All language subtitles for Tabula Rasa 09 - Bob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,600 PREVIOUSLY 2 00:00:09,160 --> 00:00:10,440 The police are looking for you. 3 00:00:10,520 --> 00:00:13,280 First I need to see the scene of the accident. 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,840 You overdosed on pills. You barely survived. 5 00:00:17,480 --> 00:00:21,480 I would like some information regarding my sessions with Dr. Mommaerts. 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,200 - Not all at once. - Here. 7 00:00:26,280 --> 00:00:27,800 MEDICAL FILE 8 00:00:27,880 --> 00:00:29,040 Vronsky. 9 00:00:29,760 --> 00:00:31,200 Damn you. 10 00:00:31,280 --> 00:00:33,920 You are a dirty rat. Vronsky the Rat. 11 00:00:34,000 --> 00:00:37,760 There's only one nutter who rips pages out of books, and that's you. 12 00:00:42,200 --> 00:00:43,120 Bob. 13 00:00:53,200 --> 00:00:56,480 I met Benoit at an opening night. He was there with his ex. 14 00:00:56,560 --> 00:00:59,360 He finished with her before we got involved. 15 00:00:59,440 --> 00:01:05,680 I will tell you how it went. When Mie was depressed and couldn't cope with Romy, 16 00:01:05,760 --> 00:01:12,880 and sir here had to go and fuck his ex. Yes, I did, but then I broke off all contact with Véronique. 17 00:01:12,880 --> 00:01:14,720 Call me Kisses, V. 18 00:01:14,800 --> 00:01:18,560 I want to leave. With you. I will meet you here at four o'clock. 19 00:01:19,800 --> 00:01:21,080 Benoit, I am leaving you. 20 00:01:21,720 --> 00:01:24,840 You have to remember what happened to Thomas De Geest. 21 00:01:24,920 --> 00:01:28,080 He is the drunk who crashed into your car, Mie. 22 00:02:50,540 --> 00:02:53,780 "We cannot tear out a single page of our life, 23 00:02:55,020 --> 00:02:57,780 but we can throw the whole book in the fire." 24 00:03:00,140 --> 00:03:01,260 George Sand. 25 00:03:17,340 --> 00:03:20,700 TODAY DECEMBER 13TH 26 00:03:35,260 --> 00:03:36,260 Mie? 27 00:03:42,900 --> 00:03:45,900 - How are you holding up? - I'm fine. 28 00:03:45,980 --> 00:03:49,260 Mie, Jan Peeters died this morning in hospital. 29 00:03:49,340 --> 00:03:50,420 Who is that? 30 00:03:51,260 --> 00:03:52,220 Vronsky. 31 00:03:53,300 --> 00:03:56,540 The patient with the split personality. 32 00:03:58,020 --> 00:04:01,180 You only ever knew him as Vronsky. 33 00:04:05,540 --> 00:04:07,060 Where did you get that from? 34 00:04:09,940 --> 00:04:11,540 He gave it to me. 35 00:04:13,380 --> 00:04:17,420 Where did he get a model aircraft with methanol from? 36 00:04:20,860 --> 00:04:21,980 I don't know. 37 00:04:22,580 --> 00:04:25,900 Mr Peeters never got any visitors. Neither did Vronsky. 38 00:04:27,180 --> 00:04:31,780 - You were close to him, right? - Inspector Wolkers visited him. 39 00:04:32,500 --> 00:04:35,580 Why would he give a flammable toy to a pyromaniac? 40 00:04:36,180 --> 00:04:37,980 He would have needed matches. 41 00:04:39,580 --> 00:04:42,380 Did he get those from the inspector too? 42 00:04:45,780 --> 00:04:47,180 I don't know. 43 00:04:50,020 --> 00:04:53,300 Then we're going to have to ask the inspector himself. 44 00:04:58,020 --> 00:05:01,460 - I don't retire until tomorrow. - I want you to stop right now. 45 00:05:01,540 --> 00:05:05,860 - Damn it, can't I even finish my case? - You are stuck, Jacques. 46 00:05:06,540 --> 00:05:08,180 And not only in your case. 47 00:05:10,180 --> 00:05:12,540 We take the husband's complaint seriously. 48 00:05:12,620 --> 00:05:17,540 I have also checked your file. It's a fucking mess. 49 00:05:24,140 --> 00:05:26,300 I guess he has his mother's beautiful eyes. 50 00:05:27,060 --> 00:05:28,420 You know the rules. 51 00:05:28,500 --> 00:05:32,860 Concealing personal involvement means instant suspension. 52 00:05:33,660 --> 00:05:37,700 I would rather you ended your career on a good note. 53 00:05:38,780 --> 00:05:41,460 Right then. E1 to H1. 