All language subtitles for Stargate.Atlantis.S02E15.The.Tower.WS.DVDrip.XviD-SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,927 --> 00:00:13,519 If we're hoping that these people have something to trade, 2 00:00:13,687 --> 00:00:15,439 we are wasting our time. 3 00:00:15,607 --> 00:00:17,677 From the looks of it, they barely have enough food to feed themselves. 4 00:00:17,847 --> 00:00:19,166 And their technology? 5 00:00:19,327 --> 00:00:22,364 Well, let's just say that this about sums it up, huh? 6 00:00:22,527 --> 00:00:25,883 Establishing good relations with our neighbours is not just about trade. 7 00:00:26,087 --> 00:00:30,080 Right. But do we need to make friends with every primitive agrarian society 8 00:00:30,247 --> 00:00:32,920 in the Pegasus galaxy? All right, that's enough. 9 00:00:33,087 --> 00:00:36,284 They can't all be planets with cool technology and open-minded women. 10 00:00:36,447 --> 00:00:37,436 I don't see why not. 11 00:00:37,607 --> 00:00:40,565 Greetings. I am Eldred. 12 00:00:41,207 --> 00:00:42,481 I'm Sheppard. 13 00:00:42,687 --> 00:00:45,247 This is Ronon, Teyla, McKay. 14 00:00:45,407 --> 00:00:47,363 I'm sorry to have kept you waiting. 15 00:00:47,527 --> 00:00:52,647 But it's harvest time, and we must prepare our tribute for the tower. 16 00:00:52,807 --> 00:00:54,445 The tower? 17 00:00:54,607 --> 00:00:56,757 You must come from a distant land indeed 18 00:00:56,927 --> 00:00:58,679 if you have not heard of the tower. 19 00:00:58,847 --> 00:01:01,042 I don't know of anyone who is not under its protection. 20 00:01:01,247 --> 00:01:02,760 Protection from what? 21 00:01:02,967 --> 00:01:04,161 The Wraith. 22 00:01:07,287 --> 00:01:10,199 Is this tower close by? 23 00:01:10,407 --> 00:01:13,046 I will show you. Come. 24 00:01:25,007 --> 00:01:26,440 There. 25 00:01:30,007 --> 00:01:32,441 Is it my imagination, or does that look a lot like- 26 00:01:32,607 --> 00:01:34,563 The central spire of Atlantis? 27 00:01:34,727 --> 00:01:36,240 Yes. 28 00:02:42,207 --> 00:02:43,481 How exactly do the people 29 00:02:43,647 --> 00:02:44,921 in the tower protect you from the Wraith? 30 00:02:45,087 --> 00:02:47,123 They have a great weapon capable of annihilating 31 00:02:47,287 --> 00:02:49,357 the Wraith ships which descend from the sky. 32 00:02:49,527 --> 00:02:50,846 What kind of a weapon? 33 00:02:51,007 --> 00:02:54,204 Thousands of bright lights rise up from the ground beneath the tower, 34 00:02:54,367 --> 00:02:56,756 swarm the ships, and destroy them. 35 00:02:56,927 --> 00:02:59,316 Really? Thousands of bright lights. 36 00:02:59,487 --> 00:03:00,806 And you have seen this? 37 00:03:01,247 --> 00:03:02,726 I have never seen a Wraith ship. 38 00:03:02,887 --> 00:03:04,684 They have not come for many generations. 39 00:03:04,887 --> 00:03:07,196 But there are times that the Lord Protector 40 00:03:07,407 --> 00:03:10,922 sees fit to demonstrate this power to his people. 41 00:03:11,847 --> 00:03:14,645 We'd really like to meet this Lord Protector. 42 00:03:14,807 --> 00:03:16,206 That may prove difficult. 43 00:03:16,367 --> 00:03:18,642 Only members of the royal court are allowed in the tower. 44 00:03:18,847 --> 00:03:22,203 Perhaps they would consider making an exception just this once. 45 00:03:22,687 --> 00:03:24,279 I'll do what I can. 46 00:03:24,847 --> 00:03:26,405 Thank you. 47 00:03:27,607 --> 00:03:29,643 You know this weapon he's talking about? 48 00:03:29,807 --> 00:03:33,436 We call them drones. We've used them to defend Earth and Atlantis. But we could really use some more. 49 00:03:33,607 --> 00:03:37,441 And not only that, if these people have working drones, they must also have a ZPM. 50 00:03:37,687 --> 00:03:39,564 Eldred said the Wraith have not come in a long time. 51 00:03:39,727 --> 00:03:42,082 Perhaps this technology is no longer operational. 52 00:03:42,287 --> 00:03:45,040 I'll know more if I could get a little closer, take some readings. 53 00:03:46,487 --> 00:03:48,955 Do you think this Eldred is telling the truth? 54 00:03:49,127 --> 00:03:50,845 SHEPPARD There's no reason for him to lie. 55 00:03:51,007 --> 00:03:53,567 And you say the tower looks a lot like Lantian architecture? 56 00:03:53,767 --> 00:03:55,359 It was overgrown by vegetation. 57 00:03:55,527 --> 00:03:58,724 But otherwise, there was definitely something familiar about it. 58 00:03:59,087 --> 00:04:01,237 So the people in the tower could be Ancients. 59 00:04:01,407 --> 00:04:02,681 I don't know. 60 00:04:02,887 --> 00:04:04,718 A feudal society doesn't fit the profile. 61 00:04:04,887 --> 00:04:07,959 Why would the Ancients want to lord over a bunch of simple farmers? 62 00:04:08,127 --> 00:04:10,925 I don't know. Either way, we should talk with them. 63 00:04:11,527 --> 00:04:13,199 Agreed. 64 00:04:15,287 --> 00:04:17,084 We're approaching the base of the tower. 65 00:04:17,247 --> 00:04:19,886 This is as close as I dare bring you. Well... 66 00:04:20,807 --> 00:04:24,686 I take it people like you don't get invited up for barbecues too often? 67 00:04:25,407 --> 00:04:26,965 The tower is for nobles only. 68 00:04:27,127 --> 00:04:28,401 Ah. 69 00:04:28,767 --> 00:04:31,440 And what makes them noble, hmm? 70 00:04:31,607 --> 00:04:33,165 Blood. 71 00:04:34,527 --> 00:04:36,119 Right. 72 00:04:42,807 --> 00:04:44,286 What are these guys? 73 00:04:44,447 --> 00:04:46,165 Soldiers from the tower. 74 00:04:48,407 --> 00:04:50,637 Whoa, whoa, whoa. Take it easy. 75 00:04:50,887 --> 00:04:52,036 Who are you? 76 00:04:52,207 --> 00:04:54,482 Lieutenant Colonel John Sheppard. Who are you? 77 00:04:54,647 --> 00:04:56,956 I am a constable of the Lord Protector's guard. 78 00:04:57,167 --> 00:05:00,125 And this village scum dared to defy me. 79 00:05:02,647 --> 00:05:04,683 It's clear we'll have to make an example. 80 00:05:04,887 --> 00:05:08,516 I don't think so. Please, colonel. 81 00:05:09,327 --> 00:05:10,521 It's my fault. 82 00:05:10,727 --> 00:05:13,799 If you think I'm gonna sit here and let you whip an innocent man, 83 00:05:13,967 --> 00:05:15,525 you're sorely mistaken. 84 00:05:16,087 --> 00:05:17,964 Constable. 