Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,120 --> 00:00:09,240
I can offer you something in exchange
for information about your friend.
2
00:00:09,320 --> 00:00:10,480
PREVIOUSLY
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,760
Nikki always needs
a little more time than others.
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,480
Certain topics should be avoided.
5
00:00:20,560 --> 00:00:23,280
If she loses it,
we're back at square one.
6
00:00:23,360 --> 00:00:26,720
You can visit her,
but only under these conditions.
7
00:00:26,800 --> 00:00:28,680
Sign at the bottom, please.
8
00:00:28,760 --> 00:00:32,760
"I love you, I need you.
Forever yours, Rita."
9
00:00:34,360 --> 00:00:36,560
I no longer trust Benoit.
10
00:00:39,480 --> 00:00:41,400
- They're giving me these.
- Yes.
11
00:00:41,960 --> 00:00:46,400
They think I'm going to kill myself.
Apparently I have tried to in the past.
12
00:00:48,480 --> 00:00:50,200
Sorry, old habit.
13
00:00:54,240 --> 00:00:57,920
- Vronsky.
- Mie faked going under hypnosis.
14
00:00:58,000 --> 00:01:01,600
Instead of harassing her, you ought
to check out that husband of hers.
15
00:02:14,320 --> 00:02:18,080
THE FOREST FOR THE TREES
16
00:02:38,520 --> 00:02:41,600
You are losing,
my dear contestant.
17
00:02:42,600 --> 00:02:45,440
Are you sticking your head
in the sand?
18
00:02:47,920 --> 00:02:48,960
And now...
19
00:02:51,160 --> 00:02:52,520
the ultimate question.
20
00:02:56,520 --> 00:03:03,080
Who wiped Thomas De Geest
off the face of the earth?
21
00:03:21,840 --> 00:03:24,440
Who was it, Mie?
22
00:03:26,640 --> 00:03:29,960
Have you got sand in your ears?
23
00:03:30,560 --> 00:03:32,440
I will ask you one last time:
24
00:03:32,520 --> 00:03:39,320
Who killed Thomas De Geest?
25
00:03:58,880 --> 00:04:01,240
TODAY
DECEMBER 12TH
26
00:04:01,320 --> 00:04:04,160
Mie, you have a visitor.
Is that alright?
27
00:04:04,960 --> 00:04:05,920
Okay.
28
00:04:10,120 --> 00:04:13,160
It's about time
we had a proper chat.
29
00:04:16,040 --> 00:04:17,520
Don't you think?
30
00:04:18,880 --> 00:04:21,040
You told me
my wife would be present.
31
00:04:22,000 --> 00:04:24,760
People don't always tell the truth,
Mr D'Haeze.
32
00:04:25,640 --> 00:04:27,280
As I am sure you know.
33
00:04:28,480 --> 00:04:29,560
Where is Mie?
34
00:04:33,120 --> 00:04:34,120
Sit down.
35
00:04:35,560 --> 00:04:37,440
- Excuse me?
- Sit down.
36
00:04:39,040 --> 00:04:41,640
Or would you rather do this
at the station?
37
00:04:55,320 --> 00:04:58,900
I thought this would be
more neutral territory.
38
00:04:59,560 --> 00:05:05,160
Let's go through your movements in the
days prior to De Geest's disappearance.
39
00:05:06,160 --> 00:05:08,640
Why am I being questioned again?
40
00:05:09,720 --> 00:05:11,960
Because it's quick to tell a lie.
41
00:05:13,120 --> 00:05:15,840
Telling the truth,
however, takes time.
42
00:05:17,040 --> 00:05:20,480
I think it all started
when I realised Romy had gone.
43
00:05:21,000 --> 00:05:23,580
What was different about
his behaviour?
44
00:05:23,840 --> 00:05:25,240
He became more distant.
45
00:05:26,080 --> 00:05:29,760
Was that during the time you met
Thomas De Geest?
46
00:05:30,360 --> 00:05:31,680
I think so.
47
00:05:32,400 --> 00:05:36,640
Benoit found out that Tom and
I would get together and he...
48
00:05:39,160 --> 00:05:43,480
He took it very badly. I have never
known him to behave like that.
49
00:05:44,040 --> 00:05:45,560
He was destructive.
50
00:05:45,640 --> 00:05:49,600
De Geest and you weren't exactly
the best of friends, were you?
51
00:05:52,440 --> 00:05:56,120
Our Little Mole on the other hand
did get on with him.
52
00:05:57,800 --> 00:05:59,280
Maybe a bit too much.
53
00:06:02,480 --> 00:06:07,160
Just imagine Thomas De Geest
fucking your wife.
54
00:06:07,240 --> 00:06:09,320
- I can imagine...
- Fuck you.
