Peeters died this morning
in hospital.
29
00:03:49,340 --> 00:03:50,420
Who is that?
30
00:03:51,260 --> 00:03:52,220
Vronsky.
31
00:03:53,300 --> 00:03:56,540
The patient with the split personality.
32
00:03:58,020 --> 00:04:01,180
You only ever knew him as Vronsky.
33
00:04:05,540 --> 00:04:07,060
Where did you get that from?
34
00:04:09,940 --> 00:04:11,540
He gave it to me.
35
00:04:13,380 --> 00:04:17,420
Where did he get a model aircraft
with methanol from?
36
00:04:20,860 --> 00:04:21,980
I don't know.
37
00:04:22,580 --> 00:04:25,900
Mr Peeters never got any visitors.
Neither did Vronsky.
38
00:04:27,180 --> 00:04:31,780
- You were close to him, right?
- Inspector Wolkers visited him.
39
00:04:32,500 --> 00:04:35,580
Why would he give a flammable toy
to a pyromaniac?
40
00:04:36,180 --> 00:04:37,980
He would have needed matches.
41
00:04:39,580 --> 00:04:42,380
Did he get those from the inspector too?
42
00:04:45,780 --> 00:04:47,180
I don't know.
43
00:04:50,020 --> 00:04:53,300
Then we're going to have to ask
the inspector himself.
44
00:04:58,020 --> 00:05:01,460
- I don't retire until tomorrow.
- I want you to stop right now.
45
00:05:01,540 --> 00:05:05,860
- Damn it, can't I even finish my case?
- You are stuck, Jacques.
46
00:05:06,540 --> 00:05:08,180
And not only in your case.
47
00:05:10,180 --> 00:05:12,540
We take the husband's complaint seriously.
48
00:05:12,620 --> 00:05:17,540
I have also checked your file.
It's a fucking mess.
49
00:05:24,140 --> 00:05:26,300
I guess he has
his mother's beautiful eyes.
50
00:05:27,060 --> 00:05:28,420
You know the rules.
51
00:05:28,500 --> 00:05:32,860
Concealing personal involvement
means instant suspension.
52
00:05:33,660 --> 00:05:37,700
I would rather you ended your career
on a good note.
53
00:05:38,780 --> 00:05:41,460
Right then. E1 to H1.
54
00:05:51,180 --> 00:05:53,460
- Twenty-four hours.
- No.
55
00:05:54,340 --> 00:05:56,140
We are going to stick to the rules.
56
00:05:56,220 --> 00:06:00,500
- Do you remember who got you there, brat?
- And I'm grateful for that.
57
00:06:00,580 --> 00:06:05,140
- I am just trying to protect you.
- Don't you challenge me.
58
00:06:09,860 --> 00:06:11,180
A2 to A1.
59
00:06:18,420 --> 00:06:19,780
Stalemate.
60
00:06:27,140 --> 00:06:31,740
Here is your goodbye present
from the party you missed.
61
00:06:34,940 --> 00:06:36,660
It could come in handy.
62
00:06:37,660 --> 00:06:41,220
Twenty-four hours. Use them wisely.
63
00:06:50,220 --> 00:06:55,140
Inspector. Can I have a word
regarding the death of Jan Peeters?
64
00:06:55,220 --> 00:06:59,340
- Yes. A tragic case.
- We've had suicides before.
65
00:06:59,420 --> 00:07:00,820
But never like this.
66
00:07:00,900 --> 00:07:05,220
Our concern is how he got a model aircraft
with methanol and matches?
67
00:07:05,300 --> 00:07:07,740
What does a model aircraft
have to do with it?
68
00:07:07,820 --> 00:07:11,420
- It ran on methanol, which is flammable.
- I know what methanol is.
69
00:07:13,420 --> 00:07:17,180
You'd better worry about the fact
that D'Haeze managed to get out.
70
00:07:17,260 --> 00:07:18,700
Please excuse me.
71
00:07:19,740 --> 00:07:21,620
I have to solve a disappearance.
72
00:07:21,700 --> 00:07:25,820
I have other things on my mind
than a nutter who wanted to play barbeque.
73
00:07:30,020 --> 00:07:32,620
Well then. Why did you escape?
74
00:07:38,420 --> 00:07:40,380
I'm sorry about your friend.
75
00:07:41,820 --> 00:07:44,980
Come on, Mie. Why did you escape?
76
00:07:45,580 --> 00:07:48,380
I wanted to see where your son
killed my daughter.
77
00:07:48,460 --> 00:07:49,820
We've been here before.
78
00:07:50,500 --> 00:07:53,380
My relationship with my son
is beside the point.
79
00:07:54,260 --> 00:07:57,500
- You're looking for a scapegoat.