54 00:05:51,180 --> 00:05:53,460 - Twenty-four hours. - No. 55 00:05:54,340 --> 00:05:56,140 We are going to stick to the rules. 56 00:05:56,220 --> 00:06:00,500 - Do you remember who got you there, brat? - And I'm grateful for that. 57 00:06:00,580 --> 00:06:05,140 - I am just trying to protect you. - Don't you challenge me. 58 00:06:09,860 --> 00:06:11,180 A2 to A1. 59 00:06:18,420 --> 00:06:19,780 Stalemate. 60 00:06:27,140 --> 00:06:31,740 Here is your goodbye present from the party you missed. 61 00:06:34,940 --> 00:06:36,660 It could come in handy. 62 00:06:37,660 --> 00:06:41,220 Twenty-four hours. Use them wisely. 63 00:06:50,220 --> 00:06:55,140 Inspector. Can I have a word regarding the death of Jan Peeters? 64 00:06:55,220 --> 00:06:59,340 - Yes. A tragic case. - We've had suicides before. 65 00:06:59,420 --> 00:07:00,820 But never like this. 66 00:07:00,900 --> 00:07:05,220 Our concern is how he got a model aircraft with methanol and matches? 67 00:07:05,300 --> 00:07:07,740 What does a model aircraft have to do with it? 68 00:07:07,820 --> 00:07:11,420 - It ran on methanol, which is flammable. - I know what methanol is. 69 00:07:13,420 --> 00:07:17,180 You'd better worry about the fact that D'Haeze managed to get out. 70 00:07:17,260 --> 00:07:18,700 Please excuse me. 71 00:07:19,740 --> 00:07:21,620 I have to solve a disappearance. 72 00:07:21,700 --> 00:07:25,820 I have other things on my mind than a nutter who wanted to play barbeque. 73 00:07:30,020 --> 00:07:32,620 Well then. Why did you escape? 74 00:07:38,420 --> 00:07:40,380 I'm sorry about your friend. 75 00:07:41,820 --> 00:07:44,980 Come on, Mie. Why did you escape? 76 00:07:45,580 --> 00:07:48,380 I wanted to see where your son killed my daughter. 77 00:07:48,460 --> 00:07:49,820 We've been here before. 78 00:07:50,500 --> 00:07:53,380 My relationship with my son is beside the point. 79 00:07:54,260 --> 00:07:57,500 - You're looking for a scapegoat. - And you have a motive. 80 00:07:58,420 --> 00:08:01,260 - I'm not the only one. - Correct. 81 00:08:02,140 --> 00:08:06,580 But your husband's colleagues confirm that he was at work. 82 00:08:07,340 --> 00:08:10,100 He is not the last person to be seen with Thomas. 83 00:08:48,700 --> 00:08:51,300 - That's Bob. - Bob? 84 00:08:52,940 --> 00:08:54,020 Yes. 85 00:08:56,100 --> 00:08:57,340 I am Gust. 86 00:08:59,580 --> 00:09:01,980 - Why do you call him Bob? - The forester. 87 00:09:02,540 --> 00:09:05,740 Yes, this is the forester who found you in the woods. 88 00:09:06,900 --> 00:09:09,020 Please, take a seat, Gust. 89 00:09:15,860 --> 00:09:17,700 Tell us what you saw. 90 00:09:19,180 --> 00:09:24,980 First, I saw the lady go in the woods. Mr De Geest followed some time later. 91 00:09:25,740 --> 00:09:31,340 - Together, you saw them together. - Yes, earlier that day in the chalet. 92 00:09:33,580 --> 00:09:35,220 I think that's where they often met. 93 00:09:35,940 --> 00:09:39,780 And what happened there? What did they do? 94 00:09:44,580 --> 00:09:46,060 Did they have sex? 95 00:09:48,900 --> 00:09:51,140 And then what happened? 96 00:09:51,740 --> 00:09:53,260 Did they leave together? 97 00:09:54,180 --> 00:09:55,180 No. 98 00:09:55,820 --> 00:09:58,980 I didn't see that man again that day. 99 00:10:00,220 --> 00:10:03,340 But I did see the lady, later on in the woods. 100 00:10:04,100 --> 00:10:08,300 She had lost the plot and was covered in blood. I couldn't get through to her. 101 00:10:09,500 --> 00:10:11,100 I knew where she lived. 102 00:10:12,220 --> 00:10:13,940 Of course you knew where I lived. 103 00:10:14,500 --> 00:10:16,300 You have been spying on me for months. 104 00:10:18,620 --> 00:10:20,180 Please continue, Gust. 105 00:10:21,300 --> 00:10:25,460 I tried to calm her down and took her home. 106 00:10:25,460 --> 00:10:29,980 That's right. Your mother confirmed it, she was at your place. 107 00:10:30,940 --> 00:10:34,860 A couple of days later I saw the missing person notice. 