Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,350 --> 00:00:06,017
I've been without
sword for too long.
2
00:00:06,085 --> 00:00:07,752
Let me resume training.
3
00:00:07,820 --> 00:00:09,721
Sword will return to
your hand soon enough.
4
00:00:09,788 --> 00:00:11,389
You do not take lead, here.
5
00:00:11,457 --> 00:00:12,757
You follow.
6
00:00:12,825 --> 00:00:14,292
Spartacus will die soon enough.
7
00:00:14,360 --> 00:00:16,000
I do not believe he will
ever fall in the arena.
8
00:00:30,333 --> 00:00:31,867
Spartacus yet lives.
9
00:00:31,935 --> 00:00:34,803
I saved a brother
who shares the mark.
10
00:00:55,825 --> 00:00:58,360
Ah, fuck.
11
00:00:58,428 --> 00:01:00,562
Two weeks and the mark's
still raw as a whore's cunt.
12
00:01:00,630 --> 00:01:03,899
Argh, I bear the same mark,
brother.
13
00:01:03,967 --> 00:01:04,933
Without pissing about it.
14
00:01:05,001 --> 00:01:06,769
Ha, ha, ha, ha.
15
00:01:25,588 --> 00:01:27,389
You lower your guard
after each assault.
16
00:01:27,457 --> 00:01:28,657
I shall see it raised then.
17
00:01:43,873 --> 00:01:45,174
Your head is mine.
18
00:01:45,241 --> 00:01:46,875
How shall I mount it?
19
00:01:50,213 --> 00:01:51,513
You move well today.
20
00:01:51,581 --> 00:01:53,615
You do not.
21
00:01:53,683 --> 00:01:54,850
What distracts you?
22
00:01:54,918 --> 00:01:57,986
I had Ashur send a
letter to Aurelia.
23
00:01:58,054 --> 00:02:01,790
A week past now, and no reply.
24
00:02:01,858 --> 00:02:04,593
You expect different?
25
00:02:04,661 --> 00:02:06,095
A woman seldom rushes
back to the husband
26
00:02:06,162 --> 00:02:07,096
who calls her whore.
27
00:02:07,163 --> 00:02:08,130
I said no such thing.
28
00:02:09,732 --> 00:02:10,666
Not in words.
29
00:02:10,733 --> 00:02:11,733
The letter was contrite.
30
00:02:11,801 --> 00:02:12,968
I admitted I reacted poorly
31
00:02:13,036 --> 00:02:14,403
to the news of her
being with child.
32
00:02:14,471 --> 00:02:17,806
And now she makes you wait.
33
00:02:17,874 --> 00:02:19,541
The way women punish
us for being fools.
34
00:02:21,010 --> 00:02:23,078
Strike it from your mind.
35
00:02:23,146 --> 00:02:24,580
Or find your brains upon the sand.
36
00:02:29,786 --> 00:02:31,320
These are exquisite.
37
00:02:31,387 --> 00:02:33,422
Yes, they've been in the
family for generations.
38
00:02:34,524 --> 00:02:38,193
So this sort of
arrangement happens often?
39
00:02:38,261 --> 00:02:39,862
No. Um.
40
00:02:39,929 --> 00:02:41,630
But when such a request is made,
41
00:02:41,698 --> 00:02:44,266
one must be prepared to offer
only the finest quality.
42
00:02:45,869 --> 00:02:48,737
The House of Batiatus does not
fall short in that regard.
43
00:02:54,310 --> 00:02:55,777
This one, I think.
44
00:02:55,845 --> 00:02:59,548
Ah, Diana, The Goddess of the Hunt.
45
00:02:59,816 --> 00:03:00,782
A fine choice.
46
00:03:14,030 --> 00:03:16,131
Do you think she would approve?
47
00:03:16,199 --> 00:03:17,399
When Act aeon saw her bathing,
48
00:03:17,467 --> 00:03:19,101
she turned the poor
bastard into a stag
49
00:03:19,168 --> 00:03:21,937
and set his own dogs upon him.
50
00:03:22,004 --> 00:03:23,305
Oh, how fitting then,
that you should have
51
00:03:23,373 --> 00:03:25,540
a stag of your own to play with.
52
00:03:25,608 --> 00:03:27,342
Have you decided?
53
00:03:27,410 --> 00:03:29,077
There is only one
man I would invite
54
00:03:29,145 --> 00:03:31,580
such peril to know.
55
00:03:31,647 --> 00:03:34,116
I will have Spartacus.
56
00:03:34,183 --> 00:03:36,151
The champion,
57
00:03:36,219 --> 00:03:38,220
of course.
58
00:03:39,922 --> 00:03:41,523
Is that a problem?
59
00:03:41,591 --> 00:03:42,691
If more coin is required.
60
00:03:42,759 --> 00:03:44,659
No, no, no, no, no.
61
00:03:44,727 --> 00:03:46,128
No the cousin to
Marcus Crassus deserves
62
00:03:46,395 --> 00:03:49,397
the Slayer of Theokoles himself,
63
00:03:49,465 --> 00:03:51,066
at fair price.
64
00:03:51,133 --> 00:03:54,436
Oh, it is not the
price that concerns.
65
00:03:54,503 --> 00:03:57,105
Psssh.
66
00:03:57,173 --> 00:03:59,341
If ever my husband
were to hear of this.
67
00:03:59,408 --> 00:04:00,809
The gods themselves would have to
68
00:04:00,876 --> 00:04:02,877
whisper it in his ear.
69
00:04:02,945 --> 00:04:04,779
We take the utmost
care with the delicate
70
00:04:04,847 --> 00:04:06,047
nature of these arrangements.
71
00:04:07,717 --> 00:04:09,050
The mask ensures anonymity,
72
00:04:09,118 --> 00:04:11,152
but you must also do your part.
73
00:04:11,220 --> 00:04:13,788
Tell no one.
74
00:04:13,856 --> 00:04:16,391
Arrive exactly at
the appointed time,
75
00:04:16,459 --> 00:04:18,159
unencumbered.
76
00:04:18,227 --> 00:04:20,829
Absent slaves or attendants?
77
00:04:20,896 --> 00:04:23,598
Who would hold your husband's
loyalty truer to value.
78
00:04:24,734 --> 00:04:26,635
I would err, avoid complications,
79
00:04:26,702 --> 00:04:29,270
for you and this ludus.
80
00:04:29,338 --> 00:04:31,506
Ilithyia.
81
00:04:31,574 --> 00:04:33,208
Oh.
82
00:04:33,275 --> 00:04:35,377
Apologies.
83
00:04:35,444 --> 00:04:36,778
Am I early?
84
00:04:36,846 --> 00:04:38,980
For what purpose?
85
00:04:39,048 --> 00:04:41,116
You invited me to midday meal.
86
00:04:41,183 --> 00:04:42,183
Did you?
87
00:04:42,251 --> 00:04:44,185
Yes. For tomorrow.
88
00:04:44,253 --> 00:04:45,353
Oh, was it?
89
00:04:47,757 --> 00:04:50,659
I pray I have not interrupted
important proceedings.
90
00:04:50,726 --> 00:04:52,994
Oh, no, on the contrary.
91
00:04:53,062 --> 00:04:54,029
We were only just
speaking about you
92
00:04:54,096 --> 00:04:55,997
and your gladiator.
93
00:04:56,065 --> 00:04:57,465
What was his name?
94
00:04:57,533 --> 00:04:58,500
The Celt...
95
00:04:58,567 --> 00:04:59,501
Segovax.