- And you have a motive.
80
00:07:58,420 --> 00:08:01,260
- I'm not the only one.
- Correct.
81
00:08:02,140 --> 00:08:06,580
But your husband's colleagues
confirm that he was at work.
82
00:08:07,340 --> 00:08:10,100
He is not the last person
to be seen with Thomas.
83
00:08:48,700 --> 00:08:51,300
- That's Bob.
- Bob?
84
00:08:52,940 --> 00:08:54,020
Yes.
85
00:08:56,100 --> 00:08:57,340
I am Gust.
86
00:08:59,580 --> 00:09:01,980
- Why do you call him Bob?
- The forester.
87
00:09:02,540 --> 00:09:05,740
Yes, this is the forester
who found you in the woods.
88
00:09:06,900 --> 00:09:09,020
Please, take a seat, Gust.
89
00:09:15,860 --> 00:09:17,700
Tell us what you saw.
90
00:09:19,180 --> 00:09:24,980
First, I saw the lady go in the woods.
Mr De Geest followed some time later.
91
00:09:25,740 --> 00:09:31,340
- Together, you saw them together.
- Yes, earlier that day in the chalet.
92
00:09:33,580 --> 00:09:35,220
I think that's where they often met.
93
00:09:35,940 --> 00:09:39,780
And what happened there? What did they do?
94
00:09:44,580 --> 00:09:46,060
Did they have sex?
95
00:09:48,900 --> 00:09:51,140
And then what happened?
96
00:09:51,740 --> 00:09:53,260
Did they leave together?
97
00:09:54,180 --> 00:09:55,180
No.
98
00:09:55,820 --> 00:09:58,980
I didn't see that man again that day.
99
00:10:00,220 --> 00:10:03,340
But I did see the lady,
later on in the woods.
100
00:10:04,100 --> 00:10:08,300
She had lost the plot and was covered
in blood. I couldn't get through to her.
101
00:10:09,500 --> 00:10:11,100
I knew where she lived.
102
00:10:12,220 --> 00:10:13,940
Of course you knew where I lived.
103
00:10:14,500 --> 00:10:16,300
You have been spying on me for months.
104
00:10:18,620 --> 00:10:20,180
Please continue, Gust.
105
00:10:21,300 --> 00:10:25,460
I tried to calm her down and took her home.
106
00:10:25,460 --> 00:10:29,980
That's right.
Your mother confirmed it, she was at your place.
107
00:10:30,940 --> 00:10:34,860
A couple of days later
I saw the missing person notice.
108
00:10:35,580 --> 00:10:39,020
I immediately called the police.
109
00:10:39,100 --> 00:10:40,740
That's not Gust.
110
00:10:41,820 --> 00:10:43,780
He's lying. That's Bob.
111
00:10:43,860 --> 00:10:46,140
His name is Bob and he is setting me up.
112
00:10:46,700 --> 00:10:53,300
That's right. Why aren't you on to him?
Of course he came forward as a witness.
113
00:10:53,380 --> 00:11:00,180
He knows everything about me. He has been lurking outside my house.
He knows about my amnesia, about Romy and my husband.
114
00:11:00,660 --> 00:11:03,580
He knows about Tom, where we met.
Everything.
115
00:11:03,660 --> 00:11:06,980
He killed Tom
and he's trying to frame me for it.
116
00:11:07,060 --> 00:11:09,980
- Miss...
- There's blood on his coat.
117
00:11:10,060 --> 00:11:12,020
- Take it easy.
- No, don't touch me.
118
00:11:12,620 --> 00:11:13,740
Calm down.
119
00:11:16,340 --> 00:11:18,380
Gust. Talk to me.
120
00:11:18,460 --> 00:11:21,820
He did something terrible to Tom.
Let me go.
121
00:11:21,900 --> 00:11:24,620
He has a cabin in the woods. Let go of me.
122
00:11:24,700 --> 00:11:28,820
You have to go and check it out.
He did it. He killed Tom.
123
00:11:28,900 --> 00:11:32,740
- Calm down.
- Let go of me. No, don't touch me.
124
00:12:24,060 --> 00:12:26,980
TODAY
DECEMBER 14TH
125
00:12:38,980 --> 00:12:40,300
Hi, Mie.
126
00:12:44,540 --> 00:12:45,620
Hey.
127
00:12:45,700 --> 00:12:48,060
- I need writing materials.
- I'm sorry?
128
00:12:48,140 --> 00:12:49,780
Writing materials.
129
00:12:50,340 --> 00:12:52,740
Hurry.
130
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
There you go.
131
00:13:01,860 --> 00:13:04,340
Did they lock you in here
because you ran away?