108 00:10:35,580 --> 00:10:39,020 I immediately called the police. 109 00:10:39,100 --> 00:10:40,740 That's not Gust. 110 00:10:41,820 --> 00:10:43,780 He's lying. That's Bob. 111 00:10:43,860 --> 00:10:46,140 His name is Bob and he is setting me up. 112 00:10:46,700 --> 00:10:53,300 That's right. Why aren't you on to him? Of course he came forward as a witness. 113 00:10:53,380 --> 00:11:00,180 He knows everything about me. He has been lurking outside my house. He knows about my amnesia, about Romy and my husband. 114 00:11:00,660 --> 00:11:03,580 He knows about Tom, where we met. Everything. 115 00:11:03,660 --> 00:11:06,980 He killed Tom and he's trying to frame me for it. 116 00:11:07,060 --> 00:11:09,980 - Miss... - There's blood on his coat. 117 00:11:10,060 --> 00:11:12,020 - Take it easy. - No, don't touch me. 118 00:11:12,620 --> 00:11:13,740 Calm down. 119 00:11:16,340 --> 00:11:18,380 Gust. Talk to me. 120 00:11:18,460 --> 00:11:21,820 He did something terrible to Tom. Let me go. 121 00:11:21,900 --> 00:11:24,620 He has a cabin in the woods. Let go of me. 122 00:11:24,700 --> 00:11:28,820 You have to go and check it out. He did it. He killed Tom. 123 00:11:28,900 --> 00:11:32,740 - Calm down. - Let go of me. No, don't touch me. 124 00:12:24,060 --> 00:12:26,980 TODAY DECEMBER 14TH 125 00:12:38,980 --> 00:12:40,300 Hi, Mie. 126 00:12:44,540 --> 00:12:45,620 Hey. 127 00:12:45,700 --> 00:12:48,060 - I need writing materials. - I'm sorry? 128 00:12:48,140 --> 00:12:49,780 Writing materials. 129 00:12:50,340 --> 00:12:52,740 Hurry. 130 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 There you go. 131 00:13:01,860 --> 00:13:04,340 Did they lock you in here because you ran away? 132 00:13:13,180 --> 00:13:14,420 Wolkers was right. 133 00:13:17,140 --> 00:13:20,500 Bob is not the forester. 134 00:13:21,180 --> 00:13:24,220 The Bob I dream about is not a person. 135 00:13:26,620 --> 00:13:29,340 Mrs D'Haeze needs to go back to her room. 136 00:13:37,420 --> 00:13:39,420 We already combed through this forest. 137 00:13:43,260 --> 00:13:46,060 Guv, we have already done this. 138 00:13:46,660 --> 00:13:51,220 If you are tired of your job, you could always issue parking fines instead. 139 00:14:05,900 --> 00:14:09,900 - Can I stay a bit longer? I am her doctor. - I want her to stay. 140 00:14:12,900 --> 00:14:14,100 Mie, what is this? 141 00:14:16,340 --> 00:14:18,220 Somebody else was there. 142 00:14:18,300 --> 00:14:24,180 Where? - When I had my accident. There was someone else, he had this key ring. 143 00:14:24,500 --> 00:14:28,620 - Was he a paramedic or a firefighter? - No, before that. 144 00:14:30,340 --> 00:14:34,340 - Are you sure? - Yes, it came to me in a dream. 145 00:14:34,420 --> 00:14:35,420 A dream. 146 00:14:35,900 --> 00:14:39,340 No, it was more than a dream. 147 00:14:40,460 --> 00:14:41,620 I can remember it. 148 00:14:41,700 --> 00:14:45,420 Yes, but the way we remember things is rarely the way they happened. 149 00:14:45,500 --> 00:14:47,700 Especially for people with amnesia. 150 00:14:49,060 --> 00:14:51,980 The doctors warned you about confabulations. 151 00:14:52,060 --> 00:14:56,380 People who suffer from memory loss use their imagination to fill in the blanks. 152 00:14:57,100 --> 00:15:00,380 - You imagined Romy was still around. - I'm not imagining this. 153 00:15:00,460 --> 00:15:04,860 They're trying to set me up and keep me here. 154 00:15:04,940 --> 00:15:10,420 Your paranoia is destroying everyone around you. Your mother, Benoit, you. 155 00:15:13,580 --> 00:15:16,860 You have to help me. I have to get out of here. 156 00:15:16,940 --> 00:15:20,820 I want to help you, but you focus too much on the accident. 157 00:15:20,900 --> 00:15:24,900 - You need to focus on Thomas De Geest. - But the two are connected. 158 00:15:33,500 --> 00:15:34,580 Meulemans? 159 00:15:43,500 --> 00:15:44,620 Fuck. 160 00:15:46,380 --> 00:15:51,020 Come on, Mie. You slept with Thomas, the man who killed your child. 