85 00:05:18,167 --> 00:05:19,395 You may stand down. 86 00:05:24,287 --> 00:05:26,437 You are the strangers who requested an audience, 87 00:05:26,607 --> 00:05:27,881 are you not? 88 00:05:28,927 --> 00:05:30,280 That's us. 89 00:05:32,887 --> 00:05:34,479 My name is Otho. 90 00:05:34,647 --> 00:05:39,357 I have the honour to be chamberlain to the Lord Protector. 91 00:05:40,127 --> 00:05:43,324 And you would never be allowed in his presence 92 00:05:43,847 --> 00:05:45,963 so armed. Well, 93 00:05:46,367 --> 00:05:48,244 I guess we'll have to be on our way then. 94 00:05:52,047 --> 00:05:55,437 I'm afraid it's too late for that. 95 00:05:56,487 --> 00:05:58,205 Take this one. 96 00:05:59,247 --> 00:06:02,922 Please, colonel, don't resist. The Lord Protector sees all. 97 00:06:03,527 --> 00:06:05,279 He does, you know. 98 00:06:08,287 --> 00:06:11,006 But I suppose you're going to need a demonstration. 99 00:06:13,727 --> 00:06:15,080 And here it comes. 100 00:06:32,927 --> 00:06:35,600 Now, please, turn over your weapons. 101 00:06:35,767 --> 00:06:38,804 Some of the people here may not survive the next strike. 102 00:06:47,007 --> 00:06:48,440 Colonel. 103 00:07:03,927 --> 00:07:06,361 We are not supposed to be here. If the soldiers come- 104 00:07:06,527 --> 00:07:07,926 Relax. I'm almost done. 105 00:07:08,087 --> 00:07:09,725 TEYLA Rodney, come in. 106 00:07:10,367 --> 00:07:11,641 Go ahead. 107 00:07:11,847 --> 00:07:14,122 We have a problem. They took Colonel Sheppard. 108 00:07:14,327 --> 00:07:16,477 What? Who did? Soldiers from the tower. 109 00:07:16,647 --> 00:07:19,161 They confiscated our weapons. What? And you let them? 110 00:07:20,887 --> 00:07:23,162 We didn't exactly have much of a choice. 111 00:07:23,367 --> 00:07:25,835 All right, I'm on my way back. 112 00:07:27,327 --> 00:07:28,919 It was definitely a drone. 113 00:07:29,087 --> 00:07:30,361 It was pretty good shooting. 114 00:07:30,527 --> 00:07:33,883 If it was their intention to scare people and not actually kill anybody. 115 00:07:34,047 --> 00:07:35,685 SHEPPARD: This is Sheppard. Anyone reading me? 116 00:07:35,847 --> 00:07:37,246 Colonel, are you all right? 117 00:07:37,407 --> 00:07:38,760 I'm fine. Is McKay with you? 118 00:07:38,927 --> 00:07:40,201 I'm here. 119 00:07:40,407 --> 00:07:41,886 Did you find anything with your scans? 120 00:07:42,047 --> 00:07:46,245 As a matter of fact, I did. There's definitely an active ZPM, but it's barely registering. 121 00:07:46,407 --> 00:07:48,318 So it's hard to say whether it's depleted 122 00:07:48,487 --> 00:07:50,478 or just not drawing much power right now. 123 00:07:50,647 --> 00:07:51,921 What else? 124 00:07:52,087 --> 00:07:55,443 The really interesting part is that it seems to be coming from underground. 125 00:07:55,647 --> 00:07:58,366 Now when I realized that, I started scanning for subterranean structures. 126 00:07:58,527 --> 00:08:00,438 The tower is just the tip of the iceberg. 127 00:08:00,607 --> 00:08:02,723 There is a massive structure buried beneath it. 128 00:08:02,887 --> 00:08:04,479 It's hard to say without more detailed analysis. 129 00:08:04,687 --> 00:08:09,636 But it could very well be comparable in size to Atlantis itself. 130 00:08:09,847 --> 00:08:12,202 Doesn't really surprise me. 131 00:08:14,087 --> 00:08:15,964 I'm in the tower right now. 132 00:08:16,127 --> 00:08:19,039 And I've got to say, 133 00:08:19,207 --> 00:08:22,165 it does kind of look familiar. 134 00:08:59,367 --> 00:09:02,723 You there, approach. 135 00:09:09,567 --> 00:09:12,240 Lieutenant Colonel John Sheppard- I know who you are. 136 00:09:12,407 --> 00:09:14,682 I saw you in the village. You did? 137 00:09:14,847 --> 00:09:19,602 I see all that I need to see within my domain. 138 00:09:34,127 --> 00:09:35,446 Your friends, 139 00:09:35,647 --> 00:09:37,239 they are concerned about you. 140 00:09:37,447 --> 00:09:40,484 Well, to be perfectly honest, 141 00:09:40,647 --> 00:09:42,558 I'm a little concerned about me too. 142 00:09:43,247 --> 00:09:46,637 I mean, I'm a prisoner, right? 143 00:09:49,807 --> 00:09:52,685 A show of force was necessary for the benefit of the villagers. 144 00:09:52,847 --> 00:09:55,042 It keeps them from getting ideas 145 00:09:55,647 --> 00:09:59,959 but for the moment, I would prefer if you thought of yourself as a guest. 146 00:10:00,327 --> 00:10:02,557 Father, I must object. 147 00:10:02,727 --> 00:10:05,560 This man should be punished. 148 00:10:05,727 --> 00:10:07,399 He challenged one of our constables. 149 00:10:07,607 --> 00:10:09,518 "One of our constables"? 150 00:10:10,047 --> 00:10:11,321 Forgive me. 151 00:10:11,487 --> 00:10:12,920 One of your constables. 152 00:10:13,087 --> 00:10:14,156 Lieutenant Colonel, 153 00:10:14,367 --> 00:10:18,280 it would be my pleasure that you dine with us this evening. 154 00:10:23,247 --> 00:10:26,444 From what I can tell by these readings, the underground structure's 155 00:10:26,607 --> 00:10:29,440 not just roughly the same shape and size of Atlantis, it's identical. 156 00:10:29,807 --> 00:10:33,402 It's pretty much the same on the inside too, although it's been redecorated. 157 00:10:33,567 --> 00:10:36,479 TEYLA If it is a city like Atlantis, then where are the other spires? 158 00:10:36,647 --> 00:10:39,320 Probably fell a long time ago. Maybe they were destroyed during a Wraith attack. 159 00:10:39,487 --> 00:10:42,923 In the intervening 10,000 years, the whole thing must have been overgrown by the forest. 160 00:10:43,127 --> 00:10:45,561 One thing's for certain. These people are no Ancients. 161 00:10:45,727 --> 00:10:47,285 From what you're saying, the Lord Protector 162 00:10:47,487 --> 00:10:49,717 must have the gene required to activate the advanced technology. 163 00:10:49,887 --> 00:10:52,355 So it would seem. Were they using other technology? 164 00:10:52,567 --> 00:10:53,841 No, not that I can see. 165 00:10:54,007 --> 00:10:57,079 They've turned the control room into a gallery for royal audiences. 166 00:10:57,247 --> 00:11:01,035 There are some systems that seem to be operational, but I think they're just running on automatic. 