Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,065 --> 00:00:06,699
Where did they take him?
2
00:00:06,767 --> 00:00:08,034
To the underworld.
3
00:00:08,101 --> 00:00:09,368
Where he belongs.
4
00:00:11,004 --> 00:00:13,372
See they're hatred burning
beyond control!
5
00:00:14,508 --> 00:00:16,175
Give crixus a woman tonight.
6
00:00:16,243 --> 00:00:17,176
I'll see him well satisfied.
7
00:00:19,079 --> 00:00:21,013
You have no mind
outside the arena.
8
00:00:21,081 --> 00:00:22,214
You stupid, blubbering--
9
00:00:23,951 --> 00:00:25,418
Ovidius.
10
00:00:25,485 --> 00:00:26,552
Good to lay eyes.
11
00:00:26,620 --> 00:00:30,423
I find you here wagering
coin still owed.
12
00:00:30,490 --> 00:00:34,093
I pray fortune swiftly
returns to his favor.
13
00:00:34,161 --> 00:00:36,629
The rains are coming, save me.
14
00:00:36,697 --> 00:00:37,863
Before they wash
everything away.
15
00:00:37,931 --> 00:00:38,864
Sura.
16
00:00:38,932 --> 00:00:40,032
No!
17
00:00:40,100 --> 00:00:41,634
He saved my life.
18
00:00:41,702 --> 00:00:43,736
In the pits this night.
19
00:00:43,804 --> 00:00:45,304
Their flesh carries
a brand dominus.
20
00:00:45,372 --> 00:00:46,339
Of what origin?
21
00:00:46,406 --> 00:00:48,007
Unfamiliar.
22
00:00:48,075 --> 00:00:49,442
A promise was made.
23
00:00:49,509 --> 00:00:51,010
You find sura.
24
00:00:51,078 --> 00:00:53,646
You saved my life,
a debt demands repayment.
25
00:00:57,647 --> 00:01:07,647
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
26
00:01:09,000 --> 00:01:15,074
Store your movies and series on HELIOS4
Open Source NAS - Visit us on KOBOL.IO
27
00:01:17,537 --> 00:01:19,105
Switch!
28
00:01:26,446 --> 00:01:27,880
Switch!
29
00:01:33,820 --> 00:01:35,054
Switch!
30
00:01:38,959 --> 00:01:39,992
Crixus!
31
00:01:41,294 --> 00:01:43,729
Did you not hear my instruction?
32
00:01:43,797 --> 00:01:45,464
Apologies, doctore.
33
00:01:45,532 --> 00:01:48,067
I did not mean to
scare the rabbit.
34
00:01:49,736 --> 00:01:52,905
The games of the
magistrate approach.
35
00:01:52,973 --> 00:01:56,242
Listen carefully
to my instruction,
36
00:01:56,309 --> 00:01:58,544
And every man chosen
37
00:01:58,612 --> 00:02:00,246
Will see victory in the arena.
38
00:02:03,250 --> 00:02:05,484
Perhaps not every man.
39
00:02:05,552 --> 00:02:06,952
pietros.
40
00:02:07,020 --> 00:02:09,388
Save the water for
men who deserve it.
41
00:02:19,266 --> 00:02:20,633
Rain! By jupiter's cock,
42
00:02:20,700 --> 00:02:22,635
Would you fucking rain!
43
00:02:25,539 --> 00:02:26,572
What are you doing?
44
00:02:26,640 --> 00:02:28,441
Praying.
45
00:02:28,508 --> 00:02:30,042
Blaspheming.
46
00:02:30,110 --> 00:02:33,612
The two are narrowly separated
in these trying times.
47
00:02:33,680 --> 00:02:36,549
Perhaps the gap widens...
48
00:02:36,616 --> 00:02:38,217
More creditors, seeking action?
49
00:02:38,285 --> 00:02:39,218
Something of more cheerful note,
50
00:02:39,286 --> 00:02:40,519
Recently delivered...
51
00:02:45,225 --> 00:02:46,559
From magistrate calavius!
52
00:02:49,329 --> 00:02:50,596
He is coming here to personally
53
00:02:50,664 --> 00:02:52,331
Select men for his games!
54
00:02:52,399 --> 00:02:54,700
Games to appease the
gods and end the drought!
55
00:02:54,768 --> 00:02:56,068
The biggest games
since theokoles
56
00:02:56,136 --> 00:02:57,937
Bested 100 men in the arena!
57
00:02:58,004 --> 00:02:59,171
But why come himself? Unless...
58
00:03:01,241 --> 00:03:03,576
Thprimus.
