All language subtitles for Sukiyaki.Western.Django.2007.EXTENDED.1080p.BluRay.DD5.1.x264-FANDANGO_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,272 --> 00:01:33,705 Piringo. 2 00:01:35,809 --> 00:01:43,773 Been looking for you. It's the end of the road for you. 3 00:01:55,962 --> 00:01:57,953 What's that sound? 4 00:01:59,966 --> 00:02:02,491 That's the sound of the Gion Shoja temple bells. 5 00:02:05,172 --> 00:02:05,729 What? 6 00:02:07,574 --> 00:02:10,065 You know, them Heike and Genji boys. 7 00:02:11,278 --> 00:02:15,908 On a distant island, these two clans split into the Reds and the Whites. 8 00:02:18,351 --> 00:02:19,409 Wage war. 9 00:02:21,154 --> 00:02:26,114 Sort of like that War of the Roses, you know? In England? 10 00:02:27,694 --> 00:02:28,683 Who won? 11 00:02:32,933 --> 00:02:33,729 The Whites? 12 00:02:36,736 --> 00:02:40,103 This high noon battle was waged in Dannoura. 13 00:02:40,941 --> 00:02:42,568 Hear the Heike clan in red 14 00:02:44,010 --> 00:02:46,706 got themselves hog-tied by the Genji clan in white. 15 00:02:48,682 --> 00:02:51,981 Their story goes a little something like this. 16 00:02:54,788 --> 00:02:59,657 The sound of the Gion Shoja temple bells 17 00:03:01,228 --> 00:03:05,392 echoes the impermanence of all things. 18 00:03:05,899 --> 00:03:07,230 What bells you say? 19 00:03:08,935 --> 00:03:19,641 The color of the sala flower reveals the truth that to flourish is to fall. 20 00:03:22,249 --> 00:03:23,580 You okay fella? 21 00:03:31,992 --> 00:03:38,659 The proud do not endure like a passing dream 22 00:03:40,767 --> 00:03:44,168 on a night in spring. 23 00:04:07,127 --> 00:04:11,496 The mighty fall at last. 24 00:04:13,867 --> 00:04:15,858 See you in hell. 25 00:04:27,747 --> 00:04:30,910 To be no more than dust before the wind. 26 00:04:47,267 --> 00:04:51,533 Piringo. That's why I love you. 27 00:06:43,149 --> 00:06:44,446 Ain't nothing back there. 28 00:06:48,321 --> 00:06:49,515 You ain't heard me? 29 00:06:52,192 --> 00:06:53,625 It's an ain't nothing town. 30 00:06:57,797 --> 00:06:59,162 Bet you came for the gold, too. 31 00:07:02,469 --> 00:07:06,166 Well, there ain't none! 32 00:07:11,978 --> 00:07:15,106 Which are you? White or Red? 33 00:07:18,718 --> 00:07:21,915 You Genji or Heike? 34 00:09:52,572 --> 00:09:54,130 Which gang's gonna buy it? 35 00:10:00,079 --> 00:10:02,013 My reward is one third. 36 00:10:03,816 --> 00:10:07,650 If there ain't no treasure, don't pay. 37 00:10:09,989 --> 00:10:12,457 Benkei, show him. 38 00:10:13,559 --> 00:10:17,461 No doubt about who's gonna be left standing. 39 00:10:18,097 --> 00:10:22,796 But best not get any ideas about playing Yojimbo. 40 00:10:23,937 --> 00:10:28,397 You got to be alive to spend your money, stranger. 41 00:10:47,593 --> 00:10:50,926 The kid's got a heart, and balls to match. 42 00:10:54,100 --> 00:10:55,727 No! Join us! 43 00:10:57,203 --> 00:11:01,435 We'll do better than a third! We'll leave you half! 44 00:11:02,508 --> 00:11:03,270 Half? 45 00:11:05,144 --> 00:11:06,441 We'll give you everything. 46 00:11:07,213 --> 00:11:11,843 But with us, it's a lifetime contract. 47 00:11:15,855 --> 00:11:20,258 Don't know about that. I don't stay long in one place. 48 00:11:24,831 --> 00:11:26,628 Suits us fine! 49 00:11:27,900 --> 00:11:30,528 We'll give you half for this one-time deal. 50 00:11:32,705 --> 00:11:33,330 How 'bout it?! 51 00:11:56,696 --> 00:11:57,890 Not too shabby. 52 00:12:07,407 --> 00:12:08,999 Hey, boy! 53 00:12:10,576 --> 00:12:11,804 Hey, hey... 54 00:12:13,579 --> 00:12:17,037 If you're such a quick draw, you don't need them. 55 00:12:18,951 --> 00:12:25,015 Take it all. And tell them to shove their lifetime contract. 56 00:12:27,293 --> 00:12:31,093 Stay out of it! You old bitty! 57 00:12:35,101 --> 00:12:38,730 Us grannies can't help but meddle! 58 00:12:41,207 --> 00:12:44,870 Boy, don't rush yourself. 59 00:12:46,712 --> 00:12:49,909 Make your choice after cooling your heels. 60 00:12:51,551 --> 00:12:56,784 This town can't grow from seed, but I can offer some soba tea 61 00:12:57,523 --> 00:12:58,547 at my place. 62 00:13:00,593 --> 00:13:01,457 Come with me! 63 00:13:09,068 --> 00:13:10,126 Hey, hey, hey, hey! 64 00:13:15,708 --> 00:13:16,174 Hey! 65 00:13:19,912 --> 00:13:20,901 Follow him! 66 00:13:23,483 --> 00:13:27,112 Bah! Forget that! Bring him here... 67 00:13:51,277 --> 00:13:54,007 I'll teach her good. 68 00:13:56,983 --> 00:13:58,883 So the Reds rode in first, eh? 69 00:13:59,685 --> 00:14:02,347 Yeah. How do you figure that? 70 00:14:06,459 --> 00:14:08,450 Simple. With the sheriff, 71 00:14:10,029 --> 00:14:12,691 seeing the law hitched with the weaker side 72 00:14:13,533 --> 00:14:16,969 must mean they made him an offer he couldn't refuse. 73 00:14:18,037 --> 00:14:20,164 Uh, of course, now, 74 00:14:21,140 --> 00:14:25,839 maybe he's looking for a chance to switch sides. 