All language subtitles for Strange Angel - 01x04 - The Sage.WEBRip.x264-TBS.English.C.orig

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,412 --> 00:00:14,481 I hate that you have to work weekends. 2 00:00:14,617 --> 00:00:18,397 You think Mayor Shaw and his cronies take any day off? 3 00:00:20,854 --> 00:00:22,820 Off to fight the bad guys, Daddy? 4 00:00:22,988 --> 00:00:24,156 Hi-ho, Silver. 5 00:01:05,059 --> 00:01:08,310 _ 6 00:01:19,044 --> 00:01:22,871 The explosion tore the cast-iron casing of the pipe bomb 7 00:01:22,925 --> 00:01:26,017 into pieces no bigger than eight millimeters. 8 00:01:26,508 --> 00:01:28,522 That's basically buckshot. 9 00:01:28,547 --> 00:01:31,680 And it takes what we call in my field, "High Explosive" 10 00:01:31,705 --> 00:01:33,255 to produce that level of debasement. 11 00:01:33,292 --> 00:01:35,755 I-Is this speculation, on your part Mr Parsons? 12 00:01:35,780 --> 00:01:38,966 No, sir. Scientists don't speculate. 13 00:01:39,053 --> 00:01:40,969 Through a series of controlled detonations 14 00:01:40,994 --> 00:01:43,662 at my Arroyo Seco testing facility, 15 00:01:43,862 --> 00:01:48,001 I was able to match the exact same blast pattern found 16 00:01:48,034 --> 00:01:49,856 in Inspector Raymond's driveway. 17 00:01:49,881 --> 00:01:52,980 Ehm, "controlled" detonations? 18 00:01:53,453 --> 00:01:55,595 I blew up junkers from the scrapyard. 19 00:02:00,528 --> 00:02:02,536 That's a lot of effort to go through. 20 00:02:02,723 --> 00:02:04,604 I wanted to leave no room for doubt. 21 00:02:05,043 --> 00:02:06,893 Like most people in this city, 22 00:02:06,918 --> 00:02:08,970 I'm sick of leaders who make the rules, 23 00:02:08,995 --> 00:02:10,412 while they get to live above them. 24 00:02:11,806 --> 00:02:14,558 Through meticulous experimentation, 25 00:02:14,698 --> 00:02:18,772 I was able to identify the exact fuel type used 26 00:02:18,832 --> 00:02:21,296 to bomb Inspector Raymond's car: 27 00:02:21,382 --> 00:02:26,093 Dry, compressed nitrocellulose of the insoluble variety. 28 00:02:26,174 --> 00:02:29,947 The very same explosive found in Officer Kynette's basement. 29 00:02:30,106 --> 00:02:31,408 Order. Order. 30 00:02:31,567 --> 00:02:32,867 No. 31 00:02:32,892 --> 00:02:34,861 Order. Order! 32 00:02:36,735 --> 00:02:39,537 Interesting. Hmm. 33 00:02:39,562 --> 00:02:41,364 Not quite. 34 00:02:41,752 --> 00:02:46,864 Slight calculating mistake, but... 35 00:02:47,580 --> 00:02:50,516 it is very promising work. 36 00:02:50,561 --> 00:02:52,947 - So, we're approved? - Heh? 37 00:02:53,021 --> 00:02:54,456 Not yet. 38 00:02:54,937 --> 00:02:58,516 Shame Mr. Parsons couldn't get the day off. 39 00:02:58,760 --> 00:03:03,031 It is his section that raises the most questions, 40 00:03:03,084 --> 00:03:04,363 not surprisingly. 41 00:03:04,388 --> 00:03:06,590 His job is not the problem, sir. 42 00:03:06,695 --> 00:03:09,271 Jack actually decided to volunteer to be 43 00:03:09,296 --> 00:03:12,194 an expert witness in the Kynette Bombing Trial. 44 00:03:14,022 --> 00:03:17,323 Um, he was summoned to court this morning, 45 00:03:17,496 --> 00:03:20,056 but he didn't want to hold up the delivery of the proposal. 46 00:03:20,135 --> 00:03:21,966 He thought his work would speak for itself. 47 00:03:22,015 --> 00:03:23,150 He's right about that. 48 00:03:23,408 --> 00:03:25,036 But look. 49 00:03:25,099 --> 00:03:28,855 Red fuming nitric acid as oxidizer? 50 00:03:28,890 --> 00:03:30,257 I checked his equations. 51 00:03:30,282 --> 00:03:32,841 And Richard's cooling system can control the reaction. 52 00:03:32,866 --> 00:03:35,239 It's not volatility I'm worried about. 53 00:03:35,264 --> 00:03:36,576 It's price. 54 00:03:36,601 --> 00:03:38,451 At projected burn rate, 55 00:03:38,476 --> 00:03:41,412 fuel will cost more than prototype itself. 56 00:03:41,735 --> 00:03:45,506 Too bad he's not here to make his case, 57 00:03:45,712 --> 00:03:48,080 instead of doing his civic duty. 58 00:03:48,159 --> 00:03:51,080 He doesn't give two figs about that, sir. 59 00:03:51,198 --> 00:03:53,581 He just likes the title that they gave him. 60 00:03:53,655 --> 00:03:55,331 What, "witness"? 61 00:03:55,402 --> 00:03:56,737 No, sir. 62 00:03:57,073 --> 00:03:58,320 "Expert." 63 00:04:02,591 --> 00:04:04,816 The name is Jack M. Parsons, gentlemen. 64 00:04:04,841 --> 00:04:07,944 That's P-A-R-S-O-N-S. 65 00:04:10,232 --> 00:04:11,682 And I'm the head of Caltech's 66 00:04:11,707 --> 00:04:14,006 first-ever Rocketry Research Project. 67 00:06:15,356 --> 00:06:17,121 That's a heck of a parking job. 68 00:06:17,165 --> 00:06:18,496 We don't get to pick our neighbors. 69 00:06:18,576 --> 00:06:20,623 Nor our daughters either. 70 00:06:20,729 --> 00:06:23,606 Thank you for looking after your sister. 71 00:06:23,734 --> 00:06:26,328 Daddy doesn't think I'm old enough to stay on my own. 72 00:06:26,353 --> 00:06:28,333 I remember you being left alone even younger. 73 00:06:28,358 --> 00:06:29,613 Yes, "alone." 74 00:06:29,645 --> 00:06:32,264 Susan didn't have a boy in the house 'til she was in her twenties. 75 00:06:32,447 --> 00:06:36,751 I told you, Jeffrey was only over to help with my schoolwork. 76 00:06:39,869 --> 00:06:43,036 She is too naive for her own good. 77 00:06:43,253 --> 00:06:46,693 Doesn't understand when boys want things from her. 78 00:06:47,645 --> 00:06:50,113 Well, I will be at the church retreat all weekend, 79 00:06:50,138 --> 00:06:52,194 here's the number if there's any problems. 80 00:06:53,559 --> 00:06:55,859 I-I could call the tow company. 81 00:06:56,010 --> 00:06:57,479 I'll take care of it. 82 00:06:57,639 --> 00:06:59,641 Have a blessed weekend. 83 00:07:30,531 --> 00:07:33,424 Oh my... Is the music too loud? 84 00:07:34,031 --> 00:07:37,231 When I work, I need something to move to. 85 00:07:38,011 --> 00:07:41,299 The car... it's blocking the whole driveway. 86 00:07:41,382 --> 00:07:43,020 My husband will be coming home, and... 87 00:07:43,045 --> 00:07:45,106 Mrs. Parsons. 88 00:07:45,170 --> 00:07:46,879 I am so sorry about that. 89 00:07:46,915 --> 00:07:49,251 I made a real hash of that parking job. 90 00:07:49,576 --> 00:07:51,578 Please, come inside. 