96
00:04:59,568 --> 00:05:01,436
Yes, Segovax.
97
00:05:01,504 --> 00:05:02,570
Pity.
98
00:05:02,638 --> 00:05:04,105
Perhaps you should buy
several next time.
99
00:05:04,173 --> 00:05:05,206
Until you get the hang of it.
100
00:05:06,976 --> 00:05:09,444
It's a difficult process.
101
00:05:09,512 --> 00:05:12,681
Very few make it to the final test,
still few the arena.
102
00:05:12,748 --> 00:05:14,949
My husband demands only the finest.
103
00:05:15,017 --> 00:05:16,618
As do we all.
104
00:05:18,988 --> 00:05:21,256
Forgive my haste,
but my own husband expects me.
105
00:05:24,527 --> 00:05:26,661
I look forward to
our next encounter.
106
00:05:34,170 --> 00:05:35,937
She favours you.
107
00:05:36,005 --> 00:05:36,971
And I her.
108
00:05:38,674 --> 00:05:40,208
It warms the heart,
to know my hands
109
00:05:40,276 --> 00:05:42,343
are responsible.
110
00:05:42,411 --> 00:05:45,080
Then let me take them in gratitude.
111
00:05:51,754 --> 00:05:54,656
You should be more careful.
112
00:05:54,724 --> 00:05:56,925
With Licinia.
113
00:05:56,992 --> 00:05:59,427
She's of a strata
above your station,
114
00:05:59,495 --> 00:06:00,729
and will not hesitate
to remind you of it
115
00:06:00,796 --> 00:06:03,398
the minute her mood shifts.
116
00:06:03,466 --> 00:06:06,334
And it shifts frequently.
117
00:06:06,402 --> 00:06:09,337
I am well versed in
dealing with such people.
118
00:06:11,040 --> 00:06:12,340
Of course you are.
119
00:06:15,211 --> 00:06:17,746
So, am I to be invited?
120
00:06:20,049 --> 00:06:21,616
Invited?
121
00:06:21,684 --> 00:06:23,251
To what?
122
00:06:23,319 --> 00:06:25,687
To the masquerade.
123
00:06:25,755 --> 00:06:26,855
You think I did not notice the mask
124
00:06:26,922 --> 00:06:28,790
she was attempting to conceal?
125
00:06:28,858 --> 00:06:30,558
You're mistaken.
126
00:06:30,626 --> 00:06:32,827
There is no masquerade.
127
00:06:32,895 --> 00:06:35,530
She merely wanted to
borrow the visage of Diana.
128
00:06:35,598 --> 00:06:39,300
To avoid "complications"?
129
00:06:39,368 --> 00:06:42,504
A wealthy woman of
status visiting a ludus.
130
00:06:42,571 --> 00:06:47,408
Concealing masks and
whispering of complications.
131
00:06:47,476 --> 00:06:49,511
If I did not know better,
132
00:06:49,578 --> 00:06:51,513
I would suspect intent
133
00:06:51,580 --> 00:06:55,517
to fuck one of your
gladiators. Ilithyia.
134
00:06:55,584 --> 00:06:57,418
She is, isn't she?
135
00:06:57,486 --> 00:06:58,787
Oh, that little whore!
136
00:06:58,854 --> 00:07:01,122
How positively depraved!
137
00:07:01,190 --> 00:07:02,724
I promised discretion,
138
00:07:02,792 --> 00:07:05,727
you must not breathe a
word of this to anyone.
139
00:07:05,795 --> 00:07:07,796
I would never think it.
140
00:07:10,499 --> 00:07:14,235
You have been a most valued friend.
141
00:07:14,303 --> 00:07:19,440
And this will be our little secret.
142
00:07:22,645 --> 00:07:24,746
I can control her.
143
00:07:24,814 --> 00:07:26,347
Ilithyia?
144
00:07:26,415 --> 00:07:28,650
Like you did with her and Segovax?
145
00:07:28,717 --> 00:07:30,451
She had her own man make
attempt on Spartacus,
146
00:07:30,519 --> 00:07:31,486
under our very roof.
147
00:07:31,554 --> 00:07:33,321
And you yet speak of control.
148
00:07:33,389 --> 00:07:35,790
Spartacus inflames
her beyond reason.
149
00:07:35,858 --> 00:07:38,660
Licinia is a different matter.
150
00:07:38,727 --> 00:07:40,028
Even Ilithyia has sense enough
151
00:07:40,095 --> 00:07:42,997
to fear reprisal from the
cousin of Marcus Crassus.
152
00:07:43,065 --> 00:07:45,900
Humph, as she should.
153
00:07:45,968 --> 00:07:48,570
That man shits g..!
154
00:07:48,637 --> 00:07:52,006
To have the favour of
such an ally in Rome
155
00:07:52,074 --> 00:07:54,542
could pave my way to a
seat in the curia...
156
00:07:54,610 --> 00:07:56,911
There is one small obstacle.
157
00:07:58,747 --> 00:08:02,050
Licinia favours the
touch of our champion.
158
00:08:02,117 --> 00:08:04,085
Ha, Spartacus?
159
00:08:04,153 --> 00:08:05,453
That will not be difficult.
160
00:08:05,521 --> 00:08:07,188
Oh, he's always difficult.
161
00:08:07,256 --> 00:08:09,557
In a past that no longer exists.
162
00:08:09,625 --> 00:08:10,925
I shall command...
163
00:08:10,993 --> 00:08:11,993
and it shall be done.
164
00:08:16,131 --> 00:08:17,565
Argh.
165
00:08:17,633 --> 00:08:20,468
The Champion of Capua arrives!
166
00:08:20,536 --> 00:08:22,770
A man who so terrifies Jupiter
167
00:08:22,838 --> 00:08:25,807
the clouds burst and
the heavens weep!
168
00:08:27,610 --> 00:08:30,979
My glory is but a
reflection of my dominos.
169
00:08:31,046 --> 00:08:32,080
You flatter!
170
00:08:32,147 --> 00:08:33,281
I return in kind.
171
00:08:34,383 --> 00:08:36,017
And the gods take notice.
172
00:08:36,085 --> 00:08:37,852
Just when I thought we'd
accrued every accolade,
173
00:08:37,920 --> 00:08:41,222
yet another falls in our
laps from the heavens.
174
00:08:41,290 --> 00:08:44,392
Fair Licinia, cousin to
Marcus Crassus himself,
175
00:08:44,460 --> 00:08:46,027
has personally requested you.
176
00:08:46,095 --> 00:08:47,195
Crassus?
177
00:08:47,263 --> 00:08:48,963
Richest man in the Republic.
178
00:08:53,502 --> 00:08:54,569
A great honour.
179
00:08:58,841 --> 00:09:00,141
Who's to be my opponent?
180
00:09:00,209 --> 00:09:02,110
Opponent?!
181
00:09:02,177 --> 00:09:05,146
Licinia has no interest
in watching you fight.
182
00:09:05,214 --> 00:09:06,814
Her desires are of a more...
183
00:09:06,882 --> 00:09:07,949
intimate nature.
184
00:09:10,920 --> 00:09:12,220
I am to lie with her?
185
00:09:12,288 --> 00:09:13,755
And shame all men who follow.
186
00:09:16,892 --> 00:09:19,027
Such things are
asked of a champion?
187
00:09:19,094 --> 00:09:21,262
They are.
188
00:09:21,330 --> 00:09:22,597
You have concern?
189
00:09:25,868 --> 00:09:27,001
No.
190
00:09:29,338 --> 00:09:32,907
I am the champion of Capua.