167 00:11:01,247 --> 00:11:03,397 Are you certain you are in no immediate danger? 168 00:11:03,607 --> 00:11:07,805 No, I don't think so. They don't have me under guard 169 00:11:07,967 --> 00:11:09,923 and they've even given me my own room. 170 00:11:10,127 --> 00:11:12,880 I don't like it. I say we call the troops and get you out. 171 00:11:13,047 --> 00:11:15,163 I don't think it would work, even if we tried. Look, 172 00:11:15,327 --> 00:11:18,160 the combination of the hologram technology and a healthy supply of drones? 173 00:11:18,327 --> 00:11:19,760 No, they'd pick us off pretty easily. 174 00:11:19,967 --> 00:11:23,357 For the moment, I don't want anybody to do anything. Just keep a low profile. 175 00:11:25,367 --> 00:11:27,119 Right. 176 00:11:36,007 --> 00:11:38,077 We are happy you could share our evening meal. 177 00:11:38,247 --> 00:11:40,124 The pleasure is ours. 178 00:11:51,767 --> 00:11:55,203 We thank the Ancestors for the great bounty bestowed upon us. 179 00:11:55,367 --> 00:11:57,961 And we ask that they bless the Lord Protector 180 00:11:58,167 --> 00:12:02,001 that he may ever watch over us and keep us safe. 181 00:12:03,367 --> 00:12:05,756 Please, enjoy. 182 00:12:08,167 --> 00:12:12,126 It is generous of you to remember the Lord Protector in your prayers. 183 00:12:12,287 --> 00:12:14,482 Especially after what happened this afternoon. 184 00:12:14,647 --> 00:12:16,285 It is unfortunate. 185 00:12:16,487 --> 00:12:18,796 But the soldiers serve the tower. 186 00:12:18,967 --> 00:12:22,357 And without the tower, we are vulnerable to the Wraith. 187 00:12:23,607 --> 00:12:26,167 In exchange, you give them a portion of your crops? 188 00:12:26,607 --> 00:12:28,165 Half of every harvest. 189 00:12:28,727 --> 00:12:30,319 Half? 190 00:12:45,487 --> 00:12:48,240 I've never known anyone called "Lieutenant Colonel" before. 191 00:12:48,407 --> 00:12:49,396 What does it mean? 192 00:12:49,567 --> 00:12:51,046 It's not his name, you simpleton. 193 00:12:51,607 --> 00:12:53,279 It's his rank. 194 00:12:53,487 --> 00:12:54,806 My apologies. 195 00:12:54,967 --> 00:12:58,482 That's all right. I don't usually stand on ceremony anyway. 196 00:12:58,647 --> 00:13:00,638 How about you just call me John? 197 00:13:00,807 --> 00:13:01,796 Oh! 198 00:13:01,967 --> 00:13:03,923 All right, John. 199 00:13:04,087 --> 00:13:07,557 TAVIUS: It's obvious to anyone with eyes to see that you're a military man. 200 00:13:08,247 --> 00:13:09,521 Which makes me wonder, 201 00:13:09,687 --> 00:13:12,963 why is it you question the actions of my father's soldiers? 202 00:13:13,127 --> 00:13:15,595 Do you not agree that discipline is necessary? 203 00:13:15,807 --> 00:13:19,277 I guess I just don't think whipping people is a good motivator. 204 00:13:20,807 --> 00:13:24,436 The villagers are mindless brutes. They understand nothing else. 205 00:13:24,647 --> 00:13:27,525 Maybe because they've never known anything else. 206 00:13:27,727 --> 00:13:31,322 I don't think that any of us would deny that the life of peasants can be difficult. 207 00:13:31,487 --> 00:13:34,638 But how much worse would it be if they fell victim to the Wraith? 208 00:13:35,047 --> 00:13:38,756 You protect them with these lights, like the one that hit the village today? 209 00:13:38,967 --> 00:13:40,082 Of course. 210 00:13:41,047 --> 00:13:42,321 Where do they come from? 211 00:13:42,487 --> 00:13:45,285 The Lord Protector calls them forth with his mind. 212 00:13:45,487 --> 00:13:46,966 But from where? 213 00:13:47,687 --> 00:13:49,484 I mean, they rise up from the ground. 214 00:13:49,687 --> 00:13:52,076 But has anybody bothered to go down there and check it out? 215 00:13:52,247 --> 00:13:53,646 You mean the catacombs? 216 00:13:53,807 --> 00:13:55,081 Yeah, whatever you call them. 217 00:13:55,247 --> 00:13:58,239 They're dark and filthy. Why would anyone want to go down there? 218 00:14:01,207 --> 00:14:04,085 My Lord! It's nothing. Leave me be. 219 00:14:04,247 --> 00:14:06,124 Take him to his chambers. 220 00:14:11,047 --> 00:14:12,685 What's wrong with him? 221 00:14:12,847 --> 00:14:16,806 He'll be all right. It isn't the first time this has happened. 222 00:14:34,647 --> 00:14:37,286 Well, that was a particularly unsatisfying meal. 223 00:14:37,447 --> 00:14:40,325 We should be honoured that those with so little would wish to share with us. 224 00:14:40,487 --> 00:14:43,559 Oh, I'm honoured. I'm honoured and hungry. Seriously, we should be feeding them. 225 00:14:43,727 --> 00:14:45,638 We've got better food in our emergency rations. 226 00:14:45,807 --> 00:14:48,401 I'm not sure that they would accept it. They are a proud people. 227 00:14:48,607 --> 00:14:50,677 Not so proud that they'll stand up for themselves. 228 00:14:52,087 --> 00:14:53,122 That could change. 229 00:14:53,287 --> 00:14:55,084 McKAY: Whoa, whoa, whoa. Hold on a minute. 230 00:14:55,847 --> 00:14:59,078 We need to be careful, right? We have no idea who's watching, remember? 231 00:14:59,247 --> 00:15:01,715 We are supposed to be keeping a low profile, not starting a revolution. 232 00:15:01,927 --> 00:15:04,236 You cannot seriously believe that this is a just society. 233 00:15:04,447 --> 00:15:07,644 It's a society that has not been culled by the Wraith in a long time. 234 00:15:07,807 --> 00:15:09,286 That much we know for sure. 235 00:15:13,887 --> 00:15:16,765 Now, where are the emergency rations? 236 00:15:27,527 --> 00:15:29,438 Am I disturbing you? 237 00:15:29,607 --> 00:15:31,484 Mara. No. Uh- 238 00:15:31,647 --> 00:15:33,205 Uh, how's your father? 239 00:15:33,367 --> 00:15:35,722 He's resting. Thank you for your concern. 240 00:15:36,967 --> 00:15:41,597 Look, maybe it would be best if I just came back another day- 241 00:15:41,807 --> 00:15:43,081 No, you can't leave! 242 00:15:43,247 --> 00:15:45,761 Please. There's a matter of great importance 243 00:15:45,927 --> 00:15:47,883 my father wishes to discuss with you. 244 00:15:48,287 --> 00:15:50,517 Perhaps in the morning. 