161 00:15:51,100 --> 00:15:53,580 What did you do after you found out? 162 00:15:54,140 --> 00:15:55,140 I don't know. 163 00:15:56,180 --> 00:15:59,620 Try to recapture those emotions. They will help you remember. 164 00:16:01,820 --> 00:16:05,660 Mie, you had sex with the man who killed your daughter. 165 00:16:05,740 --> 00:16:06,820 Stop it, please. 166 00:16:07,860 --> 00:16:09,380 You must remember. 167 00:16:10,100 --> 00:16:13,460 The time is now. The only way is forward. 168 00:16:17,020 --> 00:16:18,620 Thomas De Geest is the drunk... 169 00:16:18,700 --> 00:16:20,820 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 170 00:16:20,900 --> 00:16:22,900 who crashed into your car. 171 00:16:24,700 --> 00:16:27,140 Go and fuck the man who killed our daughter. 172 00:17:09,460 --> 00:17:13,300 Just a half, no more. Sleep well 173 00:17:39,700 --> 00:17:40,820 You're here. 174 00:17:43,020 --> 00:17:46,060 I don't need that photograph. I know who you are. 175 00:17:52,540 --> 00:17:55,260 I couldn't stop thinking about you. 176 00:17:56,420 --> 00:17:57,540 Me neither. 177 00:18:03,740 --> 00:18:05,220 You didn't bring a lot. 178 00:18:06,140 --> 00:18:07,540 I don't need a lot. 179 00:18:27,460 --> 00:18:28,540 To us. 180 00:18:30,780 --> 00:18:32,580 I am going to make you happy, Mie. 181 00:19:02,780 --> 00:19:04,620 Are you going to make me happy? 182 00:19:06,260 --> 00:19:08,420 - Mie... - Don't you dare mention my name. 183 00:19:19,540 --> 00:19:21,660 What else are you going to tell me? 184 00:19:25,180 --> 00:19:26,820 That you didn't do it on purpose? 185 00:19:27,860 --> 00:19:30,180 That you didn't kill my baby on purpose? 186 00:19:38,820 --> 00:19:41,020 Why did you come to see me? 187 00:19:42,780 --> 00:19:43,900 Why? 188 00:19:45,060 --> 00:19:47,140 Why did you start following me? 189 00:19:48,980 --> 00:19:50,700 You even fucked me. 190 00:20:02,820 --> 00:20:04,340 You took everything from me. 191 00:20:05,460 --> 00:20:07,420 It wasn't my fault. 192 00:20:10,140 --> 00:20:14,500 All of a sudden you showed up at the recycling centre. 193 00:20:17,300 --> 00:20:19,060 You didn't recognise me. 194 00:20:22,540 --> 00:20:24,980 I just wanted to know if you were alright. 195 00:20:28,380 --> 00:20:30,260 You should have left me alone. 196 00:20:31,340 --> 00:20:32,540 I wanted... 197 00:20:33,540 --> 00:20:35,180 It felt like an opportunity... 198 00:20:36,700 --> 00:20:38,140 to make things right. 199 00:20:46,740 --> 00:20:48,900 For the first time since the accident, 200 00:20:49,860 --> 00:20:51,260 I felt a certain kind... 201 00:20:52,500 --> 00:20:53,300 of calm. 202 00:20:55,620 --> 00:20:57,140 Every time you looked at me... 203 00:20:58,260 --> 00:21:00,460 I tried to fight it, but... 204 00:21:03,620 --> 00:21:06,820 - You felt it too. - No, don't say that. 205 00:21:06,900 --> 00:21:08,380 It was real. 206 00:21:14,060 --> 00:21:15,620 I am sorry, Mie. 207 00:21:19,500 --> 00:21:22,340 I am sorry I killed your baby. 208 00:21:29,060 --> 00:21:31,860 - I love you, Mie. - Don't say that. 209 00:21:38,100 --> 00:21:39,420 Mie. 210 00:21:46,300 --> 00:21:47,300 Mie. 211 00:21:48,020 --> 00:21:49,260 Mie! 212 00:22:56,340 --> 00:22:58,340 TODAY DECEMBER 14TH 213 00:22:58,420 --> 00:22:59,780 How long have I been here? 214 00:23:00,380 --> 00:23:01,940 Ten days or so. 215 00:23:02,740 --> 00:23:06,820 - Then he's been in there for over a week. - Mie, easy. 216 00:23:06,900 --> 00:23:10,740 - Easy. Sit down. What happened? - Oh, my God. 217 00:23:15,500 --> 00:23:17,220 I forgot about him. 218 00:23:17,780 --> 00:23:21,220 I locked him in the cellar of the cabin. He's still there. 219 00:23:23,460 --> 00:23:24,500 Okay. 220 00:23:25,140 --> 00:23:28,220 You are going to have to call Inspector Wolkers. 221 00:23:28,540 --> 00:23:30,380 I can't. Professional confidentiality. 