75 00:14:28,214 --> 00:14:29,545 How long has it been like this? 76 00:14:32,852 --> 00:14:36,219 Two months since the Heikes walked in. 77 00:14:37,256 --> 00:14:42,023 And before that, gold prospectors started coming 'round. 78 00:14:53,005 --> 00:14:54,973 What're you doing here?! 79 00:15:11,290 --> 00:15:13,087 What?! What the hell? 80 00:15:15,127 --> 00:15:17,863 But what we couldn't figure out was 81 00:15:17,863 --> 00:15:21,934 why so many people, and why now? 82 00:15:21,934 --> 00:15:27,807 The end of last month, a town with the same legend 83 00:15:27,807 --> 00:15:32,211 found the mother lode. The country's gone crazy 84 00:15:32,211 --> 00:15:35,581 with Heike gold tales. 85 00:15:35,581 --> 00:15:38,851 Every nook and cranny of every town with the treasure legend 86 00:15:38,851 --> 00:15:41,487 is swarming with prospectors. 87 00:15:41,487 --> 00:15:48,518 It's a genuine gold rush! Yee-ha ha ha! 88 00:16:00,640 --> 00:16:03,768 You can't touch this land, or you'll be cursed. 89 00:16:04,844 --> 00:16:08,245 Ha! We'll take that curse off your hands. 90 00:16:09,615 --> 00:16:10,513 No! 91 00:16:11,050 --> 00:16:16,249 You see?! We're raised hearing the legends all our lives! 92 00:16:16,622 --> 00:16:20,217 And we can't quietly sit by as you lay waste to our land! 93 00:16:20,559 --> 00:16:21,321 Ow! 94 00:16:37,710 --> 00:16:41,407 In the beginning, we expected them to be a godsend 95 00:16:43,549 --> 00:16:45,847 because they were Heike, like us. 96 00:16:51,390 --> 00:16:53,381 But things soon went sour. 97 00:16:55,861 --> 00:17:00,230 The Heikes ran off the prospectors and started digging. 98 00:17:04,036 --> 00:17:04,502 Look! 99 00:17:05,037 --> 00:17:05,799 What? 100 00:17:06,205 --> 00:17:06,933 Kiyomori! 101 00:17:07,673 --> 00:17:10,403 Boss Kiyomori! We found this. 102 00:17:11,243 --> 00:17:15,873 Instead of that wood marker that read "Fear the curse". 103 00:17:16,615 --> 00:17:17,138 I knew it! 104 00:17:20,519 --> 00:17:24,216 So they figured the treasure must be somewhere, 105 00:17:24,657 --> 00:17:26,682 and the Heike have been here since. 106 00:17:41,974 --> 00:17:44,943 From today, you're one of us. 107 00:17:46,212 --> 00:17:49,613 Think of it as being on vacation. 108 00:17:52,518 --> 00:17:55,885 Uh, yes. I've been meaning to take some time off. 109 00:17:57,056 --> 00:17:58,717 Feeling a little beside myself. 110 00:18:09,268 --> 00:18:10,565 Akira! 111 00:18:11,137 --> 00:18:13,970 Stop, stop! Don't do anything stupid! 112 00:18:14,407 --> 00:18:15,738 Daddy, I'm scared! 113 00:18:16,742 --> 00:18:17,174 Stop! 114 00:18:29,822 --> 00:18:33,588 Heihachi, son... 115 00:18:35,294 --> 00:18:37,387 Men need courage and resolution. 116 00:18:38,597 --> 00:18:40,497 I'm scared, Daddy! Let's go home! 117 00:18:51,777 --> 00:18:53,335 Let's go. Let's go! 118 00:19:02,788 --> 00:19:06,986 They ransacked the resting place of our ancestors. 119 00:19:14,033 --> 00:19:15,398 I go and get help. 120 00:19:45,498 --> 00:19:46,624 Daddy! 121 00:19:47,967 --> 00:19:49,025 Daddy! 122 00:19:51,437 --> 00:19:52,734 Boss Kiyomori. 123 00:19:57,376 --> 00:20:00,038 But his reign of power didn't last long. 124 00:20:22,635 --> 00:20:27,538 Dang. You boys are a day late and a dollar short. 125 00:20:28,140 --> 00:20:29,437 This is our town. 126 00:20:33,279 --> 00:20:33,938 Huh? 127 00:20:36,916 --> 00:20:37,541 Ooh... 128 00:20:42,855 --> 00:20:43,822 Dang. 129 00:21:11,850 --> 00:21:12,509 Genjis. 130 00:21:16,088 --> 00:21:19,455 Shigemori, we got to fatten you up, boy. 131 00:21:28,801 --> 00:21:30,268 Boss Yoshitsune. 132 00:21:43,515 --> 00:21:47,417 The Genjis didn't make a move against the Heikes. 133 00:21:47,886 --> 00:21:50,377 They left the gold digging to them, 134 00:21:50,923 --> 00:21:54,825 sat back, and waited for their chance to steal the loot. 135 00:22:04,236 --> 00:22:04,930 Hey. 136 00:22:08,307 --> 00:22:10,036 Finders keepers. 137 00:22:11,944 --> 00:22:15,175 After that, people began to leave. 138 00:22:16,015 --> 00:22:17,846 Just a few families are left. 139 00:22:20,285 --> 00:22:23,652 On the way here, I met a guy leaving town. 140 00:22:24,890 --> 00:22:26,881 He said there wasn't any gold. 141 00:22:27,626 --> 00:22:30,652 Ah, we might as well hire you. 142 00:22:32,097 --> 00:22:34,964 But all the town can offer you is this. 143 00:22:36,335 --> 00:22:37,529 Dadacha-mame. 144 00:22:39,104 --> 00:22:39,968 Try this. 145 00:22:41,006 --> 00:22:42,997 Hey. Hey, welcome back. 146 00:22:47,513 --> 00:22:49,777 This is my grandson. Heihachi. 147 00:23:13,839 --> 00:23:16,569 So, you boys got it yet? 148 00:23:26,318 --> 00:23:27,046 Give it a go. 149 00:23:36,595 --> 00:23:38,187 Death isn't to be feared. 150 00:23:52,511 --> 00:23:53,978 Don't watch the blade. 