55
00:06:10,280 --> 00:06:14,320
- Fuck you. What kind of peasant are you?
- That must have infuriated you.
56
00:06:14,400 --> 00:06:16,200
- You've got nothing on me.
- Don't I?
57
00:06:16,280 --> 00:06:18,680
- No.
- Intentional bodily harm.
58
00:06:21,040 --> 00:06:23,840
Mini witnesses
take their time coming forward.
59
00:06:25,840 --> 00:06:28,800
You were seen at the
recycling centre, Mr D'Haeze.
60
00:06:28,880 --> 00:06:30,920
And you weren't recycling rubbish.
61
00:06:31,480 --> 00:06:35,000
I have every reason
to recheck your alibi.
62
00:06:40,280 --> 00:06:41,280
Okay.
63
00:06:43,560 --> 00:06:47,680
I was at work, like I told you before,
but feel free to check it.
64
00:06:48,480 --> 00:06:51,800
We shall continue this conversation
at the police station.
65
00:06:51,880 --> 00:06:54,040
- Fine by me.
- With my lawyer.
66
00:06:54,120 --> 00:06:58,400
File another complaint, why don't you?
You want the investigation to be stopped.
67
00:07:00,040 --> 00:07:01,040
Shit.
68
00:07:03,440 --> 00:07:06,480
- How's your relationship with your father?
- With my father?
69
00:07:06,560 --> 00:07:08,760
What kind of man is he?
70
00:07:08,840 --> 00:07:12,840
My father has always been
a very quiet and patient man.
71
00:07:12,920 --> 00:07:15,080
The complete opposite of Benoit.
72
00:07:16,080 --> 00:07:18,320
He was a very clever neurologist.
73
00:07:18,400 --> 00:07:23,000
It's quite ironic to dedicate your
life to curing people's brains,
74
00:07:23,080 --> 00:07:25,480
and ending up with Alzheimer's.
75
00:07:26,040 --> 00:07:28,720
Do you often compare your situation
to your dad's?
76
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
Yes.
77
00:07:30,280 --> 00:07:35,680
It's different but it has brought us
even closer together.
78
00:07:36,720 --> 00:07:40,760
Even without my problems,
I have always taken after my father.
79
00:07:40,840 --> 00:07:41,840
In what way? You know.
80
00:07:44,160 --> 00:07:45,520
My mother is...
81
00:07:46,520 --> 00:07:48,000
How shall I put this?
82
00:07:49,320 --> 00:07:50,560
Hard to get on with.
83
00:07:56,920 --> 00:07:58,640
THE DAY OF THE DISAPPEARANCE
84
00:07:58,720 --> 00:08:01,360
That belonged to my mum.
You have no respect.
85
00:08:01,440 --> 00:08:04,400
- Will you stop interfering?
- I'm not.
86
00:08:04,480 --> 00:08:07,480
It's my house and my daughter.
I am needed here.
87
00:08:07,560 --> 00:08:10,520
Don't flatter yourself, Rita.
88
00:08:10,600 --> 00:08:14,720
You have no self-control.
Any idea how much this is worth?
89
00:08:14,800 --> 00:08:17,040
You broke that jug.
90
00:08:17,840 --> 00:08:20,680
- Just like you've broken the family.
- Excuse me?
91
00:08:21,320 --> 00:08:26,280
What makes you say that? I am always
the one who has to pick up the pieces.
92
00:08:26,840 --> 00:08:30,000
- Shall I tell you how all of this started?
- Go on then.
93
00:08:30,080 --> 00:08:33,560
It all started
when you started chasing your dick.
94
00:08:33,640 --> 00:08:37,960
When my daughter was depressed
and couldn't cope with Romy.
95
00:08:38,040 --> 00:08:41,600
And sir here had to go and fuck his ex.
96
00:08:41,680 --> 00:08:43,580
What are you talking about?
97
00:08:43,760 --> 00:08:46,320
That happened a long time ago.
98
00:08:46,400 --> 00:08:51,400
And the minute you confronted me with it,
I broke off all contact with Véronique.
99
00:08:51,480 --> 00:08:55,840
No, don't lie.
Don't you dare try and sugarcoat it.
100
00:08:55,920 --> 00:09:01,440
You didn't stop seeing her
until Annemie tried to overdose on pills.
101
00:09:01,520 --> 00:09:07,160
- That was your wake-up call.
- That had nothing to do with it.
102
00:09:07,840 --> 00:09:11,120
You don't deserve Annemie.
You're a coward.
103
00:09:11,200 --> 00:09:14,680
You are a coward, a liar and a cheat.
104
00:09:14,760 --> 00:09:16,040
Who's the cheat?
105
00:09:16,760 --> 00:09:20,040
Who mounted
her sick husband's nurse every night?
106
00:09:20,120 --> 00:09:23,840
- It's not what you think.