59
00:03:03,643 --> 00:03:05,945
If we were to secure the
main event at these games...
60
00:03:06,012 --> 00:03:07,179
He arrives within the hour.
61
00:03:09,382 --> 00:03:10,516
Prepare food.
62
00:03:10,584 --> 00:03:12,251
And gather all the
water we have.
63
00:03:12,319 --> 00:03:13,319
Quintus, your robe...
64
00:03:13,386 --> 00:03:15,054
Uh, it's nothing.
65
00:03:15,122 --> 00:03:16,155
Fetch the medicus.
66
00:03:16,223 --> 00:03:18,090
Lucretia..
67
00:03:20,327 --> 00:03:22,761
I should talk to the
magistrate about it.
68
00:03:22,829 --> 00:03:24,763
Those men tried to kill you,
an honest man.
69
00:03:24,831 --> 00:03:26,265
In a dishonest place.
70
00:03:26,333 --> 00:03:28,934
No, we won't concern the
magistrate with these things,
71
00:03:29,002 --> 00:03:30,402
Not with the primus
in the balance.
72
00:03:32,739 --> 00:03:36,041
I'll tend to the
matter myself, um.
73
00:03:40,680 --> 00:03:42,014
That was the mark
of one of the slaves
74
00:03:42,082 --> 00:03:43,782
Who tried to kill batiatus.
75
00:03:48,088 --> 00:03:49,855
The mark is unknown to me.
76
00:03:49,923 --> 00:03:50,856
Perhaps a closer look...
77
00:03:54,528 --> 00:03:55,761
Details of such craftsmanship
78
00:03:55,829 --> 00:03:57,396
Should not be viewed in haste.
79
00:04:01,034 --> 00:04:05,237
I may have seen a
similar mark...
80
00:04:05,305 --> 00:04:07,139
Ahh.
81
00:04:07,207 --> 00:04:10,242
So, what do you think?
82
00:04:10,310 --> 00:04:13,112
You adorn them like a god.
83
00:04:13,180 --> 00:04:14,380
I would be out of them...
84
00:04:14,447 --> 00:04:16,815
And deep into you...
85
00:04:17,918 --> 00:04:19,451
Apologies.
86
00:04:19,519 --> 00:04:21,320
Magistrate calavius arrives.
87
00:04:21,388 --> 00:04:24,523
Our fortunes rise,
like your cock.
88
00:04:24,591 --> 00:04:28,594
Stay wet and we'll make
it rain presently...Ohhh.
89
00:04:32,933 --> 00:04:34,266
Magistrate!
90
00:04:34,334 --> 00:04:35,734
You do us honor with your--
91
00:04:38,138 --> 00:04:39,205
Presence!
92
00:04:39,272 --> 00:04:40,506
Good batiatus!
I was telling solonius
93
00:04:40,574 --> 00:04:43,008
How I knew your father.
94
00:04:43,076 --> 00:04:45,110
Now there was a true roman.
95
00:04:45,178 --> 00:04:49,648
A great man,
none of his like to follow.
96
00:04:49,716 --> 00:04:51,684
I will attempt to fill your
needs as he would have.
97
00:04:51,751 --> 00:04:53,452
To business then.
98
00:04:55,355 --> 00:04:57,189
As you well know,
the drought has parched the city
99
00:04:57,224 --> 00:04:59,191
To the point of madness.
100
00:04:59,259 --> 00:05:01,760
We've tried everything to
tempted the skies into tears,
101
00:05:01,828 --> 00:05:04,396
Even to the point of hecatombe.
102
00:05:04,464 --> 00:05:06,765
A hundred cattle sacrificed,
and yet not a drop.
103
00:05:06,833 --> 00:05:08,167
Because the gods do not
want the blood of cattle.
104
00:05:08,235 --> 00:05:09,602
They want the blood of men!
105
00:05:09,669 --> 00:05:10,970
Good solonius has
been kind enough
106
00:05:11,037 --> 00:05:13,038
To lend a hand in
organizing games
107
00:05:13,106 --> 00:05:14,773
To appease their appetite.
108
00:05:14,841 --> 00:05:16,909
It will be sine missione.
109
00:05:16,977 --> 00:05:18,644
No draw. No mercy shown.
110
00:05:18,712 --> 00:05:20,012
Only the finest gladiators
111
00:05:20,080 --> 00:05:23,148
Will be invited to participate.
112
00:05:23,216 --> 00:05:25,184
Only the finest are offered
in the house of batiatus.
113
00:05:27,354 --> 00:05:28,687
Come, examine my wares.