151 00:23:55,581 --> 00:23:57,208 How many times do I have to tell you? 152 00:23:58,250 --> 00:24:01,344 Don't follow the blade with your eyes. Don't see it, 153 00:24:01,920 --> 00:24:02,887 feel it. 154 00:24:04,623 --> 00:24:07,091 That's the essence of Mononofu training. 155 00:24:09,061 --> 00:24:11,621 Mononofu training ain't samurai bullshit. 156 00:24:14,032 --> 00:24:16,626 Being a samurai is a philosophical way of life. 157 00:24:18,237 --> 00:24:21,866 But the life of Mononofu means life of fighting! 158 00:24:25,778 --> 00:24:30,181 If you ask me, samurai are still wearing their skivvies. 159 00:24:32,117 --> 00:24:35,848 They are vain. They're still concerned about their looks. 160 00:24:37,823 --> 00:24:40,223 That's "tits on the bull" thinking. 161 00:24:43,829 --> 00:24:50,860 But if you peel away that last layer so you are naked, 162 00:24:52,204 --> 00:24:54,638 this in the raw fighting the spirit is 163 00:24:55,741 --> 00:24:57,231 warrior's lot in life. 164 00:24:59,278 --> 00:25:00,142 His realm, 165 00:25:01,747 --> 00:25:03,237 our realm 166 00:25:04,783 --> 00:25:06,182 is deeper than the samurai's. 167 00:25:22,968 --> 00:25:23,593 Now... 168 00:25:27,072 --> 00:25:30,508 you gonna come at me or whistle Dixie? 169 00:26:57,429 --> 00:26:58,191 Why? 170 00:27:00,232 --> 00:27:02,894 Why were we born in this spineless age! 171 00:27:06,772 --> 00:27:08,205 What's it gonna be? 172 00:27:08,941 --> 00:27:11,307 Take this handsome man to the Reds 173 00:27:12,678 --> 00:27:15,169 or hand him over to the Whites? 174 00:27:16,548 --> 00:27:18,709 You know, I'm at sea. 175 00:27:20,252 --> 00:27:20,980 I don't know. 176 00:27:22,854 --> 00:27:23,878 Depends on him. 177 00:27:38,170 --> 00:27:42,630 Today's special is the Whites with a side of mashed potatoes and soup. 178 00:27:43,475 --> 00:27:44,806 Forget about the Heike gang. 179 00:27:46,445 --> 00:27:50,074 Their Boss Kiyomori smells like a dead dog on a hot day. 180 00:27:51,149 --> 00:27:53,242 He's lost so much, he's getting dumber. 181 00:28:21,380 --> 00:28:23,371 Goddamnit! Sheriff's late. 182 00:28:28,787 --> 00:28:33,383 "The sound of the Gion Shoja temple bells 183 00:28:34,926 --> 00:28:39,454 echoes the impermanence of all things. " 184 00:28:41,199 --> 00:28:41,961 You follow? 185 00:28:42,634 --> 00:28:45,398 Yes, I... uh... 186 00:28:46,872 --> 00:28:50,239 It means everything in this old world changes. 187 00:28:51,243 --> 00:28:54,770 It means we can never call our services off. 188 00:28:56,581 --> 00:29:02,349 We'll finally restore the glory of our family name and the riding-high. 189 00:29:03,255 --> 00:29:06,281 Genji gang will be lead to ruins. 190 00:29:10,829 --> 00:29:17,166 "The color of the sala flowers reveals the truth 191 00:29:18,937 --> 00:29:21,531 that to flourish is to fall. " 192 00:29:23,942 --> 00:29:24,431 That's it. 193 00:29:26,244 --> 00:29:29,873 It's a law of nature. The Genjis are going down! 194 00:29:35,320 --> 00:29:36,287 From today, 195 00:29:39,191 --> 00:29:40,783 I read this. 196 00:29:42,561 --> 00:29:43,152 What's that? 197 00:29:44,863 --> 00:29:48,026 Shakespeare. Henry VI. 198 00:29:49,267 --> 00:29:51,201 The War of the Roses. 199 00:29:51,803 --> 00:29:53,395 War of the Roses? 200 00:29:55,107 --> 00:29:58,235 Come on, boy. Don't you know your Shakespeare? 201 00:29:59,277 --> 00:30:03,543 It's a story about the Reds winning the war. 202 00:30:04,516 --> 00:30:06,245 The Reds win? 203 00:30:06,785 --> 00:30:07,979 Yes, we'll win. 204 00:30:12,724 --> 00:30:14,248 Yeah! Kiyomori! 205 00:30:18,330 --> 00:30:18,796 What? 206 00:30:21,166 --> 00:30:21,962 Kiyomori. 207 00:30:33,778 --> 00:30:35,769 Don't ever call me Kiyomori again! 208 00:30:40,852 --> 00:30:41,648 From today... 209 00:30:46,658 --> 00:30:50,526 the name's... Henry. 210 00:31:06,144 --> 00:31:07,270 Okay, you got it! 211 00:31:08,113 --> 00:31:11,640 From today you are Henry, Boss. 212 00:31:12,717 --> 00:31:15,447 Henry! Henry! 213 00:31:35,240 --> 00:31:36,104 Now. 214 00:31:40,879 --> 00:31:43,040 Side with the Genjis. 215 00:31:45,383 --> 00:31:48,978 They got a young lady, fine as cream gravy. 216 00:31:50,021 --> 00:31:52,285 That painted lady used to be a dancer. 217 00:31:56,494 --> 00:31:58,724 She's the kid's mama, but still mighty fine. 218 00:31:59,397 --> 00:32:00,455 Hasn't aged a bit. 219 00:32:01,433 --> 00:32:04,163 A woman of true Genji lineage. 220 00:32:06,104 --> 00:32:07,765 He's Genji and Heike? 221 00:32:08,707 --> 00:32:11,835 Huh? Oh, the kid? 222 00:32:13,044 --> 00:32:15,035 Yeah, he's a half-breed. 223 00:32:18,149 --> 00:32:18,911 And his father? 224 00:32:20,385 --> 00:32:21,409 Got himself killed. 225 00:32:33,698 --> 00:32:38,294 You're of the same stock, boy? 226 00:32:43,074 --> 00:32:45,065 Fine, fine, fine, fine, fine, fine. 227 00:32:56,454 --> 00:32:57,182 What? 228 00:33:06,765 --> 00:33:08,995 He can't talk no more. 229 00:33:10,735 --> 00:33:14,262 Hard to after seeing your dad murdered. 