191
00:09:32,975 --> 00:09:34,876
I shall perform all
duties required of me.
192
00:09:37,913 --> 00:09:39,881
Bring her to satisfaction.
193
00:09:39,949 --> 00:09:42,750
And see our fortunes rise
along with your cock.
194
00:09:43,819 --> 00:09:46,788
Is there discomfort?
195
00:09:46,855 --> 00:09:49,090
None.
196
00:09:49,158 --> 00:09:51,926
When can I return to training?
197
00:09:51,994 --> 00:09:53,194
The fact that you yet
walk among the living
198
00:09:53,262 --> 00:09:54,929
is a marvel in itself.
199
00:09:54,997 --> 00:09:57,231
How long?
200
00:09:57,299 --> 00:09:58,933
A week.
201
00:09:59,001 --> 00:10:00,168
Maybe two..
202
00:10:01,570 --> 00:10:02,537
Tomorrow.
203
00:10:02,604 --> 00:10:04,739
No. It is much too soon.
204
00:10:07,242 --> 00:10:10,278
Tomorrow.
205
00:10:10,346 --> 00:10:11,946
Tomorrow, then.
206
00:10:12,014 --> 00:10:15,283
A glorious day, long in coming!
207
00:10:15,351 --> 00:10:16,851
Crixus!
208
00:10:16,919 --> 00:10:18,052
Risen from the dead!
209
00:10:18,120 --> 00:10:21,255
And Ashur, finally
freed of his shackles,
210
00:10:21,323 --> 00:10:23,124
to take up sword again!
211
00:10:23,192 --> 00:10:25,493
You would resume training?
212
00:10:25,561 --> 00:10:27,662
As a gladiator?
213
00:10:27,730 --> 00:10:30,365
I yet bear the mark.
214
00:10:30,432 --> 00:10:32,266
And long to stand with my brothers,
215
00:10:32,334 --> 00:10:35,003
once more upon the
sands of the arena.
216
00:10:36,672 --> 00:10:38,439
Perhaps this time you
will have the sense
217
00:10:38,507 --> 00:10:39,941
to stay out of my way.
218
00:10:46,148 --> 00:10:49,550
Take this fucking thing off me.
219
00:10:49,618 --> 00:10:51,052
Now.
220
00:10:59,595 --> 00:11:00,962
He gave you no pause?
221
00:11:01,030 --> 00:11:03,097
None.
222
00:11:03,165 --> 00:11:04,432
Our dog...
223
00:11:04,500 --> 00:11:07,268
is finally house broken...
224
00:11:09,304 --> 00:11:10,805
You were wise...
225
00:11:10,873 --> 00:11:13,074
to put down his bitch...
226
00:11:13,142 --> 00:11:16,477
Ohhh, oh, uh.
227
00:11:22,618 --> 00:11:26,954
Leave...and send in some wine.
228
00:11:31,727 --> 00:11:34,495
Everything comes to plan.
229
00:11:34,563 --> 00:11:38,032
We shall have Licinia's
wet gratitude,
230
00:11:38,100 --> 00:11:41,135
and with it the ear
of Marcus Crassus.
231
00:11:41,203 --> 00:11:43,938
If Spartacus performs as promised.
232
00:11:44,006 --> 00:11:45,840
Every breath he takes
is in service to
233
00:11:45,908 --> 00:11:47,175
the glory of this house.
234
00:11:47,242 --> 00:11:49,277
I know he's willing.
235
00:11:49,344 --> 00:11:52,780
But it�s been many months since
he last lay with a woman.
236
00:11:52,848 --> 00:11:56,451
After such a time,
his passion might be...
237
00:11:56,518 --> 00:11:58,419
all too brief.
238
00:11:58,487 --> 00:11:59,754
Well, that would prove unfortunate.
239
00:11:59,822 --> 00:12:01,255
Yet easily avoidable,
240
00:12:01,323 --> 00:12:03,324
if Spartacus is
presented opportunity
241
00:12:03,392 --> 00:12:04,992
to hone his skills beforehand...
242
00:12:20,742 --> 00:12:23,010
You have wandered
to the wrong cell.
243
00:12:23,078 --> 00:12:25,346
Are you not Spartacus?
244
00:12:25,414 --> 00:12:26,881
Bringer of Rain?
245
00:12:31,120 --> 00:12:33,387
I am Mira.
246
00:12:33,455 --> 00:12:35,423
I have been sent to please you.
247
00:12:35,491 --> 00:12:36,791
To what end?
248
00:12:38,794 --> 00:12:42,029
Is your pleasure not
an end to itself?
249
00:12:42,097 --> 00:12:44,699
I do not care for games.
250
00:12:44,766 --> 00:12:47,535
Give your true purpose.
251
00:12:51,039 --> 00:12:52,006
Find your tongue!
252
00:12:55,310 --> 00:12:58,045
Domino fears that
you've been too long
253
00:12:58,113 --> 00:12:59,313
without a women.
254
00:13:01,016 --> 00:13:02,250
That you will be unable
to withhold your seed
255
00:13:02,317 --> 00:13:03,885
long enough to please
the Roman woman.
256
00:13:05,120 --> 00:13:08,222
The notion offends me.
257
00:13:08,290 --> 00:13:09,624
As does your presence.
258
00:13:17,733 --> 00:13:19,600
You do not desire me?
259
00:13:19,668 --> 00:13:23,437
I desire only sleep.
260
00:13:23,505 --> 00:13:25,606
And the absence of dreams.
261
00:13:58,440 --> 00:13:59,607
The gods grant me strength
262
00:13:59,675 --> 00:14:02,643
to rip these fucking
bars from their moorings.
263
00:14:02,711 --> 00:14:04,378
We were fools to
think they favour us.
264
00:14:04,446 --> 00:14:06,514
We yet share a roof.
265
00:14:06,582 --> 00:14:08,983
It would not have happened
if Dominus had sold me.
266
00:14:09,051 --> 00:14:11,219
Is that not proof that
our union is favoured?
267
00:14:12,554 --> 00:14:16,157
To have you, but not have you.
268
00:14:16,225 --> 00:14:18,359
It is a wound beyond healing.
269
00:14:20,662 --> 00:14:23,197
All wounds heal.
270
00:14:23,265 --> 00:14:24,732
Even the deepest.
271
00:14:24,800 --> 00:14:28,069
Would that they had
never been inflicted.
272
00:14:28,136 --> 00:14:30,171
You would wish never
to have known my heart?
273
00:14:53,595 --> 00:14:55,529
The Undefeated Gaul returns.
274
00:14:57,266 --> 00:14:59,467
Perhaps it is time
he chose a new name.
275
00:15:01,970 --> 00:15:04,405
Crixus.
276
00:15:04,473 --> 00:15:07,074
My spirit soars to see
you again upon the sands.
277
00:15:07,142 --> 00:15:08,676
The underworld would not have me.
278
00:15:10,746 --> 00:15:11,812
Take note!
279
00:15:11,880 --> 00:15:15,416
A true champion rejoins
the Brotherhood!
280
00:15:15,484 --> 00:15:19,387
Champion of ass and balls.
281
00:15:30,699 --> 00:15:33,200
Has there ever been
such a man as Crixus?
282
00:15:34,403 --> 00:15:35,903
No, Domino.
283
00:15:35,971 --> 00:15:37,772
There has not.
284
00:15:37,839 --> 00:15:39,707
Praise the gods for his return.
285
00:15:39,775 --> 00:15:42,810
May they guide him to
many more victories.