222 00:23:30,980 --> 00:23:35,380 The sooner you tell him, the bigger the chance that Thomas will be found alive. 223 00:24:01,900 --> 00:24:06,380 - And? - They're animal remains, not human ones. 224 00:24:06,460 --> 00:24:07,820 - Are you sure? - Yes. 225 00:24:10,180 --> 00:24:11,300 Wolkers. 226 00:24:12,780 --> 00:24:13,940 Mrs D'Haeze? Chalet. Now. 227 00:24:33,500 --> 00:24:35,220 Do you remember that one dream? 228 00:24:37,140 --> 00:24:39,660 You forgot about your bunny rabbit in the basement. 229 00:24:42,460 --> 00:24:44,180 Dreams are strange things. 230 00:24:45,540 --> 00:24:48,420 Only in dreams can we communicate with our subconscious. 231 00:24:51,300 --> 00:24:52,980 What have I done? 232 00:25:01,020 --> 00:25:02,620 The letters. 233 00:25:03,500 --> 00:25:07,380 - Letters? - I have probably written them myself. 234 00:25:09,540 --> 00:25:11,900 I am sorry 235 00:25:11,980 --> 00:25:14,660 You tried to tell yourself what you had done. 236 00:25:17,700 --> 00:25:20,260 "Beware of the wolf in sheep's clothing." 237 00:25:20,340 --> 00:25:23,380 "Their lies are so powerful that eyes become blind." 238 00:25:24,020 --> 00:25:25,300 You were right. 239 00:25:27,620 --> 00:25:29,620 There is nobody else. 240 00:25:32,620 --> 00:25:34,420 It's all in my head. 241 00:25:38,700 --> 00:25:40,380 Move that couch. 242 00:25:46,740 --> 00:25:48,020 Bloody hell. 243 00:25:58,780 --> 00:26:00,340 I can't bear the smell. 244 00:26:01,060 --> 00:26:03,380 Mie, can I have my mobile phone back? 245 00:26:16,340 --> 00:26:17,340 Thanks. 246 00:26:18,500 --> 00:26:20,820 We can carry on with our sessions, if you like. 247 00:26:23,940 --> 00:26:28,380 I'm sorry. The police asked us to put Mie in isolation. 248 00:26:28,460 --> 00:26:32,100 I'm going to take this. Mie, I need to confiscate this. 249 00:26:33,500 --> 00:26:38,940 Don't worry. You can stay in your room, you're just not allowed any visitors. 250 00:26:39,020 --> 00:26:41,820 - Until we know more. - I understand. 251 00:26:46,060 --> 00:26:48,620 Everything will be alright. 252 00:27:44,100 --> 00:27:46,940 You have one new message. 253 00:27:47,020 --> 00:27:51,180 Mrs D'Haeze, I am calling from Sint Antonius hospital. 254 00:27:51,260 --> 00:27:58,660 You were indeed seen by psychiatrist Mommaerts. You were his last patient. He has since retired. 255 00:27:58,780 --> 00:28:03,660 - I hope this helps. - Message deleted. No new messages. 256 00:28:25,980 --> 00:28:30,700 PSYCHIATRIC REPORT CONTINUED ANNEMIE D'HAEZE 257 00:28:30,780 --> 00:28:33,540 COW Fucking bitch 258 00:28:33,620 --> 00:28:35,460 serves you right 259 00:28:35,540 --> 00:28:40,420 Patient blocks her memories of the accident 260 00:28:40,500 --> 00:28:44,580 driver of the second car under the influence, Thomas de Geest 261 00:28:49,620 --> 00:28:52,900 Hey Benoit, it's Véronique. Call me back, okay? 262 00:28:53,660 --> 00:28:54,660 Bye. 263 00:29:13,580 --> 00:29:16,900 Hey, Véronique. How are you? 264 00:29:19,180 --> 00:29:20,340 Still angry? 265 00:29:20,420 --> 00:29:21,540 ONE YEAR AGO LAST JANUARY 266 00:29:21,620 --> 00:29:24,420 Why didn't you invite me to your wedding? 267 00:29:24,500 --> 00:29:27,500 I thought that might be a bit too awkward. 268 00:29:27,580 --> 00:29:30,380 - How have you been? - I have a little girl now. 269 00:29:30,820 --> 00:29:36,940 - Are you happy? - Yes, but Romy is not an easy child. 270 00:29:37,500 --> 00:29:40,340 Mie can't cope. She is depressed. 271 00:29:40,420 --> 00:29:41,380 I miss you. 272 00:30:16,660 --> 00:30:21,140 LAST FEBRUARY 273 00:30:22,060 --> 00:30:23,980 My mother-in-law has seen us. 274 00:30:24,060 --> 00:30:27,980 I have to make a decision. I have to choose. 275 00:30:28,980 --> 00:30:30,700 Choose us, Benoit. 276 00:30:39,900 --> 00:30:40,900 Hey. Véronique? 277 00:30:43,940 --> 00:30:45,780 I'm sorry. I'm not coming. 278 00:30:45,860 --> 00:30:50,020 - What do you mean? - I'm just not. 279 00:30:51,100 --> 00:30:54,700 Benoit, we were going to talk about how to handle things. 