Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,272 --> 00:01:33,705
Piringo.
2
00:01:35,809 --> 00:01:43,773
Been looking for you.
It's the end of the road for you.
3
00:01:55,962 --> 00:01:57,953
What's that sound?
4
00:01:59,966 --> 00:02:02,491
That's the sound of
the Gion Shoja temple bells.
5
00:02:05,172 --> 00:02:05,729
What?
6
00:02:07,574 --> 00:02:10,065
You know, them
Heike and Genji boys.
7
00:02:11,278 --> 00:02:15,908
On a distant island, these two clans
split into the Reds and the Whites.
8
00:02:18,351 --> 00:02:19,409
Wage war.
9
00:02:21,154 --> 00:02:26,114
Sort of like that War of the
Roses, you know? In England?
10
00:02:27,694 --> 00:02:28,683
Who won?
11
00:02:32,933 --> 00:02:33,729
The Whites?
12
00:02:36,736 --> 00:02:40,103
This high noon battle
was waged in Dannoura.
13
00:02:40,941 --> 00:02:42,568
Hear the Heike clan in red
14
00:02:44,010 --> 00:02:46,706
got themselves hog-tied
by the Genji clan in white.
15
00:02:48,682 --> 00:02:51,981
Their story goes
a little something like this.
16
00:02:54,788 --> 00:02:59,657
The sound of the Gion Shoja temple bells
17
00:03:01,228 --> 00:03:05,392
echoes the impermanence of all things.
18
00:03:05,899 --> 00:03:07,230
What bells you say?
19
00:03:08,935 --> 00:03:19,641
The color of the sala flower reveals
the truth that to flourish is to fall.
20
00:03:22,249 --> 00:03:23,580
You okay fella?
21
00:03:31,992 --> 00:03:38,659
The proud do not endure
like a passing dream
22
00:03:40,767 --> 00:03:44,168
on a night in spring.
23
00:04:07,127 --> 00:04:11,496
The mighty fall at last.
24
00:04:13,867 --> 00:04:15,858
See you in hell.
25
00:04:27,747 --> 00:04:30,910
To be no more than
dust before the wind.
26
00:04:47,267 --> 00:04:51,533
Piringo. That's why I love you.
27
00:06:43,149 --> 00:06:44,446
Ain't nothing back there.
28
00:06:48,321 --> 00:06:49,515
You ain't heard me?
29
00:06:52,192 --> 00:06:53,625
It's an ain't nothing town.
30
00:06:57,797 --> 00:06:59,162
Bet you came
for the gold, too.
31
00:07:02,469 --> 00:07:06,166
Well, there ain't none!
32
00:07:11,978 --> 00:07:15,106
Which are you? White or Red?
33
00:07:18,718 --> 00:07:21,915
You Genji or Heike?
34
00:09:52,572 --> 00:09:54,130
Which gang's gonna buy it?
35
00:10:00,079 --> 00:10:02,013
My reward is one third.
36
00:10:03,816 --> 00:10:07,650
If there ain't no treasure, don't pay.
37
00:10:09,989 --> 00:10:12,457
Benkei, show him.
38
00:10:13,559 --> 00:10:17,461
No doubt about who's
gonna be left standing.
39
00:10:18,097 --> 00:10:22,796
But best not get any ideas
about playing Yojimbo.
40
00:10:23,937 --> 00:10:28,397
You got to be alive to
spend your money, stranger.
41
00:10:47,593 --> 00:10:50,926
The kid's got a heart,
and balls to match.
42
00:10:54,100 --> 00:10:55,727
No! Join us!
43
00:10:57,203 --> 00:11:01,435
We'll do better than a third!
We'll leave you half!
44
00:11:02,508 --> 00:11:03,270
Half?
45
00:11:05,144 --> 00:11:06,441
We'll give you everything.
46
00:11:07,213 --> 00:11:11,843
But with us, it's a lifetime contract.
47
00:11:15,855 --> 00:11:20,258
Don't know about that. I
don't stay long in one place.
48
00:11:24,831 --> 00:11:26,628
Suits us fine!
49
00:11:27,900 --> 00:11:30,528
We'll give you half
for this one-time deal.
50
00:11:32,705 --> 00:11:33,330
How 'bout it?!
51
00:11:56,696 --> 00:11:57,890
Not too shabby.
52
00:12:07,407 --> 00:12:08,999
Hey, boy!
53
00:12:10,576 --> 00:12:11,804
Hey, hey...
54
00:12:13,579 --> 00:12:17,037
If you're such a quick
draw, you don't need them.
55
00:12:18,951 --> 00:12:25,015
Take it all. And tell them to
shove their lifetime contract.
56
00:12:27,293 --> 00:12:31,093
Stay out of it! You old bitty!
57
00:12:35,101 --> 00:12:38,730
Us grannies can't help but meddle!
58
00:12:41,207 --> 00:12:44,870
Boy, don't rush yourself.
59
00:12:46,712 --> 00:12:49,909
Make your choice
after cooling your heels.
60
00:12:51,551 --> 00:12:56,784
This town can't grow from seed, but
I can offer some soba tea
61
00:12:57,523 --> 00:12:58,547
at my place.
62
00:13:00,593 --> 00:13:01,457
Come with me!
63
00:13:09,068 --> 00:13:10,126
Hey, hey, hey, hey!
64
00:13:15,708 --> 00:13:16,174
Hey!
65
00:13:19,912 --> 00:13:20,901
Follow him!
66
00:13:23,483 --> 00:13:27,112
Bah! Forget that! Bring him here...
67
00:13:51,277 --> 00:13:54,007
I'll teach her good.
68
00:13:56,983 --> 00:13:58,883
So the Reds
rode in first, eh?
69
00:13:59,685 --> 00:14:02,347
Yeah. How do you figure that?
70
00:14:06,459 --> 00:14:08,450
Simple. With the sheriff,
71
00:14:10,029 --> 00:14:12,691
seeing the law hitched
with the weaker side
72
00:14:13,533 --> 00:14:16,969
must mean they made him
an offer he couldn't refuse.
73
00:14:18,037 --> 00:14:20,164
Uh, of course, now,
74
00:14:21,140 --> 00:14:25,839
maybe he's looking
for a chance to switch sides.
75
00:14:28,214 --> 00:14:29,545
How long has it been like this?
76
00:14:32,852 --> 00:14:36,219
Two months since
the Heikes walked in.