- Who is fooling her daughter?
107
00:09:23,920 --> 00:09:27,280
- That was a joint decision.
- I'm not talking about Romy.
108
00:09:27,360 --> 00:09:29,640
This was long before that.
109
00:09:30,400 --> 00:09:31,520
What?
110
00:09:31,600 --> 00:09:36,680
Who was pregnant with a unstable idiot's
child, reeled in a fancy neurologist,
111
00:09:36,760 --> 00:09:38,640
and told him he was the daddy?
112
00:09:39,840 --> 00:09:43,480
- You're imagining things.
- You exceed my imagination, Rita.
113
00:09:43,560 --> 00:09:45,700
Where did you get that from?
114
00:09:45,800 --> 00:09:50,740
You should have thrown out your love
letters before you started seeing Walter.
115
00:09:51,040 --> 00:09:55,400
And I married Annemie because I love her.
116
00:09:55,920 --> 00:09:56,760
Yes.
117
00:09:57,520 --> 00:10:01,400
- Unlike you and Walter.
- I do love my husband.
118
00:10:02,160 --> 00:10:07,480
I admit, it wasn't a flash in the pan, but
over the years I have grown to love him.
119
00:10:07,560 --> 00:10:11,520
My daughters had a wonderful father.
120
00:10:13,280 --> 00:10:16,600
He was my man. I looked up to him.
121
00:10:18,400 --> 00:10:21,960
But that sodding Alzheimer's
fucked it all up.
122
00:10:22,880 --> 00:10:29,240
Annemie's illness and my dead grandchild
have destroyed our family. Not me.
123
00:10:30,520 --> 00:10:31,480
Anyway.
124
00:10:32,760 --> 00:10:36,440
Feel free to bash the hell out
of what little there is left.
125
00:10:45,480 --> 00:10:49,840
THE BEAR PIT
CONTACT THE BEAR PIT
126
00:10:57,200 --> 00:11:00,480
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me with Véronique.
127
00:11:00,560 --> 00:11:02,600
Walter is not my dad.
128
00:11:07,560 --> 00:11:11,320
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me with Véronique.
129
00:11:14,120 --> 00:11:18,280
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me with Véronique.
130
00:11:24,800 --> 00:11:35,960
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me with Véronique.
131
00:11:44,040 --> 00:11:45,600
Walter is not my dad.
132
00:12:00,120 --> 00:12:03,280
Benoit is cheating on me with Véronique.
133
00:12:03,360 --> 00:12:06,400
Walter is not my dad.
134
00:12:10,640 --> 00:12:13,800
Benoit is cheating on me with Véronique.
Walter is not my dad.
135
00:12:20,120 --> 00:12:24,280
Walter is not my dad.
Benoit is cheating on me.
136
00:12:26,560 --> 00:12:28,440
Walter is not my dad.
137
00:12:52,000 --> 00:12:54,080
Walter is not my dad.
138
00:13:02,880 --> 00:13:07,480
Walter is not my dad.
139
00:13:09,120 --> 00:13:11,440
Walter is not my dad.
140
00:13:14,280 --> 00:13:18,000
Treehouse now!
141
00:14:00,960 --> 00:14:03,400
Mummy, this is our secret camp.
142
00:14:24,840 --> 00:14:26,400
Our secret camp.
143
00:14:29,680 --> 00:14:33,080
TODAY
DECEMBER 12TH
144
00:14:33,160 --> 00:14:36,040
POLICE
145
00:15:31,400 --> 00:15:35,240
THE DAY OF THE DISAPPEARANCE
146
00:15:51,080 --> 00:15:52,080
What happened?
147
00:15:52,800 --> 00:15:55,000
Nothing. An accident at work.
148
00:16:05,120 --> 00:16:06,560
You have been in a fight.
149
00:16:11,000 --> 00:16:13,560
- Did Benoit do this to you?
- It's my own fault.
150
00:16:15,920 --> 00:16:16,920
How so?
151
00:16:17,400 --> 00:16:19,480
We have to knock this on the head, Mie.
152
00:16:21,040 --> 00:16:22,560
It's not right.
153
00:16:30,440 --> 00:16:31,800
Then why are you here?
154
00:16:35,440 --> 00:16:37,520
Go and be with your husband.
155
00:16:40,800 --> 00:16:42,320
But I want to be with you.
156
00:16:45,160 --> 00:16:46,760
For God's sake, Mie.
157
00:16:47,680 --> 00:16:48,720
You can't.
158
00:16:49,680 --> 00:16:52,560
I am not who you want me to be.
159
00:16:58,920 --> 00:17:01,320
Nobody is who he says he is.
160
00:17:06,120 --> 00:17:08,000
We have to stop this, Mie.