286
00:15:42,878 --> 00:15:46,180
And our purse filled by such.
287
00:15:46,248 --> 00:15:47,748
Yes.
288
00:15:47,816 --> 00:15:49,417
Filled to bursting.
289
00:15:50,786 --> 00:15:51,919
You will spar with Duro.
290
00:15:53,388 --> 00:15:54,789
The German?
291
00:15:54,856 --> 00:15:56,590
He has yet to step in the arena.
292
00:15:56,658 --> 00:15:59,160
And you have been long absent.
293
00:15:59,227 --> 00:16:01,996
Prove yourself against the
man and see advancement.
294
00:16:02,064 --> 00:16:04,065
And who shall face Ashur?
295
00:16:12,207 --> 00:16:17,144
Choose carefully,
for I long for blood.
296
00:16:17,212 --> 00:16:19,380
You train? I do.
297
00:16:19,448 --> 00:16:21,048
By whose word?
298
00:16:21,116 --> 00:16:22,516
The Dominus himself promised
299
00:16:22,584 --> 00:16:24,018
that I would rejoin the Brotherhood
300
00:16:24,086 --> 00:16:27,488
once I was freed from
that fucking brace..
301
00:16:27,556 --> 00:16:28,689
Ashur.
302
00:16:32,027 --> 00:16:34,161
A word.
303
00:16:34,229 --> 00:16:36,263
The master calls his dog.
304
00:16:38,633 --> 00:16:40,167
What of my victory over Hasdrubal?
305
00:16:40,235 --> 00:16:42,269
How the crowd roared when
I cloved his head in two?
306
00:16:42,337 --> 00:16:43,270
A minor victory, long forgotten.
307
00:16:43,338 --> 00:16:44,305
Kleitos, then!
308
00:16:44,373 --> 00:16:45,940
Or..or Lysimachus.. All long ago.
309
00:16:46,007 --> 00:16:47,775
Your days as a gladiator are past.
310
00:16:47,843 --> 00:16:48,943
Dominus.
311
00:16:51,747 --> 00:16:54,048
I beg of you.
312
00:16:54,116 --> 00:16:56,584
Let me prove myself yet worthy.
313
00:16:56,651 --> 00:16:58,319
You already have.
314
00:16:58,387 --> 00:17:00,521
Outside of the arena.
315
00:17:00,589 --> 00:17:02,590
Your cunning is sharper
than any gladiator's sword.
316
00:17:02,657 --> 00:17:06,060
I would not risk it on
errands of foolish pride.
317
00:17:06,128 --> 00:17:08,929
We in agreement?
318
00:17:08,997 --> 00:17:11,132
Your will, Dominus.
319
00:17:11,199 --> 00:17:12,633
To business, then.
320
00:17:12,701 --> 00:17:14,068
I have had thoughts
toward Solonius.
321
00:17:14,136 --> 00:17:15,770
I would discuss on
the way to market.
322
00:17:36,358 --> 00:17:37,558
Did you note any
signs of discomfort
323
00:17:37,626 --> 00:17:40,861
as Crixus took the sand?
324
00:17:40,929 --> 00:17:43,664
No, Domino. Uh.
325
00:17:43,732 --> 00:17:46,300
He's anxious to regain his place.
326
00:17:46,368 --> 00:17:47,301
But I would not see him overreach,
327
00:17:47,369 --> 00:17:50,638
nor hide pain from his recovery.
328
00:17:50,705 --> 00:17:53,307
If you notice Crixus attempting
to conceal anything from me,
329
00:17:53,375 --> 00:17:55,409
you tell me immediately.
330
00:17:55,477 --> 00:17:57,244
Yes, Domino.
331
00:17:57,312 --> 00:17:59,480
The opposite sex has
no sense whatever
332
00:17:59,548 --> 00:18:01,081
when it comes to their limits.
333
00:18:01,149 --> 00:18:02,583
They must be constantly watched,
334
00:18:02,651 --> 00:18:05,553
least they harm themselves in
the simple act of being men.
335
00:18:07,689 --> 00:18:08,923
Wait.
336
00:18:14,129 --> 00:18:15,296
Domino.
337
00:18:15,363 --> 00:18:18,532
How did you fare with
Spartacus last night?
338
00:18:18,600 --> 00:18:20,701
Was his cock of impressive
size when engorged?
339
00:18:21,903 --> 00:18:23,737
How many times did he have you?
340
00:18:26,208 --> 00:18:28,876
Huh?
341
00:18:28,944 --> 00:18:31,912
Speak.
342
00:18:31,980 --> 00:18:32,913
He would not have me.
343
00:18:35,717 --> 00:18:36,750
He would not?
344
00:18:36,818 --> 00:18:38,319
No, Domino.
345
00:18:38,386 --> 00:18:41,055
And yet you wait
until now to tell me?
346
00:18:41,122 --> 00:18:42,823
I was afraid you
would be displeased.
347
00:18:44,493 --> 00:18:45,426
Take your dress off.
348
00:18:57,639 --> 00:18:58,873
Tits, ass and cunt.
349
00:18:58,940 --> 00:19:01,408
All appear to be without
disease or deformity.
350
00:19:01,476 --> 00:19:04,144
Which tells me the fault
is not in the flesh,
351
00:19:04,212 --> 00:19:07,014
but in the bitch.
352
00:19:07,082 --> 00:19:08,849
Apologies, Domino.
353
00:19:08,917 --> 00:19:14,355
Return to his cell tonight
and I expect his cock in you.
354
00:19:14,422 --> 00:19:16,557
Or you'll find a
sword in its place.
355
00:19:20,161 --> 00:19:21,195
Ahhh.
356
00:19:37,913 --> 00:19:39,313
This isn't the arena.
357
00:19:39,381 --> 00:19:41,815
The world is my arena, pup.
358
00:19:54,496 --> 00:19:56,130
Send me a man.
359
00:20:10,045 --> 00:20:11,078
Stand down!
360
00:20:13,048 --> 00:20:15,382
Agron!
361
00:20:15,450 --> 00:20:17,952
Duro!
362
00:20:18,019 --> 00:20:19,753
Enough.
363
00:20:19,821 --> 00:20:22,690
Half rations for the
remainder of the week.
364
00:20:22,757 --> 00:20:26,393
Test my patience again and
I'll see you both to the mines!
365
00:20:29,364 --> 00:20:30,898
Crixus continues making friends.
366
00:20:36,538 --> 00:20:38,072
Yet no word from your wife?
367
00:20:38,139 --> 00:20:40,240
None forthcoming,
368
00:20:40,308 --> 00:20:42,776
and no more coin to pay Ashur
for the service of letters.
369
00:20:43,845 --> 00:20:44,878
You will dishonour us,
370
00:20:44,946 --> 00:20:46,814
if your mind is not on the games.
371
00:20:46,881 --> 00:20:48,482
Tell the jackal I
will cover the cost.
372
00:20:50,919 --> 00:20:52,453
I will repay you.
373
00:20:52,520 --> 00:20:54,088
Quickly.
374
00:20:54,155 --> 00:20:55,155
Before he departs.
375
00:20:57,158 --> 00:20:59,493
Ashur.
376
00:20:59,561 --> 00:21:02,997
Your man has run afoot.
377
00:21:03,064 --> 00:21:05,132
Perhaps you'd care
for a real opponent.
378
00:21:05,200 --> 00:21:06,900
Are you so eager to
return to the Medicos?
379
00:21:08,670 --> 00:21:09,970
Crixus.
380
00:21:10,038 --> 00:21:11,238
You are summoned.