77
00:14:37,256 --> 00:14:42,023
And before that, gold
prospectors started coming 'round.
78
00:14:53,005 --> 00:14:54,973
What're you doing here?!
79
00:15:11,290 --> 00:15:13,087
What?! What the hell?
80
00:15:15,127 --> 00:15:17,863
But what we couldn't
figure out was
81
00:15:17,863 --> 00:15:21,934
why so many people,
and why now?
82
00:15:21,934 --> 00:15:27,807
The end of last month, a town with the same legend
83
00:15:27,807 --> 00:15:32,211
found the mother lode.
The country's gone crazy
84
00:15:32,211 --> 00:15:35,581
with Heike gold tales.
85
00:15:35,581 --> 00:15:38,851
Every nook and cranny of every
town with the treasure legend
86
00:15:38,851 --> 00:15:41,487
is swarming with prospectors.
87
00:15:41,487 --> 00:15:48,518
It's a genuine gold rush!
Yee-ha ha ha!
88
00:16:00,640 --> 00:16:03,768
You can't touch this land,
or you'll be cursed.
89
00:16:04,844 --> 00:16:08,245
Ha! We'll take that
curse off your hands.
90
00:16:09,615 --> 00:16:10,513
No!
91
00:16:11,050 --> 00:16:16,249
You see?! We're raised hearing
the legends all our lives!
92
00:16:16,622 --> 00:16:20,217
And we can't quietly sit by
as you lay waste to our land!
93
00:16:20,559 --> 00:16:21,321
Ow!
94
00:16:37,710 --> 00:16:41,407
In the beginning, we
expected them to be a godsend
95
00:16:43,549 --> 00:16:45,847
because they were Heike, like us.
96
00:16:51,390 --> 00:16:53,381
But things soon went sour.
97
00:16:55,861 --> 00:17:00,230
The Heikes ran off the
prospectors and started digging.
98
00:17:04,036 --> 00:17:04,502
Look!
99
00:17:05,037 --> 00:17:05,799
What?
100
00:17:06,205 --> 00:17:06,933
Kiyomori!
101
00:17:07,673 --> 00:17:10,403
Boss Kiyomori! We found this.
102
00:17:11,243 --> 00:17:15,873
Instead of that wood marker
that read "Fear the curse".
103
00:17:16,615 --> 00:17:17,138
I knew it!
104
00:17:20,519 --> 00:17:24,216
So they figured the treasure
must be somewhere,
105
00:17:24,657 --> 00:17:26,682
and the Heike have
been here since.
106
00:17:41,974 --> 00:17:44,943
From today, you're one of us.
107
00:17:46,212 --> 00:17:49,613
Think of it as being on vacation.
108
00:17:52,518 --> 00:17:55,885
Uh, yes. I've been meaning
to take some time off.
109
00:17:57,056 --> 00:17:58,717
Feeling a little beside myself.
110
00:18:09,268 --> 00:18:10,565
Akira!
111
00:18:11,137 --> 00:18:13,970
Stop, stop! Don't do anything stupid!
112
00:18:14,407 --> 00:18:15,738
Daddy, I'm scared!
113
00:18:16,742 --> 00:18:17,174
Stop!
114
00:18:29,822 --> 00:18:33,588
Heihachi, son...
115
00:18:35,294 --> 00:18:37,387
Men need courage and resolution.
116
00:18:38,597 --> 00:18:40,497
I'm scared, Daddy! Let's go home!
117
00:18:51,777 --> 00:18:53,335
Let's go. Let's go!
118
00:19:02,788 --> 00:19:06,986
They ransacked the resting place of our ancestors.
119
00:19:14,033 --> 00:19:15,398
I go and get help.
120
00:19:45,498 --> 00:19:46,624
Daddy!
121
00:19:47,967 --> 00:19:49,025
Daddy!
122
00:19:51,437 --> 00:19:52,734
Boss Kiyomori.
123
00:19:57,376 --> 00:20:00,038
But his reign of power
didn't last long.
124
00:20:22,635 --> 00:20:27,538
Dang. You boys are a day
late and a dollar short.
125
00:20:28,140 --> 00:20:29,437
This is our town.
126
00:20:33,279 --> 00:20:33,938
Huh?
127
00:20:36,916 --> 00:20:37,541
Ooh...
128
00:20:42,855 --> 00:20:43,822
Dang.
129
00:21:11,850 --> 00:21:12,509
Genjis.
130
00:21:16,088 --> 00:21:19,455
Shigemori, we got to
fatten you up, boy.
131
00:21:28,801 --> 00:21:30,268
Boss Yoshitsune.
132
00:21:43,515 --> 00:21:47,417
The Genjis didn't make
a move against the Heikes.
133
00:21:47,886 --> 00:21:50,377
They left the gold digging to them,
134
00:21:50,923 --> 00:21:54,825
sat back, and waited for
their chance to steal the loot.
135
00:22:04,236 --> 00:22:04,930
Hey.
136
00:22:08,307 --> 00:22:10,036
Finders keepers.
137
00:22:11,944 --> 00:22:15,175
After that, people began to leave.
138
00:22:16,015 --> 00:22:17,846
Just a few families are left.
139
00:22:20,285 --> 00:22:23,652
On the way here, I
met a guy leaving town.
140
00:22:24,890 --> 00:22:26,881
He said there wasn't any gold.
141
00:22:27,626 --> 00:22:30,652
Ah, we might as well hire you.
142
00:22:32,097 --> 00:22:34,964
But all the town can offer you is this.
143
00:22:36,335 --> 00:22:37,529
Dadacha-mame.
144
00:22:39,104 --> 00:22:39,968
Try this.
145
00:22:41,006 --> 00:22:42,997
Hey. Hey, welcome back.
146
00:22:47,513 --> 00:22:49,777
This is my grandson. Heihachi.
147
00:23:13,839 --> 00:23:16,569
So, you boys got it yet?
148
00:23:26,318 --> 00:23:27,046
Give it a go.
149
00:23:36,595 --> 00:23:38,187
Death isn't to be feared.
150
00:23:52,511 --> 00:23:53,978
Don't watch the blade.
151
00:23:55,581 --> 00:23:57,208
How many times
do I have to tell you?
152
00:23:58,250 --> 00:24:01,344
Don't follow the blade with
your eyes. Don't see it,
153
00:24:01,920 --> 00:24:02,887
feel it.
154
00:24:04,623 --> 00:24:07,091
That's the essence
of Mononofu training.