161
00:17:39,120 --> 00:17:42,200
TODAY
DECEMBER 12TH
162
00:17:47,680 --> 00:17:50,040
- Wolkers.
- Where are you?
163
00:17:50,120 --> 00:17:52,600
I told you I wanted a word about the case.
164
00:17:52,680 --> 00:17:54,720
- I'm listening.
- No need.
165
00:17:54,800 --> 00:17:59,080
I want you to come into the office
and report back to me. As simple as that.
166
00:18:00,320 --> 00:18:02,960
- Hello?
- I have to go, guv.
167
00:18:03,040 --> 00:18:07,040
- I'll come by early in the morning.
- No, you're coming over now.
168
00:18:14,720 --> 00:18:17,280
THE DAY OF THE DISAPPEARANCE
169
00:18:19,280 --> 00:18:22,440
About Mie. Annemie.
170
00:18:30,640 --> 00:18:33,160
Think about how you feel about me today.
171
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
I feel good.
172
00:18:38,760 --> 00:18:39,760
With you.
173
00:18:40,280 --> 00:18:42,120
Hold onto that feeling.
174
00:18:44,680 --> 00:18:46,200
What makes you say that?
175
00:18:50,120 --> 00:18:52,440
Because this is who I really am.
176
00:18:55,680 --> 00:18:56,800
Silly.
177
00:18:57,920 --> 00:18:58,960
Promise?
178
00:19:03,880 --> 00:19:05,080
I promise.
179
00:19:24,200 --> 00:19:25,600
I want to get out of here.
180
00:19:27,040 --> 00:19:30,040
- Aren't you comfortable?
- Yes, I am.
181
00:19:33,920 --> 00:19:37,880
I want us to get out of here.
Away from everything.
182
00:19:39,280 --> 00:19:40,560
Don't say that.
183
00:19:46,360 --> 00:19:49,160
- I want to be with you.
- Same.
184
00:19:51,760 --> 00:19:53,800
But you can't just leave.
185
00:19:55,680 --> 00:19:57,080
What's keeping me here?
186
00:20:00,680 --> 00:20:02,240
I lost my baby.
187
00:20:04,960 --> 00:20:07,880
My husband isn't the man I married,
my mum is a liar,
188
00:20:07,960 --> 00:20:10,160
and my dad isn't my real dad.
189
00:20:10,680 --> 00:20:12,360
What's keeping me here?
190
00:20:14,680 --> 00:20:16,120
I want to get out.
191
00:20:20,760 --> 00:20:22,640
I love you.
192
00:20:27,840 --> 00:20:30,120
- Okay.
- Okay.
193
00:20:38,560 --> 00:20:42,120
I'm going to say goodbye to my dad
and pick up some stuff.
194
00:20:42,200 --> 00:20:44,440
I'll see you back here at four o'clock.
195
00:20:46,320 --> 00:20:48,040
- Yes.
- See you later.
196
00:20:50,640 --> 00:20:53,200
Go on, you get your stuff too.
197
00:21:15,720 --> 00:21:17,120
How are you today?
198
00:21:20,760 --> 00:21:24,740
I can't even remember
what I had for breakfast this morning.
199
00:21:25,240 --> 00:21:28,840
I also don't know what day it is.
200
00:21:33,160 --> 00:21:35,160
But I do remember...
201
00:21:36,360 --> 00:21:38,840
when you were little and we were at sea.
202
00:21:39,320 --> 00:21:43,040
You were wearing sandals
and stepped into dog poo.
203
00:21:43,120 --> 00:21:47,760
I was standing in the breakwater,
cleaning your toes.
204
00:21:48,480 --> 00:21:52,040
The stench was making Rita sick.
205
00:21:59,320 --> 00:22:01,480
- Dad, can I ask you something?
- No.
206
00:22:02,080 --> 00:22:04,120
You can't have the last biscuit.
207
00:22:07,320 --> 00:22:09,760
We don't get many moments
like these anymore.
208
00:22:11,320 --> 00:22:14,240
Pretty soon, there will be none left.
209
00:22:14,840 --> 00:22:15,880
You are lucky.
210
00:22:16,680 --> 00:22:19,480
This is the moment.
I'm having a good day today.
211
00:22:24,600 --> 00:22:25,840
You and Mum,
212
00:22:27,080 --> 00:22:28,960
you had only just gotten together.
213
00:22:30,560 --> 00:22:32,520
Mum fell pregnant straight away.
214
00:22:36,880 --> 00:22:38,800
Have you never wondered about that?
215
00:22:41,680 --> 00:22:46,080
Is the colour yellow round or square?
216
00:22:50,400 --> 00:22:54,560
What does it matter
if yellow is your favourite colour?
217
00:22:57,960 --> 00:23:00,800
Your mother may not be perfect...