132
00:13:13,180 --> 00:13:14,420
Wolkers was right.
133
00:13:17,140 --> 00:13:20,500
Bob is not the forester.
134
00:13:21,180 --> 00:13:24,220
The Bob I dream about is not a person.
135
00:13:26,620 --> 00:13:29,340
Mrs D'Haeze needs to go back to her room.
136
00:13:37,420 --> 00:13:39,420
We already combed through this forest.
137
00:13:43,260 --> 00:13:46,060
Guv, we have already done this.
138
00:13:46,660 --> 00:13:51,220
If you are tired of your job, you could
always issue parking fines instead.
139
00:14:05,900 --> 00:14:09,900
- Can I stay a bit longer? I am her doctor.
- I want her to stay.
140
00:14:12,900 --> 00:14:14,100
Mie, what is this?
141
00:14:16,340 --> 00:14:18,220
Somebody else was there.
142
00:14:18,300 --> 00:14:24,180
Where?
- When I had my accident. There was someone else, he had this key ring.
143
00:14:24,500 --> 00:14:28,620
- Was he a paramedic or a firefighter?
- No, before that.
144
00:14:30,340 --> 00:14:34,340
- Are you sure?
- Yes, it came to me in a dream.
145
00:14:34,420 --> 00:14:35,420
A dream.
146
00:14:35,900 --> 00:14:39,340
No, it was more than a dream.
147
00:14:40,460 --> 00:14:41,620
I can remember it.
148
00:14:41,700 --> 00:14:45,420
Yes, but the way we remember things
is rarely the way they happened.
149
00:14:45,500 --> 00:14:47,700
Especially for people with amnesia.
150
00:14:49,060 --> 00:14:51,980
The doctors warned you
about confabulations.
151
00:14:52,060 --> 00:14:56,380
People who suffer from memory loss use
their imagination to fill in the blanks.
152
00:14:57,100 --> 00:15:00,380
- You imagined Romy was still around.
- I'm not imagining this.
153
00:15:00,460 --> 00:15:04,860
They're trying to set me up
and keep me here.
154
00:15:04,940 --> 00:15:10,420
Your paranoia is destroying everyone
around you. Your mother, Benoit, you.
155
00:15:13,580 --> 00:15:16,860
You have to help me.
I have to get out of here.
156
00:15:16,940 --> 00:15:20,820
I want to help you,
but you focus too much on the accident.
157
00:15:20,900 --> 00:15:24,900
- You need to focus on Thomas De Geest.
- But the two are connected.
158
00:15:33,500 --> 00:15:34,580
Meulemans?
159
00:15:43,500 --> 00:15:44,620
Fuck.
160
00:15:46,380 --> 00:15:51,020
Come on, Mie. You slept with Thomas,
the man who killed your child.
161
00:15:51,100 --> 00:15:53,580
What did you do after you found out?
162
00:15:54,140 --> 00:15:55,140
I don't know.
163
00:15:56,180 --> 00:15:59,620
Try to recapture those emotions.
They will help you remember.
164
00:16:01,820 --> 00:16:05,660
Mie, you had sex with the man
who killed your daughter.
165
00:16:05,740 --> 00:16:06,820
Stop it, please.
166
00:16:07,860 --> 00:16:09,380
You must remember.
167
00:16:10,100 --> 00:16:13,460
The time is now. The only way is forward.
168
00:16:17,020 --> 00:16:18,620
Thomas De Geest is the drunk...
169
00:16:18,700 --> 00:16:20,820
THE DAY OF THE DISAPPEARANCE
170
00:16:20,900 --> 00:16:22,900
who crashed into your car.
171
00:16:24,700 --> 00:16:27,140
Go and fuck the man
who killed our daughter.
172
00:17:09,460 --> 00:17:13,300
Just a half, no more.
Sleep well
173
00:17:39,700 --> 00:17:40,820
You're here.
174
00:17:43,020 --> 00:17:46,060
I don't need that photograph.
I know who you are.
175
00:17:52,540 --> 00:17:55,260
I couldn't stop thinking about you.
176
00:17:56,420 --> 00:17:57,540
Me neither.
177
00:18:03,740 --> 00:18:05,220
You didn't bring a lot.
178
00:18:06,140 --> 00:18:07,540
I don't need a lot.
179
00:18:27,460 --> 00:18:28,540
To us.
180
00:18:30,780 --> 00:18:32,580
I am going to make you happy, Mie.
181
00:19:02,780 --> 00:19:04,620
Are you going to make me happy?
182
00:19:06,260 --> 00:19:08,420
- Mie...
- Don't you dare mention my name.
183
00:19:19,540 --> 00:19:21,660
What else are you going to tell me?