91 00:07:54,683 --> 00:07:55,956 What'll you have? 92 00:07:55,997 --> 00:07:58,366 Sorry? 93 00:07:58,909 --> 00:08:01,496 You're not one of those temperance gals. 94 00:08:02,135 --> 00:08:03,465 - Oh, no, it's just... - Oh. 95 00:08:03,595 --> 00:08:05,566 Look at me, getting ahead of myself. 96 00:08:05,700 --> 00:08:07,669 Maggie Donovan. 97 00:08:08,286 --> 00:08:09,576 Ernest's wife? 98 00:08:09,601 --> 00:08:11,361 One and only, I hope. 99 00:08:13,018 --> 00:08:14,344 It's nice to meet you. 100 00:08:14,369 --> 00:08:16,037 And you. 101 00:08:16,456 --> 00:08:18,350 I feel like I owe you something 102 00:08:18,375 --> 00:08:21,111 for being so welcoming to my Ernest while I've been away. 103 00:08:21,422 --> 00:08:23,624 He told me you made him that banana bread? 104 00:08:24,130 --> 00:08:25,490 Uh, yes. 105 00:08:25,520 --> 00:08:27,811 Do you know, it was still sitting in the fridge when I got home, 106 00:08:27,858 --> 00:08:29,493 covered in mold. 107 00:08:29,519 --> 00:08:32,606 Ugh, he is really too much sometimes. 108 00:08:32,791 --> 00:08:35,063 How about a glass of water? 109 00:08:37,494 --> 00:08:40,868 Oh. I work costumes at RKO Pictures. 110 00:08:41,372 --> 00:08:43,025 The movie studio? 111 00:08:43,229 --> 00:08:45,831 Have to bring my work home with me sometimes. 112 00:08:45,891 --> 00:08:47,993 Here's that water. 113 00:08:48,332 --> 00:08:49,867 Now, tell me. 114 00:08:49,941 --> 00:08:52,777 How has Ernest been settling into the neighborhood? 115 00:08:56,202 --> 00:08:59,356 I'm-I'm sorry, I-I really need to get back. 116 00:08:59,590 --> 00:09:01,288 Uh, my sister's staying this weekend, 117 00:09:01,313 --> 00:09:04,328 and I'm under strict orders not to leave her alone. 118 00:09:04,403 --> 00:09:06,490 She's a lot younger than me. 119 00:09:06,737 --> 00:09:08,839 Well, another time then. 120 00:09:09,015 --> 00:09:12,588 We should all have dinner, really get to know each other. 121 00:09:13,745 --> 00:09:15,113 Uh-huh. 122 00:09:15,260 --> 00:09:18,530 There must've been a dozen of them, maybe more. 123 00:09:18,810 --> 00:09:20,669 All shouting questions. 124 00:09:20,694 --> 00:09:23,330 And guess who introduced himself to me outside the courtroom? 125 00:09:24,315 --> 00:09:25,688 Clifford Clinton. 126 00:09:25,713 --> 00:09:27,610 Mr. Civic himself. 127 00:09:27,661 --> 00:09:28,775 He shook my hand and told me 128 00:09:28,800 --> 00:09:30,811 my testimony may have just saved the city. 129 00:09:30,836 --> 00:09:31,937 Can you believe that? 130 00:09:31,962 --> 00:09:33,603 Should be in all the papers tomorrow. 131 00:09:33,664 --> 00:09:35,516 That's great, Jack. 132 00:09:36,260 --> 00:09:38,232 Well, at least someone was impressed. 133 00:09:39,375 --> 00:09:41,246 I met someone new today too. 134 00:09:41,319 --> 00:09:43,488 Mrs. Donovan. 135 00:09:43,954 --> 00:09:46,457 You're kidding. She lives? 136 00:09:46,668 --> 00:09:48,972 Not only is she alive, she's... 137 00:09:49,344 --> 00:09:51,294 not what you'd expect. 138 00:09:51,429 --> 00:09:53,398 What do you mean? 139 00:09:53,864 --> 00:09:56,172 She-she was friendly. 140 00:09:56,247 --> 00:09:57,882 Charming. 141 00:09:58,010 --> 00:10:01,471 And she dresses just like Katharine Hepburn. 142 00:10:01,694 --> 00:10:03,759 Well, I'll be damned. 143 00:10:04,099 --> 00:10:06,151 It doesn't fit, a woman like that 144 00:10:06,176 --> 00:10:07,577 being married to a man like Ernest. 145 00:10:07,689 --> 00:10:10,295 Hey, you know, I didn't just take this case 146 00:10:10,320 --> 00:10:12,469 to impress Clifford Clinton. 147 00:10:13,289 --> 00:10:14,735 Now that I saved the city, 148 00:10:14,760 --> 00:10:16,815 Caltech is gonna have to pay for the privilige 149 00:10:16,840 --> 00:10:19,597 of having such a talented expert on campus. 150 00:10:21,135 --> 00:10:22,930 Jack, we can't, Patty will hear. 151 00:10:22,975 --> 00:10:25,050 We can be quiet. 152 00:10:27,699 --> 00:10:30,933 Jack, listen to me, I-I've been thinking... 153 00:10:31,346 --> 00:10:33,348 Jack. 154 00:10:36,904 --> 00:10:39,664 How long are you gonna keep this up? 155 00:10:40,801 --> 00:10:42,334 You've been keeping your distance from me, 156 00:10:42,359 --> 00:10:43,635 ever since we went to that... 157 00:10:44,011 --> 00:10:45,656 thing, whatever it was. 158 00:10:47,298 --> 00:10:49,085 I feel like you're punishing me. 159 00:10:49,544 --> 00:10:51,546 I'm not. 160 00:10:53,909 --> 00:10:56,926 I realized you're right, about having a baby. 161 00:10:57,537 --> 00:10:58,889 It would be too big of a distraction, 162 00:10:58,914 --> 00:11:00,630 with everything else you have going. 163 00:11:00,655 --> 00:11:02,579 Especially since your project is still awaiting... 164 00:11:02,604 --> 00:11:04,755 We've just submitted the proposal. It's happening any second. 165 00:11:04,780 --> 00:11:06,267 I know, I... 166 00:11:07,044 --> 00:11:08,548 I just think it makes sense to wait 167 00:11:08,573 --> 00:11:11,139 until things are a little more certain. 168 00:11:12,637 --> 00:11:13,843 Okay. 169 00:11:14,533 --> 00:11:15,770 But we can still... 170 00:11:16,188 --> 00:11:17,680 We can't, actually. 171 00:11:18,279 --> 00:11:20,315 I'm pretty sure we can. 172 00:11:20,493 --> 00:11:22,539 I mean to say we shouldn't. 173 00:11:23,761 --> 00:11:26,274 Father Shelby says it's a sin. 174 00:11:28,135 --> 00:11:29,759 You're gonna take the words of a priest 175 00:11:29,784 --> 00:11:31,585 over the needs of your husband? 176 00:11:33,909 --> 00:11:36,724 I know it won't be easy, but I think it's what's right. 177 00:11:37,352 --> 00:11:39,405 Doing one wothout the other... 178 00:11:40,045 --> 00:11:42,012 It's not what he intended. 179 00:12:19,828 --> 00:12:21,430 Nice costume. 180 00:12:22,103 --> 00:12:23,761 You might want to check your calendar, though. 181 00:12:23,815 --> 00:12:25,908 Halloween's tomorrow night. 182 00:12:26,315 --> 00:12:27,795 Ha. 183 00:12:35,405 --> 00:12:37,725 Hey, when are you gonna introduce me to your wife? 184 00:12:44,379 --> 00:12:48,028 Anyone happen to read the paper this morning? 185 00:12:48,871 --> 00:12:50,439 We all saw it. 186 00:12:50,652 --> 00:12:52,625 That's some position you gave yourself. 