218
00:23:03,040 --> 00:23:08,000
but she was the love of my life and
she has given me two beautiful daughters.
219
00:23:08,480 --> 00:23:11,720
That's the one thing
my illness will never take away from me.
220
00:23:13,840 --> 00:23:15,000
There are days
221
00:23:16,400 --> 00:23:18,960
when I'm no longer present, Mieke...
222
00:23:20,800 --> 00:23:27,080
but in moments of clarity, like now,
I consider myself lucky
223
00:23:28,120 --> 00:23:31,400
that wherever my confused mind may wander
224
00:23:32,040 --> 00:23:36,160
I will always have my three girls
around me.
225
00:23:51,920 --> 00:23:54,880
That looked cosy, the two of you.
226
00:23:55,360 --> 00:23:57,480
- What did you talk about?
- You.
227
00:24:00,120 --> 00:24:04,200
You have done nothing but lie
since the day I was born.
228
00:24:06,320 --> 00:24:10,200
- Did Benoit say something?
- To Dad, to me, to Nikki.
229
00:24:10,960 --> 00:24:12,280
And to yourself.
230
00:24:12,880 --> 00:24:15,840
- Would you like to sit down?
- If Dad isn't my father,
231
00:24:16,680 --> 00:24:20,920
- then you are no longer my mother.
- What are you saying?
232
00:24:21,480 --> 00:24:25,080
- All my life...
- I have heard you say that so many times.
233
00:24:26,320 --> 00:24:28,960
How everything always comes down to you.
234
00:24:29,040 --> 00:24:32,680
The sacrifices you make for Dad,
for me, for everybody.
235
00:24:32,760 --> 00:24:36,960
- Annemie, please listen.
- You only care about yourself.
236
00:24:37,440 --> 00:24:39,440
- Who, me?
- Yes.
237
00:24:39,520 --> 00:24:43,400
- I always look after everyone.
- You are a spoilt brat, do you know that?
238
00:24:47,000 --> 00:24:50,800
There is someone out there who loves you
more than anything in the world.
239
00:24:51,800 --> 00:24:53,680
And you're not even aware of it.
240
00:24:54,920 --> 00:24:59,320
And what would you know?
What would you even know about that?
241
00:24:59,400 --> 00:25:00,640
Mum...
242
00:25:05,800 --> 00:25:07,400
You don't know how lucky you are.
243
00:25:08,280 --> 00:25:10,000
It's time you start realising that.
244
00:25:10,840 --> 00:25:12,440
Enjoy his company.
245
00:25:13,880 --> 00:25:15,360
While you still can.
246
00:26:25,880 --> 00:26:29,280
TODAY
DECEMBER 12TH
247
00:26:32,360 --> 00:26:33,760
- Hey.
- Nikki.
248
00:26:35,760 --> 00:26:38,240
I'm sorry it took me this long.
249
00:26:39,680 --> 00:26:43,920
- I couldn't play games like the others.
- I know she is dead.
250
00:26:48,640 --> 00:26:49,800
But that's not all.
251
00:26:50,560 --> 00:26:51,680
What is it?
252
00:26:52,600 --> 00:26:56,400
- I am not supposed to tell you...
- Nikki, what's wrong?
253
00:26:58,320 --> 00:27:02,480
Mie, you have to remember
what happened to Thomas De Geest.
254
00:27:05,840 --> 00:27:08,080
Or you're going to be in so much trouble.
255
00:27:09,480 --> 00:27:13,480
You were not only the last person to have
seen him, but you've also got a motive.
256
00:27:13,560 --> 00:27:16,520
Benoit has a motive, not me.
257
00:27:17,520 --> 00:27:20,760
You both have a motive. You just forgot.
258
00:27:27,040 --> 00:27:30,040
- If Dad is not my father...
- What are you saying?
259
00:27:31,040 --> 00:27:36,960
That explains why Tom was so distant
and secretive about his past.
260
00:27:37,040 --> 00:27:40,640
The feeling that I already knew him,
Benoit's odd behaviour...
261
00:27:41,800 --> 00:27:44,400
Nikki, Thomas De Geest is my brother.
262
00:27:45,280 --> 00:27:49,360
Yes, he is my half-brother,
just like you are my half-sister.
263
00:27:49,440 --> 00:27:52,480
Mie, stop it.
Your mind is being poisoned here.
264
00:27:53,480 --> 00:27:57,200
- Thomas is not your brother.
- I am going crazy.
265
00:27:59,960 --> 00:28:03,880
Sis, I don't know what's real and
what isn't anymore. I really don't know.
266
00:28:09,200 --> 00:28:11,880
Do you remember your last fight
with Benoit?
267
00:28:14,200 --> 00:28:17,120
Before they found you in the woods.
Do you remember?