230 00:33:16,841 --> 00:33:18,604 What's his mother doing on the Genji side? 231 00:33:24,582 --> 00:33:29,542 To begin with, that granny's boy went to work in the city. 232 00:33:31,656 --> 00:33:35,956 Then, one day, that boy, her son Akira, 233 00:33:37,228 --> 00:33:39,093 brought the Genji woman home. 234 00:33:43,034 --> 00:33:48,472 Mama, the days of being Genji or Heike are done with. 235 00:33:57,315 --> 00:33:59,579 I don't know how or where the two met, 236 00:34:00,785 --> 00:34:03,151 but his mother blessed their marriage. 237 00:34:05,623 --> 00:34:07,181 So Red and White got hitched, 238 00:34:08,026 --> 00:34:13,225 and they figured crossing roses, blooming in both colors, was romantic. 239 00:34:24,676 --> 00:34:26,405 And they raised Heihachi, 240 00:34:27,612 --> 00:34:30,206 their Red and White treasure. 241 00:34:31,983 --> 00:34:35,419 But then the fighting started again. 242 00:34:42,861 --> 00:34:44,260 Finders keepers. 243 00:34:58,510 --> 00:34:58,976 Kiyomori! 244 00:35:03,515 --> 00:35:07,849 Get out. There ain't no gold here. 245 00:35:10,054 --> 00:35:10,816 That's it? 246 00:35:14,793 --> 00:35:15,487 Take it all! 247 00:35:16,795 --> 00:35:18,854 If you want it, take it. 248 00:35:19,964 --> 00:35:20,692 And get out! 249 00:35:26,504 --> 00:35:27,163 Daddy! 250 00:35:29,441 --> 00:35:30,305 Heihachi! 251 00:35:32,343 --> 00:35:33,071 Daddy! 252 00:35:52,430 --> 00:35:54,091 Love hurts. 253 00:36:16,354 --> 00:36:21,189 My favorite color. Looks good on you. 254 00:36:22,827 --> 00:36:25,387 Folks say a Genji woman painted red 255 00:36:25,964 --> 00:36:27,659 lit a flame in him. 256 00:36:36,841 --> 00:36:38,399 I'll teach you good! 257 00:36:41,579 --> 00:36:44,878 I show you what a real man is! 258 00:36:50,822 --> 00:36:52,756 I know, I know. 259 00:37:18,149 --> 00:37:21,448 So she ran to the hideout of her own flesh and blood. 260 00:37:25,490 --> 00:37:29,893 Was it to protect her son, or get vengeance for her husband? 261 00:42:33,030 --> 00:42:33,928 You too, Sheriff. 262 00:42:36,067 --> 00:42:38,831 Sure! Don't mind if I do. 263 00:42:48,312 --> 00:42:49,540 How much for the lady? 264 00:42:51,015 --> 00:42:51,913 Say what? 265 00:42:56,454 --> 00:42:57,352 How much you got? 266 00:43:01,459 --> 00:43:03,017 Depends on how much you'll pay me. 267 00:44:27,878 --> 00:44:30,642 Keep it in your pants, lily liver. 268 00:44:32,984 --> 00:44:34,884 The tougher man gets the girl. 269 00:44:47,465 --> 00:44:48,329 Do what you like. 270 00:44:51,202 --> 00:44:53,329 Do her here, upstairs. 271 00:44:54,605 --> 00:44:57,369 Wherever and however you please. 272 00:45:05,816 --> 00:45:09,775 You are the second cunning wolf I ever really wanted to draw iron at. 273 00:45:12,490 --> 00:45:13,320 Who was the first? 274 00:45:14,325 --> 00:45:15,223 A legend. 275 00:45:17,962 --> 00:45:21,762 One I heard when I was a kid. 276 00:45:23,834 --> 00:45:24,698 Oh, yeah? 277 00:45:31,542 --> 00:45:32,440 The Bloody... 278 00:45:38,315 --> 00:45:39,304 Benten. 279 00:45:43,054 --> 00:45:45,545 Bloody Benten. 280 00:45:48,826 --> 00:45:53,854 The fighting goddess legend. 281 00:45:54,598 --> 00:45:55,428 Shit. 282 00:45:59,870 --> 00:46:02,737 Now I really want to draw iron at you. 283 00:46:30,034 --> 00:46:31,797 Nice. 284 00:46:39,310 --> 00:46:44,976 Ain't refined, but it hits you deep down. 285 00:46:48,686 --> 00:46:50,586 The Anasazi play that music. 286 00:46:52,389 --> 00:46:54,914 They were here before any of us. 287 00:46:58,195 --> 00:47:00,686 They still keep the old ways. 288 00:49:12,930 --> 00:49:14,056 You'll do fine. 289 00:49:16,100 --> 00:49:18,261 I want Kiyomori dead. 290 00:49:24,275 --> 00:49:29,880 You've thrown away your body, everything, all for revenge? 291 00:49:29,880 --> 00:49:32,815 So what? 292 00:49:33,851 --> 00:49:39,289 Don't pity me. I don't need useless compassion from you. 293 00:49:39,957 --> 00:49:44,417 Good. It ain't good for nothing, huh? 294 00:49:50,267 --> 00:49:51,131 Do you want me? 295 00:49:55,039 --> 00:49:55,733 Yes. 296 00:49:57,675 --> 00:50:01,270 I want you. Very much. 297 00:50:05,349 --> 00:50:11,686 But be careful. Yoshitsune's men left town to get a powerful weapon. 298 00:50:15,059 --> 00:50:16,424 Yoichi wants you dead. 299 00:50:18,262 --> 00:50:19,854 They'll likely be here by sunup. 300 00:50:23,267 --> 00:50:24,825 When the shooting starts, 301 00:50:27,237 --> 00:50:30,434 take Heihachi and escape to the mountains. 302 00:50:31,775 --> 00:50:32,707 You're not gonna run? 303 00:50:36,113 --> 00:50:39,742 Oh, you got something against them, too? 304 00:50:41,819 --> 00:50:43,150 I got my reasons. 