187 00:12:52,687 --> 00:12:54,035 The guy misquoted me. 188 00:12:54,108 --> 00:12:55,874 Co-head probably couldn't fit in the caption. 189 00:12:55,925 --> 00:12:58,181 'Cause the picture they got of you wasn't big enough. 190 00:13:00,049 --> 00:13:02,018 Rich. 191 00:13:02,051 --> 00:13:03,886 You don't really think I'd forget about you. 192 00:13:03,919 --> 00:13:05,448 It's not just him you forgot. 193 00:13:05,473 --> 00:13:06,989 We don't care about the article. 194 00:13:07,014 --> 00:13:08,719 Mesulam had concerns about the fuel, 195 00:13:08,744 --> 00:13:10,296 and you weren't there to address them. 196 00:13:10,790 --> 00:13:11,977 Well, that's too bad, 197 00:13:12,002 --> 00:13:13,704 but I can't control when I'm called to testify. 198 00:13:13,789 --> 00:13:15,725 You didn't have to testify at all. 199 00:13:15,864 --> 00:13:17,429 You could've been here, focused on our work 200 00:13:17,454 --> 00:13:18,755 instead of chasing the spotlight. 201 00:13:18,780 --> 00:13:20,548 You think I did this for me? 202 00:13:20,573 --> 00:13:22,480 Caltech can't very well shut down 203 00:13:22,505 --> 00:13:24,877 our project now that it's a matter of public record. 204 00:13:24,902 --> 00:13:26,859 Oh, really? You did this for the good of the team? 205 00:13:26,884 --> 00:13:28,218 Think of the publicity we're getting. 206 00:13:28,243 --> 00:13:29,279 Rocketry's mentioned 207 00:13:29,304 --> 00:13:30,626 - at least five times in it. - Goddamn it, Jack! 208 00:13:30,650 --> 00:13:31,814 You don't seem to understand... 209 00:13:31,847 --> 00:13:33,233 Gentlemen? 210 00:13:33,262 --> 00:13:35,097 Am I interrupting anything? 211 00:13:38,733 --> 00:13:41,002 Professor Mesulam asked me to drop these off. 212 00:13:47,389 --> 00:13:49,425 I saw your picture in the paper Mr Parsons. 213 00:13:49,884 --> 00:13:51,163 Very dramatic. 214 00:13:51,188 --> 00:13:52,697 Finally, someone appreciates it. 215 00:13:52,722 --> 00:13:54,023 Thank you, Alice. 216 00:13:54,063 --> 00:13:55,564 The professor wanted me to emphasize 217 00:13:55,589 --> 00:13:57,767 that tomorrow's event is black-tie. 218 00:13:57,792 --> 00:13:59,728 - Event? - Mm-hmm. 219 00:14:00,736 --> 00:14:03,072 The Athenaeum? 220 00:14:04,121 --> 00:14:07,209 Uh, is this Halloween or April Fools'? 221 00:14:07,265 --> 00:14:09,952 Just mnake sure to be on time. 222 00:14:10,279 --> 00:14:13,249 And remember, dress to impress. 223 00:14:17,006 --> 00:14:18,948 Maybe Jack wasn't wrong about the publicity. 224 00:14:18,973 --> 00:14:20,562 Perhaps it was our proposal. 225 00:14:20,587 --> 00:14:23,077 Who cares why we were invited? 226 00:14:23,745 --> 00:14:25,377 We made it, Rich. 227 00:14:25,451 --> 00:14:27,076 The goddamn Athenaeum. 228 00:14:30,794 --> 00:14:32,880 Yeah, I guess you're right. 229 00:14:34,450 --> 00:14:36,599 What the hell are we gonna wear? 230 00:14:38,774 --> 00:14:40,509 Well? 231 00:14:47,429 --> 00:14:49,333 Don't think of it as your father's. 232 00:14:49,358 --> 00:14:51,663 He never put it to good use. Think of it as the tuxedo 233 00:14:51,688 --> 00:14:54,498 your grandfather bought so you could come into your own 234 00:14:54,523 --> 00:14:56,328 in the very same room Einstein ate in. 235 00:14:58,079 --> 00:15:00,765 You do know Einstein's not actually gonna be there, right? 236 00:15:00,790 --> 00:15:02,604 Neither will you if you keep standing there gawking. 237 00:15:04,506 --> 00:15:06,082 Don't make the break too heavy. 238 00:15:06,107 --> 00:15:08,643 He's a scientist, not a jazz man. 239 00:15:09,478 --> 00:15:11,613 Patty, how's it coming? 240 00:15:11,707 --> 00:15:13,214 I only used the sports page. 241 00:15:13,288 --> 00:15:15,157 Figure that's good for half a size. 242 00:15:15,310 --> 00:15:16,501 Here you are, Johnny. 243 00:15:16,526 --> 00:15:18,062 Thanks, Patty. 244 00:15:18,533 --> 00:15:19,984 How does it feel, darling? 245 00:15:20,009 --> 00:15:22,219 I wish we'd had time to get a professional tailor. 246 00:15:22,244 --> 00:15:24,084 No. Susan worked her magic. 247 00:15:24,131 --> 00:15:25,464 The only thing that doesn't fit is 248 00:15:25,489 --> 00:15:27,058 that Marvel wore something so nice. 249 00:15:27,083 --> 00:15:28,551 Marvel never filled this out. 250 00:15:29,065 --> 00:15:30,488 He didn't have your frame. 251 00:15:30,513 --> 00:15:32,544 I think he looks like Chaplin in The Tramp. 252 00:15:32,594 --> 00:15:35,666 Patty, go get ready for dinner. 253 00:15:36,592 --> 00:15:37,927 Don't you listen to that girl. 254 00:15:37,952 --> 00:15:39,787 You look just like Clark Gable. 255 00:15:39,828 --> 00:15:41,154 Doesn't he, Susan? 256 00:15:41,600 --> 00:15:43,812 No, not like Clark Gable. 257 00:15:44,639 --> 00:15:48,410 He looks... like the man of my dreams. 258 00:15:50,808 --> 00:15:53,389 Ruth, would you mind getting me some more black thread? 259 00:15:53,723 --> 00:15:56,058 It should be on my sewing table. 260 00:15:56,831 --> 00:15:58,408 Of course. 261 00:15:58,549 --> 00:16:00,929 Anything else you require? 262 00:16:09,621 --> 00:16:11,106 You okay? 263 00:16:13,676 --> 00:16:15,469 Remember, it's only dinner. 264 00:16:15,494 --> 00:16:16,933 You're not the one giving the speech. 265 00:16:16,958 --> 00:16:18,422 I know. 266 00:16:18,818 --> 00:16:20,920 I just mean don't worry about making waves. 267 00:16:21,707 --> 00:16:24,176 Just try and soak it all in. 268 00:16:27,959 --> 00:16:29,327 Here you are. 269 00:16:29,703 --> 00:16:32,532 Enough thread to mend the Pope's vestments. 270 00:16:32,725 --> 00:16:34,617 Thank you. 271 00:16:57,624 --> 00:16:59,401 Quite a night to keep me waiting. 272 00:17:01,989 --> 00:17:04,324 It's only our entire future that hangs in the balance. 273 00:17:04,431 --> 00:17:06,393 You didn't hear? 274 00:17:07,760 --> 00:17:08,998 We're under attack. 275 00:17:09,023 --> 00:17:11,446 ...German scientific bodies offering assistance. 276 00:17:11,858 --> 00:17:14,839 Astronomers report continued gas outbursts at regular intervals 277 00:17:14,864 --> 00:17:16,412 on the planet Mars. 278 00:17:16,605 --> 00:17:17,986 The majority voiced the opinion 279 00:17:18,011 --> 00:17:19,363 that the enemy will be reinforced 280 00:17:19,388 --> 00:17:20,922 by additional rocket machines. 