155
00:24:09,061 --> 00:24:11,621
Mononofu training
ain't samurai bullshit.
156
00:24:14,032 --> 00:24:16,626
Being a samurai is a
philosophical way of life.
157
00:24:18,237 --> 00:24:21,866
But the life of Mononofu
means life of fighting!
158
00:24:25,778 --> 00:24:30,181
If you ask me, samurai are
still wearing their skivvies.
159
00:24:32,117 --> 00:24:35,848
They are vain. They're still
concerned about their looks.
160
00:24:37,823 --> 00:24:40,223
That's "tits on the bull" thinking.
161
00:24:43,829 --> 00:24:50,860
But if you peel away that
last layer so you are naked,
162
00:24:52,204 --> 00:24:54,638
this in the raw fighting the spirit is
163
00:24:55,741 --> 00:24:57,231
warrior's lot in life.
164
00:24:59,278 --> 00:25:00,142
His realm,
165
00:25:01,747 --> 00:25:03,237
our realm
166
00:25:04,783 --> 00:25:06,182
is deeper than the samurai's.
167
00:25:22,968 --> 00:25:23,593
Now...
168
00:25:27,072 --> 00:25:30,508
you gonna come at me or whistle Dixie?
169
00:26:57,429 --> 00:26:58,191
Why?
170
00:27:00,232 --> 00:27:02,894
Why were we born in this spineless age!
171
00:27:06,772 --> 00:27:08,205
What's it gonna be?
172
00:27:08,941 --> 00:27:11,307
Take this handsome man
to the Reds
173
00:27:12,678 --> 00:27:15,169
or hand him over to the Whites?
174
00:27:16,548 --> 00:27:18,709
You know, I'm at sea.
175
00:27:20,252 --> 00:27:20,980
I don't know.
176
00:27:22,854 --> 00:27:23,878
Depends on him.
177
00:27:38,170 --> 00:27:42,630
Today's special is the Whites with
a side of mashed potatoes and soup.
178
00:27:43,475 --> 00:27:44,806
Forget about the Heike gang.
179
00:27:46,445 --> 00:27:50,074
Their Boss Kiyomori smells
like a dead dog on a hot day.
180
00:27:51,149 --> 00:27:53,242
He's lost so much,
he's getting dumber.
181
00:28:21,380 --> 00:28:23,371
Goddamnit! Sheriff's late.
182
00:28:28,787 --> 00:28:33,383
"The sound of the
Gion Shoja temple bells
183
00:28:34,926 --> 00:28:39,454
echoes the impermanence of all things. "
184
00:28:41,199 --> 00:28:41,961
You follow?
185
00:28:42,634 --> 00:28:45,398
Yes, I... uh...
186
00:28:46,872 --> 00:28:50,239
It means everything in this
old world changes.
187
00:28:51,243 --> 00:28:54,770
It means we can never
call our services off.
188
00:28:56,581 --> 00:29:02,349
We'll finally restore the glory of
our family name and the riding-high.
189
00:29:03,255 --> 00:29:06,281
Genji gang will be lead to ruins.
190
00:29:10,829 --> 00:29:17,166
"The color of the sala
flowers reveals the truth
191
00:29:18,937 --> 00:29:21,531
that to flourish is to fall. "
192
00:29:23,942 --> 00:29:24,431
That's it.
193
00:29:26,244 --> 00:29:29,873
It's a law of nature.
The Genjis are going down!
194
00:29:35,320 --> 00:29:36,287
From today,
195
00:29:39,191 --> 00:29:40,783
I read this.
196
00:29:42,561 --> 00:29:43,152
What's that?
197
00:29:44,863 --> 00:29:48,026
Shakespeare. Henry VI.
198
00:29:49,267 --> 00:29:51,201
The War of the Roses.
199
00:29:51,803 --> 00:29:53,395
War of the Roses?
200
00:29:55,107 --> 00:29:58,235
Come on, boy. Don't you
know your Shakespeare?
201
00:29:59,277 --> 00:30:03,543
It's a story about the
Reds winning the war.
202
00:30:04,516 --> 00:30:06,245
The Reds win?
203
00:30:06,785 --> 00:30:07,979
Yes, we'll win.
204
00:30:12,724 --> 00:30:14,248
Yeah! Kiyomori!
205
00:30:18,330 --> 00:30:18,796
What?
206
00:30:21,166 --> 00:30:21,962
Kiyomori.
207
00:30:33,778 --> 00:30:35,769
Don't ever call me Kiyomori again!
208
00:30:40,852 --> 00:30:41,648
From today...
209
00:30:46,658 --> 00:30:50,526
the name's... Henry.
210
00:31:06,144 --> 00:31:07,270
Okay, you got it!
211
00:31:08,113 --> 00:31:11,640
From today you are Henry, Boss.
212
00:31:12,717 --> 00:31:15,447
Henry! Henry!
213
00:31:35,240 --> 00:31:36,104
Now.
214
00:31:40,879 --> 00:31:43,040
Side with the Genjis.
215
00:31:45,383 --> 00:31:48,978
They got a young lady,
fine as cream gravy.
216
00:31:50,021 --> 00:31:52,285
That painted lady
used to be a dancer.
217
00:31:56,494 --> 00:31:58,724
She's the kid's mama,
but still mighty fine.
218
00:31:59,397 --> 00:32:00,455
Hasn't aged a bit.
219
00:32:01,433 --> 00:32:04,163
A woman of true Genji lineage.
220
00:32:06,104 --> 00:32:07,765
He's Genji and Heike?
221
00:32:08,707 --> 00:32:11,835
Huh? Oh, the kid?
222
00:32:13,044 --> 00:32:15,035
Yeah, he's a half-breed.
223
00:32:18,149 --> 00:32:18,911
And his father?
224
00:32:20,385 --> 00:32:21,409
Got himself killed.
225
00:32:33,698 --> 00:32:38,294
You're of the same stock, boy?
226
00:32:43,074 --> 00:32:45,065
Fine, fine, fine, fine, fine, fine.
227
00:32:56,454 --> 00:32:57,182
What?
228
00:33:06,765 --> 00:33:08,995
He can't talk no more.
229
00:33:10,735 --> 00:33:14,262
Hard to after seeing
your dad murdered.
230
00:33:16,841 --> 00:33:18,604
What's his mother doing
on the Genji side?