280 00:30:54,780 --> 00:30:55,740 Véronique... 281 00:30:57,180 --> 00:31:00,100 Mie tried to kill herself with sleeping pills yesterday. 282 00:31:03,620 --> 00:31:08,620 We can't see each other anymore. My family comes first. I'm sorry. 283 00:31:24,740 --> 00:31:26,020 LAST MARCH 284 00:31:26,100 --> 00:31:30,300 This is the second time he dumped me for that bitch. Mie stole my life. 285 00:31:30,380 --> 00:31:34,300 I should have been on stage, and not in a courtroom like my father. 286 00:31:34,380 --> 00:31:37,460 I should be the one waking up next to Benoit every morning. 287 00:31:38,780 --> 00:31:41,060 Why didn't she take enough pills? 288 00:31:42,340 --> 00:31:43,740 Benoit is mine. 289 00:31:44,660 --> 00:31:45,700 Mine. 290 00:31:46,220 --> 00:31:50,660 - He is the only person I ever loved. - Apart from your brother Daniel. 291 00:31:50,740 --> 00:31:54,060 He has nothing to do with it. He is dead, Benoit is alive. 292 00:31:54,140 --> 00:31:57,340 Don't rely on others to make you happy. 293 00:31:57,420 --> 00:32:01,140 We are all architects of our own happiness. 294 00:32:03,460 --> 00:32:05,860 We have to take control. 295 00:32:26,020 --> 00:32:30,780 REHEARSALS 296 00:33:34,140 --> 00:33:35,700 Is anybody sitting here? 297 00:33:38,340 --> 00:33:41,820 - Have you got anyone waiting at home? - My cat. 298 00:33:44,900 --> 00:33:47,940 You have beautiful eyes. 299 00:33:50,100 --> 00:33:53,380 - Did you come here by car? - The car... 300 00:34:25,780 --> 00:34:27,620 Shouldn't we be having sex? 301 00:34:34,860 --> 00:34:36,420 Very professional. 302 00:34:44,260 --> 00:34:45,660 Do you come here often? 303 00:35:17,220 --> 00:35:22,140 - I'm glad Granny Lola is ill. - That's not a nice thing to say. 304 00:35:22,780 --> 00:35:27,180 Because now I get to go with you instead. I really like your rehearsals. 305 00:35:29,260 --> 00:35:31,820 - But we do have an agreement. - Yes. 306 00:35:31,900 --> 00:35:35,540 I mean it, or Mummy will never take you to work again. 307 00:35:35,620 --> 00:35:36,820 Yes. 308 00:35:39,140 --> 00:35:42,700 Mum, shall we play a game? 309 00:35:42,780 --> 00:35:47,100 This is what I'm taking on my trip: A face cloth. 310 00:35:47,180 --> 00:35:49,780 GUEST HOUSE TER SCHIMME 311 00:36:02,700 --> 00:36:04,900 Romy, sit down and buckle up. 312 00:36:04,980 --> 00:36:07,940 - My rug. - Sit down. 313 00:36:27,660 --> 00:36:30,780 - Mr Bear. - I told you to sit down. 314 00:36:30,860 --> 00:36:34,740 - Clean knickers. - Romy, for the last time, sit down. 315 00:37:14,460 --> 00:37:15,500 Come on. 316 00:37:17,540 --> 00:37:18,780 Fuck. 317 00:37:19,940 --> 00:37:23,540 Fuck. 318 00:38:13,180 --> 00:38:16,700 - Hello? - Hey, Benoit. It's Véronique. 319 00:38:16,780 --> 00:38:19,820 It's been so long, I wanted to hear your voice. 320 00:38:19,900 --> 00:38:23,860 - I miss you. - Véronique, now is not the right time. 321 00:38:25,580 --> 00:38:26,620 What's wrong? 322 00:38:30,300 --> 00:38:34,100 Mie had an accident yesterday. And Romy... 323 00:38:35,820 --> 00:38:37,820 My daughter is dead. 324 00:38:37,900 --> 00:38:39,980 How awful, Benoit. 325 00:38:40,780 --> 00:38:41,900 Is Mie alright? 326 00:38:42,780 --> 00:38:46,300 Mie is fine, yes. She's stable, she is going to pull through. 327 00:38:47,780 --> 00:38:49,420 Is there anything I can do? 328 00:38:50,060 --> 00:38:56,260 No, Véronique. You really have to leave me alone. Please. Mie needs me. 329 00:39:01,660 --> 00:39:02,540 LAST MARCH 330 00:39:04,420 --> 00:39:06,860 LAST SEPTEMBER 331 00:39:06,940 --> 00:39:10,980 As soon as the insurance pays up, we're moving back to town, little Mole. 332 00:39:13,540 --> 00:39:16,540 Romy, get in the car. Mum is fiddling with the gate. 333 00:39:31,460 --> 00:39:34,380 - Close door. - Hello? Who's there? 334 00:39:34,460 --> 00:39:35,940 Close door. 335 00:39:37,700 --> 00:39:39,300 Close door. 336 00:39:40,740 --> 00:39:43,180 - Close door. - Hello, Mie speaking. 