281 00:17:21,643 --> 00:17:22,752 There have been several attempts 282 00:17:22,776 --> 00:17:24,996 made to locate Professor Pierson of Princeton, 283 00:17:25,069 --> 00:17:26,920 who has observed martians at close range. 284 00:17:26,953 --> 00:17:28,001 Did he say Martian? 285 00:17:28,026 --> 00:17:29,789 - It's Welles. He's doing - War of the Worlds, 286 00:17:29,823 --> 00:17:31,540 But he's playing it completely straight. 287 00:17:31,565 --> 00:17:32,654 Damn! 288 00:17:32,694 --> 00:17:34,408 Scouting planes report three Martian machines... 289 00:17:34,432 --> 00:17:37,505 Martians storm the Earth the same night we storm the Athenaeum. 290 00:17:38,898 --> 00:17:40,725 Heat ray's not in use, although... 291 00:17:40,750 --> 00:17:43,275 Too bad we can't be in two places at once. 292 00:17:44,639 --> 00:17:46,167 They seem to be making a conscious effort 293 00:17:46,192 --> 00:17:48,712 to avoid destruction of cities and countryside. 294 00:17:55,482 --> 00:17:56,840 Looking sharp, fellas. 295 00:17:56,910 --> 00:17:58,845 You as well, fearless leader. 296 00:17:59,478 --> 00:18:01,131 That suit's something else. 297 00:18:01,354 --> 00:18:03,378 That come in a 40 regular? 298 00:18:03,428 --> 00:18:05,458 This Zhongshan was hand-tailored 299 00:18:05,492 --> 00:18:07,060 in the Huangpu district in Shanghai. 300 00:18:07,672 --> 00:18:10,133 Well, I guess I'll have to stick to my Gibson & Wolfe. 301 00:18:11,572 --> 00:18:13,428 After you, fellas. 302 00:18:14,807 --> 00:18:16,792 Hey, act like you belong. 303 00:18:16,907 --> 00:18:18,787 'Cause tonight you finally do. 304 00:18:29,942 --> 00:18:31,910 Told you I'd be back. 305 00:18:33,686 --> 00:18:35,889 Enjoy your evening, sir. 306 00:18:40,327 --> 00:18:42,835 How many Nobel Laureates you think are here? 307 00:18:44,195 --> 00:18:46,844 I count at least two. 308 00:18:47,082 --> 00:18:50,249 One very soon to be. 309 00:18:51,062 --> 00:18:52,138 There you are. 310 00:18:52,172 --> 00:18:53,807 You had us worried. 311 00:18:54,029 --> 00:18:55,803 Be on your best behavior tonight. 312 00:18:56,041 --> 00:18:59,912 No mention of your past transgressions. 313 00:19:00,329 --> 00:19:03,116 Professor Mesulam hasn't told you? 314 00:19:03,519 --> 00:19:04,751 Where is he, Gilford? 315 00:19:04,784 --> 00:19:07,086 Here, Professors, thank you. 316 00:19:08,786 --> 00:19:11,791 I will explain. But first, drinks. 317 00:19:11,825 --> 00:19:13,529 Oh, thank you. 318 00:19:13,664 --> 00:19:15,201 Thanks. 319 00:19:15,423 --> 00:19:17,076 Thanks. 320 00:19:20,515 --> 00:19:24,103 Over there is the esteemed Herr Breitner. 321 00:19:24,726 --> 00:19:26,909 Don't all look at once. 322 00:19:27,413 --> 00:19:29,173 Like many colleagues... 323 00:19:29,260 --> 00:19:31,547 He has emigrated from Germany. 324 00:19:31,744 --> 00:19:34,481 Finding Nazi regime unaccommodating. 325 00:19:34,607 --> 00:19:37,851 - Josef Breitner of the VfR? - Yes. 326 00:19:38,287 --> 00:19:40,974 Heh, that man worked directly with Wernher von Braun. 327 00:19:40,999 --> 00:19:43,841 Which is why every university in America 328 00:19:43,888 --> 00:19:46,368 now vies for his services. 329 00:19:46,477 --> 00:19:48,474 Seems like it's not just the universities 330 00:19:48,499 --> 00:19:49,762 that are interested. 331 00:19:49,796 --> 00:19:52,932 I count at least two stars on that major general's uniform. 332 00:19:52,966 --> 00:19:54,167 Mm-hmm. 333 00:19:54,200 --> 00:19:56,169 Due to growing interest in field, 334 00:19:56,194 --> 00:19:58,972 and possibly new sources of funding, 335 00:19:59,005 --> 00:20:01,774 administration felt it necessary 336 00:20:01,808 --> 00:20:03,979 to introduce our own 337 00:20:04,059 --> 00:20:06,666 highly valued rocketry team. 338 00:20:08,160 --> 00:20:09,995 With respect, sir, 339 00:20:10,058 --> 00:20:13,044 we work in a broom closet, and don't have two nickles. 340 00:20:13,200 --> 00:20:16,756 Don't you get it? We're show ponies 341 00:20:16,789 --> 00:20:18,892 being trotted out to make this place look 342 00:20:18,925 --> 00:20:20,607 more cutting edge than it really is. 343 00:20:20,633 --> 00:20:22,902 - Does this upset you? - Not in the least. 344 00:20:23,137 --> 00:20:24,779 And since we're so highly valued, 345 00:20:24,804 --> 00:20:27,769 maybe we can discuss getting our proposal approved. 346 00:20:27,883 --> 00:20:30,803 You have keen grasp for politics, Mr. Parsons. 347 00:20:32,471 --> 00:20:34,207 Perhaps you have learned something 348 00:20:34,232 --> 00:20:35,808 from time at City Hall. 349 00:20:37,762 --> 00:20:38,931 Cheers. 350 00:20:38,991 --> 00:20:40,770 Cheers. 351 00:20:40,892 --> 00:20:43,338 Maybe we should start making our way to the diningroom. 352 00:20:43,531 --> 00:20:45,685 I'd hate to miss the beginning of the talk. 353 00:21:02,402 --> 00:21:03,903 Pardon me, sir. 354 00:21:03,961 --> 00:21:05,607 Could I see your credentials? 355 00:21:06,371 --> 00:21:08,119 I showed my invitation at the door. 356 00:21:08,144 --> 00:21:10,649 Your "Caltech" credentials, sir. 357 00:21:10,674 --> 00:21:12,393 This man is my guest. 358 00:21:12,564 --> 00:21:14,933 Those are the only credentials he needs. 359 00:21:15,373 --> 00:21:19,344 I'm very sorry, Professor, but we've received a complaint. 360 00:21:21,687 --> 00:21:23,689 Wait here. 361 00:21:26,545 --> 00:21:27,860 Gentlemen... 362 00:21:28,273 --> 00:21:29,674 You guys go ahead. 363 00:21:30,048 --> 00:21:31,735 Are you sure? 364 00:21:42,675 --> 00:21:46,115 He was touting himself as an emissary of Caltech in the press 365 00:21:46,145 --> 00:21:47,486 and he's nothing of the sort. 366 00:21:47,511 --> 00:21:50,170 If we hope to impress upon our guests 367 00:21:50,195 --> 00:21:52,231 that we are serious about the field, 368 00:21:52,383 --> 00:21:53,741 We cannot have an interloper 369 00:21:53,766 --> 00:21:55,509 giving them the exact opposite impression. 370 00:21:55,534 --> 00:21:57,161 I'm not questioning you, Provost. 371 00:21:57,186 --> 00:21:58,992 Professor? 372 00:21:59,452 --> 00:22:01,680 Jack, please, a moment. 373 00:22:02,328 --> 00:22:03,963 It won't help to make scene. 374 00:22:04,171 --> 00:22:05,431 I wasn't going to. 375 00:22:05,644 --> 00:22:08,254 Not with the proposal under consideration. 