114
00:05:36,096 --> 00:05:37,796
An impressive selection,
115
00:05:37,864 --> 00:05:40,799
Rivaling that of good
solonius himself.
116
00:05:40,867 --> 00:05:42,234
Yet I have the primus.
117
00:05:42,302 --> 00:05:44,203
Half.
118
00:05:44,271 --> 00:05:46,205
Your opponent still
to be chosen.
119
00:05:46,273 --> 00:05:47,539
If you wish to appease the gods,
120
00:05:47,607 --> 00:05:49,642
You must have one upon the sands
121
00:05:49,709 --> 00:05:52,177
Crixus the champion of capua,
122
00:05:52,245 --> 00:05:55,114
Will willing fight anyone
that solonius has to offer.
123
00:05:55,181 --> 00:05:56,649
Excellent!
124
00:05:56,716 --> 00:05:59,852
It will truly be a
contest between legends!
125
00:06:01,554 --> 00:06:03,188
Legends?
126
00:06:03,256 --> 00:06:04,490
Oh, did I fail to mention?
127
00:06:05,759 --> 00:06:09,128
Good solonius has secured
theokoles for the primus!
128
00:06:09,195 --> 00:06:10,262
theokoles?
129
00:06:10,330 --> 00:06:12,431
I managed to coax him
to our fair city,
130
00:06:12,499 --> 00:06:14,099
At great expense.
131
00:06:14,167 --> 00:06:15,901
With our gratitude.
132
00:06:15,969 --> 00:06:17,970
If the gods fail to grant
us rain with such a tribute,
133
00:06:18,038 --> 00:06:19,405
Then we are surely cursed.
134
00:06:19,472 --> 00:06:21,273
I fear the gods
will be displeased.
135
00:06:21,341 --> 00:06:23,008
The match is unbalanced.
136
00:06:23,076 --> 00:06:25,277
Only one man theokoles
137
00:06:25,345 --> 00:06:26,679
And lived.
138
00:06:28,148 --> 00:06:31,684
What if crixus were joined
by your man spartacus?
139
00:06:31,751 --> 00:06:33,786
His death was fated
in execution,
140
00:06:33,853 --> 00:06:36,322
Yet he refuse to own it.
141
00:06:36,389 --> 00:06:39,858
And cost me four men
in his defiance.
142
00:06:39,926 --> 00:06:42,928
Your debts are well known,
batiatus.
143
00:06:42,996 --> 00:06:44,063
Even if you lose the men,
144
00:06:44,130 --> 00:06:46,332
The purse is enough to
hold off your creditors,
145
00:06:46,399 --> 00:06:48,834
For a moment.
146
00:06:48,902 --> 00:06:50,436
Unless of course
you would rather
147
00:06:50,503 --> 00:06:51,503
Sit out these games
148
00:06:51,571 --> 00:06:52,905
Or any others that follow,
which...
149
00:06:52,972 --> 00:06:54,840
No. I will set my
men to the task.
150
00:07:03,650 --> 00:07:05,484
My titans!
151
00:07:05,552 --> 00:07:07,119
Pause, and hear glorious news!
152
00:07:09,923 --> 00:07:12,958
Magistrate titus calavius
has invited our best men
153
00:07:13,026 --> 00:07:16,228
To fight in his primus!
154
00:07:16,296 --> 00:07:17,396
Crixus!
155
00:07:17,464 --> 00:07:18,397
Step forward!
156
00:07:22,035 --> 00:07:23,669
Spartacus! Step forward.
157
00:07:29,609 --> 00:07:32,544
You have been chosen
to fight as one...
158
00:07:32,612 --> 00:07:35,547
Against theokoles,
the shadow of death!
159
00:07:47,794 --> 00:07:48,994
Fuck! Ow! Ow!
160
00:07:49,062 --> 00:07:50,262
Fuck! Ow!
161
00:07:50,330 --> 00:07:51,764
Shit! Fuck!
162
00:07:51,831 --> 00:07:53,465
Ow! Ow! Shit!
163
00:07:53,533 --> 00:07:55,667
Fuck! Ow! Ow!
164
00:08:01,608 --> 00:08:03,142
I think you two will
make a fine couple.
165
00:08:06,112 --> 00:08:07,913
I'd rather fight without him.
166
00:08:07,981 --> 00:08:08,914
And die the same.
167
00:08:10,884 --> 00:08:11,950
This theokoles.
168
00:08:13,753 --> 00:08:15,454
The legends can't be true.
169
00:08:15,522 --> 00:08:17,890
He's en cut a thousand
times in the arena,
170
00:08:17,957 --> 00:08:18,791
He's never fallen.