231
00:33:24,582 --> 00:33:29,542
To begin with, that granny's boy
went to work in the city.
232
00:33:31,656 --> 00:33:35,956
Then, one day, that boy, her son Akira,
233
00:33:37,228 --> 00:33:39,093
brought the Genji woman home.
234
00:33:43,034 --> 00:33:48,472
Mama, the days of being
Genji or Heike are done with.
235
00:33:57,315 --> 00:33:59,579
I don't know how or where the two met,
236
00:34:00,785 --> 00:34:03,151
but his mother blessed their marriage.
237
00:34:05,623 --> 00:34:07,181
So Red and White got hitched,
238
00:34:08,026 --> 00:34:13,225
and they figured crossing roses,
blooming in both colors, was romantic.
239
00:34:24,676 --> 00:34:26,405
And they raised Heihachi,
240
00:34:27,612 --> 00:34:30,206
their Red and White treasure.
241
00:34:31,983 --> 00:34:35,419
But then the fighting started again.
242
00:34:42,861 --> 00:34:44,260
Finders keepers.
243
00:34:58,510 --> 00:34:58,976
Kiyomori!
244
00:35:03,515 --> 00:35:07,849
Get out. There ain't no gold here.
245
00:35:10,054 --> 00:35:10,816
That's it?
246
00:35:14,793 --> 00:35:15,487
Take it all!
247
00:35:16,795 --> 00:35:18,854
If you want it, take it.
248
00:35:19,964 --> 00:35:20,692
And get out!
249
00:35:26,504 --> 00:35:27,163
Daddy!
250
00:35:29,441 --> 00:35:30,305
Heihachi!
251
00:35:32,343 --> 00:35:33,071
Daddy!
252
00:35:52,430 --> 00:35:54,091
Love hurts.
253
00:36:16,354 --> 00:36:21,189
My favorite color.
Looks good on you.
254
00:36:22,827 --> 00:36:25,387
Folks say a Genji woman painted red
255
00:36:25,964 --> 00:36:27,659
lit a flame in him.
256
00:36:36,841 --> 00:36:38,399
I'll teach you good!
257
00:36:41,579 --> 00:36:44,878
I show you what a real man is!
258
00:36:50,822 --> 00:36:52,756
I know, I know.
259
00:37:18,149 --> 00:37:21,448
So she ran to the hideout
of her own flesh and blood.
260
00:37:25,490 --> 00:37:29,893
Was it to protect her son, or
get vengeance for her husband?
261
00:42:33,030 --> 00:42:33,928
You too, Sheriff.
262
00:42:36,067 --> 00:42:38,831
Sure! Don't mind if I do.
263
00:42:48,312 --> 00:42:49,540
How much for the lady?
264
00:42:51,015 --> 00:42:51,913
Say what?
265
00:42:56,454 --> 00:42:57,352
How much you got?
266
00:43:01,459 --> 00:43:03,017
Depends on how much you'll pay me.
267
00:44:27,878 --> 00:44:30,642
Keep it in your pants, lily liver.
268
00:44:32,984 --> 00:44:34,884
The tougher man gets the girl.
269
00:44:47,465 --> 00:44:48,329
Do what you like.
270
00:44:51,202 --> 00:44:53,329
Do her here, upstairs.
271
00:44:54,605 --> 00:44:57,369
Wherever and however you please.
272
00:45:05,816 --> 00:45:09,775
You are the second cunning wolf I
ever really wanted to draw iron at.
273
00:45:12,490 --> 00:45:13,320
Who was the first?
274
00:45:14,325 --> 00:45:15,223
A legend.
275
00:45:17,962 --> 00:45:21,762
One I heard when I was a kid.
276
00:45:23,834 --> 00:45:24,698
Oh, yeah?
277
00:45:31,542 --> 00:45:32,440
The Bloody...
278
00:45:38,315 --> 00:45:39,304
Benten.
279
00:45:43,054 --> 00:45:45,545
Bloody Benten.
280
00:45:48,826 --> 00:45:53,854
The fighting goddess legend.
281
00:45:54,598 --> 00:45:55,428
Shit.
282
00:45:59,870 --> 00:46:02,737
Now I really want to draw iron at you.
283
00:46:30,034 --> 00:46:31,797
Nice.
284
00:46:39,310 --> 00:46:44,976
Ain't refined, but
it hits you deep down.
285
00:46:48,686 --> 00:46:50,586
The Anasazi play that music.
286
00:46:52,389 --> 00:46:54,914
They were here
before any of us.
287
00:46:58,195 --> 00:47:00,686
They still keep the old ways.
288
00:49:12,930 --> 00:49:14,056
You'll do fine.
289
00:49:16,100 --> 00:49:18,261
I want Kiyomori dead.
290
00:49:24,275 --> 00:49:29,880
You've thrown away your body,
everything, all for revenge?
291
00:49:29,880 --> 00:49:32,815
So what?
292
00:49:33,851 --> 00:49:39,289
Don't pity me. I don't need
useless compassion from you.
293
00:49:39,957 --> 00:49:44,417
Good. It ain't good for nothing, huh?
294
00:49:50,267 --> 00:49:51,131
Do you want me?
295
00:49:55,039 --> 00:49:55,733
Yes.
296
00:49:57,675 --> 00:50:01,270
I want you. Very much.
297
00:50:05,349 --> 00:50:11,686
But be careful. Yoshitsune's men
left town to get a powerful weapon.
298
00:50:15,059 --> 00:50:16,424
Yoichi wants you dead.
299
00:50:18,262 --> 00:50:19,854
They'll likely be here by sunup.
300
00:50:23,267 --> 00:50:24,825
When the shooting starts,
301
00:50:27,237 --> 00:50:30,434
take Heihachi and
escape to the mountains.
302
00:50:31,775 --> 00:50:32,707
You're not gonna run?
303
00:50:36,113 --> 00:50:39,742
Oh, you got something
against them, too?
304
00:50:41,819 --> 00:50:43,150
I got my reasons.
305
00:51:50,721 --> 00:51:52,746
Have the roses bloomed yet?
306
00:51:55,893 --> 00:51:56,985
What are they named?
307
00:52:04,968 --> 00:52:05,662
Love.
308
00:52:10,607 --> 00:52:11,699
They're cold.
309
00:52:58,055 --> 00:53:04,290
"Here in my scabbard, meditating that.
310
00:53:05,596 --> 00:53:10,590
"Shall dye your white
roses in a bloody red.