376 00:22:15,139 --> 00:22:17,810 I may not be welcome at the party, 377 00:22:18,496 --> 00:22:21,370 but that doesn't mean I can't toe the party line. 378 00:22:33,184 --> 00:22:35,161 Jack? Wait. 379 00:22:35,359 --> 00:22:37,240 Come on, Richie. 380 00:22:37,929 --> 00:22:40,123 It wasn't so grand in there, anyway. 381 00:22:40,504 --> 00:22:42,135 We can still catch War of the Worlds. 382 00:22:42,571 --> 00:22:43,806 You're leaving? 383 00:22:43,839 --> 00:22:45,574 Yeah. 384 00:22:45,892 --> 00:22:47,942 Thought it'd be best not to make any waves. 385 00:22:49,202 --> 00:22:50,579 Yeah. 386 00:22:50,612 --> 00:22:54,329 It's probably best, for the project, I mean. 387 00:22:57,398 --> 00:23:00,069 Which is why I think that one of us should stay. 388 00:23:02,224 --> 00:23:04,448 Breitner's work with regenerative cooling 389 00:23:04,473 --> 00:23:06,235 could save us months. 390 00:23:08,783 --> 00:23:10,785 Yeah. Sure. 391 00:23:13,288 --> 00:23:15,423 Stay for the project. 392 00:23:15,637 --> 00:23:16,645 And like you said, 393 00:23:16,670 --> 00:23:18,806 there are two huge events tonight. 394 00:23:19,181 --> 00:23:22,017 You can finish the end of the Welles broadcast, 395 00:23:22,042 --> 00:23:25,011 and I can tell you all about Breitner. 396 00:23:25,314 --> 00:23:26,404 Divide and conquer. 397 00:23:29,858 --> 00:23:31,241 Yep. 398 00:23:32,260 --> 00:23:33,900 Divide and conquer. 399 00:23:34,690 --> 00:23:37,226 Dinner is about to be served, sir. 400 00:23:51,473 --> 00:23:54,276 Warning! Poisonous black smoke pouring in 401 00:23:54,301 --> 00:23:56,424 from Jersey marshes. Reaches South Street. 402 00:23:56,449 --> 00:23:58,451 Gas masks useless. 403 00:23:58,476 --> 00:24:00,715 Urge population to move into open spaces... 404 00:24:00,775 --> 00:24:04,846 automobiles use Routes 7, 23, 24... 405 00:24:05,079 --> 00:24:06,914 Avoid congested areas. 406 00:24:06,939 --> 00:24:09,908 Smoke now spreading over Raymond Boulevard... 407 00:24:09,999 --> 00:24:12,067 2X2L, calling CQ. 408 00:24:12,092 --> 00:24:14,361 2X2L, calling CQ. 409 00:24:14,386 --> 00:24:17,658 2X2L, calling 8X3R. Come in, please. 410 00:24:17,683 --> 00:24:20,686 This is 8X3R... coming back at 2X2L. 411 00:24:20,835 --> 00:24:22,904 2X2L, we read you. 412 00:24:22,996 --> 00:24:25,556 The Martian tripods have landed in Pasadena. 413 00:24:25,596 --> 00:24:27,410 The main Caltech campus is under attack. 414 00:24:39,143 --> 00:24:41,823 It's a flying saucer. 415 00:25:09,771 --> 00:25:11,739 Here you go, mister. 416 00:25:17,198 --> 00:25:19,995 Poor sap thought that broadcast was real. 417 00:25:20,162 --> 00:25:23,509 Drank himself sick, thinking the world was ending. 418 00:25:24,974 --> 00:25:27,314 Too bad it was all a fantasy. 419 00:25:29,611 --> 00:25:31,713 Who you supposed to be, anyhow? 420 00:25:32,821 --> 00:25:34,710 The costume. 421 00:25:35,444 --> 00:25:37,079 Costume? 422 00:26:03,050 --> 00:26:04,751 How does that look? 423 00:26:07,527 --> 00:26:09,677 Come over here. Take a look for yourself. 424 00:26:09,757 --> 00:26:13,230 Why, ain't this just the exact same setup we had in ***. 425 00:26:14,851 --> 00:26:17,085 I suppose. 426 00:26:17,231 --> 00:26:19,206 Would you prefer something different? 427 00:26:19,300 --> 00:26:21,202 No, this is fine. 428 00:26:21,597 --> 00:26:23,632 Just fine? 429 00:26:24,990 --> 00:26:27,362 It's great. 430 00:26:28,884 --> 00:26:30,418 All right. 431 00:26:30,612 --> 00:26:32,651 But can we talk about the pictures? 432 00:26:33,141 --> 00:26:35,008 What's wrong with them? 433 00:26:35,256 --> 00:26:37,684 One of these doesn't belong. 434 00:26:47,615 --> 00:26:49,051 Donovan's. 435 00:26:53,714 --> 00:26:55,858 Who is this? Is this some kind of trick? 436 00:26:57,436 --> 00:26:58,629 I'm gonna hang up now. 437 00:26:58,654 --> 00:27:01,984 Ernest, wait. It's me. 438 00:27:04,632 --> 00:27:06,098 Huh sorry. Can't. 439 00:27:06,175 --> 00:27:07,877 Maggy and I are setting up the house tonight. 440 00:27:11,145 --> 00:27:12,480 Well I guess the man who will 441 00:27:12,505 --> 00:27:14,060 breaks all boundaries, except the ones 442 00:27:14,085 --> 00:27:16,519 put there by his wife, huh? 443 00:27:27,322 --> 00:27:29,190 Where are you? 444 00:27:31,146 --> 00:27:33,128 Stay put. 445 00:27:37,453 --> 00:27:39,191 You're going out? 446 00:27:39,380 --> 00:27:40,614 The neighbor. 447 00:27:40,829 --> 00:27:42,464 The scientist? 448 00:27:42,529 --> 00:27:44,051 Yeah, he sounded upset about something. 449 00:27:44,076 --> 00:27:45,659 Wants me to grab a beer. 450 00:27:45,958 --> 00:27:47,917 Should I have told him no? 451 00:27:48,403 --> 00:27:50,705 You don't need my permission, remember. 452 00:27:50,999 --> 00:27:53,101 You just have to tell me the truth. 453 00:27:53,181 --> 00:27:54,969 And that is the truth. 454 00:27:55,118 --> 00:27:59,322 And when I get back, you and I shall set up the bedroom. 455 00:28:09,351 --> 00:28:12,506 I had an invitation. I had the tux. 456 00:28:12,721 --> 00:28:14,656 I looked the part. 457 00:28:14,703 --> 00:28:17,106 And they still called me an interloper. 458 00:28:19,153 --> 00:28:21,556 You called it right from the beginning. 459 00:28:23,444 --> 00:28:25,451 Somehow... 460 00:28:25,507 --> 00:28:29,263 you knew that they would never accept me. 461 00:28:30,458 --> 00:28:32,208 If you just wanted a shoulder to cry on, 462 00:28:32,233 --> 00:28:33,401 you could've gone home to Susan. 463 00:28:33,474 --> 00:28:35,241 No way. 464 00:28:36,065 --> 00:28:37,994 I can't face her. 465 00:28:39,954 --> 00:28:41,745 I didn't make any waves. 466 00:28:42,099 --> 00:28:44,281 - Just like she said. - Are you done? 467 00:28:44,425 --> 00:28:46,527 No. Hey, come on. Sit down. 468 00:28:46,915 --> 00:28:48,275 Let's get another one, please. 469 00:28:48,323 --> 00:28:50,058 Coming up. 470 00:28:52,869 --> 00:28:55,401 You know what she said to me before I left? 471 00:28:57,297 --> 00:28:59,817 That I looked like the man of her dreams. 472 00:29:00,375 --> 00:29:02,344 What am I now? 473 00:29:02,464 --> 00:29:03,889 Drunk. 