171
00:08:21,027 --> 00:08:22,728
I fear you would have
been safer in the pits.
172
00:08:23,830 --> 00:08:25,664
If we were to win,
173
00:08:25,732 --> 00:08:28,834
How large would be the purse?
174
00:08:28,902 --> 00:08:32,037
Large enough to wrest ten
wives from the syrian.
175
00:08:40,380 --> 00:08:41,346
You send them to certain death.
176
00:08:41,414 --> 00:08:42,915
Let me fight in their stead.
177
00:08:42,982 --> 00:08:44,016
That's an excellent suggestion.
178
00:08:44,083 --> 00:08:45,417
I owe theokoles a debt of pain.
179
00:08:45,485 --> 00:08:46,919
You were not requested!
180
00:08:46,986 --> 00:08:48,187
Look, no one has
forgotten how bravely
181
00:08:48,254 --> 00:08:49,922
You fought against theokoles,
old friend.
182
00:08:49,989 --> 00:08:51,690
Yet without victory.
183
00:08:51,758 --> 00:08:53,692
You stand the only man to face
him in the arena and live.
184
00:08:53,760 --> 00:08:55,227
That in itself is a victory.
185
00:08:57,197 --> 00:08:58,597
Set your purpose to
the task of training
186
00:08:58,665 --> 00:09:00,199
Crixus and spartacus
for the match.
187
00:09:00,266 --> 00:09:02,468
I fear no amount will save them
188
00:09:02,535 --> 00:09:04,102
From the shadow's grasp.
189
00:09:04,170 --> 00:09:05,804
Then prepare them for
a glorious death.
190
00:09:13,179 --> 00:09:15,380
The brand belonged to remus,
a slave trader
191
00:09:15,448 --> 00:09:17,382
Plying wares north of the city.
192
00:09:17,450 --> 00:09:18,784
Remus? The name holds
no recognition.
193
00:09:18,852 --> 00:09:20,185
Nor to I. Yet,
194
00:09:20,253 --> 00:09:23,722
If I were to purchase a slave,
intent on foul designs...
195
00:09:23,790 --> 00:09:25,657
Then it would be
from outside capua,
196
00:09:25,725 --> 00:09:28,093
To avoid simple discovery.
197
00:09:28,161 --> 00:09:30,395
Find remus and bring him.
198
00:09:30,463 --> 00:09:32,130
I would have conversation.
199
00:09:32,198 --> 00:09:33,265
Dominus.
200
00:09:40,840 --> 00:09:42,274
Water.
201
00:09:48,748 --> 00:09:49,781
From domina.
202
00:09:49,849 --> 00:09:51,450
To help with your training.
203
00:10:01,661 --> 00:10:02,828
Wait a moment.
204
00:10:07,133 --> 00:10:08,233
To what purpose?
205
00:10:10,637 --> 00:10:12,037
Need there be one?
206
00:10:15,308 --> 00:10:16,542
You shouldn't look
at me in that way.
207
00:10:18,611 --> 00:10:22,414
I try with all my
strength not to.
208
00:10:22,482 --> 00:10:23,515
But I am weak.
209
00:10:30,456 --> 00:10:33,225
sleep, then.
210
00:10:33,293 --> 00:10:35,260
And regain your strength.
211
00:10:45,505 --> 00:10:46,772
I seek no quarrel.
212
00:10:46,839 --> 00:10:49,041
Your presence here
would state otherwise.
213
00:10:49,108 --> 00:10:50,676
We've had our differences.
214
00:10:50,743 --> 00:10:51,777
I own my part in them.
215
00:10:51,844 --> 00:10:53,278
Yet if we are to
defeat theokoles..
216
00:10:53,346 --> 00:10:54,880
We?
217
00:10:54,948 --> 00:10:57,683
There is no such
thing in the arena.
218
00:10:57,750 --> 00:11:02,287
You believe you can
slay the giant?
219
00:11:02,355 --> 00:11:03,488
Alone?
220
00:11:03,556 --> 00:11:05,357
As I always stand.
221
00:11:05,425 --> 00:11:06,692
This time you do not.
222
00:11:06,759 --> 00:11:10,929
When theokoles falls,
the glory will be mine.
223
00:11:10,997 --> 00:11:12,698
And if we do not come
to common ground,
224
00:11:14,968 --> 00:11:16,935
The death shared will be ours.
225
00:11:31,217 --> 00:11:33,986
Oh. As if they stand
chance against theokoles.
226
00:11:34,053 --> 00:11:36,021
Um. Perhaps the gods
will favor them.