337 00:39:43,260 --> 00:39:46,820 LAST OCTOBER 338 00:39:46,900 --> 00:39:48,540 Benoit? 339 00:39:49,900 --> 00:39:52,220 - Who is it? - Just my imagination. 340 00:39:53,060 --> 00:39:54,460 Hello, Benoit. 341 00:40:02,900 --> 00:40:04,140 LAST DECEMBER 342 00:40:04,220 --> 00:40:06,180 He has been missing for 48 hours. 343 00:40:06,260 --> 00:40:10,100 That madwoman with amnesia who lives in the woods, with that kid. 344 00:40:12,140 --> 00:40:17,260 They locked her up in the asylum. That should tell you enough. 345 00:40:22,500 --> 00:40:24,460 MUSICAL STAR'S CAREER CRASHES MOVED! 346 00:40:28,780 --> 00:40:30,300 ANNEMIE D'HAEZE 28-8-1980 347 00:40:30,380 --> 00:40:32,940 Patient blocks memories of accident 348 00:40:41,980 --> 00:40:43,260 TUESDAY, DECEMBER 5TH 349 00:40:43,340 --> 00:40:47,500 Dr. Mommaerts. I looked after Mrs D'Haeze after her accident late March. 350 00:40:47,580 --> 00:40:53,300 Visitors are only allowed under certain conditions because of the investigation. 351 00:40:54,340 --> 00:40:56,740 Sign here, please. 352 00:40:56,820 --> 00:41:00,420 You're not the first patient to have a nap. 353 00:41:00,500 --> 00:41:02,380 MONDAY, DECEMBER 11TH 354 00:41:22,500 --> 00:41:25,420 TODAY DECEMBER 14TH 355 00:41:25,820 --> 00:41:28,220 - Hey, Benoit. - You rang? 356 00:41:29,460 --> 00:41:31,180 Why have you been ignoring me? 357 00:41:31,940 --> 00:41:34,780 I'm sorry it's been so long, but I... 358 00:41:34,860 --> 00:41:37,820 - Are you alright, Benoit? - No, I am not alright. 359 00:41:37,900 --> 00:41:41,740 - What's wrong? - Nothing is alright. Okay? Nothing. 360 00:41:42,660 --> 00:41:45,940 I'm sorry for all those texts I sent. I shouldn't have. 361 00:41:46,020 --> 00:41:50,100 Véronique, please. It's not about the texts. 362 00:41:53,300 --> 00:41:57,180 The arsehole who crashed into Mie's car, has disappeared. 363 00:41:57,940 --> 00:42:01,180 - The drunk who was in jail? - He was released last summer. 364 00:42:01,260 --> 00:42:04,940 Mie got in touch with him, or vice versa. I don't know. 365 00:42:05,020 --> 00:42:09,580 But Mie did something to him and now he's probably dead. 366 00:42:09,660 --> 00:42:10,860 Shit. 367 00:42:11,460 --> 00:42:15,580 I don't want to bother you, but I need you. You are the only one I trust and Mie needs a lawyer. 368 00:42:19,860 --> 00:42:22,820 Okay, calm down. I'm coming over right now. 369 00:42:23,900 --> 00:42:26,460 - Where are you? - I'm at home. 370 00:42:28,420 --> 00:42:31,100 - I'm on my way. - Are you sure that's a good idea? 371 00:42:42,740 --> 00:42:46,820 Stop doing this to yourself, Benoit. You deserve so much better. 372 00:42:46,900 --> 00:42:51,660 - Don't say that, Véronique. - You have no future with that woman. 373 00:42:51,740 --> 00:42:53,700 It's not that simple. 374 00:42:55,620 --> 00:42:57,340 Mie needs me. 375 00:42:58,660 --> 00:43:03,980 Mie will just forget everything and leave you in the lurch again. 376 00:43:05,660 --> 00:43:10,220 I can recommend some excellent lawyers, but Mie will end up going to prison. 377 00:43:12,220 --> 00:43:13,220 Benoit? 378 00:43:13,780 --> 00:43:17,220 - Yes, I am still here. - You are also entitled to a life. 379 00:43:17,300 --> 00:43:20,980 I can't just swipe the slate clean and start over again. 380 00:43:21,420 --> 00:43:25,060 Yes, Benoit. You can. Tabula rasa. 381 00:43:25,140 --> 00:43:29,100 Your child is gone, you have nothing left. I'm sorry, but it's true. 382 00:43:29,180 --> 00:43:31,380 We'll talk more when I get there. 383 00:43:49,860 --> 00:43:54,540 Jacques. - Guv, not now, please. We only found a hand. I'm sorry about your son... 384 00:43:55,940 --> 00:43:58,420 Let's not get ahead of ourselves. 385 00:43:58,500 --> 00:44:04,820 We mustn't... Please listen to me. All you need to do, is think of yourself. 386 00:44:05,220 --> 00:44:08,620 You have officially retired. Someone else will take over the case. 387 00:44:16,260 --> 00:44:19,020 - Here. You can keep your rubbish. - Jacques... 