184
00:19:25,180 --> 00:19:26,820
That you didn't do it on purpose?
185
00:19:27,860 --> 00:19:30,180
That you didn't kill my baby on purpose?
186
00:19:38,820 --> 00:19:41,020
Why did you come to see me?
187
00:19:42,780 --> 00:19:43,900
Why?
188
00:19:45,060 --> 00:19:47,140
Why did you start following me?
189
00:19:48,980 --> 00:19:50,700
You even fucked me.
190
00:20:02,820 --> 00:20:04,340
You took everything from me.
191
00:20:05,460 --> 00:20:07,420
It wasn't my fault.
192
00:20:10,140 --> 00:20:14,500
All of a sudden you showed up
at the recycling centre.
193
00:20:17,300 --> 00:20:19,060
You didn't recognise me.
194
00:20:22,540 --> 00:20:24,980
I just wanted to know if you were alright.
195
00:20:28,380 --> 00:20:30,260
You should have left me alone.
196
00:20:31,340 --> 00:20:32,540
I wanted...
197
00:20:33,540 --> 00:20:35,180
It felt like an opportunity...
198
00:20:36,700 --> 00:20:38,140
to make things right.
199
00:20:46,740 --> 00:20:48,900
For the first time since the accident,
200
00:20:49,860 --> 00:20:51,260
I felt a certain kind...
201
00:20:52,500 --> 00:20:53,300
of calm.
202
00:20:55,620 --> 00:20:57,140
Every time you looked at me...
203
00:20:58,260 --> 00:21:00,460
I tried to fight it, but...
204
00:21:03,620 --> 00:21:06,820
- You felt it too.
- No, don't say that.
205
00:21:06,900 --> 00:21:08,380
It was real.
206
00:21:14,060 --> 00:21:15,620
I am sorry, Mie.
207
00:21:19,500 --> 00:21:22,340
I am sorry I killed your baby.
208
00:21:29,060 --> 00:21:31,860
- I love you, Mie.
- Don't say that.
209
00:21:38,100 --> 00:21:39,420
Mie.
210
00:21:46,300 --> 00:21:47,300
Mie.
211
00:21:48,020 --> 00:21:49,260
Mie!
212
00:22:56,340 --> 00:22:58,340
TODAY
DECEMBER 14TH
213
00:22:58,420 --> 00:22:59,780
How long have I been here?
214
00:23:00,380 --> 00:23:01,940
Ten days or so.
215
00:23:02,740 --> 00:23:06,820
- Then he's been in there for over a week.
- Mie, easy.
216
00:23:06,900 --> 00:23:10,740
- Easy. Sit down. What happened?
- Oh, my God.
217
00:23:15,500 --> 00:23:17,220
I forgot about him.
218
00:23:17,780 --> 00:23:21,220
I locked him in the cellar of the cabin.
He's still there.
219
00:23:23,460 --> 00:23:24,500
Okay.
220
00:23:25,140 --> 00:23:28,220
You are going to have to call
Inspector Wolkers.
221
00:23:28,540 --> 00:23:30,380
I can't. Professional confidentiality.
222
00:23:30,980 --> 00:23:35,380
The sooner you tell him, the bigger the
chance that Thomas will be found alive.
223
00:24:01,900 --> 00:24:06,380
- And?
- They're animal remains, not human ones.
224
00:24:06,460 --> 00:24:07,820
- Are you sure?
- Yes.
225
00:24:10,180 --> 00:24:11,300
Wolkers.
226
00:24:12,780 --> 00:24:13,940
Mrs D'Haeze? Chalet. Now.
227
00:24:33,500 --> 00:24:35,220
Do you remember that one dream?
228
00:24:37,140 --> 00:24:39,660
You forgot about your bunny rabbit
in the basement.
229
00:24:42,460 --> 00:24:44,180
Dreams are strange things.
230
00:24:45,540 --> 00:24:48,420
Only in dreams can we communicate
with our subconscious.
231
00:24:51,300 --> 00:24:52,980
What have I done?
232
00:25:01,020 --> 00:25:02,620
The letters.
233
00:25:03,500 --> 00:25:07,380
- Letters?
- I have probably written them myself.
234
00:25:09,540 --> 00:25:11,900
I am sorry
235
00:25:11,980 --> 00:25:14,660
You tried to tell yourself
what you had done.
236
00:25:17,700 --> 00:25:20,260
"Beware of the wolf in sheep's clothing."
237
00:25:20,340 --> 00:25:23,380
"Their lies are so powerful
that eyes become blind."
238
00:25:24,020 --> 00:25:25,300
You were right.
239
00:25:27,620 --> 00:25:29,620
There is nobody else.