227
00:11:36,089 --> 00:11:38,056
Yes, and perhaps I
should sprout wings
228
00:11:38,124 --> 00:11:39,992
And flutter off.
229
00:11:40,059 --> 00:11:42,594
The odds lay a thousand
to one against them.
230
00:11:42,662 --> 00:11:45,297
No man has ever won
betting against crixus.
231
00:11:46,466 --> 00:11:48,834
I would lay coin
towards their victory.
232
00:11:50,937 --> 00:11:52,270
A fool's wager.
233
00:11:52,338 --> 00:11:53,939
Happily received.
234
00:11:58,878 --> 00:11:59,845
You leave without words.
235
00:11:59,912 --> 00:12:01,046
None to give.
236
00:12:01,114 --> 00:12:03,181
Each time you step
beyond these walls,
237
00:12:03,249 --> 00:12:05,283
I fear for you and what...
238
00:12:05,351 --> 00:12:07,085
Grab hold of your
cock and be a man!
239
00:12:10,590 --> 00:12:12,958
I do what I must, pietros.
240
00:12:13,026 --> 00:12:13,892
I'll return soon.
241
00:12:26,339 --> 00:12:28,106
Mind the birds.
242
00:12:29,242 --> 00:12:30,609
Pietros!
243
00:12:30,677 --> 00:12:32,711
Weapons!
244
00:12:41,954 --> 00:12:43,088
Ilithyia?
245
00:12:43,156 --> 00:12:44,956
She comes at my invitation.
246
00:12:45,024 --> 00:12:46,224
Now's not the time
to be entertaining
247
00:12:46,292 --> 00:12:47,693
That spoiled little bitch.
248
00:12:47,760 --> 00:12:49,594
Her father albinius holds
the magistrate's ear.
249
00:12:49,662 --> 00:12:50,829
If he were to place
a word in it,
250
00:12:50,897 --> 00:12:53,031
Then crixus may be
replaced in the primus.
251
00:12:53,099 --> 00:12:55,467
He could place a thousand
and to no result.
252
00:12:55,535 --> 00:12:57,369
Solonius maneuvered you.
253
00:12:57,437 --> 00:12:58,970
With the aid of the magistrate!
254
00:12:59,038 --> 00:13:00,739
Refuse and we would
quickly find ourselves
255
00:13:00,807 --> 00:13:02,474
Excluded from the
arena altogether.
256
00:13:02,542 --> 00:13:03,642
And if crixus falls?
257
00:13:03,710 --> 00:13:05,210
Who will be our champion?
258
00:13:05,278 --> 00:13:07,479
Who will the crowds clamor to
see from the house of batiatus?
259
00:13:07,547 --> 00:13:09,581
Not spartacus,
that thing from the pits?
260
00:13:12,652 --> 00:13:13,618
Your guest arrives.
261
00:13:13,686 --> 00:13:15,053
Do not broach the
subject with her.
262
00:13:17,356 --> 00:13:18,390
Ilithyia!
263
00:13:18,458 --> 00:13:21,026
You do us honor
with your presence.
264
00:13:21,094 --> 00:13:23,395
I would trade honor for water.
265
00:13:26,766 --> 00:13:29,634
Ah, the heat is a thing living,
crawling down the throat.
266
00:13:29,702 --> 00:13:32,237
Well, let us quench that thirst.
267
00:13:32,305 --> 00:13:33,705
I must to tend to
business of the games.
268
00:13:33,773 --> 00:13:35,307
I leave you in loving hands.
269
00:13:37,376 --> 00:13:39,511
Is it true, then? What?
270
00:13:39,579 --> 00:13:42,848
Crixus and spartacus
face the shadow of death?
271
00:13:42,915 --> 00:13:43,849
they do.
272
00:13:45,084 --> 00:13:47,452
Blood will surely
flow on the day.
273
00:13:47,520 --> 00:13:50,655
I long to see it pour
from the thracian.
274
00:14:04,637 --> 00:14:06,972
You attack as you would a man.
275
00:14:07,039 --> 00:14:10,108
Theokoles is beyond flesh.
276
00:14:10,176 --> 00:14:12,577
Beyond blood and bone.
277
00:14:12,645 --> 00:14:15,914
He is the shadow
that precedes death.
278
00:14:15,982 --> 00:14:19,284
Allow him to fall
upon you alone...
279
00:14:19,352 --> 00:14:21,720
And you are dead.
280
00:14:21,788 --> 00:14:23,255
Now rise,
281
00:14:23,322 --> 00:14:25,490
And come at me as one!