245 00:15:50,887 --> 00:15:52,798 If these chambers are not to your liking- 246 00:15:52,967 --> 00:15:54,719 No, no, they're fine. 247 00:15:54,887 --> 00:15:57,720 Well, then maybe there's something I can do to make you more comfortable. 248 00:15:57,887 --> 00:15:59,764 I don't think so. 249 00:16:00,167 --> 00:16:01,486 Are you certain? 250 00:16:05,927 --> 00:16:07,360 Oh, wow. 251 00:16:07,727 --> 00:16:09,285 I never see this coming. 252 00:16:09,447 --> 00:16:10,721 You don't find me pleasing? 253 00:16:10,887 --> 00:16:13,799 No, no, it's not that. It's just- 254 00:16:20,567 --> 00:16:22,523 What you said at dinner, did you mean it? 255 00:16:22,727 --> 00:16:24,240 Absolutely. 256 00:16:25,407 --> 00:16:26,681 What did I say again? 257 00:16:26,847 --> 00:16:29,725 About the villagers. My brother thinks it's a sign of weakness. 258 00:16:29,887 --> 00:16:32,355 But I know that it means you'll be a great ruler some day. 259 00:16:32,567 --> 00:16:34,159 Right. 260 00:16:37,207 --> 00:16:39,767 Ruler? What are you talking about? 261 00:16:39,967 --> 00:16:42,162 My father has promised that if we are married, 262 00:16:42,327 --> 00:16:44,966 succession will fall to me. 263 00:16:57,887 --> 00:16:59,718 We need to talk. 264 00:17:00,767 --> 00:17:03,725 Colonel Sheppard. Yes. Come in, please. 265 00:17:06,687 --> 00:17:09,201 Seems that certain people around here 266 00:17:09,367 --> 00:17:12,120 have somehow gotten the wrong idea about me. 267 00:17:14,767 --> 00:17:16,598 Mara came to visit me last night. 268 00:17:18,167 --> 00:17:21,079 You must forgive her forward behaviour, colonel. 269 00:17:21,247 --> 00:17:22,999 She doesn't have much time. 270 00:17:23,767 --> 00:17:25,166 What's that supposed to mean? 271 00:17:28,007 --> 00:17:29,759 I have many duties here in the tower, 272 00:17:29,927 --> 00:17:32,964 the most important of which is as Royal Genealogist. 273 00:17:33,127 --> 00:17:36,403 These scrolls record the bloodlines of the Lord Protector's family 274 00:17:36,567 --> 00:17:38,319 going back 20 generations. 275 00:17:38,487 --> 00:17:41,684 It's my duty to study them in order to determine the best possible match 276 00:17:41,847 --> 00:17:43,678 for every member of the royal house 277 00:17:43,847 --> 00:17:47,635 so that we may maintain the integrity of those bloodlines. 278 00:17:47,847 --> 00:17:51,078 This is necessary because only one of the royal blood 279 00:17:51,247 --> 00:17:52,839 can control the throne chair, 280 00:17:53,007 --> 00:17:57,125 which in turn controls the weapon that protects us from the Wraith. 281 00:17:58,207 --> 00:18:00,482 But I suspect you know some of this already. 282 00:18:01,047 --> 00:18:04,244 When most people see the throne chair activated for the first time 283 00:18:04,407 --> 00:18:06,967 react as though they've seen some kind of magic. 284 00:18:07,127 --> 00:18:08,640 But you, 285 00:18:08,807 --> 00:18:10,206 you didn't bat an eye. 286 00:18:10,727 --> 00:18:12,046 What's more, 287 00:18:12,807 --> 00:18:16,925 you have in your blood the very gene for which our royal family 288 00:18:17,087 --> 00:18:21,046 has been so selectively bred all these generations. 289 00:18:21,887 --> 00:18:26,005 I scanned you shortly after we met, remember? 290 00:18:26,767 --> 00:18:28,041 Right. 291 00:18:28,207 --> 00:18:31,085 Colonel, you must understand how important this is to us. 292 00:18:31,247 --> 00:18:33,715 Over the centuries, despite our best efforts 293 00:18:33,887 --> 00:18:35,639 the bloodlines have deteriorated. 294 00:18:35,807 --> 00:18:39,038 The ability of each new Lord Protector to control the throne chair 295 00:18:39,207 --> 00:18:40,560 is no longer a certainty. 296 00:18:40,767 --> 00:18:42,962 Well, then, maybe it's time to start thinking 297 00:18:43,127 --> 00:18:45,004 about a new system of government. 298 00:18:45,687 --> 00:18:49,885 You have observed the inequalities of our society, and you disapprove. 299 00:18:50,047 --> 00:18:51,366 I can hardly blame you. 300 00:18:51,567 --> 00:18:55,162 You didn't seem to have much of a problem with that in the village. 301 00:18:55,327 --> 00:18:58,444 I must maintain the image of my authority in front of the villagers. 302 00:18:58,607 --> 00:19:01,724 It is my duty. But believe me, between the two of us 303 00:19:01,887 --> 00:19:04,526 you are in a better position to change things. 304 00:19:05,247 --> 00:19:07,238 The gene in you 305 00:19:07,447 --> 00:19:09,199 is stronger than it has been 306 00:19:09,367 --> 00:19:13,838 in any recorded member of the royal family for 300 years. 307 00:19:15,447 --> 00:19:17,119 You sent Mara to my room. 308 00:19:17,327 --> 00:19:19,363 I didn't have to. 309 00:19:19,527 --> 00:19:22,917 She understands the situation perfectly well. 310 00:19:23,327 --> 00:19:25,887 Right now, Tavius is next in line. 311 00:19:26,047 --> 00:19:29,198 But the possibility that his sister might one day bear children 312 00:19:29,367 --> 00:19:33,406 with superior genetic make-up to him or his progeny, that will always be a threat. 313 00:19:33,767 --> 00:19:36,076 So if the old man dies. 314 00:19:36,287 --> 00:19:37,640 Precisely. 315 00:19:38,007 --> 00:19:40,521 And his condition grows worse every day. 316 00:19:42,167 --> 00:19:44,806 I know someone who may be able to help with that. 317 00:19:51,957 --> 00:19:53,754 Dr. Beckett. Good morning. 318 00:19:53,917 --> 00:19:56,147 I understand there's a patient waiting for me in the tower. 319 00:19:56,317 --> 00:19:58,308 So Colonel Sheppard informed us over the radio. 320 00:19:58,477 --> 00:20:01,435 Oh, thank you, Ronon. Do you have any idea what I'm walking into? 321 00:20:01,597 --> 00:20:03,076 Not really, no. 322 00:20:03,237 --> 00:20:05,432 According to the colonel, your safety has been guaranteed 323 00:20:05,597 --> 00:20:07,189 by the chamberlain of the tower. 