240
00:25:32,620 --> 00:25:34,420
It's all in my head.
241
00:25:38,700 --> 00:25:40,380
Move that couch.
242
00:25:46,740 --> 00:25:48,020
Bloody hell.
243
00:25:58,780 --> 00:26:00,340
I can't bear the smell.
244
00:26:01,060 --> 00:26:03,380
Mie, can I have my mobile phone back?
245
00:26:16,340 --> 00:26:17,340
Thanks.
246
00:26:18,500 --> 00:26:20,820
We can carry on
with our sessions, if you like.
247
00:26:23,940 --> 00:26:28,380
I'm sorry. The police asked us
to put Mie in isolation.
248
00:26:28,460 --> 00:26:32,100
I'm going to take this.
Mie, I need to confiscate this.
249
00:26:33,500 --> 00:26:38,940
Don't worry. You can stay in your room,
you're just not allowed any visitors.
250
00:26:39,020 --> 00:26:41,820
- Until we know more.
- I understand.
251
00:26:46,060 --> 00:26:48,620
Everything will be alright.
252
00:27:44,100 --> 00:27:46,940
You have one new message.
253
00:27:47,020 --> 00:27:51,180
Mrs D'Haeze, I am calling
from Sint Antonius hospital.
254
00:27:51,260 --> 00:27:58,660
You were indeed seen by psychiatrist Mommaerts.
You were his last patient. He has since retired.
255
00:27:58,780 --> 00:28:03,660
- I hope this helps.
- Message deleted. No new messages.
256
00:28:25,980 --> 00:28:30,700
PSYCHIATRIC REPORT CONTINUED
ANNEMIE D'HAEZE
257
00:28:30,780 --> 00:28:33,540
COW
Fucking bitch
258
00:28:33,620 --> 00:28:35,460
serves you right
259
00:28:35,540 --> 00:28:40,420
Patient blocks her memories
of the accident
260
00:28:40,500 --> 00:28:44,580
driver of the second car
under the influence, Thomas de Geest
261
00:28:49,620 --> 00:28:52,900
Hey Benoit, it's Véronique.
Call me back, okay?
262
00:28:53,660 --> 00:28:54,660
Bye.
263
00:29:13,580 --> 00:29:16,900
Hey, Véronique. How are you?
264
00:29:19,180 --> 00:29:20,340
Still angry?
265
00:29:20,420 --> 00:29:21,540
ONE YEAR AGO
LAST JANUARY
266
00:29:21,620 --> 00:29:24,420
Why didn't you invite me to your wedding?
267
00:29:24,500 --> 00:29:27,500
I thought that might be a bit too awkward.
268
00:29:27,580 --> 00:29:30,380
- How have you been?
- I have a little girl now.
269
00:29:30,820 --> 00:29:36,940
- Are you happy?
- Yes, but Romy is not an easy child.
270
00:29:37,500 --> 00:29:40,340
Mie can't cope. She is depressed.
271
00:29:40,420 --> 00:29:41,380
I miss you.
272
00:30:16,660 --> 00:30:21,140
LAST FEBRUARY
273
00:30:22,060 --> 00:30:23,980
My mother-in-law has seen us.
274
00:30:24,060 --> 00:30:27,980
I have to make a decision.
I have to choose.
275
00:30:28,980 --> 00:30:30,700
Choose us, Benoit.
276
00:30:39,900 --> 00:30:40,900
Hey. Véronique?
277
00:30:43,940 --> 00:30:45,780
I'm sorry. I'm not coming.
278
00:30:45,860 --> 00:30:50,020
- What do you mean?
- I'm just not.
279
00:30:51,100 --> 00:30:54,700
Benoit, we were going to talk about
how to handle things.
280
00:30:54,780 --> 00:30:55,740
Véronique...
281
00:30:57,180 --> 00:31:00,100
Mie tried to kill herself
with sleeping pills yesterday.
282
00:31:03,620 --> 00:31:08,620
We can't see each other anymore.
My family comes first. I'm sorry.
283
00:31:24,740 --> 00:31:26,020
LAST MARCH
284
00:31:26,100 --> 00:31:30,300
This is the second time he dumped me
for that bitch. Mie stole my life.
285
00:31:30,380 --> 00:31:34,300
I should have been on stage,
and not in a courtroom like my father.
286
00:31:34,380 --> 00:31:37,460
I should be the one waking up
next to Benoit every morning.
287
00:31:38,780 --> 00:31:41,060
Why didn't she take enough pills?
288
00:31:42,340 --> 00:31:43,740
Benoit is mine.
289
00:31:44,660 --> 00:31:45,700
Mine.
290
00:31:46,220 --> 00:31:50,660
- He is the only person I ever loved.