282
00:14:28,127 --> 00:14:30,095
Give way, you fuck!
283
00:14:30,163 --> 00:14:31,663
The advantage was mine!
284
00:14:46,813 --> 00:14:48,780
How crixus moves.
285
00:14:51,450 --> 00:14:52,818
The way his muscles
catch the sun...
286
00:14:57,256 --> 00:14:58,957
Truly the champion of capua.
287
00:15:00,760 --> 00:15:02,060
None to his equal.
288
00:15:05,131 --> 00:15:07,599
You jostle and trip over
the other like fools.
289
00:15:07,667 --> 00:15:09,201
You face theokoles
in the primus!
290
00:15:12,338 --> 00:15:14,072
Prove yourselves worthy!
291
00:15:32,592 --> 00:15:33,692
Pathetic.
292
00:15:36,028 --> 00:15:37,295
I crave a closer look.
293
00:15:40,066 --> 00:15:41,700
Can we go down among them?
294
00:15:45,972 --> 00:15:47,239
My husband would never allow it.
295
00:15:48,574 --> 00:15:49,941
The bowels of a
ludus are no place
296
00:15:50,009 --> 00:15:52,177
For a senator's daughter.
297
00:15:52,245 --> 00:15:55,347
A private viewing then,
in the villa?
298
00:15:55,414 --> 00:15:59,584
I would pay for it, of course.
299
00:15:59,652 --> 00:16:02,988
A favor amongst friends.
300
00:16:03,055 --> 00:16:05,724
You must let me return it, then.
301
00:16:05,791 --> 00:16:07,859
I've given thought
to your problem,
302
00:16:07,927 --> 00:16:10,195
And have discovered solution.
303
00:16:10,263 --> 00:16:11,429
Problem...?
304
00:16:13,499 --> 00:16:15,867
Children.
305
00:16:15,935 --> 00:16:17,135
Yes.
306
00:16:17,203 --> 00:16:20,171
I've heard of a woman,
a priestess of juno,
307
00:16:20,239 --> 00:16:23,241
Blessed with certain
gifts of fertility.
308
00:16:23,309 --> 00:16:25,543
Many prominent
women speak of her.
309
00:16:25,611 --> 00:16:29,347
Servillia, cornelia, laelia..
310
00:16:29,415 --> 00:16:30,482
Ovidius' wife?
311
00:16:30,549 --> 00:16:31,850
You know her?
312
00:16:31,918 --> 00:16:34,052
Oh, in passing.
She has a small boy.
313
00:16:34,120 --> 00:16:35,687
And would have none,
if not touched
314
00:16:35,755 --> 00:16:38,423
By the woman I speak of.
315
00:16:38,491 --> 00:16:41,092
Will you let me
arrange it for you?
316
00:16:41,160 --> 00:16:43,361
As a gift for your hospitality?
317
00:16:49,969 --> 00:16:51,803
We are friends, aren't we?
318
00:16:51,871 --> 00:16:53,071
The very best.
319
00:16:58,945 --> 00:17:01,212
How are we to fare
against theokoles,
320
00:17:01,280 --> 00:17:02,647
When we cannot
even best doctore?
321
00:17:04,016 --> 00:17:05,450
I could have bested
him a dozen times,
322
00:17:05,518 --> 00:17:07,319
If you'd not gotten underfoot.
323
00:17:07,386 --> 00:17:10,155
I take the sands beside
you in this fight, crixus.
324
00:17:10,222 --> 00:17:11,222
Just because you stand beside me
325
00:17:11,290 --> 00:17:12,424
With sword and shield,
326
00:17:12,491 --> 00:17:14,960
Do not mistake yourself
as a gladiator.
327
00:17:15,027 --> 00:17:18,229
I fight to honor these walls,
you fight to leave them.
328
00:17:18,297 --> 00:17:21,099
You fight...
329
00:17:21,167 --> 00:17:24,069
Because you are a slave.
330
00:17:24,136 --> 00:17:25,136
Like me.
331
00:17:25,204 --> 00:17:26,371
No.
332
00:17:26,439 --> 00:17:27,706
Not like you.
333
00:17:27,773 --> 00:17:29,908
I accept my place here.
334
00:17:29,976 --> 00:17:31,276
I embrace it.
335
00:17:31,344 --> 00:17:32,444
But you...
336
00:17:32,511 --> 00:17:35,180
You still dream of a
life beyond the arena.
337
00:17:35,247 --> 00:17:37,082
Where that wife of yours
we've all heard about
338
00:17:37,149 --> 00:17:39,050
Is still nestled by your side.