381
00:21:12,774 --> 00:21:13,741
Soon.
382
00:21:28,023 --> 00:21:31,825
Uhh, get off...
383
00:21:31,893 --> 00:21:32,960
ahhh,
384
00:21:33,028 --> 00:21:34,995
tarry a while.
385
00:21:37,198 --> 00:21:39,833
Your masters yet at market, and
386
00:21:39,901 --> 00:21:42,302
Ilithyia's not expected
for several hours.
387
00:21:48,943 --> 00:21:52,212
Uh, is my skin not soft?
388
00:21:52,280 --> 00:21:54,314
Yes, Domino.
389
00:21:54,382 --> 00:21:55,883
I had the slaves draw a milk bath,
390
00:21:55,950 --> 00:21:57,751
recalling a time
when it pleased you
391
00:21:57,819 --> 00:21:59,620
that we could afford such things...
392
00:22:01,389 --> 00:22:05,526
Oh, does it yet cause you pain?
393
00:22:05,593 --> 00:22:07,828
No, Domino.
394
00:22:07,896 --> 00:22:10,364
I wish I could say the same.
395
00:22:10,432 --> 00:22:12,266
It was torture to
see such perfection
396
00:22:12,333 --> 00:22:13,701
marred by Theokoles.
397
00:22:15,503 --> 00:22:18,138
When you fell to your knees..
398
00:22:18,206 --> 00:22:20,574
And the giant was at your back...
399
00:22:20,642 --> 00:22:22,776
My heart seized in my chest,
400
00:22:24,345 --> 00:22:27,948
Then you looked up to the pulvinus.
401
00:22:28,016 --> 00:22:29,483
To me.
402
00:22:29,551 --> 00:22:30,651
What was of your mind,
403
00:22:30,719 --> 00:22:33,153
in that frozen moment
between life and death?
404
00:22:37,559 --> 00:22:39,727
That I welcomed the afterlife,
405
00:22:39,794 --> 00:22:42,896
having know the love of a goddess.
406
00:22:50,405 --> 00:22:54,007
You will always be mine, Crixus.
407
00:22:54,075 --> 00:22:56,243
Mine alone.
408
00:23:08,423 --> 00:23:11,492
Five sacks, for the price of ten.
409
00:23:11,526 --> 00:23:13,627
And see to it they are dryer
this time, shit whore.
410
00:23:13,695 --> 00:23:15,462
The last ones stank of mould.
411
00:23:15,530 --> 00:23:17,498
Do not churn, good Solonius.
412
00:23:19,134 --> 00:23:20,400
The thief will suffer
413
00:23:20,468 --> 00:23:23,036
when prices plummet
with the next harvest.
414
00:23:23,104 --> 00:23:25,239
I pray his cock
follows the decline.
415
00:23:27,442 --> 00:23:29,643
You are left off leash?
416
00:23:29,711 --> 00:23:31,478
My master is at his villa.
417
00:23:31,546 --> 00:23:36,917
I yet have business to attend.
418
00:23:36,985 --> 00:23:39,186
And words, searching
for receptive ears.
419
00:23:43,358 --> 00:23:45,392
My situation has shifted.
420
00:23:45,460 --> 00:23:46,894
And with it, your loyalties?
421
00:23:46,961 --> 00:23:50,097
Batiatus proves himself unworthy,
as you had divined.
422
00:23:51,232 --> 00:23:52,866
Such base character seldom weighs
423
00:23:52,934 --> 00:23:54,601
the true worth of a man.
424
00:23:54,669 --> 00:23:58,005
I take it your scales
are more in balance.
425
00:23:58,072 --> 00:23:59,173
I hold valuable news.
426
00:23:59,240 --> 00:24:01,074
Beyond the meager
recompense you offered
427
00:24:01,142 --> 00:24:02,342
when last we spoke.
428
00:24:02,410 --> 00:24:03,944
I am surrounded by jackals...
429
00:24:04,012 --> 00:24:05,179
It concerns your life.
430
00:24:08,249 --> 00:24:12,152
If that is no cause for you
to loosen your purse..um.
431
00:24:13,621 --> 00:24:14,588
Wait.
432
00:24:24,432 --> 00:24:25,732
You have picked my bones clean.
433
00:24:25,800 --> 00:24:27,868
Speak, before I reclaim the meat.
434
00:24:27,936 --> 00:24:28,869
You fuck the whore Despoina
435
00:24:28,937 --> 00:24:31,839
on this night every week,
do you not?
436
00:24:31,906 --> 00:24:33,273
You voice what is already
well known to me.
437
00:24:34,342 --> 00:24:35,609
Um.
438
00:24:35,677 --> 00:24:36,610
Send another cock in your place.
439
00:24:36,678 --> 00:24:39,479
Or see it removed
along with your head.
440
00:24:40,782 --> 00:24:43,350
Batiatus moves against me?
441
00:24:43,418 --> 00:24:45,152
I am to pay his agent,
and see the order given.
442
00:24:48,523 --> 00:24:49,590
You've been warned.
443
00:24:54,896 --> 00:24:57,698
I really cannot believe
the difference.
444
00:24:57,765 --> 00:24:59,132
When I first visited your home,
445
00:24:59,200 --> 00:25:02,369
I felt great sorrow
for the woman forced
446
00:25:02,437 --> 00:25:04,872
to live in such conditions.
447
00:25:04,939 --> 00:25:07,074
Now look at you.
448
00:25:07,141 --> 00:25:09,376
Surrounded by opulence
449
00:25:09,444 --> 00:25:12,279
rivalling families
of proper heritage.
450
00:25:12,347 --> 00:25:15,148
Trinkets merely,
451
00:25:15,216 --> 00:25:18,185
not nearly so valuable
as your friendship.
452
00:25:20,622 --> 00:25:23,523
You have many new friends of late.
453
00:25:23,591 --> 00:25:26,126
You and Licinia seem quite at ease
454
00:25:26,194 --> 00:25:27,394
with one another.
455
00:25:27,462 --> 00:25:30,163
Gratitude for the introduction.
456
00:25:30,231 --> 00:25:31,999
Would you care for some wine or..
457
00:25:32,066 --> 00:25:34,768
Wine will not still my thoughts.
458
00:25:38,139 --> 00:25:41,508
I prattle on with pleasantries,
459
00:25:41,576 --> 00:25:46,013
but I cannot pretend indifference
460
00:25:46,080 --> 00:25:48,515
to what you revealed about Licinia.
461
00:25:48,583 --> 00:25:50,784
I revealed nothing.
462
00:25:50,852 --> 00:25:52,419
You jumped to conclusions.
463
00:25:52,487 --> 00:25:54,288
And landed on proper footing.
464
00:25:57,258 --> 00:26:01,228
Ever since, I can
think of nothing else.
465
00:26:02,997 --> 00:26:04,965
With respect,
466
00:26:05,033 --> 00:26:10,470
Licinia's passions
are her own concern.
467
00:26:10,538 --> 00:26:12,706
My mind falls not to Licinia.
468
00:26:15,643 --> 00:26:18,278
It is filled with baser thoughts.
469
00:26:18,346 --> 00:26:21,782
The vision of brutish hands
470
00:26:21,849 --> 00:26:23,884
being laid upon me.
471
00:26:25,620 --> 00:26:30,057
in a manner quite lacking
in my husband's touch.
472
00:26:32,327 --> 00:26:34,494
I should not speak of such things.
473
00:26:34,562 --> 00:26:35,862
I dishonour myself.
474
00:26:35,930 --> 00:26:38,765
Your desires should not shame you.