311
00:53:14,805 --> 00:53:15,271
"Here...
312
00:53:16,406 --> 00:53:20,137
"Meantime, your cheeks do count...
313
00:53:21,879 --> 00:53:28,182
"Counterfeit our roses, for
pale they look with fear...
314
00:53:28,685 --> 00:53:32,712
"as witnessing the truth on our side.
315
00:53:34,224 --> 00:53:42,256
"No, Plantagenet, not for fear but anger
316
00:53:45,469 --> 00:53:50,168
"that thy cheeks blush for pure shame
317
00:53:52,342 --> 00:53:57,109
"to counterfeit our roses. And yet!
318
00:53:58,282 --> 00:54:03,185
"Thy tongue will not confess thy error.
319
00:54:21,204 --> 00:54:26,267
That Sheriff's late!
Bring him here, you idiot!
320
00:54:44,127 --> 00:54:46,357
Some things you gotta see through.
321
00:54:47,464 --> 00:54:48,556
What're you gonna do now?
322
00:54:50,701 --> 00:54:52,862
I bet Kiyomori is going nuts.
323
00:55:03,280 --> 00:55:06,772
Maybe he hasn't figured
out he's been betrayed yet.
324
00:55:11,188 --> 00:55:13,679
He may be dense,
but he ain't stupid.
325
00:55:15,826 --> 00:55:19,853
No, no no no...
He hasn't got a clue.
326
00:55:20,430 --> 00:55:21,522
As long as we...
327
00:55:23,266 --> 00:55:25,598
So you want go back to their side?
328
00:55:28,005 --> 00:55:29,870
Too late for that.
329
00:55:30,707 --> 00:55:31,537
You said it!
330
00:55:32,843 --> 00:55:34,401
So what do we do now?!
331
00:55:37,914 --> 00:55:39,745
Don't get impatient.
332
00:55:41,051 --> 00:55:43,315
He ain't going nowhere for awhile.
333
00:55:43,954 --> 00:55:44,784
You reckon?
334
00:55:46,490 --> 00:55:47,514
You just watch.
335
00:55:49,259 --> 00:55:53,093
At least, as long as we
stay here, we're safe.
336
00:55:54,131 --> 00:55:55,029
We got time.
337
00:55:59,770 --> 00:56:00,862
Why don't you take a dump?
338
00:56:01,838 --> 00:56:03,100
And have a think?
339
00:56:16,186 --> 00:56:17,278
Howdy, Sheriff.
340
00:56:29,733 --> 00:56:32,903
"A special weapon
will be here soon.
341
00:56:32,903 --> 00:56:34,771
"Before the Genjis get it,
342
00:56:34,771 --> 00:56:37,307
"tell the Heike's to
bushwhack their wagons.
343
00:56:37,307 --> 00:56:40,105
If you don't, we'll all be killed. "
344
00:56:44,181 --> 00:56:45,079
Sorry.
345
00:56:49,653 --> 00:56:51,143
What are you doing, boy?
346
00:56:52,055 --> 00:56:53,886
Shit or get off the pot!
347
00:57:05,669 --> 00:57:07,068
Hold your horses.
348
00:57:08,271 --> 00:57:10,865
Instead of telling them
the godawful truth,
349
00:57:11,742 --> 00:57:13,676
don't you reckon
we better hightail it?
350
00:57:20,484 --> 00:57:22,816
I ain't listening to you no more.
351
00:57:26,690 --> 00:57:27,247
Kiyomori!
352
00:57:29,192 --> 00:57:30,124
Boss Kiyomori!
353
00:57:35,398 --> 00:57:36,922
The name's Henry.
354
00:57:37,701 --> 00:57:38,690
Where have you been?
355
00:57:44,307 --> 00:57:46,275
I was spying on the Genjis,
356
00:57:47,377 --> 00:57:49,311
and things are getting
way out of hand.
357
00:57:51,748 --> 00:57:52,908
Excuse me.
358
00:57:54,184 --> 00:57:55,310
Come again?
359
00:58:19,142 --> 00:58:22,236
Stupid cow!
360
00:58:46,236 --> 00:58:48,466
Whoa!
361
00:58:50,774 --> 00:58:56,337
See-ya! See-ya! See-ya! See-ya!
362
00:58:56,413 --> 00:58:59,940
See-ya! See-ya!
363
00:59:00,884 --> 00:59:03,785
I told you we should've
skipped town.
364
00:59:05,655 --> 00:59:07,714
I told you.
365
00:59:19,202 --> 00:59:21,670
Shit. Whoa!
366
00:59:28,345 --> 00:59:28,970
Go!
367
00:59:30,680 --> 00:59:34,047
Ye-yeah!
368
01:00:09,920 --> 01:00:11,410
Fear nothing!
369
01:01:42,012 --> 01:01:42,808
Watch it!
370
01:01:43,513 --> 01:01:44,537
That's dangerous!
371
01:01:46,616 --> 01:01:47,548
Shigemori!
372
01:01:49,119 --> 01:01:49,676
What?
373
01:02:27,724 --> 01:02:29,282
You did this!
374
01:02:43,039 --> 01:02:44,506
Fire, boys, and guard the windows.
375
01:03:42,065 --> 01:03:43,657
How'd he pull that off?
376
01:03:45,835 --> 01:03:46,563
Come!
377
01:03:50,840 --> 01:03:52,171
Ichiro. Matsui.
378
01:03:59,716 --> 01:04:00,273
Follow me.
379
01:04:02,185 --> 01:04:02,879
What happened?
380
01:04:03,119 --> 01:04:05,855
Tell you later! We're going to the
old man's place in the mountains.
381
01:04:05,855 --> 01:04:07,991
Heihachi! Heihachi!
Come on, hurry!
382
01:04:07,991 --> 01:04:09,288
- Come on!
- This way.
383
01:04:35,418 --> 01:04:36,248
Watch your step.
384
01:04:39,289 --> 01:04:40,890
Take Heihachi and go without me.
385
01:04:40,890 --> 01:04:41,991
What did you forget?
386
01:04:41,991 --> 01:04:43,049
Something important!
387
01:04:44,027 --> 01:04:45,654
What's wrong?
388
01:05:17,894 --> 01:05:20,692
Forget them!
You don't need them!
389
01:05:23,933 --> 01:05:25,525
No! They're...
390
01:05:43,419 --> 01:05:44,351
They're...