474 00:29:03,999 --> 00:29:07,705 Yeah? Well maybe you're not drunk enough. Huh? 475 00:29:08,257 --> 00:29:09,570 You know, I-I got to go. 476 00:29:09,595 --> 00:29:11,305 I told Maggie I was just having a beer, so... 477 00:29:11,378 --> 00:29:13,125 Come on, it's Halloween. 478 00:29:13,261 --> 00:29:15,330 It's the devil's night. 479 00:29:15,677 --> 00:29:17,279 Let's let off some steam. Come on. 480 00:29:17,304 --> 00:29:18,906 I'm sorry. I can't. 481 00:29:19,234 --> 00:29:20,843 Because your wife won't let you? 482 00:29:20,868 --> 00:29:22,269 It's more complicated than that. 483 00:29:22,294 --> 00:29:25,015 Oh, yeah? What's so complicated about it? 484 00:29:26,670 --> 00:29:29,817 The guy who moved in across from me wouldn't have cared. 485 00:29:30,764 --> 00:29:32,557 He didn't even had a wife. 486 00:29:32,901 --> 00:29:34,636 At least not one that wore the pants. 487 00:29:35,710 --> 00:29:36,927 Literally. 488 00:29:39,315 --> 00:29:41,389 Hey you know something? 489 00:29:41,875 --> 00:29:44,528 You promised me Magic. 490 00:29:45,759 --> 00:29:49,530 But you're just as fucking hamstrung as the rest of us. 491 00:29:52,379 --> 00:29:54,582 You want to go out? 492 00:30:02,571 --> 00:30:04,144 Let's go out. 493 00:30:04,252 --> 00:30:06,175 Now is your turn to impress. 494 00:30:06,208 --> 00:30:09,969 Try not to think too much about what is riding on it. 495 00:30:10,892 --> 00:30:13,431 Herr Breitner, a moment, please. 496 00:30:13,949 --> 00:30:17,441 These are the young men, uh, we have been telling you about. 497 00:30:17,545 --> 00:30:20,315 Ah, the pioneering rocketry team, is it? 498 00:30:20,588 --> 00:30:22,011 The honor is all ours, 499 00:30:22,036 --> 00:30:23,520 Herr Breitner. 500 00:30:23,685 --> 00:30:26,096 We have been following your work not just through your papers 501 00:30:26,121 --> 00:30:27,587 but in correspondence 502 00:30:27,612 --> 00:30:29,809 with Herr von Braun himself. 503 00:30:31,924 --> 00:30:35,130 You write Wernher personally? 504 00:30:36,111 --> 00:30:37,678 Uh... 505 00:30:37,811 --> 00:30:39,071 Well, yes. 506 00:30:39,096 --> 00:30:41,228 Um, I've-I've sought his a-advice 507 00:30:41,253 --> 00:30:43,214 ever since I was a boy, well... 508 00:30:43,874 --> 00:30:45,880 Well, teenager, really. 509 00:30:45,953 --> 00:30:48,956 In-in fact, our prototype, um, 510 00:30:49,024 --> 00:30:51,926 borrows heavily from the liquid propellant tests 511 00:30:51,951 --> 00:30:53,553 that you did with Von Braun. 512 00:30:53,613 --> 00:30:57,144 Well, let's hope this prototype of yours is more impressive 513 00:30:57,169 --> 00:30:59,584 than your choice of pen friends. 514 00:31:00,897 --> 00:31:02,806 Yes. I-I-I hope so, too. 515 00:31:02,831 --> 00:31:05,501 Though, compared to your work that you did 516 00:31:05,526 --> 00:31:07,682 at the Hochschule Berlin, it's peanuts. 517 00:31:07,809 --> 00:31:10,150 I mean, there is promise. T-There's some promise. 518 00:31:10,191 --> 00:31:13,332 But that-that's really for Professor Mesulam to decide. 519 00:31:13,357 --> 00:31:14,751 We haven't even built it yet. 520 00:31:14,983 --> 00:31:16,651 You haven't built it? 521 00:31:18,439 --> 00:31:21,247 I was led to believe that you were much further along. 522 00:31:21,369 --> 00:31:23,509 The boy is being modest. 523 00:31:24,179 --> 00:31:26,714 The fact is, the rocketry team 524 00:31:26,739 --> 00:31:28,809 just had their prototype approved. 525 00:31:29,724 --> 00:31:32,448 Now, if you'll excuse us, we have a reception 526 00:31:32,473 --> 00:31:34,208 at the president's house to attend. 527 00:31:34,516 --> 00:31:35,951 Come. 528 00:31:37,906 --> 00:31:39,515 Excuse me. 529 00:31:43,912 --> 00:31:46,875 It appears, in order to save face, 530 00:31:47,209 --> 00:31:51,419 you get to build yourself a rocket. 531 00:31:56,130 --> 00:31:58,399 As I set down these notes on paper, 532 00:31:58,426 --> 00:32:01,763 I'm obsessed by the thought that I may be the last living man... 533 00:32:01,788 --> 00:32:04,713 It's only been five minutes since the last time you looked. 534 00:32:05,333 --> 00:32:07,149 If you're bored, we can play a different game. 535 00:32:07,174 --> 00:32:09,009 No, this game's fine. 536 00:32:11,753 --> 00:32:13,045 Trick or treat. 537 00:32:13,095 --> 00:32:15,098 ...of these monstrous creatures in the world 538 00:32:15,123 --> 00:32:18,060 now seems part of another life... 539 00:32:18,085 --> 00:32:20,650 a life that has no continuity with the present, 540 00:32:20,675 --> 00:32:23,278 furtive existence of the lonely derelict... 541 00:32:25,913 --> 00:32:27,933 Here. Some caramels. 542 00:32:28,107 --> 00:32:29,305 - Nah! - Hey. 543 00:32:29,330 --> 00:32:31,112 - Come on! - Hey! 544 00:32:31,158 --> 00:32:32,776 Hey, what are you doing? 545 00:32:34,336 --> 00:32:37,152 - You little shits! - Come on! Run, run. 546 00:32:37,177 --> 00:32:39,868 You didn't even give her a chance to pay you off! 547 00:32:42,016 --> 00:32:44,699 You see, this is why I stand guard with a hose. 548 00:32:44,724 --> 00:32:47,409 It's cheaper than candy and more effective. 549 00:32:48,993 --> 00:32:51,034 Here. Get out of harm's way. 550 00:32:51,132 --> 00:32:52,648 Oh. 551 00:32:58,290 --> 00:32:59,517 Thank you. 552 00:32:59,620 --> 00:33:01,101 Don't mention it. 553 00:33:01,250 --> 00:33:03,619 Halloween sure brings out the worst in people. 554 00:33:03,932 --> 00:33:05,877 Especially in this neighborhood. 555 00:33:07,683 --> 00:33:10,663 Sorry, what a thing to say to someone who just moved in. 556 00:33:10,852 --> 00:33:12,453 It's really not that bad. 557 00:33:13,186 --> 00:33:14,566 Well, it can't be. 558 00:33:14,591 --> 00:33:16,193 You all live here. 559 00:33:19,757 --> 00:33:21,084 You know... 560 00:33:21,109 --> 00:33:22,479 I think it's great, 561 00:33:22,524 --> 00:33:25,126 that Ernest is becoming friends with a man like Jack. 562 00:33:25,447 --> 00:33:26,720 What do you mean? 563 00:33:26,834 --> 00:33:30,086 Well, Jack is a lot more, um, upstanding 564 00:33:30,138 --> 00:33:32,707 than most of the guys he socializes with. 565 00:33:32,987 --> 00:33:35,857 Although they've picked a hell of a night to go out drinking. 566 00:33:37,454 --> 00:33:40,562 But he... he can't be with my Jack. 567 00:33:40,860 --> 00:33:43,431 Jack's got an important event at the university. 