475
00:26:41,069 --> 00:26:43,537
You are a woman.
476
00:26:43,604 --> 00:26:46,073
Our needs are vast.
477
00:26:48,977 --> 00:26:50,243
I must put my mind from it.
478
00:26:50,311 --> 00:26:51,912
To the purpose of distraction?
479
00:26:51,980 --> 00:26:53,981
Preferred to discovery.
480
00:26:54,048 --> 00:26:56,416
Such a thing would ruin my husband,
481
00:26:56,484 --> 00:26:58,418
and taint my father's name.
482
00:26:58,486 --> 00:27:02,122
Such concerns are voiced by all
those who sample our wares.
483
00:27:04,459 --> 00:27:07,661
Can you name any, save Licinia?
484
00:27:10,465 --> 00:27:12,966
I have heard of none.
485
00:27:13,034 --> 00:27:16,303
No. You have not.
486
00:27:19,340 --> 00:27:20,907
Shall I make the arrangements?
487
00:27:31,085 --> 00:27:32,386
Yes!
488
00:27:35,056 --> 00:27:37,257
You will not be disappointed.
489
00:27:39,527 --> 00:27:42,295
May I suggest Varro?
490
00:27:42,363 --> 00:27:44,264
Varro?
491
00:27:44,332 --> 00:27:46,099
Uh, far too common.
492
00:27:46,167 --> 00:27:49,236
The man must equal the risk.
493
00:27:49,303 --> 00:27:52,739
A fact well known
by your own desires.
494
00:27:52,807 --> 00:27:56,943
Ones that I admittedly share...
495
00:28:00,248 --> 00:28:01,314
Domino..
496
00:28:01,382 --> 00:28:03,817
Get out you filthy slave!
497
00:28:03,885 --> 00:28:04,885
Argh!
498
00:28:04,952 --> 00:28:07,687
My ears suggest a tempest,
499
00:28:07,755 --> 00:28:10,357
but eyes reveal a
wife gone fucking mad!
500
00:28:10,425 --> 00:28:12,259
Yes, well look to
Ilithyia as the cause.
501
00:28:14,996 --> 00:28:16,329
What new slights have prompted
502
00:28:16,397 --> 00:28:18,098
this costly eruption?
503
00:28:18,166 --> 00:28:20,867
Her cunt overflows at the thought
504
00:28:20,935 --> 00:28:24,404
of Licinia bedding a gladiator.
505
00:28:24,472 --> 00:28:27,441
She demands equal treatment,
506
00:28:27,508 --> 00:28:30,811
so she set her lust on Crixus!
507
00:28:30,878 --> 00:28:33,313
And her choice
droves you into rage?
508
00:28:37,585 --> 00:28:39,186
It's not her choice,
509
00:28:39,253 --> 00:28:42,456
it is he manner that offends.
510
00:28:42,523 --> 00:28:44,758
Honey drips from her tongue,
511
00:28:44,826 --> 00:28:47,260
to conceal the bite of piss
512
00:28:47,328 --> 00:28:48,462
that she showers upon us.
513
00:28:52,100 --> 00:28:54,234
The acrid taste is well familiar,
514
00:28:54,302 --> 00:28:57,537
but we must learn swallow it,
along with our pride
515
00:28:57,605 --> 00:29:00,540
until we have secured
her husband's patronage.
516
00:29:00,608 --> 00:29:03,944
What need have we of Glaber,
517
00:29:04,011 --> 00:29:06,413
Licinia delivers us Marcus Crassus?
518
00:29:06,481 --> 00:29:08,815
Crassus' wealth is undeniable,
519
00:29:08,883 --> 00:29:10,183
yet he but holds the
rank of senator.
520
00:29:10,251 --> 00:29:12,719
Glaber outweighs
with that of Legatos.
521
00:29:12,787 --> 00:29:15,122
The favour of both coin and title
522
00:29:15,189 --> 00:29:16,690
would speed our ambitions.
523
00:29:18,626 --> 00:29:22,429
To rise you would have me kneel?
524
00:29:23,764 --> 00:29:25,699
One day soon we will give Ilithyia
525
00:29:25,766 --> 00:29:26,933
a lesson manners.
526
00:29:27,001 --> 00:29:31,071
But for now, necessity
dictates we give her Crixus.
527
00:29:32,173 --> 00:29:33,840
Make the arrangements.
528
00:29:50,558 --> 00:29:52,459
Fucking Gaul...
529
00:29:52,527 --> 00:29:54,194
Turn your thoughts.
530
00:29:54,262 --> 00:29:55,829
I'll have at him soon enough.
531
00:30:00,368 --> 00:30:02,335
You wish your brother dead?
532
00:30:02,403 --> 00:30:03,803
Who speaks such a thing?
533
00:30:05,473 --> 00:30:06,473
Your actions.
534
00:30:06,541 --> 00:30:09,276
I only wish to protect him.
535
00:30:09,343 --> 00:30:11,011
And who will do so in the arena,
536
00:30:11,078 --> 00:30:14,915
where every man must stand alone?
537
00:30:14,982 --> 00:30:16,516
You do him no favours.
538
00:30:16,584 --> 00:30:18,385
You lie!
539
00:30:18,452 --> 00:30:19,819
Varro.
540
00:30:19,887 --> 00:30:20,921
Varro.
541
00:30:20,988 --> 00:30:23,290
Hey. Tell him you lie!
542
00:30:23,357 --> 00:30:24,491
I did what you paid me to do.
543
00:30:24,559 --> 00:30:27,527
I sought out his wife,
but she was not there.
544
00:30:27,595 --> 00:30:28,795
The boy?
545
00:30:28,863 --> 00:30:30,096
I found no one.
546
00:30:30,164 --> 00:30:31,798
But there were traces of
blood on the floor and..
547
00:30:34,902 --> 00:30:36,236
Gain your senses!
548
00:30:45,746 --> 00:30:46,947
Kill 'I�m.
549
00:30:47,014 --> 00:30:48,048
Come on.
550
00:30:52,153 --> 00:30:53,186
Guards!
551
00:31:19,413 --> 00:31:21,815
They will not break.
552
00:31:21,882 --> 00:31:22,849
I have tried.
553
00:31:22,917 --> 00:31:24,484
Speak to Batiatus.
554
00:31:24,552 --> 00:31:25,719
Towards what purpose?
555
00:31:25,786 --> 00:31:27,153
You have his ear.
556
00:31:27,221 --> 00:31:28,955
If he would let me leave these
walls for but a day or two.
557
00:31:29,023 --> 00:31:30,223
He would not allow it.
558
00:31:30,291 --> 00:31:31,558
You will not even make attempt?
559
00:31:31,626 --> 00:31:33,860
You are fortunate
only to be chained.
560
00:31:33,928 --> 00:31:35,595
To petition Dominus
with such insanity
561
00:31:35,663 --> 00:31:38,665
would only provoke
further punishment.
562
00:31:38,733 --> 00:31:40,533
How would that help your cause?
563
00:31:40,601 --> 00:31:42,969
My cause is lost.
564
00:31:43,037 --> 00:31:44,838
Ashur found only blood.
565
00:31:44,905 --> 00:31:46,473
No bodies.
566
00:31:46,540 --> 00:31:48,108
Which means your wife and child may
567
00:31:48,175 --> 00:31:49,576
yet be living.
568
00:31:49,644 --> 00:31:52,145
The gods punish me,
for failing them.
569
00:31:52,213 --> 00:31:53,880
The gods rarely take note of fools.