391
01:05:46,689 --> 01:05:51,490
They're my... heart.
392
01:06:19,355 --> 01:06:22,518
No matter what,
one of you's gonna die.
393
01:06:27,563 --> 01:06:28,495
Heihachi.
394
01:06:30,366 --> 01:06:33,665
Please. Please, not him.
395
01:06:35,104 --> 01:06:36,332
If you want him to live,
396
01:06:37,106 --> 01:06:41,543
drop... your... guns.
397
01:07:21,818 --> 01:07:22,409
No more!
398
01:07:22,819 --> 01:07:24,309
Stop bitching! Hyah!
399
01:07:40,103 --> 01:07:42,003
The time is now!
400
01:08:19,976 --> 01:08:21,603
Hey, hey!
401
01:08:32,288 --> 01:08:34,256
Die!
402
01:09:47,063 --> 01:09:48,223
Lucky me.
403
01:11:13,015 --> 01:11:13,982
Henry!
404
01:11:58,060 --> 01:11:58,822
Henry!
405
01:12:36,399 --> 01:12:42,804
Shigemori, I won't die until we win.
406
01:12:55,885 --> 01:12:56,943
Payback's a bitch!
407
01:12:58,187 --> 01:12:59,916
A she's the shit!
408
01:13:10,666 --> 01:13:11,860
Before you die...
409
01:13:17,473 --> 01:13:22,638
I have something sweet.
410
01:14:16,232 --> 01:14:18,132
You want some, bitch?
411
01:14:24,774 --> 01:14:26,241
You are an animal.
412
01:14:51,233 --> 01:14:53,258
Toshio! Throw it here!
413
01:15:24,800 --> 01:15:25,789
Can't be...
414
01:15:27,603 --> 01:15:32,802
bloody...
415
01:15:56,165 --> 01:15:56,927
Heihachi.
416
01:15:58,801 --> 01:16:00,792
What are you doing?
417
01:16:04,473 --> 01:16:06,907
Open your eyes.
418
01:16:10,145 --> 01:16:11,169
See for yourself.
419
01:16:14,083 --> 01:16:17,075
You can't close them to reality.
420
01:16:19,154 --> 01:16:20,246
Open your eyes!
421
01:16:21,724 --> 01:16:22,418
Heihachi!
422
01:16:24,260 --> 01:16:27,058
Heihachi! Open your eyes!
423
01:17:01,797 --> 01:17:04,425
What were you doing acting alone?!
424
01:17:06,168 --> 01:17:08,966
You got balls, but no brain!
425
01:17:25,854 --> 01:17:29,119
Ruriko, why did you hide this from me?
426
01:17:31,026 --> 01:17:34,189
I thought we were friends.
427
01:17:40,035 --> 01:17:41,332
Sorry, but...
428
01:17:44,006 --> 01:17:49,137
Could you visit this address
and stock up on these?
429
01:17:51,213 --> 01:17:52,737
If he is still alive,
430
01:17:55,651 --> 01:17:59,610
my signature here
should help you out.
431
01:18:02,091 --> 01:18:05,754
I wish I could go, but I
can't leave the boy alone.
432
01:18:06,695 --> 01:18:07,286
Ruriko.
433
01:18:09,498 --> 01:18:11,830
But these are guns.
434
01:18:14,236 --> 01:18:18,832
Tell him I need help,
and he owes me.
435
01:18:20,943 --> 01:18:23,434
You are the only one
I can depend on.
436
01:18:36,358 --> 01:18:38,019
So she's still kickin', eh?
437
01:19:09,825 --> 01:19:10,792
What's "BB"?
438
01:19:13,262 --> 01:19:19,394
When this doubly talented
goddess used to play music,
439
01:19:20,469 --> 01:19:23,734
she would hold her
instruments in both hands.
440
01:19:25,107 --> 01:19:26,938
But when she was on the warpath,
441
01:19:28,043 --> 01:19:31,069
she held weapons in eight hands.
442
01:19:40,522 --> 01:19:43,389
When the fire of vengeance
dwelled in her eyes,
443
01:19:43,926 --> 01:19:47,225
this murdering goddess
was wide awake,
444
01:19:47,830 --> 01:19:50,230
and everything in her
way got stained blood red.
445
01:19:59,274 --> 01:20:02,437
They dubbed her Bloody Benten.
446
01:20:07,816 --> 01:20:11,081
Nicknamed double B for short.
447
01:20:13,589 --> 01:20:15,614
I was the one who
educated her in killing,
448
01:20:16,291 --> 01:20:17,815
and it was tough going.
449
01:20:20,996 --> 01:20:21,792
You like it?
450
01:20:27,503 --> 01:20:28,937
It's too sweet.
451
01:20:28,937 --> 01:20:32,107
Well... Too much sugar.
452
01:20:32,107 --> 01:20:34,610
This is sukiyaki,
not a damn lollipop!
453
01:20:34,610 --> 01:20:36,544
Oh, I'm so sorry.
454
01:20:38,147 --> 01:20:41,605
How many times do I gotta tell you
455
01:20:42,718 --> 01:20:46,210
before it sinks into
that thick skull of yours
456
01:20:46,622 --> 01:20:50,456
that you draw the sweetness
out of the Chinese cabbage?
457
01:20:51,126 --> 01:20:53,185
- Sorry...
- And this tofu.
458
01:20:53,629 --> 01:20:55,119
It's kinugoshi!
459
01:20:56,632 --> 01:20:59,902
But... But...
But the store was sold out.
460
01:20:59,902 --> 01:21:00,561
Excuses!
461
01:21:03,405 --> 01:21:03,769
Go on!
462
01:21:04,740 --> 01:21:07,004
No... damn... darned excuses!
463
01:21:08,577 --> 01:21:09,378
I'm sorry.
464
01:21:09,378 --> 01:21:11,380
Dang useless woman.
465
01:21:11,380 --> 01:21:14,474
Why I ever thought I could
make a gunfighter out of...
466
01:21:37,639 --> 01:21:38,264
Listen up, girl.
467
01:21:39,107 --> 01:21:40,802
If this were a gunfight,
468
01:21:42,211 --> 01:21:45,113
you wouldn't be saying
"They sold out of bullets,
469
01:21:45,113 --> 01:21:47,479
let's shoot beans
instead," now could ya?
470
01:21:48,550 --> 01:21:51,815
That'd mean death to me and you,
wouldn't it? Hmm, wouldn't it?