568 00:33:44,159 --> 00:33:46,641 Oh. Well... 569 00:33:46,774 --> 00:33:48,343 I wouldn't worry. 570 00:33:48,368 --> 00:33:50,537 If anybody was lying, it would be my Ernest. 571 00:33:50,562 --> 00:33:52,331 Of course, he doesn't call it lying. 572 00:33:52,540 --> 00:33:54,541 He calls it living his own truth. 573 00:33:59,093 --> 00:34:01,662 Well, that just about does it. 574 00:34:04,559 --> 00:34:06,661 I don't see any mess left. Do you? 575 00:34:07,387 --> 00:34:08,433 Oh. 576 00:34:08,917 --> 00:34:11,135 If anyone tries any more tricks, 577 00:34:11,160 --> 00:34:12,455 I'll pay the price. 578 00:34:24,045 --> 00:34:25,496 Patty? 579 00:35:04,399 --> 00:35:05,667 Patty! 580 00:35:14,386 --> 00:35:15,832 Did you put them up to this? 581 00:35:17,913 --> 00:35:19,147 What is wrong with you? 582 00:35:19,172 --> 00:35:21,434 What is wrong with you? 583 00:35:37,424 --> 00:35:39,226 Is this what you had in mind? 584 00:36:06,733 --> 00:36:08,086 Jack? 585 00:36:12,518 --> 00:36:14,223 Jack's not with you? 586 00:36:14,682 --> 00:36:17,192 Oh, I just assumed that he would be here. 587 00:36:17,612 --> 00:36:19,367 Did he go out again? 588 00:36:20,088 --> 00:36:21,956 He never came home, Richard. 589 00:36:22,222 --> 00:36:23,950 He was meant to be with you. 590 00:36:27,181 --> 00:36:29,216 - Before you get cross, um... - What happened? 591 00:36:29,241 --> 00:36:30,809 Well... please. 592 00:36:31,116 --> 00:36:32,829 Susan, uhm... 593 00:36:33,791 --> 00:36:36,844 There was a kisunderstanding, and Jack was turned away. 594 00:36:38,393 --> 00:36:41,276 Turned out to be a Caltech-only event. 595 00:36:43,022 --> 00:36:45,563 They invited him only to turn him away? 596 00:36:47,609 --> 00:36:50,218 Why? It's so awful. 597 00:36:51,426 --> 00:36:53,054 I don't know. 598 00:36:53,487 --> 00:36:55,079 Politics? 599 00:36:58,420 --> 00:37:00,094 I couldn't leave with him. 600 00:37:01,076 --> 00:37:04,313 You understand that, it was important that I be there. 601 00:37:04,945 --> 00:37:06,713 I'm sure. 602 00:37:09,913 --> 00:37:12,873 I'm sorry. I-I don't know where he went after. 603 00:37:13,714 --> 00:37:16,101 It's okay. I think I might. 604 00:37:20,479 --> 00:37:22,086 Thank you for stopping by, Richard. 605 00:37:22,176 --> 00:37:25,847 I-I really hope that I haven't caused any problems. 606 00:37:26,146 --> 00:37:28,941 Jack has had a really tough time up there. 607 00:37:32,868 --> 00:37:35,031 Hey. Come on, Richard. 608 00:37:35,298 --> 00:37:37,013 Bars are closing. 609 00:37:37,532 --> 00:37:40,604 Hey, um, tell him that I-I stopped by 610 00:37:40,629 --> 00:37:43,071 to share the good news. That'll cheer him up. 611 00:37:43,268 --> 00:37:45,306 What good news? 612 00:37:46,183 --> 00:37:47,442 Didn't I say? 613 00:37:48,111 --> 00:37:49,533 No, you didn't. 614 00:37:50,000 --> 00:37:51,546 Oh. 615 00:37:51,868 --> 00:37:54,140 We've been approved the prototype. 616 00:37:55,567 --> 00:37:59,153 It's all happening Susan, just like Jack said. 617 00:38:09,430 --> 00:38:12,400 Women are suckers for a well-dressed man. 618 00:38:13,155 --> 00:38:16,537 Easiest way to fool them into thinking you've got money. 619 00:38:17,738 --> 00:38:19,831 Joke's on them. 620 00:38:29,063 --> 00:38:32,187 I don't have any money, but I've got this old betting slip. 621 00:38:32,414 --> 00:38:34,997 Never know. The horse might've come in. 622 00:38:37,099 --> 00:38:40,002 I've never seen death look so beautiful, 623 00:38:41,322 --> 00:38:43,999 except the gal at that mass of yours. 624 00:38:44,326 --> 00:38:46,235 You mean the one you ran away from? 625 00:38:47,067 --> 00:38:48,802 You gonna run away again tonight? 626 00:38:48,963 --> 00:38:50,706 Wasn't planning on it. 627 00:38:51,577 --> 00:38:53,209 Good, 'cause... 628 00:38:53,635 --> 00:38:55,436 we're not here just to watch. 629 00:38:57,652 --> 00:38:59,654 Don't worry. I'll lend you the money. 630 00:38:59,795 --> 00:39:02,028 It's not about the money. 631 00:39:03,037 --> 00:39:04,467 I'm happily married. 632 00:39:08,134 --> 00:39:10,840 I know why you called me. 633 00:39:11,257 --> 00:39:14,751 You got a taste of something at the lodge and you want more. 634 00:39:16,625 --> 00:39:18,784 So, are you going to step up... 635 00:39:19,754 --> 00:39:21,689 or are you gonna show yourself out 636 00:39:21,714 --> 00:39:23,599 like you did earlier tonight? 637 00:39:30,238 --> 00:39:32,741 Go home to your wife, Jack. 638 00:39:38,854 --> 00:39:40,856 Hold on. 639 00:39:49,264 --> 00:39:51,358 Susan ran away. 640 00:39:51,459 --> 00:39:52,873 Not me. 641 00:40:13,661 --> 00:40:15,262 See you on the other side. 642 00:40:35,411 --> 00:40:37,813 All right. Yeah. 643 00:40:51,801 --> 00:40:53,348 What's the matter, corazón? 644 00:40:53,441 --> 00:40:55,309 I'm over here. 645 00:41:02,069 --> 00:41:04,538 So you like to watch. 646 00:41:09,411 --> 00:41:10,689 Dios mío, 647 00:41:10,714 --> 00:41:12,548 someone's at attention. 648 00:41:12,948 --> 00:41:15,137 Who got you all worked up? 649 00:41:15,791 --> 00:41:17,025 Was it Shirley? 650 00:41:17,186 --> 00:41:18,567 Or your friend? 651 00:41:19,859 --> 00:41:20,869 It's okay. 652 00:41:20,894 --> 00:41:22,863 We get you type of guys in here all the time. 653 00:41:23,641 --> 00:41:25,421 What type of guy? 654 00:41:26,398 --> 00:41:27,428 Jesus. 655 00:41:27,476 --> 00:41:29,479 Just tell me what type o... type of guy you think I am. 656 00:41:29,565 --> 00:41:30,912 Carlos! 657 00:41:31,013 --> 00:41:32,881 - Ayuda mè - Tell me! 658 00:41:32,948 --> 00:41:35,473 Tell me what kind of guy you think I am. 659 00:41:35,564 --> 00:41:37,199 Back off, pal. 660 00:41:37,305 --> 00:41:39,841 Aah. 661 00:41:46,320 --> 00:41:48,578 Get your hands off of me! 662 00:41:49,598 --> 00:41:51,624 You take your hands off of me! 663 00:41:51,811 --> 00:41:53,739 Take your hands off of me! 664 00:42:15,477 --> 00:42:18,115 Was that the same boy Virgil caught you with? 665 00:42:21,702 --> 00:42:23,508 You can talk to me. I'm not Virgil. 666 00:42:23,533 --> 00:42:25,368 No, you're just his spy. 667 00:42:25,780 --> 00:42:27,550 Is that what you think? 