324 00:20:07,357 --> 00:20:08,631 And we can trust him? 325 00:20:08,797 --> 00:20:11,789 Not really, no, but I have a backup plan. 326 00:20:11,957 --> 00:20:13,106 Look, Baldric, my trusty local guide, 327 00:20:13,277 --> 00:20:14,835 says he knows a way into the underground city. 328 00:20:14,997 --> 00:20:17,431 He's not exactly thrilled about going under there 329 00:20:17,597 --> 00:20:19,349 but I think I can talk him into it. 330 00:20:19,517 --> 00:20:20,836 Well, what good does that do us? 331 00:20:20,997 --> 00:20:23,830 If I can find the ZPM, then we can shut these people down whenever we want. 332 00:20:23,997 --> 00:20:25,874 Without the drone chair, they're just a bunch 333 00:20:26,037 --> 00:20:27,709 of primitive thugs with axes and knives. 334 00:20:27,877 --> 00:20:29,754 Axes and knives can cause damage, Rodney. 335 00:20:29,917 --> 00:20:31,509 You know what I mean. 336 00:20:31,677 --> 00:20:32,951 Great. 337 00:20:33,117 --> 00:20:34,755 All right. 338 00:20:40,237 --> 00:20:42,751 Busy as usual, I see. 339 00:20:42,917 --> 00:20:46,910 Always making plans, plotting little strategies. 340 00:20:47,077 --> 00:20:49,432 All for the benefit of the royal house, of course. 341 00:20:49,597 --> 00:20:51,269 Of course. Of course. 342 00:20:51,757 --> 00:20:55,227 I understand you've recruited someone new into your little schemes, 343 00:20:55,397 --> 00:20:58,195 this Lieutenant Colonel Sheppard. 344 00:20:58,357 --> 00:21:01,030 Something about medical assistance for the Lord Protector? 345 00:21:01,437 --> 00:21:03,268 He offered. What was I supposed to say? 346 00:21:03,477 --> 00:21:06,275 Just be careful, chamberlain. Remember your place. 347 00:21:06,957 --> 00:21:09,425 And remember our arrangement. 348 00:21:09,997 --> 00:21:11,191 What about the colonel? 349 00:21:12,117 --> 00:21:14,187 I'll deal with him when the time comes. 350 00:21:26,277 --> 00:21:27,551 This is it. 351 00:21:27,717 --> 00:21:29,514 All right, let's do it. 352 00:21:30,117 --> 00:21:31,709 I'm not so sure this is wise. 353 00:21:31,877 --> 00:21:34,789 Okay, I'm not interested in your primitive taboos, okay? 354 00:21:34,997 --> 00:21:36,430 It is a dark and scary place. 355 00:21:36,597 --> 00:21:39,350 But it's not cursed or haunted or anything like that. 356 00:21:39,517 --> 00:21:41,712 It's perfectly safe. 357 00:21:42,717 --> 00:21:45,277 Actually, the catacombs are prone to earthquakes. 358 00:21:45,957 --> 00:21:47,231 Oh, they are? 359 00:21:48,877 --> 00:21:51,311 Three village children died in a cave-in just last year. 360 00:21:52,957 --> 00:21:54,834 I thought it was a superstition thing. 361 00:21:55,357 --> 00:21:57,348 Oh, no, the danger is quite real. 362 00:21:58,517 --> 00:22:00,951 Oh, now he tells me. 363 00:22:04,757 --> 00:22:07,669 He's anaemic. And both his liver and kidneys seem to be malfunctioning, 364 00:22:07,837 --> 00:22:11,068 but he's not running a temperature. So I don't think it's an infection. 365 00:22:11,237 --> 00:22:13,546 I'll need to run more tests. I wanna talk to him. 366 00:22:13,717 --> 00:22:15,435 Right now, he needs to rest. Carson. 367 00:22:15,597 --> 00:22:18,430 He's not lucid at all. Thank you, doctor. 368 00:22:18,597 --> 00:22:20,030 All right. 369 00:22:20,197 --> 00:22:23,348 Colonel, I am authorized by the Lord Protector 370 00:22:23,517 --> 00:22:25,872 to speak with you on his behalf. 371 00:22:26,037 --> 00:22:27,470 Please come this way. 372 00:22:42,437 --> 00:22:43,711 Do you know what this is? 373 00:22:43,877 --> 00:22:45,515 You tell me. 374 00:22:45,677 --> 00:22:49,272 It's a flying machine, or at least it used to be. 375 00:22:49,437 --> 00:22:52,349 It ran out of power a long time ago. 376 00:22:52,997 --> 00:22:55,067 I know you have some understanding of these things, 377 00:22:55,237 --> 00:22:57,956 even though you try not to show it. 378 00:22:58,637 --> 00:23:01,435 I also know that this place was once home 379 00:23:01,597 --> 00:23:04,157 to a much more advanced civilization. 380 00:23:04,317 --> 00:23:08,708 Unfortunately, aside from a few trinkets and useless relics, 381 00:23:08,877 --> 00:23:12,472 all we have left is the throne chair. 382 00:23:13,037 --> 00:23:15,267 And if the bloodline continues to deteriorate, 383 00:23:15,437 --> 00:23:17,428 soon that will be taken from us as well. 384 00:23:17,637 --> 00:23:20,549 What if I told you there was a way around that? 385 00:23:20,757 --> 00:23:22,236 A way to protect the planet 386 00:23:22,397 --> 00:23:25,753 without worrying about all these royal bloodlines or any of that crap? 387 00:23:25,917 --> 00:23:28,226 That's impossible. What if it wasn't? 388 00:23:28,757 --> 00:23:30,395 Such talk is dangerous. 389 00:23:30,997 --> 00:23:33,306 He can't watch everyone all the time. 390 00:23:33,797 --> 00:23:36,152 Look, I know you serve these people. 391 00:23:36,357 --> 00:23:39,872 But if you're right, and eventually they lose their ability to control the chair, 392 00:23:40,037 --> 00:23:41,755 well, at that point, what good are they? 393 00:23:42,237 --> 00:23:43,511 What are you suggesting? 394 00:23:48,317 --> 00:23:50,069 A drug. 395 00:23:50,317 --> 00:23:51,796 Gene therapy. 396 00:23:51,957 --> 00:23:53,629 We give it to the people in the village, 397 00:23:53,797 --> 00:23:56,186 half of them will be able to control the throne chair, no problem. 398 00:23:56,797 --> 00:24:00,631 You're talking about revolution. I'm talking about survival. 399 00:24:00,797 --> 00:24:04,153 What's going to happen when the royal family can't protect this planet anymore? 400 00:24:06,237 --> 00:24:10,116 And in exchange for this drug, 401 00:24:10,517 --> 00:24:11,916 what do you want in return? 402 00:24:19,957 --> 00:24:21,948 SHEPPARD Rodney, come in. 403 00:24:22,117 --> 00:24:23,596 Go ahead. Rodney- 404 00:24:25,757 --> 00:24:29,113 Say again. I'm not getting very good reception down here. 405 00:24:29,277 --> 00:24:31,074 I said, have you found anything yet? 406 00:24:31,237 --> 00:24:33,387 We've only just made our way into the city. 407 00:24:33,597 --> 00:24:35,827 Look, we may be able to swing a little deal here: 408 00:24:35,997 --> 00:24:37,874 Drones in exchange for gene therapy. 409 00:24:38,037 --> 00:24:39,789 I just need to know how many they have left. 410 00:24:39,957 --> 00:24:42,676 All right, I'm on it. Let's go! 411 00:24:45,717 --> 00:24:46,991 What's that? 412 00:24:47,157 --> 00:24:48,909 I told you. The catacombs are unstable. 