471
01:21:53,388 --> 01:21:54,753
That's my girl. There you go.
472
01:21:56,992 --> 01:21:58,016
Never let your guard down.
473
01:21:59,895 --> 01:22:03,160
The Grim Reaper himself dwells in
that pot. Don't you forget that.
474
01:22:06,735 --> 01:22:08,464
I... I nev...
475
01:22:11,840 --> 01:22:12,431
Sugar.
476
01:22:18,280 --> 01:22:19,269
Don't worry.
477
01:22:20,082 --> 01:22:21,481
The sugar helps me.
478
01:22:25,153 --> 01:22:25,881
Lordy lord.
479
01:22:27,189 --> 01:22:28,417
You ain't pregnant, is ya?
480
01:22:33,562 --> 01:22:37,555
I reckon it will be a bouncing boy.
481
01:22:44,139 --> 01:22:45,401
Oh, heck.
482
01:22:48,310 --> 01:22:50,642
You mean Akira?
483
01:22:52,281 --> 01:22:59,119
Akira. How the lovely sound
of that name brings me back.
484
01:23:01,156 --> 01:23:02,214
What can I say?
485
01:23:02,891 --> 01:23:07,828
At the end, I am an
anime otaku at heart.
486
01:23:08,897 --> 01:23:09,488
What?
487
01:23:15,337 --> 01:23:16,201
How's my boy?
488
01:23:30,585 --> 01:23:31,381
Ah, so.
489
01:23:38,327 --> 01:23:40,921
That's why you've come
for them irons, eh?
490
01:23:46,168 --> 01:23:50,901
You'll tell her this for me.
491
01:24:03,051 --> 01:24:07,454
Sayonara dake ga jin sei da.
492
01:24:14,429 --> 01:24:17,728
Life is all about goodbyes.
493
01:24:54,269 --> 01:24:56,464
We are in your hands!
494
01:25:42,517 --> 01:25:43,677
I'm surprised.
495
01:25:45,520 --> 01:25:46,851
He is still alive.
496
01:25:50,592 --> 01:25:51,456
I guess
497
01:25:53,261 --> 01:25:55,957
every man's got his own reasons
498
01:25:57,265 --> 01:25:59,756
for why he has to keep on living.
499
01:28:16,371 --> 01:28:17,201
Got a cold?
500
01:28:18,740 --> 01:28:20,264
Don't you have one, too?
501
01:28:45,200 --> 01:28:46,098
Amazing...
502
01:28:47,202 --> 01:28:48,760
You are some freak of nature.
503
01:28:50,138 --> 01:28:53,107
The old man's medicine did the trick.
504
01:28:56,978 --> 01:28:57,569
Thank you.
505
01:29:03,151 --> 01:29:04,982
You going? Huh?
506
01:29:06,721 --> 01:29:07,153
Yep.
507
01:29:08,623 --> 01:29:10,716
Going. where to?
508
01:29:14,696 --> 01:29:15,993
To settle a score.
509
01:29:17,532 --> 01:29:18,396
What score?
510
01:29:19,367 --> 01:29:21,130
The town's got nothing
to do with you.
511
01:29:22,137 --> 01:29:24,503
Shit just happens. That's all.
512
01:29:29,577 --> 01:29:32,102
So the meaning of life
is shit happens, huh?
513
01:29:33,782 --> 01:29:37,513
Well, I don't want to run
from the shit anymore.
514
01:29:41,823 --> 01:29:43,017
Shit.
515
01:29:45,193 --> 01:29:48,463
If you don't take the cake...
516
01:29:48,463 --> 01:29:51,660
Sorry, but could you
fetch the treasure for me?
517
01:29:55,437 --> 01:29:56,062
There is one?
518
01:29:58,973 --> 01:30:01,567
Ruriko, what about the town law?
519
01:30:02,977 --> 01:30:07,346
As anyone who's getting on
in years around here knows...
520
01:30:10,185 --> 01:30:12,016
he was chosen to guard it.
521
01:30:13,722 --> 01:30:14,916
That's the town law.
522
01:30:16,991 --> 01:30:19,687
I thought Heihachi would
be the next chosen one,
523
01:30:20,295 --> 01:30:21,193
but he's too weak.
524
01:30:22,864 --> 01:30:25,526
I reckon he was born at the wrong time
525
01:30:25,800 --> 01:30:27,267
and in the wrong place.
526
01:30:28,403 --> 01:30:30,735
He does have a gift for music, though.
527
01:30:32,273 --> 01:30:35,436
But tenderness alone
won't get you far in life.
528
01:30:37,746 --> 01:30:39,543
What are you fixing to
do with the treasure?
529
01:30:40,315 --> 01:30:42,806
Settle this once and for all.
530
01:30:44,219 --> 01:30:45,743
If we lose, they can have it.
531
01:30:46,654 --> 01:30:52,889
If we win, you can have half.
How about it? You game?
532
01:30:54,629 --> 01:30:55,357
Suits me fine.
533
01:30:58,633 --> 01:30:59,327
Okay, then.
534
01:31:47,549 --> 01:31:48,140
This way.
535
01:31:55,323 --> 01:31:57,120
No. This way.
536
01:32:01,996 --> 01:32:04,294
I ain't gonna listen to you no more!
537
01:32:11,272 --> 01:32:14,298
That's my line! I'll kill you!
538
01:32:27,989 --> 01:32:30,219
Smells like victory.
539
01:32:31,593 --> 01:32:35,154
Got the Mr. Gatling riding shotgun.
540
01:32:36,231 --> 01:32:38,631
And now, a shield.
541
01:32:40,501 --> 01:32:41,468
A shield?
542
01:32:43,137 --> 01:32:47,039
If you were fatter, it would be perfect.
543
01:32:53,314 --> 01:32:55,509
Hey! Hey! Hey, hold on!
544
01:32:56,517 --> 01:33:00,283
Come on, now! Hey! No! No!
545
01:33:06,194 --> 01:33:07,024
Shit.
546
01:33:13,268 --> 01:33:18,262
If I get taken down, will you
give this to Heihachi for me?
547
01:33:19,274 --> 01:33:22,732
I'll think about it if
and when you die.
548
01:33:23,478 --> 01:33:24,536
Hey! Hey!
549
01:33:27,348 --> 01:33:28,713
I'll carry the treasure for you.
550
01:33:29,350 --> 01:33:32,751
I'll carry the guns. And if
there's any more carrying to do,
551
01:33:33,388 --> 01:33:34,320
then let me do it.