388 00:44:35,900 --> 00:44:36,860 Idiot. 389 00:44:41,060 --> 00:44:42,820 You must have a tiny willy. 390 00:45:44,980 --> 00:45:47,580 - Hello. - I have seen you. 391 00:45:48,540 --> 00:45:49,540 Who is this? 392 00:45:50,180 --> 00:45:52,100 I have seen you in the institution. 393 00:45:53,500 --> 00:45:55,020 What are you talking about? 394 00:45:56,260 --> 00:45:58,700 It took me a while to put two and two together, 395 00:45:59,740 --> 00:46:01,020 but now I know. 396 00:46:02,620 --> 00:46:03,740 I have seen you. 397 00:46:14,940 --> 00:46:18,580 I don't know what you're talking about. You have the wrong number. 398 00:46:18,660 --> 00:46:23,900 You know very well who I am, Véronique. We met in the bar. Remember? 399 00:46:25,940 --> 00:46:28,420 Or do you prefer to be called Dr. Mommaerts? 400 00:46:29,580 --> 00:46:34,740 Don't worry. This is the first and the last time you'll hear from me. 401 00:46:36,740 --> 00:46:37,740 Be careful. 402 00:46:38,300 --> 00:46:41,100 Hang on. Did you go and see Mie? 403 00:46:41,820 --> 00:46:42,820 No. 404 00:46:44,540 --> 00:46:45,940 Seeing you there... 405 00:46:47,020 --> 00:46:48,500 stopped me. 406 00:46:49,860 --> 00:46:55,580 - The letters... You wrote them. - Someone had to help Mie. 407 00:46:56,140 --> 00:46:57,300 Shit. 408 00:46:58,780 --> 00:47:00,060 Shit. 409 00:47:17,700 --> 00:47:19,300 Dear dad. 410 00:47:20,540 --> 00:47:24,460 We never spoke much and I promise to keep it that way. 411 00:47:26,300 --> 00:47:28,140 Mie D'Haeze is innocent. 412 00:47:29,900 --> 00:47:34,460 I have carried out my own investigation over the last few days. 413 00:47:34,700 --> 00:47:37,420 I have enclosed the results. 414 00:47:46,060 --> 00:47:49,900 I believe in justice, not in the judiciary. 415 00:47:51,780 --> 00:47:56,380 I have to make it up to Mie, the woman whose life I ruined. 416 00:47:58,380 --> 00:48:00,420 This is my chance to save her, 417 00:48:01,060 --> 00:48:04,540 and take revenge on the monster who destroyed my life. 418 00:48:28,820 --> 00:48:32,980 It's the only way to save myself too. 419 00:48:36,140 --> 00:48:39,260 I hope you will understand that this is the only solution. 420 00:48:42,300 --> 00:48:45,780 Forgive me if I have let you down as a son. 421 00:48:50,020 --> 00:48:56,260 It may surprise you, but there was a time when I looked up to you as a little boy. 422 00:48:58,620 --> 00:49:00,940 I have one good memory of you. 423 00:49:03,620 --> 00:49:05,700 A present that I always held dear. 424 00:49:07,700 --> 00:49:10,580 I hope you will do the same with me. 425 00:49:11,780 --> 00:49:13,100 Hold me dear. 426 00:49:14,700 --> 00:49:16,420 As a good memory. 427 00:49:44,380 --> 00:49:45,780 You've got mail. 428 00:49:47,100 --> 00:49:50,020 - Any news from the police? - Not yet. 429 00:50:02,140 --> 00:50:05,620 A day without a smile is a lost day Love, Mum 430 00:50:15,060 --> 00:50:18,140 Mie, this is going to be my last letter. 431 00:50:18,860 --> 00:50:21,300 Don't feel guilty, I managed to get out. 432 00:50:22,100 --> 00:50:25,660 You're entitled to the truth, but the truth doesn't always help us. 433 00:50:26,820 --> 00:50:28,820 You deserve a new chance with Benoit. 434 00:50:29,460 --> 00:50:32,380 Hopefully you can pick up the pieces and move on. 435 00:50:32,500 --> 00:50:36,860 I once said I would love to be able to forget. 436 00:50:38,140 --> 00:50:39,980 I will leave it to you to decide. 437 00:51:39,380 --> 00:51:43,500 We just heard that you can go home. Isn't that wonderful? 438 00:51:43,900 --> 00:51:48,780 The police have solved the case and the doctors think you are improving. 439 00:51:49,740 --> 00:51:51,500 There's someone waiting for you. 440 00:52:16,860 --> 00:52:18,860 Shall we lay flowers on her grave? 441 00:52:22,100 --> 00:52:23,620 Please. 32702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.