413 00:24:49,077 --> 00:24:50,829 All right, well, let's just keep moving. 414 00:25:02,277 --> 00:25:06,668 Colonel Sheppard, I've completed my examination of the Lord Protector, 415 00:25:06,837 --> 00:25:09,954 and I'm afraid there's nothing I can do for him. He's dying. 416 00:25:10,117 --> 00:25:11,630 How much time does he have? 417 00:25:11,797 --> 00:25:14,914 It could happen any day now, but there's something else. 418 00:25:15,077 --> 00:25:18,433 The reason he's dying is because he's been poisoned. 419 00:25:18,757 --> 00:25:19,746 What? Aye. 420 00:25:21,077 --> 00:25:24,308 My guess is, it's been done slowly, over the last couple months. 421 00:25:24,477 --> 00:25:26,593 Probably in his food. 422 00:25:27,677 --> 00:25:29,986 Any idea who'd like to see him dead? 423 00:25:30,157 --> 00:25:32,796 Yeah. I have a theory. 424 00:25:40,917 --> 00:25:42,748 McKAY: This is it. BALDRIC: What? 425 00:25:44,397 --> 00:25:46,467 Drone storage. 426 00:25:47,757 --> 00:25:49,031 BALDRIC: I don't understand. 427 00:25:49,197 --> 00:25:51,108 Okay, those brilliant lights that magically rise up 428 00:25:51,277 --> 00:25:53,233 into the sky and destroy the Wraith ships, 429 00:25:53,397 --> 00:25:56,514 they're not magic. They're real, physical objects. 430 00:25:56,677 --> 00:26:00,955 They're projectile weapons, incredibly powerful projectile weapons. 431 00:26:01,317 --> 00:26:04,707 The only question is, have you used them all up? 432 00:26:06,597 --> 00:26:08,792 I can't see anything. Okay, hold on. 433 00:26:08,957 --> 00:26:13,189 There's a working ZPM in here, so it should just be a matter of... 434 00:26:14,077 --> 00:26:15,192 this. 435 00:26:29,077 --> 00:26:32,752 Okay, there are still a few left. 436 00:26:34,917 --> 00:26:36,828 Maybe turning on the power wasn't such a good idea. 437 00:26:36,997 --> 00:26:40,592 I think you might be right about that. Let's get out of here. 438 00:27:00,157 --> 00:27:01,988 Is there another way out? 439 00:27:02,157 --> 00:27:05,229 Technically, no. That's the only way out of this section. 440 00:27:05,757 --> 00:27:08,590 There's no need to panic. I'll radio for help. 441 00:27:08,757 --> 00:27:12,033 Colonel Sheppard, it's McKay. Come in, please. 442 00:27:13,477 --> 00:27:16,833 Ronon, Teyla, please respond. 443 00:27:18,317 --> 00:27:20,069 Anybody? 444 00:27:26,077 --> 00:27:28,989 Okay, we may need to panic a little. 445 00:27:37,717 --> 00:27:39,992 You call this a harvest? 446 00:27:40,237 --> 00:27:43,752 I bring this pathetic tribute to the Lord Protector and I'll be whipped for my insolence. 447 00:27:43,917 --> 00:27:45,350 This is all we could spare. 448 00:27:45,517 --> 00:27:48,111 Well, then maybe there's something besides food that you can offer. 449 00:27:49,237 --> 00:27:51,467 No. No! 450 00:27:53,037 --> 00:27:54,356 Hey. 451 00:27:54,517 --> 00:27:55,836 You again. 452 00:27:56,037 --> 00:27:58,995 Let's see how you do against someone who can defend himself. 453 00:27:59,157 --> 00:28:00,795 You have an impudent tongue. 454 00:28:01,837 --> 00:28:03,748 I think I'll remove it. 455 00:28:16,197 --> 00:28:17,630 Ahh! 456 00:28:29,397 --> 00:28:31,069 Colonel Sheppard? SHEPPARD: Hey. 457 00:28:31,237 --> 00:28:33,193 We have a problem in the village. 458 00:28:33,357 --> 00:28:36,633 There has been an altercation. 459 00:28:37,597 --> 00:28:38,871 BALDRIC: Where are we? 460 00:28:39,037 --> 00:28:41,392 McKAY: This should be auxiliary control. 461 00:28:41,717 --> 00:28:43,469 Yes. 462 00:28:48,637 --> 00:28:50,116 God, it's amazing. 463 00:28:50,277 --> 00:28:52,347 The layout of this place is almost identical. 464 00:28:52,517 --> 00:28:55,634 Identical to what? Never mind. 465 00:28:55,797 --> 00:28:59,995 Okay, we need to access the city's internal communication systems. So... 466 00:29:00,157 --> 00:29:02,591 Remember what happened last time you started turning things on? 467 00:29:02,757 --> 00:29:05,715 At this point, I don't think we have much choice. 468 00:29:07,117 --> 00:29:08,391 This is terrible. 469 00:29:08,557 --> 00:29:12,436 I knew Tavius was cruel and vindictive, but to want to murder his own father? 470 00:29:12,597 --> 00:29:14,633 Raising children can be very dangerous. 471 00:29:14,797 --> 00:29:16,992 The key is, we don't let him succeed to the thrown. 472 00:29:17,157 --> 00:29:18,795 We need to talk to the Lord Protector. 473 00:29:19,237 --> 00:29:21,307 I'm afraid it's already too late. 474 00:29:21,917 --> 00:29:23,794 I received the word a few moments ago. 475 00:29:25,037 --> 00:29:26,595 He's dead. 476 00:29:29,437 --> 00:29:31,155 You must leave now. 477 00:29:31,837 --> 00:29:33,634 Tavius will arrest Mara 478 00:29:33,797 --> 00:29:36,948 and anyone he considers was conspiring with her, and that includes you. 479 00:29:37,717 --> 00:29:40,026 What about the villagers? He'll kill them all. 480 00:29:40,197 --> 00:29:43,155 Burn the place to the ground to make an example of them. 481 00:29:43,317 --> 00:29:44,909 They had nothing to do with what happened. 482 00:29:45,077 --> 00:29:46,396 It doesn't matter. 483 00:29:46,557 --> 00:29:50,152 Any defiance must be crushed without mercy to keep it from spreading to the other villages. 484 00:29:50,437 --> 00:29:53,509 Look, this is the gene therapy we're talking about. 485 00:29:53,677 --> 00:29:56,066 You can take it to the people and tell them what it means. 486 00:29:56,237 --> 00:29:58,671 They don't have to be slaves to this royal bloodline anymore. 487 00:29:58,877 --> 00:30:00,390 All this may be too late. 488 00:30:00,557 --> 00:30:02,832 Tavius will consider this to be treason. 489 00:30:03,037 --> 00:30:05,505 He'll fight it. And if the soldiers support him- 490 00:30:08,557 --> 00:30:09,876 What's that mean? 491 00:30:10,037 --> 00:30:13,313 It means news of the Lord Protector's death is already spreading. 492 00:30:13,477 --> 00:30:15,672 The court is being called to assemble in the throne room. 493 00:30:16,317 --> 00:30:18,877 Go now, before it's too late. 494 00:30:19,357 --> 00:30:21,075 Colonel. 495 00:30:27,957 --> 00:30:29,515 McKAY: This is interesting. 