268
00:28:17,800 --> 00:28:22,120
You wanted to run off with Thomas
and leave Benoit. Remember?
269
00:28:36,280 --> 00:28:40,160
THE DAY OF THE DISAPPEARANCE
270
00:28:57,160 --> 00:28:59,160
- Hey.
- Hey.
271
00:29:00,120 --> 00:29:01,480
What happened here?
272
00:29:04,120 --> 00:29:05,680
A little accident.
273
00:29:08,960 --> 00:29:12,000
And sir here had to go and fuck his ex.
274
00:29:14,560 --> 00:29:16,160
Benoit, I am leaving you.
275
00:29:27,160 --> 00:29:28,200
Why?
276
00:29:30,720 --> 00:29:34,280
- Because I don't love you anymore.
- You do love me, Mie.
277
00:29:34,920 --> 00:29:38,520
- You're just confused.
- Don't treat me like an idiot.
278
00:29:38,600 --> 00:29:41,200
- I know more than you think.
- Is it because of Thomas?
279
00:29:43,600 --> 00:29:45,760
You haven't loved me in a long time.
280
00:29:49,360 --> 00:29:50,880
Don't say things like that.
281
00:29:54,440 --> 00:29:55,840
What about that Véronique?
282
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
Yes.
283
00:30:03,000 --> 00:30:06,680
Yes, that happened.
A long time ago, after...
284
00:30:10,960 --> 00:30:14,880
After your attempted suicide,
I broke off all contact.
285
00:30:14,960 --> 00:30:18,560
- I needed someone. I needed you.
- I'm here, aren't I?
286
00:30:20,360 --> 00:30:22,800
Stop lying to me, Benoit. Really.
287
00:30:23,760 --> 00:30:27,560
I found your postcard.
It's not over between you two.
288
00:30:29,040 --> 00:30:30,280
It is over.
289
00:30:30,720 --> 00:30:32,880
I lied about the card, because I didn't...
290
00:30:32,960 --> 00:30:35,280
Stop trying to explain yourself.
291
00:30:35,360 --> 00:30:39,080
She won't leave me alone,
but I want nothing to do with her.
292
00:30:39,160 --> 00:30:41,160
Is that supposed to make me happy?
293
00:30:58,200 --> 00:30:59,400
I don't know anymore.
294
00:31:06,120 --> 00:31:07,800
I just don't know anymore.
295
00:31:22,880 --> 00:31:24,040
You're right.
296
00:31:26,120 --> 00:31:29,280
It's not working. We can't do this.
297
00:31:36,400 --> 00:31:39,360
If you really want to go,
then I think you should.
298
00:31:48,080 --> 00:31:49,200
I'm sorry.
299
00:31:53,600 --> 00:31:56,600
You go off and fuck the man
who killed our daughter.
300
00:31:59,520 --> 00:32:00,800
What did you say?
301
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
Thomas De Geest is the drunk...
302
00:32:10,400 --> 00:32:12,440
who crashed into your car, Mie.
303
00:32:22,320 --> 00:32:23,440
That's not true.
304
00:32:26,120 --> 00:32:27,800
You're lying.
305
00:32:32,000 --> 00:32:32,960
Yes.
306
00:32:33,840 --> 00:32:34,960
You are lying.
307
00:32:40,200 --> 00:32:41,880
Tell me you're lying.
308
00:32:43,560 --> 00:32:45,120
Tell me you're lying.
309
00:32:52,240 --> 00:32:53,640
I'm not.
310
00:33:02,800 --> 00:33:05,160
MUSICAL STAR'S CAREER CRASHES
311
00:33:05,240 --> 00:33:06,640
TODAY
DECEMBER 12TH
312
00:33:06,720 --> 00:33:10,480
He spent three months in jail
and had to pay fines and damages.
313
00:33:13,880 --> 00:33:15,680
There's my motive.
314
00:33:17,320 --> 00:33:19,840
You said you met a guy named Tom.
315
00:33:20,720 --> 00:33:24,240
If I had known it was that Thomas,
I could have stopped you.
316
00:33:26,160 --> 00:33:31,600
Benoit eventually found out about it
and tried to sort it Benoit-style.
317
00:33:31,680 --> 00:33:34,840
- How?
- By keeping you out of it.
318
00:33:36,560 --> 00:33:39,200
He beat the crap out of that guy.
319
00:33:39,280 --> 00:33:44,200
But Thomas wouldn't leave you alone,
so Benoit ended up having to tell you.
320
00:33:45,280 --> 00:33:48,080
- I don't know what you did after that.
- Nothing.
321
00:33:48,720 --> 00:33:53,160
I did nothing. I'd never do anything
like that. You know me, right?
322
00:33:56,760 --> 00:33:59,280
Are you sure Benoit did nothing else?