- Apart from your brother Daniel.
291
00:31:50,740 --> 00:31:54,060
He has nothing to do with it.
He is dead, Benoit is alive.
292
00:31:54,140 --> 00:31:57,340
Don't rely on others to make you happy.
293
00:31:57,420 --> 00:32:01,140
We are all architects
of our own happiness.
294
00:32:03,460 --> 00:32:05,860
We have to take control.
295
00:32:26,020 --> 00:32:30,780
REHEARSALS
296
00:33:34,140 --> 00:33:35,700
Is anybody sitting here?
297
00:33:38,340 --> 00:33:41,820
- Have you got anyone waiting at home?
- My cat.
298
00:33:44,900 --> 00:33:47,940
You have beautiful eyes.
299
00:33:50,100 --> 00:33:53,380
- Did you come here by car?
- The car...
300
00:34:25,780 --> 00:34:27,620
Shouldn't we be having sex?
301
00:34:34,860 --> 00:34:36,420
Very professional.
302
00:34:44,260 --> 00:34:45,660
Do you come here often?
303
00:35:17,220 --> 00:35:22,140
- I'm glad Granny Lola is ill.
- That's not a nice thing to say.
304
00:35:22,780 --> 00:35:27,180
Because now I get to go with you instead.
I really like your rehearsals.
305
00:35:29,260 --> 00:35:31,820
- But we do have an agreement.
- Yes.
306
00:35:31,900 --> 00:35:35,540
I mean it, or Mummy
will never take you to work again.
307
00:35:35,620 --> 00:35:36,820
Yes.
308
00:35:39,140 --> 00:35:42,700
Mum, shall we play a game?
309
00:35:42,780 --> 00:35:47,100
This is what I'm taking on my trip:
A face cloth.
310
00:35:47,180 --> 00:35:49,780
GUEST HOUSE
TER SCHIMME
311
00:36:02,700 --> 00:36:04,900
Romy, sit down and buckle up.
312
00:36:04,980 --> 00:36:07,940
- My rug.
- Sit down.
313
00:36:27,660 --> 00:36:30,780
- Mr Bear.
- I told you to sit down.
314
00:36:30,860 --> 00:36:34,740
- Clean knickers.
- Romy, for the last time, sit down.
315
00:37:14,460 --> 00:37:15,500
Come on.
316
00:37:17,540 --> 00:37:18,780
Fuck.
317
00:37:19,940 --> 00:37:23,540
Fuck.
318
00:38:13,180 --> 00:38:16,700
- Hello?
- Hey, Benoit. It's Véronique.
319
00:38:16,780 --> 00:38:19,820
It's been so long,
I wanted to hear your voice.
320
00:38:19,900 --> 00:38:23,860
- I miss you.
- Véronique, now is not the right time.
321
00:38:25,580 --> 00:38:26,620
What's wrong?
322
00:38:30,300 --> 00:38:34,100
Mie had an accident yesterday. And Romy...
323
00:38:35,820 --> 00:38:37,820
My daughter is dead.
324
00:38:37,900 --> 00:38:39,980
How awful, Benoit.
325
00:38:40,780 --> 00:38:41,900
Is Mie alright?
326
00:38:42,780 --> 00:38:46,300
Mie is fine, yes. She's stable,
she is going to pull through.
327
00:38:47,780 --> 00:38:49,420
Is there anything I can do?
328
00:38:50,060 --> 00:38:56,260
No, Véronique. You really have to leave
me alone. Please. Mie needs me.
329
00:39:01,660 --> 00:39:02,540
LAST MARCH
330
00:39:04,420 --> 00:39:06,860
LAST SEPTEMBER
331
00:39:06,940 --> 00:39:10,980
As soon as the insurance pays up,
we're moving back to town, little Mole.
332
00:39:13,540 --> 00:39:16,540
Romy, get in the car.
Mum is fiddling with the gate.
333
00:39:31,460 --> 00:39:34,380
- Close door.
- Hello? Who's there?
334
00:39:34,460 --> 00:39:35,940
Close door.
335
00:39:37,700 --> 00:39:39,300
Close door.
336
00:39:40,740 --> 00:39:43,180
- Close door.
- Hello, Mie speaking.
337
00:39:43,260 --> 00:39:46,820
LAST OCTOBER
338
00:39:46,900 --> 00:39:48,540
Benoit?
339
00:39:49,900 --> 00:39:52,220
- Who is it?
- Just my imagination.
340
00:39:53,060 --> 00:39:54,460
Hello, Benoit.
341
00:40:02,900 --> 00:40:04,140
LAST DECEMBER
342
00:40:04,220 --> 00:40:06,180
He has been missing for 48 hours.