570
00:31:55,683 --> 00:31:59,319
Now, pull head from ass
and use it for once!
571
00:32:00,655 --> 00:32:03,323
Where would your wife and
boy flee, if set upon?
572
00:32:03,391 --> 00:32:04,791
Think.
573
00:32:13,934 --> 00:32:15,435
Naevia?
574
00:32:22,443 --> 00:32:24,144
The hour is late.
575
00:32:24,211 --> 00:32:26,780
You should be in your cell.
576
00:32:26,847 --> 00:32:29,416
I could not sleep.
577
00:32:29,483 --> 00:32:32,419
My mind is full of
thoughts of the arena.
578
00:32:35,456 --> 00:32:37,223
Embrace the sands of time.
579
00:32:37,291 --> 00:32:40,493
As they flow, I harbour no doubt
580
00:32:40,561 --> 00:32:42,595
you will again be a champion.
581
00:32:42,663 --> 00:32:44,998
Capua already has its champion.
582
00:32:45,066 --> 00:32:48,935
Spartacus bears the title,
583
00:32:49,003 --> 00:32:53,173
but I look towards a man
of honour to regain it.
584
00:33:05,319 --> 00:33:07,420
If you value your life...
585
00:33:07,488 --> 00:33:10,924
never awaken a gladiator.
586
00:33:10,991 --> 00:33:12,792
Please...
587
00:33:12,860 --> 00:33:14,994
Domino sent me...
588
00:33:15,062 --> 00:33:16,396
Return the way you came.
589
00:33:24,171 --> 00:33:25,905
Why do you refuse me?
590
00:33:31,445 --> 00:33:33,113
Am I not pleasing...
591
00:33:33,180 --> 00:33:36,449
I have no desire
to lie with a woman
592
00:33:36,517 --> 00:33:40,186
who has been commanded to do so.
593
00:33:40,254 --> 00:33:41,187
And what do you think will happen
594
00:33:41,255 --> 00:33:42,922
if I fail such a command?
595
00:33:47,461 --> 00:33:48,561
Stay then.
596
00:33:53,934 --> 00:33:55,235
On the floor.
597
00:34:06,247 --> 00:34:07,280
Is there nothing I can do
598
00:34:07,348 --> 00:34:09,616
for the Champion of Capua?
599
00:34:14,889 --> 00:34:19,125
There is one desire I
would have serviced.
600
00:34:21,362 --> 00:34:22,796
If you are able...
601
00:34:48,222 --> 00:34:50,323
Spartacus breathes
fire this morning.
602
00:34:50,391 --> 00:34:53,326
I wonder to the cause.
603
00:34:53,394 --> 00:34:55,562
Mira.
604
00:34:55,629 --> 00:34:57,931
How did your evening
pass with our champion?
605
00:34:59,700 --> 00:35:01,701
He made...
606
00:35:01,769 --> 00:35:03,803
many demands of me.
607
00:35:03,871 --> 00:35:05,071
Many demands, eh?!
608
00:35:08,175 --> 00:35:09,876
Our Thracian is ready to stud.
609
00:35:11,345 --> 00:35:13,713
I shall make arrangements
for this very night.
610
00:35:13,781 --> 00:35:14,714
And when the sun rises,
611
00:35:14,782 --> 00:35:18,284
we will have road
to Marcus Crassus.
612
00:35:18,352 --> 00:35:21,187
What of Ilithyia,
and her desire for Crixus?
613
00:35:23,991 --> 00:35:25,892
I've already set plans in motion.
614
00:35:38,472 --> 00:35:40,273
The pup bares his teeth.
615
00:35:55,723 --> 00:35:58,791
Sleep did not come?
616
00:35:58,859 --> 00:36:00,260
Nor is it deserved.
617
00:36:02,663 --> 00:36:06,032
Embrace dreams when the sun falls.
618
00:36:06,100 --> 00:36:07,367
I have news.
619
00:36:07,434 --> 00:36:08,368
Aurelia...?
620
00:36:08,435 --> 00:36:09,369
Not yet.
621
00:36:11,071 --> 00:36:12,138
But I have dispatched Mira,
622
00:36:12,206 --> 00:36:14,107
one of the house slaves,
to look for her.
623
00:36:14,174 --> 00:36:16,209
And your son.
624
00:36:19,413 --> 00:36:22,448
How do you manage such a thing?
625
00:36:22,516 --> 00:36:24,217
She was sent by Domino.
626
00:36:24,285 --> 00:36:27,620
To prepare me for certain...
627
00:36:27,688 --> 00:36:29,756
duties required of a champion.
628
00:36:33,360 --> 00:36:35,461
So the gods throw
women at you, now!
629
00:36:37,831 --> 00:36:40,166
Ahh! Ahh!
630
00:36:59,453 --> 00:37:02,055
Your form returns.
631
00:37:02,122 --> 00:37:04,257
Pair with Hamilcar.
632
00:37:16,270 --> 00:37:18,171
It appears Duro has
lost his brother.
633
00:37:21,108 --> 00:37:22,508
Better that than his head.
634
00:37:25,079 --> 00:37:26,012
It's done?
635
00:37:26,080 --> 00:37:27,947
The whore Despoina fucks no more.
636
00:37:29,850 --> 00:37:32,251
Nor the man inside her
when I slit her throat.
637
00:37:34,455 --> 00:37:35,455
It was not Solonius.
638
00:37:39,560 --> 00:37:40,994
Phew.
639
00:37:41,061 --> 00:37:42,929
Whose face do I look upon?
640
00:37:42,997 --> 00:37:44,664
Kastor.
641
00:37:44,732 --> 00:37:46,366
One of Solonius' men.
642
00:37:49,436 --> 00:37:51,037
Send it to Solonius.
643
00:37:51,105 --> 00:37:53,373
Let him savour the relief
of escaping death.
644
00:37:54,475 --> 00:37:55,842
For the moment.
645
00:38:14,194 --> 00:38:16,796
You will be bedding a
proper Roman woman.
646
00:38:16,864 --> 00:38:18,331
One far above your station.
647
00:38:18,399 --> 00:38:21,067
Heed my words,
that you not offend her.
648
00:38:21,135 --> 00:38:22,435
Yes, Domino.
649
00:38:22,503 --> 00:38:25,071
Speak not a word, nor make a sound,
650
00:38:25,139 --> 00:38:26,072
save one of pleasure.
651
00:38:28,275 --> 00:38:29,642
Follow her lead,
652
00:38:29,710 --> 00:38:32,745
anticipate her desires then
fulfil them. Vigorously.
653
00:38:32,813 --> 00:38:34,247
Yes, Domino.
654
00:38:34,314 --> 00:38:36,115
In the arena,
you are Champion of Capua.
655
00:38:37,651 --> 00:38:40,920
But tonight, you a common slave.
656
00:38:40,988 --> 00:38:42,822
To do as commanded.
657
00:38:42,890 --> 00:38:43,990
Are we clear?
658
00:38:47,361 --> 00:38:49,729
We are clear, Domino.
659
00:38:49,797 --> 00:38:52,532
They will prepare you
for the festivities.
660
00:38:52,599 --> 00:38:53,900
Wait until summoned.
661
00:39:01,842 --> 00:39:03,743
Fetch the best wine.
662
00:39:03,811 --> 00:39:07,013
I want our guest well
plied when she arrives.
663
00:39:07,081 --> 00:39:08,548
Domino.
664
00:39:19,860 --> 00:39:21,761
Where were you last night?
665
00:39:21,829 --> 00:39:24,130
I waited almost to the
point of detection.