323
00:34:07,440 --> 00:34:10,360
Madam, you didn't sign
the paperwork properly.
324
00:34:10,440 --> 00:34:13,280
- The police requires all visitors...
- I'll be right out.
325
00:34:19,520 --> 00:34:20,520
Mie.
326
00:34:22,680 --> 00:34:27,000
You have to remember what happened
so you can get out of here.
327
00:34:27,880 --> 00:34:29,040
I know.
328
00:34:31,360 --> 00:34:33,000
I need to get out of here.
329
00:34:33,840 --> 00:34:35,720
I need to get out of here.
330
00:34:52,600 --> 00:34:54,320
Hello? Yes.
331
00:34:55,480 --> 00:34:57,000
Fifteen minutes later.
332
00:34:57,800 --> 00:34:59,200
A quarter to eight? Yes.
333
00:34:59,800 --> 00:35:01,400
Okay.
334
00:35:01,480 --> 00:35:03,440
Yes, I will write it down.
335
00:35:06,880 --> 00:35:09,320
Mie? Annemie D'Haeze?
336
00:35:10,960 --> 00:35:14,040
Are you going for a walk?
Mind if I join you?
337
00:35:15,040 --> 00:35:19,320
I know that you are keeping things
from me and that you faked the hypnosis.
338
00:35:20,640 --> 00:35:24,080
Why? What on earth are you afraid of?
339
00:35:24,880 --> 00:35:26,000
I am not afraid.
340
00:35:28,040 --> 00:35:29,640
I have nothing left to lose.
341
00:35:30,640 --> 00:35:32,880
Your son has taken everything from me.
342
00:35:34,400 --> 00:35:38,240
Had you been a good dad to him,
we wouldn't be standing here now.
343
00:35:43,240 --> 00:35:46,920
My son has done a terrible thing,
but we have to...
344
00:35:47,000 --> 00:35:50,960
I don't have to do anything.
You, however, have to leave me alone.
345
00:35:52,320 --> 00:35:54,200
I don't know where your child is.
346
00:35:55,800 --> 00:35:58,080
But my child is never coming back.
347
00:36:38,040 --> 00:36:42,180
How did Wolkers know
about me faking the hypnosis?
348
00:36:47,840 --> 00:36:49,320
You ratted on me.
349
00:36:52,040 --> 00:36:53,200
Who are you?
350
00:36:56,320 --> 00:36:59,440
Do you want to play that game?
Are we going to guess who I am?
351
00:37:01,520 --> 00:37:02,600
I am Mie.
352
00:37:03,960 --> 00:37:05,160
I am your friend.
353
00:37:06,480 --> 00:37:08,320
- And you?
- Me?
354
00:37:09,240 --> 00:37:10,840
I am Jan Peeters.
355
00:37:10,920 --> 00:37:13,800
Shall I tell you something?
You are a dirty rat.
356
00:37:15,040 --> 00:37:16,440
Vronsky the Rat.
357
00:37:22,880 --> 00:37:24,440
Where are my documents?
358
00:37:27,600 --> 00:37:28,880
Documents?
359
00:37:29,640 --> 00:37:32,920
There are pages missing from
my medical file. I want them back.
360
00:37:33,360 --> 00:37:38,380
I know of only one nutter who rips
pages out of books, and that's you.
361
00:37:40,080 --> 00:37:44,380
Was there something in them
that I wasn't supposed to know?
362
00:39:11,640 --> 00:39:14,240
- Here you go.
- Thank you. Bye.
363
00:39:38,960 --> 00:39:40,640
- Hey, Omar.
- Hey Mie.
364
00:39:42,200 --> 00:39:44,200
Mie, this is Fatima, my mum.
365
00:39:45,040 --> 00:39:46,600
These are nice. Have some.
366
00:39:46,680 --> 00:39:50,080
- No, I don't mean to interrupt.
- You're not interrupting.
367
00:39:50,160 --> 00:39:52,800
- Why don't you join us?
- Take a seat.
368
00:39:52,880 --> 00:39:55,240
- Would you like a drink?
- Coffee, please.
369
00:39:55,320 --> 00:39:57,280
- I'll have a tea.
- Tea?
370
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
Thanks.
371
00:40:10,520 --> 00:40:14,240
- Can I help you, Mieke?
- No, thanks.
372
00:40:25,720 --> 00:40:27,160
How do you say cheers?
373
00:40:27,720 --> 00:40:30,280
- Bsaha.
- Bsaha.
374
00:40:34,560 --> 00:40:36,280
And thank you? Cho...
375
00:40:36,360 --> 00:40:37,840
- Chokran.
- Chokran.
376
00:40:38,760 --> 00:40:40,000
And sorry?
377
00:40:40,880 --> 00:40:42,640
- Smeh-li.