343
00:40:06,260 --> 00:40:10,100
That madwoman with amnesia
who lives in the woods, with that kid.
344
00:40:12,140 --> 00:40:17,260
They locked her up in the asylum.
That should tell you enough.
345
00:40:22,500 --> 00:40:24,460
MUSICAL STAR'S CAREER CRASHES
MOVED!
346
00:40:28,780 --> 00:40:30,300
ANNEMIE D'HAEZE
28-8-1980
347
00:40:30,380 --> 00:40:32,940
Patient blocks memories of accident
348
00:40:41,980 --> 00:40:43,260
TUESDAY, DECEMBER 5TH
349
00:40:43,340 --> 00:40:47,500
Dr. Mommaerts. I looked after Mrs D'Haeze
after her accident late March.
350
00:40:47,580 --> 00:40:53,300
Visitors are only allowed under certain
conditions because of the investigation.
351
00:40:54,340 --> 00:40:56,740
Sign here, please.
352
00:40:56,820 --> 00:41:00,420
You're not the first patient
to have a nap.
353
00:41:00,500 --> 00:41:02,380
MONDAY, DECEMBER 11TH
354
00:41:22,500 --> 00:41:25,420
TODAY
DECEMBER 14TH
355
00:41:25,820 --> 00:41:28,220
- Hey, Benoit.
- You rang?
356
00:41:29,460 --> 00:41:31,180
Why have you been ignoring me?
357
00:41:31,940 --> 00:41:34,780
I'm sorry it's been so long, but I...
358
00:41:34,860 --> 00:41:37,820
- Are you alright, Benoit?
- No, I am not alright.
359
00:41:37,900 --> 00:41:41,740
- What's wrong?
- Nothing is alright. Okay? Nothing.
360
00:41:42,660 --> 00:41:45,940
I'm sorry for all those texts I sent.
I shouldn't have.
361
00:41:46,020 --> 00:41:50,100
Véronique, please.
It's not about the texts.
362
00:41:53,300 --> 00:41:57,180
The arsehole who crashed into Mie's car,
has disappeared.
363
00:41:57,940 --> 00:42:01,180
- The drunk who was in jail?
- He was released last summer.
364
00:42:01,260 --> 00:42:04,940
Mie got in touch with him,
or vice versa. I don't know.
365
00:42:05,020 --> 00:42:09,580
But Mie did something to him
and now he's probably dead.
366
00:42:09,660 --> 00:42:10,860
Shit.
367
00:42:11,460 --> 00:42:15,580
I don't want to bother you, but I need you. You
are the only one I trust and Mie needs a lawyer.
368
00:42:19,860 --> 00:42:22,820
Okay, calm down.
I'm coming over right now.
369
00:42:23,900 --> 00:42:26,460
- Where are you?
- I'm at home.
370
00:42:28,420 --> 00:42:31,100
- I'm on my way.
- Are you sure that's a good idea?
371
00:42:42,740 --> 00:42:46,820
Stop doing this to yourself, Benoit.
You deserve so much better.
372
00:42:46,900 --> 00:42:51,660
- Don't say that, Véronique.
- You have no future with that woman.
373
00:42:51,740 --> 00:42:53,700
It's not that simple.
374
00:42:55,620 --> 00:42:57,340
Mie needs me.
375
00:42:58,660 --> 00:43:03,980
Mie will just forget everything
and leave you in the lurch again.
376
00:43:05,660 --> 00:43:10,220
I can recommend some excellent lawyers,
but Mie will end up going to prison.
377
00:43:12,220 --> 00:43:13,220
Benoit?
378
00:43:13,780 --> 00:43:17,220
- Yes, I am still here.
- You are also entitled to a life.
379
00:43:17,300 --> 00:43:20,980
I can't just swipe the slate clean
and start over again.
380
00:43:21,420 --> 00:43:25,060
Yes, Benoit. You can. Tabula rasa.
381
00:43:25,140 --> 00:43:29,100
Your child is gone, you have nothing left.
I'm sorry, but it's true.
382
00:43:29,180 --> 00:43:31,380
We'll talk more when I get there.
383
00:43:49,860 --> 00:43:54,540
Jacques.
- Guv, not now, please. We only found a hand. I'm sorry about your son...
384
00:43:55,940 --> 00:43:58,420
Let's not get ahead of ourselves.
385
00:43:58,500 --> 00:44:04,820
We mustn't... Please listen to me.
All you need to do, is think of yourself.
386
00:44:05,220 --> 00:44:08,620
You have officially retired.
Someone else will take over the case.
387
00:44:16,260 --> 00:44:19,020
- Here. You can keep your rubbish.
- Jacques...
388
00:44:35,900 --> 00:44:36,860
Idiot.