305 00:51:50,721 --> 00:51:52,746 Have the roses bloomed yet? 306 00:51:55,893 --> 00:51:56,985 What are they named? 307 00:52:04,968 --> 00:52:05,662 Love. 308 00:52:10,607 --> 00:52:11,699 They're cold. 309 00:52:58,055 --> 00:53:04,290 "Here in my scabbard, meditating that. 310 00:53:05,596 --> 00:53:10,590 "Shall dye your white roses in a bloody red. 311 00:53:14,805 --> 00:53:15,271 "Here... 312 00:53:16,406 --> 00:53:20,137 "Meantime, your cheeks do count... 313 00:53:21,879 --> 00:53:28,182 "Counterfeit our roses, for pale they look with fear... 314 00:53:28,685 --> 00:53:32,712 "as witnessing the truth on our side. 315 00:53:34,224 --> 00:53:42,256 "No, Plantagenet, not for fear but anger 316 00:53:45,469 --> 00:53:50,168 "that thy cheeks blush for pure shame 317 00:53:52,342 --> 00:53:57,109 "to counterfeit our roses. And yet! 318 00:53:58,282 --> 00:54:03,185 "Thy tongue will not confess thy error. 319 00:54:21,204 --> 00:54:26,267 That Sheriff's late! Bring him here, you idiot! 320 00:54:44,127 --> 00:54:46,357 Some things you gotta see through. 321 00:54:47,464 --> 00:54:48,556 What're you gonna do now? 322 00:54:50,701 --> 00:54:52,862 I bet Kiyomori is going nuts. 323 00:55:03,280 --> 00:55:06,772 Maybe he hasn't figured out he's been betrayed yet. 324 00:55:11,188 --> 00:55:13,679 He may be dense, but he ain't stupid. 325 00:55:15,826 --> 00:55:19,853 No, no no no... He hasn't got a clue. 326 00:55:20,430 --> 00:55:21,522 As long as we... 327 00:55:23,266 --> 00:55:25,598 So you want go back to their side? 328 00:55:28,005 --> 00:55:29,870 Too late for that. 329 00:55:30,707 --> 00:55:31,537 You said it! 330 00:55:32,843 --> 00:55:34,401 So what do we do now?! 331 00:55:37,914 --> 00:55:39,745 Don't get impatient. 332 00:55:41,051 --> 00:55:43,315 He ain't going nowhere for awhile. 333 00:55:43,954 --> 00:55:44,784 You reckon? 334 00:55:46,490 --> 00:55:47,514 You just watch. 335 00:55:49,259 --> 00:55:53,093 At least, as long as we stay here, we're safe. 336 00:55:54,131 --> 00:55:55,029 We got time. 337 00:55:59,770 --> 00:56:00,862 Why don't you take a dump? 338 00:56:01,838 --> 00:56:03,100 And have a think? 339 00:56:16,186 --> 00:56:17,278 Howdy, Sheriff. 340 00:56:29,733 --> 00:56:32,903 "A special weapon will be here soon. 341 00:56:32,903 --> 00:56:34,771 "Before the Genjis get it, 342 00:56:34,771 --> 00:56:37,307 "tell the Heike's to bushwhack their wagons. 343 00:56:37,307 --> 00:56:40,105 If you don't, we'll all be killed. " 344 00:56:44,181 --> 00:56:45,079 Sorry. 345 00:56:49,653 --> 00:56:51,143 What are you doing, boy? 346 00:56:52,055 --> 00:56:53,886 Shit or get off the pot! 347 00:57:05,669 --> 00:57:07,068 Hold your horses. 348 00:57:08,271 --> 00:57:10,865 Instead of telling them the godawful truth, 349 00:57:11,742 --> 00:57:13,676 don't you reckon we better hightail it? 350 00:57:20,484 --> 00:57:22,816 I ain't listening to you no more. 351 00:57:26,690 --> 00:57:27,247 Kiyomori! 352 00:57:29,192 --> 00:57:30,124 Boss Kiyomori! 353 00:57:35,398 --> 00:57:36,922 The name's Henry. 354 00:57:37,701 --> 00:57:38,690 Where have you been? 355 00:57:44,307 --> 00:57:46,275 I was spying on the Genjis, 356 00:57:47,377 --> 00:57:49,311 and things are getting way out of hand. 357 00:57:51,748 --> 00:57:52,908 Excuse me. 358 00:57:54,184 --> 00:57:55,310 Come again? 359 00:58:19,142 --> 00:58:22,236 Stupid cow! 360 00:58:46,236 --> 00:58:48,466 Whoa! 361 00:58:50,774 --> 00:58:56,337 See-ya! See-ya! See-ya! See-ya! 362 00:58:56,413 --> 00:58:59,940 See-ya! See-ya! 363 00:59:00,884 --> 00:59:03,785 I told you we should've skipped town. 364 00:59:05,655 --> 00:59:07,714 I told you. 365 00:59:19,202 --> 00:59:21,670 Shit. Whoa! 366 00:59:28,345 --> 00:59:28,970 Go! 367 00:59:30,680 --> 00:59:34,047 Ye-yeah! 368 01:00:09,920 --> 01:00:11,410 Fear nothing! 369 01:01:42,012 --> 01:01:42,808 Watch it! 370 01:01:43,513 --> 01:01:44,537 That's dangerous! 371 01:01:46,616 --> 01:01:47,548 Shigemori! 372 01:01:49,119 --> 01:01:49,676 What? 373 01:02:27,724 --> 01:02:29,282 You did this! 374 01:02:43,039 --> 01:02:44,506 Fire, boys, and guard the windows. 375 01:03:42,065 --> 01:03:43,657 How'd he pull that off? 376 01:03:45,835 --> 01:03:46,563 Come! 377 01:03:50,840 --> 01:03:52,171 Ichiro. Matsui. 378 01:03:59,716 --> 01:04:00,273 Follow me. 379 01:04:02,185 --> 01:04:02,879 What happened? 380 01:04:03,119 --> 01:04:05,855 Tell you later! We're going to the old man's place in the mountains. 381 01:04:05,855 --> 01:04:07,991 Heihachi! Heihachi! Come on, hurry! 382 01:04:07,991 --> 01:04:09,288 - Come on! - This way. 383 01:04:35,418 --> 01:04:36,248 Watch your step. 384 01:04:39,289 --> 01:04:40,890 Take Heihachi and go without me. 385 01:04:40,890 --> 01:04:41,991 What did you forget? 386 01:04:41,991 --> 01:04:43,049 Something important! 387 01:04:44,027 --> 01:04:45,654 What's wrong? 