- Smeh-li.
378
00:40:43,200 --> 00:40:44,440
Smeh-li.
379
00:40:47,920 --> 00:40:51,320
- Are you tired, mum?
- No, just a bit dizzy.
380
00:40:51,400 --> 00:40:53,160
She's feeling a bit dizzy.
381
00:40:55,480 --> 00:40:57,760
Why don't I take her to the toilet?
382
00:40:59,600 --> 00:41:00,440
Yes.
383
00:41:00,920 --> 00:41:03,760
Mum, you go with her, alright?
384
00:41:31,400 --> 00:41:34,760
SORRY
385
00:41:52,520 --> 00:41:53,520
Labes. Bsaha.
386
00:42:17,920 --> 00:42:19,920
Thanks for the ride. Bye.
387
00:45:36,160 --> 00:45:37,160
Hey.
388
00:45:39,480 --> 00:45:40,760
I escaped.
389
00:45:43,160 --> 00:45:46,040
At the recycling centre where Tom lives.
390
00:45:48,320 --> 00:45:50,480
I just had to get out of there.
391
00:45:54,120 --> 00:45:56,520
No, you're the only person I want to see.
392
00:46:13,320 --> 00:46:17,240
Mie, everybody is looking for you.
You have to go back, now.
393
00:46:19,120 --> 00:46:23,420
First I need to see the scene
of the accident, then I will go back.
394
00:46:23,880 --> 00:46:26,280
I don't even know where it is.
395
00:46:27,840 --> 00:46:30,000
But you can find out.
396
00:46:35,440 --> 00:46:39,240
I really can't.
The police are looking for you right now.
397
00:46:39,720 --> 00:46:43,040
I know that Tom
was the cause of my accident.
398
00:46:44,840 --> 00:46:46,640
Do you know what he has done?
399
00:46:46,720 --> 00:46:51,440
I know that we were involved
and that Benoit found out about it.
400
00:46:54,280 --> 00:46:55,640
I have to go there.
401
00:46:57,040 --> 00:47:00,200
I have to remember. I need closure.
402
00:47:05,600 --> 00:47:11,200
If that's the police, I will tell them
about the mobile phone you got me.
403
00:47:12,240 --> 00:47:13,960
Don't you trust me, Mie?
404
00:47:17,120 --> 00:47:18,760
Wait for me in the car.
405
00:47:53,760 --> 00:47:55,560
Do you want me to go with you?
406
00:49:27,160 --> 00:49:28,760
Did it help?
407
00:49:31,560 --> 00:49:32,560
Yes.
408
00:49:33,600 --> 00:49:35,720
Did you remember anything?
409
00:49:38,440 --> 00:49:39,440
No.
410
00:49:40,040 --> 00:49:41,880
Nothing about Thomas De Geest?
411
00:49:44,200 --> 00:49:45,400
Will you be alright?
412
00:49:49,040 --> 00:49:50,080
Yes.
413
00:49:52,160 --> 00:49:53,280
Thanks.
414
00:50:02,920 --> 00:50:05,000
Is Omar's mum alright?
415
00:50:05,080 --> 00:50:09,440
She's fine. We will talk about
it tomorrow. You get some sleep.
416
00:50:11,000 --> 00:50:13,480
- Can you give her back her clothes?
- Yes.
417
00:51:32,800 --> 00:51:35,200
He burnt without flames.
418
00:51:35,280 --> 00:51:37,520
- Will he make it?
- I don't know.
419
00:51:37,600 --> 00:51:40,480
He was burnt all over,
except for his legs.
420
00:51:40,560 --> 00:51:44,080
- Yes, his legs are fine.
- Mie, are you alright?
421
00:51:46,120 --> 00:51:48,040
Let me take you to your room.
422
00:52:00,960 --> 00:52:02,480
NEXT WEEK
423
00:52:02,560 --> 00:52:03,800
Twenty-four hours.
424
00:52:06,040 --> 00:52:08,600
- You want a scapegoat.
- You have a motive.
425
00:52:08,680 --> 00:52:11,760
You must remember, the time is now.
426
00:52:11,840 --> 00:52:13,920
The only way is forward.
427
00:52:14,000 --> 00:52:17,240
How does a pyromaniac end up
with methanol?
428
00:52:19,480 --> 00:52:22,840
- Shall we play a game?
- You focus too much on the accident.
429
00:52:22,920 --> 00:52:25,720
- Sit back.
- You need to focus on Thomas De Geest.
430
00:52:25,800 --> 00:52:27,680
But the two are connected.
431
00:52:28,440 --> 00:52:30,000
He knows everything.
432
00:52:30,080 --> 00:52:32,680
He did something terrible to Thomas.
433
00:52:32,760 --> 00:52:34,160
Fuck.
30934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.