496 00:30:29,677 --> 00:30:32,145 Looks like the ZPM's almost depleted. What? 497 00:30:32,317 --> 00:30:34,592 ZPM. It's- Uh-Uh- 498 00:30:34,997 --> 00:30:37,750 Okay, you know what...? I know, never mind. 499 00:30:37,917 --> 00:30:41,307 More importantly, I can't bring internal communications online. 500 00:30:41,477 --> 00:30:43,866 So we can't send a message? No, my radio won't work 501 00:30:44,037 --> 00:30:46,028 because we're too far underground. 502 00:30:46,197 --> 00:30:48,631 That leaves us only one option. 503 00:30:54,117 --> 00:30:55,232 Head back to the village. 504 00:30:55,397 --> 00:30:57,388 There's one thing I need to do. All right. 505 00:31:00,077 --> 00:31:01,954 You should not have killed the constable. 506 00:31:02,117 --> 00:31:04,836 Somebody had to do something. Now more soldiers will come. 507 00:31:04,997 --> 00:31:07,795 Then stand up to them. Gather your people together and fight. 508 00:31:07,957 --> 00:31:10,152 And if the Lord Protector uses the throne chair? 509 00:31:10,317 --> 00:31:12,831 We'll deal with that. It's too late to argue, Eldred. 510 00:31:12,997 --> 00:31:14,715 What's done is done. 511 00:31:14,877 --> 00:31:18,153 The Lord Protector will take his revenge on all of us. 512 00:31:18,797 --> 00:31:22,153 And if we're going to die, I would rather die fighting. 513 00:31:29,277 --> 00:31:30,710 Mara! 514 00:31:31,037 --> 00:31:32,436 John, what are you still doing here? 515 00:31:32,597 --> 00:31:35,111 Been looking all over for you. You have to leave now. 516 00:31:35,277 --> 00:31:38,030 I know, I want you to come with me. 517 00:31:38,277 --> 00:31:41,952 We both know what's gonna happen if you stay here. I can find a safe place for you to go. 518 00:31:42,117 --> 00:31:44,551 John. None of this is your fault. 519 00:31:46,597 --> 00:31:49,270 You really would take me with you, wouldn't you? 520 00:31:49,437 --> 00:31:50,506 Of course. 521 00:31:50,677 --> 00:31:52,554 That won't be necessary. 522 00:31:53,677 --> 00:31:56,145 Mara is perfectly safe now. 523 00:31:56,357 --> 00:32:00,873 Tavius has been arrested for the murder of the Lord Protector. 524 00:32:02,397 --> 00:32:04,035 That's good news. 525 00:32:04,197 --> 00:32:05,312 You... 526 00:32:06,317 --> 00:32:10,788 really should have got out while you had the chance. 527 00:32:12,437 --> 00:32:14,234 What the hell is this? 528 00:32:14,397 --> 00:32:15,750 I'm sorry, John. 529 00:32:15,917 --> 00:32:17,714 I was prepared to let you walk away, 530 00:32:17,877 --> 00:32:20,675 but your colleagues in the village forced my hand. 531 00:32:20,837 --> 00:32:22,634 They're inciting an uprising. 532 00:32:22,797 --> 00:32:25,675 And as the new Lord Protector, that is something 533 00:32:25,837 --> 00:32:29,671 that I just can't have. 534 00:32:49,517 --> 00:32:50,552 Wait outside. 535 00:32:50,717 --> 00:32:52,070 I'll have your head for this, chamberlain. 536 00:32:53,157 --> 00:32:55,387 You are in no position to make threats. 537 00:32:55,557 --> 00:32:59,755 Is it really necessary to insult me further by imprisoning me with these people? 538 00:32:59,957 --> 00:33:01,754 We're not the ones who committed murder. 539 00:33:02,237 --> 00:33:05,673 True. There is only one murderer in this room. 540 00:33:05,837 --> 00:33:07,907 Isn't that right, Otho? 541 00:33:08,997 --> 00:33:11,431 Oh, let me guess. He told you I did it. 542 00:33:12,357 --> 00:33:16,066 Do I look like the sort of person who knows anything about poisons and chemicals? 543 00:33:16,237 --> 00:33:18,114 Otho, on the other hand, 544 00:33:18,277 --> 00:33:22,190 is always making elaborate studies of things. Topics you and I might find boring, 545 00:33:22,357 --> 00:33:26,111 but which sometimes can turn out to be quite useful. 546 00:33:27,197 --> 00:33:29,427 You're saying that he's the one that poisoned the Lord Protector. 547 00:33:29,717 --> 00:33:32,436 I had no choice. I offered to guarantee him the succession. 548 00:33:32,597 --> 00:33:35,065 In return, he would spare Mara's life. 549 00:33:35,237 --> 00:33:37,307 TAVIUS: Ah, but you're leaving out the best part. 550 00:33:37,477 --> 00:33:39,274 Once I assumed the throne 551 00:33:39,437 --> 00:33:41,473 Mara was to be given to Otho as his wife. 552 00:33:41,637 --> 00:33:44,629 All she had to do was bat her eyes at him a couple of times, 553 00:33:44,797 --> 00:33:46,515 and the fool was hooked. 554 00:33:47,877 --> 00:33:49,230 Guards. 555 00:33:49,797 --> 00:33:51,469 It's true we were to be married 556 00:33:51,637 --> 00:33:53,434 and so we will. 557 00:33:54,117 --> 00:33:57,029 Only now she won't be marrying a lowly servant 558 00:33:57,197 --> 00:33:59,791 but the Lord Protector himself. 559 00:34:01,997 --> 00:34:04,989 I really need to stop making house calls. 560 00:34:07,837 --> 00:34:10,305 You said these weapons had great destructive power? 561 00:34:10,477 --> 00:34:11,705 Yes. 562 00:34:11,877 --> 00:34:14,152 Well, what do you intend to do with it? 563 00:34:14,317 --> 00:34:18,833 Blow a hole straight up to the surface, assuming I can get it to fly in a straight line. 564 00:34:18,997 --> 00:34:21,750 I've never actually done anything like this before. 565 00:34:22,037 --> 00:34:24,551 What'll happen if you succeed? Well, two possibilities. 566 00:34:24,717 --> 00:34:27,914 Either we create a nice, sturdy shaft that will give us some much-needed air 567 00:34:28,077 --> 00:34:30,796 and provide a big enough gap for the radio signal to get through, 568 00:34:30,957 --> 00:34:34,745 or it will bring the already unsteady ceiling down on us, 569 00:34:34,957 --> 00:34:36,549 burying us both alive. 570 00:34:37,517 --> 00:34:39,951 I prefer to imagine the first possibility. 571 00:34:40,117 --> 00:34:42,995 Yes, yes, the power of positive thinking. Very good. While you do that, 572 00:34:43,157 --> 00:34:46,672 I will rely on my experience and expertise. 573 00:34:47,437 --> 00:34:48,916 You said you'd never done this before- 574 00:34:49,077 --> 00:34:51,830 General expertise. Will you be quiet while I do this? 575 00:34:54,157 --> 00:34:55,670 All right. 576 00:35:07,197 --> 00:35:08,471 BALDRIC: I can't believe that worked. 