388 01:05:17,894 --> 01:05:20,692 Forget them! You don't need them! 389 01:05:23,933 --> 01:05:25,525 No! They're... 390 01:05:43,419 --> 01:05:44,351 They're... 391 01:05:46,689 --> 01:05:51,490 They're my... heart. 392 01:06:19,355 --> 01:06:22,518 No matter what, one of you's gonna die. 393 01:06:27,563 --> 01:06:28,495 Heihachi. 394 01:06:30,366 --> 01:06:33,665 Please. Please, not him. 395 01:06:35,104 --> 01:06:36,332 If you want him to live, 396 01:06:37,106 --> 01:06:41,543 drop... your... guns. 397 01:07:21,818 --> 01:07:22,409 No more! 398 01:07:22,819 --> 01:07:24,309 Stop bitching! Hyah! 399 01:07:40,103 --> 01:07:42,003 The time is now! 400 01:08:19,976 --> 01:08:21,603 Hey, hey! 401 01:08:32,288 --> 01:08:34,256 Die! 402 01:09:47,063 --> 01:09:48,223 Lucky me. 403 01:11:13,015 --> 01:11:13,982 Henry! 404 01:11:58,060 --> 01:11:58,822 Henry! 405 01:12:36,399 --> 01:12:42,804 Shigemori, I won't die until we win. 406 01:12:55,885 --> 01:12:56,943 Payback's a bitch! 407 01:12:58,187 --> 01:12:59,916 A she's the shit! 408 01:13:10,666 --> 01:13:11,860 Before you die... 409 01:13:17,473 --> 01:13:22,638 I have something sweet. 410 01:14:16,232 --> 01:14:18,132 You want some, bitch? 411 01:14:24,774 --> 01:14:26,241 You are an animal. 412 01:14:51,233 --> 01:14:53,258 Toshio! Throw it here! 413 01:15:24,800 --> 01:15:25,789 Can't be... 414 01:15:27,603 --> 01:15:32,802 bloody... 415 01:15:56,165 --> 01:15:56,927 Heihachi. 416 01:15:58,801 --> 01:16:00,792 What are you doing? 417 01:16:04,473 --> 01:16:06,907 Open your eyes. 418 01:16:10,145 --> 01:16:11,169 See for yourself. 419 01:16:14,083 --> 01:16:17,075 You can't close them to reality. 420 01:16:19,154 --> 01:16:20,246 Open your eyes! 421 01:16:21,724 --> 01:16:22,418 Heihachi! 422 01:16:24,260 --> 01:16:27,058 Heihachi! Open your eyes! 423 01:17:01,797 --> 01:17:04,425 What were you doing acting alone?! 424 01:17:06,168 --> 01:17:08,966 You got balls, but no brain! 425 01:17:25,854 --> 01:17:29,119 Ruriko, why did you hide this from me? 426 01:17:31,026 --> 01:17:34,189 I thought we were friends. 427 01:17:40,035 --> 01:17:41,332 Sorry, but... 428 01:17:44,006 --> 01:17:49,137 Could you visit this address and stock up on these? 429 01:17:51,213 --> 01:17:52,737 If he is still alive, 430 01:17:55,651 --> 01:17:59,610 my signature here should help you out. 431 01:18:02,091 --> 01:18:05,754 I wish I could go, but I can't leave the boy alone. 432 01:18:06,695 --> 01:18:07,286 Ruriko. 433 01:18:09,498 --> 01:18:11,830 But these are guns. 434 01:18:14,236 --> 01:18:18,832 Tell him I need help, and he owes me. 435 01:18:20,943 --> 01:18:23,434 You are the only one I can depend on. 436 01:18:36,358 --> 01:18:38,019 So she's still kickin', eh? 437 01:19:09,825 --> 01:19:10,792 What's "BB"? 438 01:19:13,262 --> 01:19:19,394 When this doubly talented goddess used to play music, 439 01:19:20,469 --> 01:19:23,734 she would hold her instruments in both hands. 440 01:19:25,107 --> 01:19:26,938 But when she was on the warpath, 441 01:19:28,043 --> 01:19:31,069 she held weapons in eight hands. 442 01:19:40,522 --> 01:19:43,389 When the fire of vengeance dwelled in her eyes, 443 01:19:43,926 --> 01:19:47,225 this murdering goddess was wide awake, 444 01:19:47,830 --> 01:19:50,230 and everything in her way got stained blood red. 445 01:19:59,274 --> 01:20:02,437 They dubbed her Bloody Benten. 446 01:20:07,816 --> 01:20:11,081 Nicknamed double B for short. 447 01:20:13,589 --> 01:20:15,614 I was the one who educated her in killing, 448 01:20:16,291 --> 01:20:17,815 and it was tough going. 449 01:20:20,996 --> 01:20:21,792 You like it? 450 01:20:27,503 --> 01:20:28,937 It's too sweet. 451 01:20:28,937 --> 01:20:32,107 Well... Too much sugar. 452 01:20:32,107 --> 01:20:34,610 This is sukiyaki, not a damn lollipop! 453 01:20:34,610 --> 01:20:36,544 Oh, I'm so sorry. 454 01:20:38,147 --> 01:20:41,605 How many times do I gotta tell you 455 01:20:42,718 --> 01:20:46,210 before it sinks into that thick skull of yours 456 01:20:46,622 --> 01:20:50,456 that you draw the sweetness out of the Chinese cabbage? 457 01:20:51,126 --> 01:20:53,185 - Sorry... - And this tofu. 458 01:20:53,629 --> 01:20:55,119 It's kinugoshi! 459 01:20:56,632 --> 01:20:59,902 But... But... But the store was sold out. 460 01:20:59,902 --> 01:21:00,561 Excuses! 461 01:21:03,405 --> 01:21:03,769 Go on! 462 01:21:04,740 --> 01:21:07,004 No... damn... darned excuses! 463 01:21:08,577 --> 01:21:09,378 I'm sorry. 464 01:21:09,378 --> 01:21:11,380 Dang useless woman. 