666
00:39:24,198 --> 00:39:25,431
I could not break away.
667
00:39:25,499 --> 00:39:26,966
I was tending to Domino.
668
00:39:27,034 --> 00:39:29,102
Domino?
669
00:39:29,169 --> 00:39:30,803
Or maybe that guard I
saw you with today.
670
00:39:30,871 --> 00:39:32,171
You are mistaken..
671
00:39:32,239 --> 00:39:35,441
I am not blind.
672
00:39:35,509 --> 00:39:37,944
You where touching his arm
673
00:39:38,011 --> 00:39:40,713
and laughing and the
way he gazed at you...
674
00:39:42,149 --> 00:39:44,250
If you are not blind,
then you surely see
675
00:39:44,318 --> 00:39:46,285
that Hector gazes at all
women in the same fashion.
676
00:39:46,353 --> 00:39:48,855
I give no shit about other women.
677
00:39:50,691 --> 00:39:52,058
You shame me.
678
00:39:54,528 --> 00:39:58,965
You shame yourself,
with thoughts of imaginary slights.
679
00:39:59,032 --> 00:40:00,666
I know what I saw.
680
00:40:00,734 --> 00:40:02,568
No. You do not!
681
00:40:06,974 --> 00:40:08,274
and nor did Hector.
682
00:40:13,647 --> 00:40:15,181
His key?!
683
00:40:15,249 --> 00:40:18,384
The purpose of my smile and touch.
684
00:40:18,452 --> 00:40:19,786
The only one he received.
685
00:40:29,263 --> 00:40:30,329
I have but a moment
686
00:40:30,397 --> 00:40:33,633
before I must return
with Domino�s wine.
687
00:40:33,700 --> 00:40:37,370
Use it to apologize
for ever thinking..
688
00:40:40,040 --> 00:40:41,974
You are my heart...
689
00:40:43,143 --> 00:40:45,711
I will never doubt the
beating of it again.
690
00:44:02,542 --> 00:44:04,477
Oh, apologies, Licinia.
691
00:44:04,544 --> 00:44:05,978
We appear to have arrived
before Ilithyia's
692
00:44:06,046 --> 00:44:07,313
finished with Spartacus.
693
00:44:18,191 --> 00:44:20,459
NO!
694
00:44:20,527 --> 00:44:21,494
Guards!
695
00:44:36,009 --> 00:44:38,077
Oh,
696
00:44:38,145 --> 00:44:42,081
would this not set every
tongue in Rome wagging.
697
00:44:44,284 --> 00:44:47,486
The wife of Legatos
Claudius Glaber!
698
00:44:47,554 --> 00:44:49,121
Fucking Spartacus,
699
00:44:49,189 --> 00:44:51,490
the man that nearly ruined him!
700
00:44:51,558 --> 00:44:53,826
It is a scandal, is it not?
701
00:44:53,894 --> 00:44:57,129
The most splendid
I have ever heard.
702
00:44:59,166 --> 00:45:00,232
Stop laughing!
703
00:45:03,804 --> 00:45:05,905
Stop laughing!!
704
00:45:08,408 --> 00:45:10,609
STOP LAUGHING!
705
00:45:14,714 --> 00:45:15,681
Ilithyia!
706
00:45:37,871 --> 00:45:39,939
What were you thinking?
707
00:45:40,006 --> 00:45:41,073
She slights me at every turn.
708
00:45:41,141 --> 00:45:42,875
I wished only to
teach her a lesson.
709
00:45:42,943 --> 00:45:44,844
By pairing her with Spartacus?!
710
00:45:44,911 --> 00:45:46,612
If my husband will
not defend my honour,
711
00:45:46,680 --> 00:45:47,847
I am forced to do so myself.
712
00:45:47,914 --> 00:45:49,448
Honour?
713
00:45:49,516 --> 00:45:51,283
Is that why the cousin to
Marcus Crassus lays dead
714
00:45:51,351 --> 00:45:52,618
in our fucking house?!
715
00:45:52,686 --> 00:45:54,320
Was not my intent.
716
00:45:54,387 --> 00:45:57,389
Your intent matters for nothing.
717
00:45:57,457 --> 00:45:59,291
Oh fuck!
718
00:46:03,363 --> 00:46:04,930
We are undone!
719
00:46:04,998 --> 00:46:05,998
No.
720
00:46:06,066 --> 00:46:08,334
Licinia came alone.
721
00:46:08,401 --> 00:46:10,436
She told no one of her purpose.
722
00:46:10,504 --> 00:46:11,604
No one?
723
00:46:11,671 --> 00:46:12,605
Not even her slaves.
724
00:46:14,374 --> 00:46:15,674
There is nothing to connect her
725
00:46:15,742 --> 00:46:16,876
with the House of Batiatus...
726
00:46:16,943 --> 00:46:18,911
Once the body is disposed of.
727
00:46:20,780 --> 00:46:22,815
What of Ilithyia?
728
00:46:22,883 --> 00:46:24,650
Oh, I'll take care of her.
729
00:46:38,632 --> 00:46:41,700
Apologies, It was an
unfortunate mistake,
730
00:46:41,768 --> 00:46:44,003
coupling you with Glaber's wife.
731
00:46:44,070 --> 00:46:46,272
Know that it was not my intent,
nor of my knowledge.
732
00:46:47,908 --> 00:46:50,576
It is I that owes apology.
733
00:46:50,644 --> 00:46:52,378
For a moment my hands
were not my own,
734
00:46:52,445 --> 00:46:56,248
but those of a man
who no longer exists.
735
00:46:59,719 --> 00:47:02,888
Let us not speak of
this night again.
736
00:47:02,956 --> 00:47:04,023
Spartacus.
737
00:47:05,091 --> 00:47:06,158
Your loyalty.
738
00:47:08,929 --> 00:47:11,897
It honours this ludus.
739
00:47:17,170 --> 00:47:18,837
I did not mean...
740
00:47:21,875 --> 00:47:26,645
No, course you didn't.
741
00:47:26,713 --> 00:47:29,548
The way she laughed at me....
742
00:47:29,616 --> 00:47:31,584
You said I was to lie with Crixus.
743
00:47:33,086 --> 00:47:36,522
Why did you give me Spartacus?
744
00:47:36,590 --> 00:47:39,792
Why would you do such a thing?
745
00:47:39,859 --> 00:47:41,860
You ask what you
already know answer to.
746
00:47:50,403 --> 00:47:53,973
My husband will see
me dead for this...
747
00:47:54,040 --> 00:47:55,941
You have killed me...
748
00:47:56,009 --> 00:47:58,577
No.
749
00:47:58,645 --> 00:48:00,246
I have brought us closer.
750
00:48:02,649 --> 00:48:04,350
No one will ever know what
happened here tonight.
751
00:48:04,417 --> 00:48:07,386
Licinia's body will never be found.
752
00:48:08,822 --> 00:48:10,189
You're protected.
753
00:48:10,257 --> 00:48:12,291
No.
754
00:48:12,359 --> 00:48:13,892
They will know.
755
00:48:13,960 --> 00:48:15,761
They will see the deed in my eyes.
756
00:48:15,829 --> 00:48:19,365
Then you'll stay here with me.
757
00:48:19,432 --> 00:48:23,235
Until your eyes are clear.
758
00:48:23,303 --> 00:48:26,205
We've had our differences,
however veiled.
759
00:48:26,273 --> 00:48:29,742
But I've come to see what
a valuable friend you are.
760
00:48:41,921 --> 00:48:44,089
This will be our little secret.50848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.