668 00:42:27,723 --> 00:42:30,793 I think you're gonna tell on me, so, yeah, I do. 669 00:42:31,180 --> 00:42:32,640 When have I told on you? 670 00:42:32,701 --> 00:42:33,969 Are you kidding? 671 00:42:34,912 --> 00:42:36,598 You mean when I still lived at home? 672 00:42:37,057 --> 00:42:39,333 You were a child. It was my job to teach you. 673 00:42:39,501 --> 00:42:41,970 Well, for your information: it wasn't. 674 00:42:43,091 --> 00:42:44,726 The same boy. 675 00:42:46,487 --> 00:42:47,643 Patty. 676 00:42:47,676 --> 00:42:48,985 What? 677 00:42:49,244 --> 00:42:51,027 I-I don't want to tell Virgil, 678 00:42:51,052 --> 00:42:53,444 but this really isn't appropriate behavior. 679 00:42:54,183 --> 00:42:56,761 No wonder Jack stayed out so late. 680 00:42:56,925 --> 00:42:59,261 He wouldn't have had any fun here, that's for sure. 681 00:42:59,354 --> 00:43:00,464 You don't know what you're talking about. 682 00:43:00,488 --> 00:43:01,823 You're just a bratty little girl. 683 00:43:02,403 --> 00:43:03,752 See? 684 00:43:10,858 --> 00:43:12,258 I just... 685 00:43:14,468 --> 00:43:16,406 I care about you. 686 00:43:17,213 --> 00:43:19,793 I want to make sure you're making the right decisions. 687 00:43:20,105 --> 00:43:22,758 Now you really do sound like Daddy. 688 00:43:43,024 --> 00:43:45,560 No one else has to know about tonight. 689 00:43:49,271 --> 00:43:52,574 Probably shouldn't have had so much to drink. 690 00:45:22,690 --> 00:45:24,997 Must have been quite a night. 691 00:45:26,668 --> 00:45:27,990 Yeah. 692 00:45:29,448 --> 00:45:31,014 It was something else. 693 00:45:31,286 --> 00:45:32,854 I know. 694 00:45:34,142 --> 00:45:36,044 Richard stopped by. 695 00:45:38,113 --> 00:45:40,051 Oh, yeah? 696 00:45:40,682 --> 00:45:42,629 What did he say? 697 00:45:44,078 --> 00:45:46,421 That your proposal had been approved. 698 00:45:51,226 --> 00:45:53,362 That's unbelievable. 699 00:45:56,793 --> 00:45:59,020 Did he say anything else? 700 00:46:10,705 --> 00:46:12,554 He was over the moon. 701 00:46:14,517 --> 00:46:16,584 I wish you'd been here to hear it. 702 00:46:17,278 --> 00:46:20,131 Yeah, I do, too. 703 00:46:27,429 --> 00:46:29,325 I'm so proud of you. 704 00:46:48,896 --> 00:46:50,485 It's me. 705 00:46:51,037 --> 00:46:52,852 Frater E.D. 706 00:46:54,025 --> 00:46:55,781 I need to see him. 707 00:46:56,284 --> 00:46:59,294 I'm impetous, I'm impulsive, I'm impossible. 708 00:46:59,327 --> 00:47:00,797 Just when it seemed like he was starting to understand 709 00:47:00,821 --> 00:47:01,876 what we could do for him, wham! 710 00:47:01,909 --> 00:47:03,251 He acts like it's all some big mistake, 711 00:47:03,276 --> 00:47:04,471 blaming it on the goddamn booze. 712 00:47:04,496 --> 00:47:09,768 You didn't wake me up to tell me about a failed recruitment. 713 00:47:10,279 --> 00:47:13,616 You're here for you. 714 00:47:14,623 --> 00:47:16,663 Now, remember, stay as still as possible 715 00:47:16,688 --> 00:47:20,058 and talk only about yourself. 716 00:47:21,229 --> 00:47:23,208 I'm angry. 717 00:47:23,685 --> 00:47:25,840 I lost control. 718 00:47:27,228 --> 00:47:29,171 I am... 719 00:47:35,176 --> 00:47:37,212 I am... 720 00:47:41,377 --> 00:47:43,438 I don't know what I am. 721 00:47:45,859 --> 00:47:47,808 You say your workings with this man 722 00:47:47,833 --> 00:47:49,367 have brought nothing but frustration, 723 00:47:49,392 --> 00:47:53,029 yet the camera tells a different story. 724 00:47:53,728 --> 00:47:55,301 Do you think it's a coincidence 725 00:47:55,326 --> 00:47:57,901 that you experienced this intense anger towards him 726 00:47:57,926 --> 00:48:00,228 the same week your wife returns home? 727 00:48:00,335 --> 00:48:02,170 Maggie accepts what I do here now. 728 00:48:02,557 --> 00:48:04,456 This is not about her. 729 00:48:06,180 --> 00:48:07,615 What is it about? 730 00:48:07,736 --> 00:48:09,002 Every time I try to help the guy, 731 00:48:09,027 --> 00:48:10,574 it makes me feel like a freak. 732 00:48:12,266 --> 00:48:13,543 How you conduct yourself, 733 00:48:13,568 --> 00:48:16,605 is dictated by your will. 734 00:48:17,812 --> 00:48:20,164 The real question then is 735 00:48:20,786 --> 00:48:22,746 Do you think yourself a freak? 736 00:48:24,251 --> 00:48:25,291 Because I don't. 737 00:48:25,316 --> 00:48:28,352 I-I don't believe in putting a label on desire. 738 00:48:28,377 --> 00:48:30,546 Thelema teaches us to look beyond 739 00:48:31,198 --> 00:48:35,067 such restrictive categorization. 740 00:48:41,349 --> 00:48:46,573 Each person we love is a different-shaped key. 741 00:48:47,435 --> 00:48:48,891 Each key... 742 00:48:48,916 --> 00:48:50,924 unlocks a different part of us, 743 00:48:50,949 --> 00:48:52,558 But only one... 744 00:48:52,585 --> 00:48:55,158 Sets us free. 745 00:49:01,850 --> 00:49:06,993 You have always seem to me to be like water, 746 00:49:07,779 --> 00:49:11,417 constantly changing, able to take many shapes... 747 00:49:11,464 --> 00:49:14,624 forever seeking definition. 748 00:49:14,782 --> 00:49:17,021 Is it any wonder then, you are drawn to this man, 749 00:49:17,046 --> 00:49:21,083 this alchemist, whose job it is to play with fire? 750 00:49:22,202 --> 00:49:25,840 Your anger at him belies something more... 751 00:49:26,217 --> 00:49:27,842 essential. 752 00:49:28,177 --> 00:49:29,823 As the Master Therion tells us, 753 00:49:29,848 --> 00:49:33,577 all our suffering arises from the great schism 754 00:49:33,748 --> 00:49:38,887 between two primary forces of existence: 755 00:49:40,217 --> 00:49:42,023 male, female, 756 00:49:42,910 --> 00:49:46,306 Masculine, Feminine, the dark, light. 757 00:49:47,794 --> 00:49:51,299 It is only in the union 758 00:49:52,241 --> 00:49:53,902 of our opposites 759 00:49:54,047 --> 00:49:56,685 that we are freed from this pain. 760 00:49:56,895 --> 00:49:58,535 And made whole. 761 00:50:02,432 --> 00:50:05,499 I believe you have found far more in Mr. Parsons 762 00:50:05,524 --> 00:50:07,326 than an acolyte. 763 00:50:15,630 --> 00:50:18,491 I believe you've found... 764 00:50:18,671 --> 00:50:20,929 your liberation. 765 00:50:25,357 --> 00:50:29,357 processed for www.addic7ed.com by PopcornAWH 54051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.