465 01:21:11,380 --> 01:21:14,474 Why I ever thought I could make a gunfighter out of... 466 01:21:37,639 --> 01:21:38,264 Listen up, girl. 467 01:21:39,107 --> 01:21:40,802 If this were a gunfight, 468 01:21:42,211 --> 01:21:45,113 you wouldn't be saying "They sold out of bullets, 469 01:21:45,113 --> 01:21:47,479 let's shoot beans instead," now could ya? 470 01:21:48,550 --> 01:21:51,815 That'd mean death to me and you, wouldn't it? Hmm, wouldn't it? 471 01:21:53,388 --> 01:21:54,753 That's my girl. There you go. 472 01:21:56,992 --> 01:21:58,016 Never let your guard down. 473 01:21:59,895 --> 01:22:03,160 The Grim Reaper himself dwells in that pot. Don't you forget that. 474 01:22:06,735 --> 01:22:08,464 I... I nev... 475 01:22:11,840 --> 01:22:12,431 Sugar. 476 01:22:18,280 --> 01:22:19,269 Don't worry. 477 01:22:20,082 --> 01:22:21,481 The sugar helps me. 478 01:22:25,153 --> 01:22:25,881 Lordy lord. 479 01:22:27,189 --> 01:22:28,417 You ain't pregnant, is ya? 480 01:22:33,562 --> 01:22:37,555 I reckon it will be a bouncing boy. 481 01:22:44,139 --> 01:22:45,401 Oh, heck. 482 01:22:48,310 --> 01:22:50,642 You mean Akira? 483 01:22:52,281 --> 01:22:59,119 Akira. How the lovely sound of that name brings me back. 484 01:23:01,156 --> 01:23:02,214 What can I say? 485 01:23:02,891 --> 01:23:07,828 At the end, I am an anime otaku at heart. 486 01:23:08,897 --> 01:23:09,488 What? 487 01:23:15,337 --> 01:23:16,201 How's my boy? 488 01:23:30,585 --> 01:23:31,381 Ah, so. 489 01:23:38,327 --> 01:23:40,921 That's why you've come for them irons, eh? 490 01:23:46,168 --> 01:23:50,901 You'll tell her this for me. 491 01:24:03,051 --> 01:24:07,454 Sayonara dake ga jin sei da. 492 01:24:14,429 --> 01:24:17,728 Life is all about goodbyes. 493 01:24:54,269 --> 01:24:56,464 We are in your hands! 494 01:25:42,517 --> 01:25:43,677 I'm surprised. 495 01:25:45,520 --> 01:25:46,851 He is still alive. 496 01:25:50,592 --> 01:25:51,456 I guess 497 01:25:53,261 --> 01:25:55,957 every man's got his own reasons 498 01:25:57,265 --> 01:25:59,756 for why he has to keep on living. 499 01:28:16,371 --> 01:28:17,201 Got a cold? 500 01:28:18,740 --> 01:28:20,264 Don't you have one, too? 501 01:28:45,200 --> 01:28:46,098 Amazing... 502 01:28:47,202 --> 01:28:48,760 You are some freak of nature. 503 01:28:50,138 --> 01:28:53,107 The old man's medicine did the trick. 504 01:28:56,978 --> 01:28:57,569 Thank you. 505 01:29:03,151 --> 01:29:04,982 You going? Huh? 506 01:29:06,721 --> 01:29:07,153 Yep. 507 01:29:08,623 --> 01:29:10,716 Going. where to? 508 01:29:14,696 --> 01:29:15,993 To settle a score. 509 01:29:17,532 --> 01:29:18,396 What score? 510 01:29:19,367 --> 01:29:21,130 The town's got nothing to do with you. 511 01:29:22,137 --> 01:29:24,503 Shit just happens. That's all. 512 01:29:29,577 --> 01:29:32,102 So the meaning of life is shit happens, huh? 513 01:29:33,782 --> 01:29:37,513 Well, I don't want to run from the shit anymore. 514 01:29:41,823 --> 01:29:43,017 Shit. 515 01:29:45,193 --> 01:29:48,463 If you don't take the cake... 516 01:29:48,463 --> 01:29:51,660 Sorry, but could you fetch the treasure for me? 517 01:29:55,437 --> 01:29:56,062 There is one? 518 01:29:58,973 --> 01:30:01,567 Ruriko, what about the town law? 519 01:30:02,977 --> 01:30:07,346 As anyone who's getting on in years around here knows... 520 01:30:10,185 --> 01:30:12,016 he was chosen to guard it. 521 01:30:13,722 --> 01:30:14,916 That's the town law. 522 01:30:16,991 --> 01:30:19,687 I thought Heihachi would be the next chosen one, 523 01:30:20,295 --> 01:30:21,193 but he's too weak. 524 01:30:22,864 --> 01:30:25,526 I reckon he was born at the wrong time 525 01:30:25,800 --> 01:30:27,267 and in the wrong place. 526 01:30:28,403 --> 01:30:30,735 He does have a gift for music, though. 527 01:30:32,273 --> 01:30:35,436 But tenderness alone won't get you far in life. 528 01:30:37,746 --> 01:30:39,543 What are you fixing to do with the treasure? 529 01:30:40,315 --> 01:30:42,806 Settle this once and for all. 530 01:30:44,219 --> 01:30:45,743 If we lose, they can have it. 531 01:30:46,654 --> 01:30:52,889 If we win, you can have half. How about it? You game? 532 01:30:54,629 --> 01:30:55,357 Suits me fine. 533 01:30:58,633 --> 01:30:59,327 Okay, then. 534 01:31:47,549 --> 01:31:48,140 This way. 535 01:31:55,323 --> 01:31:57,120 No. This way. 536 01:32:01,996 --> 01:32:04,294 I ain't gonna listen to you no more! 537 01:32:11,272 --> 01:32:14,298 That's my line! I'll kill you! 538 01:32:27,989 --> 01:32:30,219 Smells like victory. 539 01:32:31,593 --> 01:32:35,154 Got the Mr. Gatling riding shotgun. 540 01:32:36,231 --> 01:32:38,631 And now, a shield. 541 01:32:40,501 --> 01:32:41,468 A shield? 542 01:32:43,137 --> 01:32:47,039 If you were fatter, it would be perfect. 