577 00:35:08,637 --> 00:35:10,548 What happened to positive thinking? 578 00:35:10,717 --> 00:35:13,390 I lied. This is McKay. Is anyone reading? 579 00:35:14,077 --> 00:35:15,396 Rodney, where have you been? 580 00:35:15,557 --> 00:35:17,468 McKAY: Where have I been? I have been trapped underground 581 00:35:17,637 --> 00:35:21,516 by an earthquake that blocked off our one exit from this section of the city. That's where I've been. 582 00:35:21,677 --> 00:35:23,235 Do you have access to the ZPM? 583 00:35:23,877 --> 00:35:28,029 No, I don't have access to the ZPM, but thank you for your concern by the way. 584 00:35:28,197 --> 00:35:30,267 Rodney- McKAY: No, no, no. It's fine. 585 00:35:30,437 --> 00:35:35,033 Upon learning that your beloved friend nearly died and continues to face the imminent threat of death 586 00:35:35,197 --> 00:35:37,757 your first concern is for the ZPM? It's only natural. 587 00:35:37,917 --> 00:35:40,590 TEYLA I am sorry, Rodney. But we have a few problems of our own. 588 00:35:40,757 --> 00:35:44,033 Colonel Sheppard and Dr. Beckett are no longer responding to our radio calls. 589 00:35:44,197 --> 00:35:47,234 As well, there is a good possibility that the Lord Protector 590 00:35:47,397 --> 00:35:50,753 is about to launch a drone attack on this village. If that happens... 591 00:35:50,917 --> 00:35:53,033 everyone here will die. 592 00:35:55,197 --> 00:35:56,186 Oh. 593 00:36:06,797 --> 00:36:08,435 Leave us. 594 00:36:12,557 --> 00:36:15,435 I'm really sorry, John. TAVIUS: Oh, please. 595 00:36:15,597 --> 00:36:18,157 Don't play the sweet little innocent here. 596 00:36:19,197 --> 00:36:20,789 I never meant for you to get hurt. 597 00:36:20,997 --> 00:36:22,749 Then help us get out of here. 598 00:36:22,917 --> 00:36:23,906 I can't. 599 00:36:24,077 --> 00:36:26,671 But I may be able to convince Otho to spare your lives. 600 00:36:26,837 --> 00:36:28,065 That would be a good start. 601 00:36:29,437 --> 00:36:32,156 In the meantime, I did bring you this. 602 00:36:32,317 --> 00:36:35,195 You must tell your friends to leave before it's too late. 603 00:36:35,357 --> 00:36:37,109 For his first act as Lord Protector 604 00:36:37,277 --> 00:36:40,508 Otho intends to destroy the entire village using the throne chair 605 00:36:40,677 --> 00:36:42,793 so that no other villages will ever rise up against him again. 606 00:36:44,277 --> 00:36:45,630 SHEPPARD Rodney, come in. 607 00:36:45,797 --> 00:36:47,310 Sheppard, are you all right? 608 00:36:47,477 --> 00:36:50,071 I'm fine. Listen, I need you to pull the ZPM and cut the power right away 609 00:36:50,237 --> 00:36:51,636 or Ronon and Teyla are dead. 610 00:36:51,797 --> 00:36:55,153 I already know all that. Look, unfortunately, I am cut off from the ZPM. 611 00:36:55,317 --> 00:36:56,716 There's gotta be something you can do. 612 00:36:56,877 --> 00:36:57,866 I'm working on it! 613 00:36:58,037 --> 00:36:59,265 Well, work faster. 614 00:37:20,877 --> 00:37:23,027 Those fools. 615 00:37:24,677 --> 00:37:28,431 They actually think they can stand against me. 616 00:37:29,197 --> 00:37:30,596 All right. I think I've got something. 617 00:37:30,757 --> 00:37:32,634 According to my readings, the ZPM is nearly depleted. 618 00:37:32,797 --> 00:37:34,913 If we can activate enough systems simultaneously, 619 00:37:35,077 --> 00:37:37,955 it might drain power completely, thus rendering the drones inert. 620 00:37:38,277 --> 00:37:39,266 So do it. 621 00:37:39,437 --> 00:37:41,348 McKAY: I can't. I don't have access to enough systems 622 00:37:41,517 --> 00:37:44,236 to draw that kind of power. I need something really big. 623 00:37:48,917 --> 00:37:50,032 How about the star drive? 624 00:37:50,197 --> 00:37:53,109 The city's just like Atlantis, right? A city that was designed to fly. 625 00:37:53,277 --> 00:37:55,347 You want me to fly the city right up out of the ground? 626 00:37:55,517 --> 00:37:57,872 No, you don't have to go anywhere. Just charge the engines. 627 00:37:58,037 --> 00:38:00,107 That should be the single greatest drain on power you can create. 628 00:38:00,277 --> 00:38:02,507 You're right. That could work. Yeah, but there's only one problem. 629 00:38:02,677 --> 00:38:04,747 What? McKAY: This place is pretty unstable. 630 00:38:04,917 --> 00:38:08,910 I fire up the engines, the vibrations alone could cause the whole thing to come down on us. 631 00:38:11,717 --> 00:38:13,548 It's a risk we're going to have to take. 632 00:38:24,317 --> 00:38:26,273 Firing up main engines. 633 00:38:40,117 --> 00:38:41,789 What's going on? 634 00:38:47,237 --> 00:38:48,636 Let's go. 635 00:38:49,037 --> 00:38:51,597 What about him? Forget about him. 636 00:38:53,557 --> 00:38:55,309 Sorry, wee man. 637 00:39:27,757 --> 00:39:31,306 McKAY: Well, this is better. I guess. 638 00:39:41,837 --> 00:39:43,270 You. 639 00:39:43,997 --> 00:39:47,148 This is your doing. Seize them! 640 00:39:47,717 --> 00:39:51,756 You're only Lord Protector if you can control the chair. You said it yourself. 641 00:39:54,437 --> 00:39:55,950 It's over. 642 00:39:56,357 --> 00:39:58,473 You don't have to bow down to this man 643 00:39:58,637 --> 00:40:00,275 or Tavius or anyone else. 644 00:40:00,597 --> 00:40:01,586 John! 645 00:40:14,877 --> 00:40:17,914 Tavius was right about one thing. 646 00:40:19,557 --> 00:40:22,230 I do have a fair knowledge 647 00:40:22,397 --> 00:40:24,228 of poisons. 648 00:40:38,917 --> 00:40:41,909 Got the drones, we got a few Jumpers, I even got the girl. 649 00:40:42,077 --> 00:40:43,146 You got the girl? 650 00:40:43,317 --> 00:40:45,751 Well, I mean, I could've got the girl. I turned her down. 651 00:40:46,757 --> 00:40:49,317 What did you offer them in return for the drones and the Jumpers? 652 00:40:49,477 --> 00:40:52,037 Supply of medicines and an IDC if they need to reach us. 653 00:40:52,197 --> 00:40:55,712 We also offered to help them come up with a new way of running things when the time comes. 654 00:40:55,877 --> 00:40:57,833 They didn't offer you king? 655 00:40:59,117 --> 00:41:01,073 Turned that down too. 56998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.