389
00:44:41,060 --> 00:44:42,820
You must have a tiny willy.
390
00:45:44,980 --> 00:45:47,580
- Hello.
- I have seen you.
391
00:45:48,540 --> 00:45:49,540
Who is this?
392
00:45:50,180 --> 00:45:52,100
I have seen you in the institution.
393
00:45:53,500 --> 00:45:55,020
What are you talking about?
394
00:45:56,260 --> 00:45:58,700
It took me a while
to put two and two together,
395
00:45:59,740 --> 00:46:01,020
but now I know.
396
00:46:02,620 --> 00:46:03,740
I have seen you.
397
00:46:14,940 --> 00:46:18,580
I don't know what you're talking about.
You have the wrong number.
398
00:46:18,660 --> 00:46:23,900
You know very well who I am, Véronique.
We met in the bar. Remember?
399
00:46:25,940 --> 00:46:28,420
Or do you prefer to be called
Dr. Mommaerts?
400
00:46:29,580 --> 00:46:34,740
Don't worry. This is the first
and the last time you'll hear from me.
401
00:46:36,740 --> 00:46:37,740
Be careful.
402
00:46:38,300 --> 00:46:41,100
Hang on.
Did you go and see Mie?
403
00:46:41,820 --> 00:46:42,820
No.
404
00:46:44,540 --> 00:46:45,940
Seeing you there...
405
00:46:47,020 --> 00:46:48,500
stopped me.
406
00:46:49,860 --> 00:46:55,580
- The letters... You wrote them.
- Someone had to help Mie.
407
00:46:56,140 --> 00:46:57,300
Shit.
408
00:46:58,780 --> 00:47:00,060
Shit.
409
00:47:17,700 --> 00:47:19,300
Dear dad.
410
00:47:20,540 --> 00:47:24,460
We never spoke much and
I promise to keep it that way.
411
00:47:26,300 --> 00:47:28,140
Mie D'Haeze is innocent.
412
00:47:29,900 --> 00:47:34,460
I have carried out my own investigation
over the last few days.
413
00:47:34,700 --> 00:47:37,420
I have enclosed the results.
414
00:47:46,060 --> 00:47:49,900
I believe in justice,
not in the judiciary.
415
00:47:51,780 --> 00:47:56,380
I have to make it up to Mie,
the woman whose life I ruined.
416
00:47:58,380 --> 00:48:00,420
This is my chance to save her,
417
00:48:01,060 --> 00:48:04,540
and take revenge on the monster
who destroyed my life.
418
00:48:28,820 --> 00:48:32,980
It's the only way
to save myself too.
419
00:48:36,140 --> 00:48:39,260
I hope you will understand
that this is the only solution.
420
00:48:42,300 --> 00:48:45,780
Forgive me
if I have let you down as a son.
421
00:48:50,020 --> 00:48:56,260
It may surprise you, but there was a time
when I looked up to you as a little boy.
422
00:48:58,620 --> 00:49:00,940
I have one good memory of you.
423
00:49:03,620 --> 00:49:05,700
A present that
I always held dear.
424
00:49:07,700 --> 00:49:10,580
I hope you will do
the same with me.
425
00:49:11,780 --> 00:49:13,100
Hold me dear.
426
00:49:14,700 --> 00:49:16,420
As a good memory.
427
00:49:44,380 --> 00:49:45,780
You've got mail.
428
00:49:47,100 --> 00:49:50,020
- Any news from the police?
- Not yet.
429
00:50:02,140 --> 00:50:05,620
A day without a smile is a lost day
Love, Mum
430
00:50:15,060 --> 00:50:18,140
Mie, this is going to be
my last letter.
431
00:50:18,860 --> 00:50:21,300
Don't feel guilty,
I managed to get out.
432
00:50:22,100 --> 00:50:25,660
You're entitled to the truth,
but the truth doesn't always help us.
433
00:50:26,820 --> 00:50:28,820
You deserve a new chance
with Benoit.
434
00:50:29,460 --> 00:50:32,380
Hopefully you can pick up
the pieces and move on.
435
00:50:32,500 --> 00:50:36,860
I once said I would love
to be able to forget.
436
00:50:38,140 --> 00:50:39,980
I will leave it to you
to decide.
437
00:51:39,380 --> 00:51:43,500
We just heard that you can go home.
Isn't that wonderful?
438
00:51:43,900 --> 00:51:48,780
The police have solved the case and
the doctors think you are improving.
439
00:51:49,740 --> 00:51:51,500
There's someone waiting for you.
440
00:52:16,860 --> 00:52:18,860
Shall we lay flowers on her grave?
441
00:52:22,100 --> 00:52:23,620
Please.
32702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.