339
00:17:39,118 --> 00:17:41,453
And that is all it is,
spartacus.
340
00:17:41,520 --> 00:17:45,023
A dream and one day soon you
will awaken to the truth.
341
00:17:47,593 --> 00:17:50,628
You will never leave this place.
342
00:17:50,696 --> 00:17:53,732
And your wife if she's
not dead already,
343
00:17:53,799 --> 00:17:56,701
Has been fucked to madness
by a hundred roman cocks.
344
00:18:20,126 --> 00:18:22,260
Get yourselves cleaned up.
345
00:18:22,328 --> 00:18:24,763
Domina requests your presence.
346
00:18:24,830 --> 00:18:26,231
Both of you.
347
00:18:39,145 --> 00:18:41,513
Do you know who I am, thracian?
348
00:18:46,485 --> 00:18:49,621
Speak.
349
00:18:49,688 --> 00:18:52,323
I have seen you.
350
00:18:52,391 --> 00:18:55,560
With legatus glaber.
351
00:18:55,628 --> 00:18:57,595
I am his wife.
352
00:19:01,467 --> 00:19:03,735
He is regrettably abroad,
353
00:19:03,803 --> 00:19:07,372
And will not be
able to theokoles.
354
00:19:11,544 --> 00:19:13,144
But--
355
00:19:16,715 --> 00:19:20,285
I shall whisper of it to him,
356
00:19:20,352 --> 00:19:24,522
Replaying the moment
357
00:19:24,590 --> 00:19:26,991
When we are entwined in our bed.
358
00:19:33,732 --> 00:19:35,266
Apologies.
359
00:19:35,334 --> 00:19:36,634
I require the
thracian for a moment.
360
00:19:37,703 --> 00:19:39,437
Extend it by a lifetime.
361
00:19:39,505 --> 00:19:40,538
I am done with him.
362
00:19:41,941 --> 00:19:43,208
My office.
363
00:19:46,946 --> 00:19:49,881
The champion of capua!
364
00:19:49,949 --> 00:19:52,317
A rare honor to receive
a private audience.
365
00:19:52,384 --> 00:19:55,954
One I am most appreciative of.
366
00:19:56,021 --> 00:19:57,555
Although,
367
00:19:57,623 --> 00:20:03,995
He does seem a touch
overdressed for the occasion.
368
00:20:04,063 --> 00:20:05,930
Your subligaria. Remove it.
369
00:20:16,675 --> 00:20:21,713
Your champion is
bold to his purpose.
370
00:20:21,780 --> 00:20:22,747
I take my leave.
371
00:20:44,370 --> 00:20:46,404
His flesh is so hard...
372
00:20:57,049 --> 00:20:58,316
Like marble.
373
00:21:05,457 --> 00:21:10,061
Would that every man
were carved so...
374
00:21:13,165 --> 00:21:14,866
We'd best not keep him.
375
00:21:14,934 --> 00:21:18,336
His training resumes
at first light.
376
00:21:18,404 --> 00:21:20,838
Do you think he will survive,
against the shadow?
377
00:21:22,908 --> 00:21:26,144
Only the gods know.
378
00:21:26,212 --> 00:21:30,315
It would be pity to
see such a man marred.
379
00:21:39,291 --> 00:21:42,727
Perhaps there is a way to
see such a tragedy averted.
380
00:21:45,130 --> 00:21:47,932
If your father where to
speak to the magistrate.
381
00:21:48,000 --> 00:21:50,535
Perhaps... To what end?
382
00:21:52,204 --> 00:21:54,372
To seeing crixus
replaced in the games.
383
00:21:57,476 --> 00:21:59,844
Is that what you want?
384
00:21:59,912 --> 00:22:02,547
Do you fear entering the
arena with theokoles?
385
00:22:08,287 --> 00:22:10,321
I long for it.
386
00:22:13,759 --> 00:22:15,627
As I long to see it.
387
00:22:20,666 --> 00:22:23,334
You survived being dragged
from your homeland
388
00:22:23,402 --> 00:22:28,006
By legatus glaber,
389
00:22:28,073 --> 00:22:30,608
You survived execution by
four gladiators in the arena.
390
00:22:30,676 --> 00:22:33,378
You even survived the
horror of the pits.
391
00:22:41,320 --> 00:22:44,188
Can you survive this?
392
00:22:44,256 --> 00:22:47,058
Crixus and I fight
at cross-purposes.
393
00:22:47,126 --> 00:22:48,960
Then find a way to unite them.