543 01:32:53,314 --> 01:32:55,509 Hey! Hey! Hey, hold on! 544 01:32:56,517 --> 01:33:00,283 Come on, now! Hey! No! No! 545 01:33:06,194 --> 01:33:07,024 Shit. 546 01:33:13,268 --> 01:33:18,262 If I get taken down, will you give this to Heihachi for me? 547 01:33:19,274 --> 01:33:22,732 I'll think about it if and when you die. 548 01:33:23,478 --> 01:33:24,536 Hey! Hey! 549 01:33:27,348 --> 01:33:28,713 I'll carry the treasure for you. 550 01:33:29,350 --> 01:33:32,751 I'll carry the guns. And if there's any more carrying to do, 551 01:33:33,388 --> 01:33:34,320 then let me do it. 552 01:33:35,690 --> 01:33:40,855 Well, if you ain't the most stubborn man I ever did meet. 553 01:33:42,597 --> 01:33:43,359 Let him take it. 554 01:33:45,199 --> 01:33:47,793 A man's gotta do what a man's gotta do. 555 01:33:58,813 --> 01:34:00,303 Go, Banjo. Go! 556 01:34:08,189 --> 01:34:12,023 We get shot, and you are the one's gonna get smoked, 557 01:34:12,260 --> 01:34:13,352 not me. 558 01:34:14,062 --> 01:34:15,859 You die first. 559 01:34:16,664 --> 01:34:18,791 No! You die first! 560 01:34:21,002 --> 01:34:21,900 We die! 561 01:34:22,904 --> 01:34:27,041 Okay, we die. We die. I die. 562 01:34:27,041 --> 01:34:30,812 You die, he dies, she dies, we die. 563 01:34:30,812 --> 01:34:32,143 Everybody dies! 564 01:34:34,315 --> 01:34:37,716 It takes truly something for people to finally learn... 565 01:34:42,557 --> 01:34:45,651 the way to your loyal heart was love. 566 01:34:49,697 --> 01:34:50,664 Yoshitsune. 567 01:34:52,567 --> 01:34:53,625 I'll make you... 568 01:34:58,940 --> 01:34:59,929 notice me. 569 01:35:38,446 --> 01:35:41,677 Here's the treasure! 570 01:35:44,018 --> 01:35:45,042 Have at it, boys! 571 01:35:47,221 --> 01:35:49,917 Winner takes all! 572 01:35:56,798 --> 01:35:58,163 Hey! Look! 573 01:35:58,800 --> 01:36:00,631 Gold! Gold! 574 01:36:35,603 --> 01:36:36,297 Spread out! 575 01:36:36,571 --> 01:36:37,538 - Here! - This way! 576 01:37:07,435 --> 01:37:07,992 This way. 577 01:37:22,216 --> 01:37:23,444 Yoshitsune! 578 01:37:31,959 --> 01:37:32,323 Be... 579 01:37:34,061 --> 01:37:34,925 Benkei? 580 01:38:12,466 --> 01:38:13,956 Yoshitsune! 581 01:38:22,643 --> 01:38:27,307 I think I sprained my ankle! 582 01:39:13,227 --> 01:39:15,058 Where those Heike boys? 583 01:39:37,151 --> 01:39:40,678 Here we go! 584 01:39:40,988 --> 01:39:42,387 Yeah! 585 01:39:43,958 --> 01:39:45,152 No! 586 01:40:05,479 --> 01:40:07,037 Get down! 587 01:40:29,804 --> 01:40:30,771 Shields! 588 01:40:53,761 --> 01:40:55,388 Yoshitsune! 589 01:41:41,809 --> 01:41:44,277 Confess thy error! 590 01:41:59,226 --> 01:42:00,989 This time, we win. 591 01:42:54,615 --> 01:42:56,776 This time, we win! 592 01:43:07,161 --> 01:43:08,059 This time... 593 01:43:38,659 --> 01:43:40,149 That's for the mayor. 594 01:43:56,343 --> 01:43:57,310 I win... 595 01:43:58,445 --> 01:43:59,571 I win! 596 01:44:17,131 --> 01:44:19,065 I ain't dead... 597 01:44:21,702 --> 01:44:23,636 till I beat you. 598 01:44:26,774 --> 01:44:28,435 This is for Akira. 599 01:44:52,967 --> 01:44:54,491 It's all mine! 600 01:45:08,749 --> 01:45:10,182 It's mine. 601 01:45:21,328 --> 01:45:22,989 Its all ours! 602 01:46:16,050 --> 01:46:22,156 I... always... you're... 603 01:46:22,156 --> 01:46:23,987 Don't say it. 604 01:46:38,739 --> 01:46:43,506 No one in the world ever saved Benten's life. 605 01:46:45,846 --> 01:46:47,609 Except for you. 606 01:46:53,220 --> 01:46:54,118 Nope. 607 01:46:58,392 --> 01:47:02,988 You... You're Ruriko. 608 01:47:05,432 --> 01:47:09,095 My... Ruriko. 609 01:48:12,432 --> 01:48:14,059 I'm not... 610 01:48:15,569 --> 01:48:17,298 dead... 611 01:48:20,274 --> 01:48:22,071 yet. 612 01:50:06,947 --> 01:50:08,244 Now this... 613 01:50:13,553 --> 01:50:15,612 is what I call class. 614 01:50:27,000 --> 01:50:31,960 So that old granny was Bloody Benten, eh? 615 01:50:34,975 --> 01:50:36,272 I'm glad I came here. 616 01:50:38,211 --> 01:50:40,577 Hell, I'm glad I was born. 617 01:50:41,982 --> 01:50:44,780 Finally, with a worthy opponent. 618 01:50:46,753 --> 01:50:48,687 I can risk my life to the death. 619 01:51:24,958 --> 01:51:26,084 Victory... 620 01:51:28,161 --> 01:51:28,855 or death! 621 01:53:49,536 --> 01:53:50,867 That's plenty for me. 622 01:53:53,106 --> 01:53:54,198 You keep the rest. 623 01:53:58,378 --> 01:53:59,538 Just do me one thing. 624 01:54:01,515 --> 01:54:02,982 Tend to the roses for me. 625 01:54:10,690 --> 01:54:14,751 But when it doesn't feel right, you can stop. 626 01:54:17,597 --> 01:54:25,129 Now you've got money, you've got a gun, and the roses, too. 627 01:54:29,943 --> 01:54:30,841 Heihachi, 628 01:54:33,246 --> 01:54:38,843 son, no matter what the times may be, 629 01:54:40,654 --> 01:54:41,780 no matter where you are, 630 01:54:43,390 --> 01:54:48,692 what matters is you and how you deal with this world. 631 01:54:51,731 --> 01:54:56,600 And there ain't no running from it. 632 01:55:08,381 --> 01:55:09,006 Don't run. 633 01:55:11,685 --> 01:55:15,678 Decide for yourself what tomorrow's gonna be. 634 01:56:33,967 --> 01:56:35,093 Love. 635 01:56:43,076 --> 01:56:46,204 Your mother was a mighty fine lady. 42035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.