552
01:33:35,690 --> 01:33:40,855
Well, if you ain't the most
stubborn man I ever did meet.
553
01:33:42,597 --> 01:33:43,359
Let him take it.
554
01:33:45,199 --> 01:33:47,793
A man's gotta do what
a man's gotta do.
555
01:33:58,813 --> 01:34:00,303
Go, Banjo. Go!
556
01:34:08,189 --> 01:34:12,023
We get shot, and you are
the one's gonna get smoked,
557
01:34:12,260 --> 01:34:13,352
not me.
558
01:34:14,062 --> 01:34:15,859
You die first.
559
01:34:16,664 --> 01:34:18,791
No! You die first!
560
01:34:21,002 --> 01:34:21,900
We die!
561
01:34:22,904 --> 01:34:27,041
Okay, we die. We die. I die.
562
01:34:27,041 --> 01:34:30,812
You die, he dies, she dies, we die.
563
01:34:30,812 --> 01:34:32,143
Everybody dies!
564
01:34:34,315 --> 01:34:37,716
It takes truly something for
people to finally learn...
565
01:34:42,557 --> 01:34:45,651
the way to your loyal heart was love.
566
01:34:49,697 --> 01:34:50,664
Yoshitsune.
567
01:34:52,567 --> 01:34:53,625
I'll make you...
568
01:34:58,940 --> 01:34:59,929
notice me.
569
01:35:38,446 --> 01:35:41,677
Here's the treasure!
570
01:35:44,018 --> 01:35:45,042
Have at it, boys!
571
01:35:47,221 --> 01:35:49,917
Winner takes all!
572
01:35:56,798 --> 01:35:58,163
Hey! Look!
573
01:35:58,800 --> 01:36:00,631
Gold! Gold!
574
01:36:35,603 --> 01:36:36,297
Spread out!
575
01:36:36,571 --> 01:36:37,538
- Here!
- This way!
576
01:37:07,435 --> 01:37:07,992
This way.
577
01:37:22,216 --> 01:37:23,444
Yoshitsune!
578
01:37:31,959 --> 01:37:32,323
Be...
579
01:37:34,061 --> 01:37:34,925
Benkei?
580
01:38:12,466 --> 01:38:13,956
Yoshitsune!
581
01:38:22,643 --> 01:38:27,307
I think I sprained my ankle!
582
01:39:13,227 --> 01:39:15,058
Where those Heike boys?
583
01:39:37,151 --> 01:39:40,678
Here we go!
584
01:39:40,988 --> 01:39:42,387
Yeah!
585
01:39:43,958 --> 01:39:45,152
No!
586
01:40:05,479 --> 01:40:07,037
Get down!
587
01:40:29,804 --> 01:40:30,771
Shields!
588
01:40:53,761 --> 01:40:55,388
Yoshitsune!
589
01:41:41,809 --> 01:41:44,277
Confess thy error!
590
01:41:59,226 --> 01:42:00,989
This time, we win.
591
01:42:54,615 --> 01:42:56,776
This time, we win!
592
01:43:07,161 --> 01:43:08,059
This time...
593
01:43:38,659 --> 01:43:40,149
That's for the mayor.
594
01:43:56,343 --> 01:43:57,310
I win...
595
01:43:58,445 --> 01:43:59,571
I win!
596
01:44:17,131 --> 01:44:19,065
I ain't dead...
597
01:44:21,702 --> 01:44:23,636
till I beat you.
598
01:44:26,774 --> 01:44:28,435
This is for Akira.
599
01:44:52,967 --> 01:44:54,491
It's all mine!
600
01:45:08,749 --> 01:45:10,182
It's mine.
601
01:45:21,328 --> 01:45:22,989
Its all ours!
602
01:46:16,050 --> 01:46:22,156
I... always... you're...
603
01:46:22,156 --> 01:46:23,987
Don't say it.
604
01:46:38,739 --> 01:46:43,506
No one in the world
ever saved Benten's life.
605
01:46:45,846 --> 01:46:47,609
Except for you.
606
01:46:53,220 --> 01:46:54,118
Nope.
607
01:46:58,392 --> 01:47:02,988
You... You're Ruriko.
608
01:47:05,432 --> 01:47:09,095
My... Ruriko.
609
01:48:12,432 --> 01:48:14,059
I'm not...
610
01:48:15,569 --> 01:48:17,298
dead...
611
01:48:20,274 --> 01:48:22,071
yet.
612
01:50:06,947 --> 01:50:08,244
Now this...
613
01:50:13,553 --> 01:50:15,612
is what I call class.
614
01:50:27,000 --> 01:50:31,960
So that old granny
was Bloody Benten, eh?
615
01:50:34,975 --> 01:50:36,272
I'm glad I came here.
616
01:50:38,211 --> 01:50:40,577
Hell, I'm glad I was born.
617
01:50:41,982 --> 01:50:44,780
Finally, with a worthy opponent.
618
01:50:46,753 --> 01:50:48,687
I can risk my life to the death.
619
01:51:24,958 --> 01:51:26,084
Victory...
620
01:51:28,161 --> 01:51:28,855
or death!
621
01:53:49,536 --> 01:53:50,867
That's plenty for me.
622
01:53:53,106 --> 01:53:54,198
You keep the rest.
623
01:53:58,378 --> 01:53:59,538
Just do me one thing.
624
01:54:01,515 --> 01:54:02,982
Tend to the roses for me.
625
01:54:10,690 --> 01:54:14,751
But when it doesn't
feel right, you can stop.
626
01:54:17,597 --> 01:54:25,129
Now you've got money, you've
got a gun, and the roses, too.
627
01:54:29,943 --> 01:54:30,841
Heihachi,
628
01:54:33,246 --> 01:54:38,843
son, no matter what the times may be,
629
01:54:40,654 --> 01:54:41,780
no matter where you are,
630
01:54:43,390 --> 01:54:48,692
what matters is you and how
you deal with this world.
631
01:54:51,731 --> 01:54:56,600
And there ain't no running from it.
632
01:55:08,381 --> 01:55:09,006
Don't run.
633
01:55:11,685 --> 01:55:15,678
Decide for yourself
what tomorrow's gonna be.
634
01:56:33,967 --> 01:56:35,093
Love.
635
01:56:43,076 --> 01:56:46,204
Your mother was a mighty fine lady.
42035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.