394
00:22:51,130 --> 00:22:53,331
You may have saved my life,
395
00:22:53,399 --> 00:22:54,966
But yours is yet worth
little in the arena.
396
00:22:55,034 --> 00:22:56,401
But to loose crixus
along with you
397
00:22:56,468 --> 00:22:58,336
That would be a blow
from which this ludus
398
00:22:58,404 --> 00:23:00,638
Would not recover.
399
00:23:00,706 --> 00:23:03,241
My concern is only for my wife.
400
00:23:03,309 --> 00:23:04,976
And her fate is
tied to these walls.
401
00:23:05,044 --> 00:23:06,477
If they collapse around me,
402
00:23:06,545 --> 00:23:09,447
Then I will be unable to help
her from beneath the rubble.
403
00:23:12,217 --> 00:23:14,352
I will not die
until she is safe.
404
00:23:14,420 --> 00:23:15,553
Well, prove it so.
405
00:23:15,621 --> 00:23:17,455
Fight as one with crixus,
to best theokoles.
406
00:23:17,523 --> 00:23:19,924
Or we are all fucked.
407
00:23:21,060 --> 00:23:22,160
Yes.
408
00:23:27,733 --> 00:23:31,102
Barca has returned,
bearing gifts.
409
00:23:34,340 --> 00:23:35,673
Remove him to the barracks.
410
00:23:47,219 --> 00:23:50,621
Two slaves, broken by your hand,
411
00:23:50,689 --> 00:23:52,557
Made attempt on my life.
412
00:23:52,624 --> 00:23:53,758
Who purchased them?
413
00:23:53,826 --> 00:23:55,893
I know not of what you speak...
414
00:23:55,961 --> 00:23:58,629
I speak of being fucked.
415
00:23:58,697 --> 00:24:00,264
By the gods, by the magistrate,
416
00:24:00,332 --> 00:24:04,469
By that cock suck solonius
and his grinning schemes!
417
00:24:04,536 --> 00:24:07,205
I'm of proud family!
418
00:24:07,272 --> 00:24:11,008
A family of means and history,
you fucking cunt!
419
00:24:12,711 --> 00:24:14,045
You sold the men!
420
00:24:14,113 --> 00:24:17,248
Common slaves,
421
00:24:17,316 --> 00:24:21,018
Who tried to kill me,
tried to fuck me like a whore!
422
00:24:21,086 --> 00:24:23,821
But I will not be fucked!
423
00:24:23,889 --> 00:24:24,822
I! Will! Not!
424
00:24:24,890 --> 00:24:26,190
Not! Be! Fucked!
425
00:24:26,258 --> 00:24:29,060
You fuck you...
426
00:24:29,128 --> 00:24:30,762
You fucking hemorrhoid
427
00:24:30,829 --> 00:24:34,132
Sucking fuck, you fuck!
428
00:24:39,772 --> 00:24:41,439
Ovidius.
429
00:24:41,507 --> 00:24:42,807
What?
430
00:24:42,875 --> 00:24:44,609
Ovidius...
431
00:24:44,676 --> 00:24:46,210
Sold...
432
00:24:46,278 --> 00:24:48,546
To ovidius...
433
00:24:52,418 --> 00:24:55,119
There was that so fucking hard?
434
00:24:55,187 --> 00:24:57,355
Ovidius' cousin
is the magistrate.
435
00:24:57,423 --> 00:24:58,956
He could be cousin
to jupiter himself,
436
00:24:59,024 --> 00:25:01,092
I don't give a shit.
437
00:25:01,160 --> 00:25:02,827
I will have satisfaction.
438
00:25:05,431 --> 00:25:07,532
You dishonor me.
439
00:25:07,599 --> 00:25:09,667
The thracian impedes my attack.
440
00:25:09,735 --> 00:25:11,035
I seek to strengthen it.
441
00:25:11,103 --> 00:25:12,336
I seek no aid.
442
00:25:12,404 --> 00:25:15,506
No, you need the gods to descend
443
00:25:15,574 --> 00:25:17,809
And fight by your side!
444
00:25:17,876 --> 00:25:19,977
Even then victory is doubtful.
445
00:25:23,649 --> 00:25:25,950
Words, falling on deaf ears.
446
00:25:30,656 --> 00:25:32,857
Attend your eyes, then...
447
00:25:42,701 --> 00:25:44,702
My failure.
448
00:25:44,770 --> 00:25:46,437
Your lesson.
449
00:25:52,945 --> 00:25:54,278
His first cut...
450
00:25:56,548 --> 00:25:59,817
Dealt when I thought
him vulnerable.
451
00:25:59,885 --> 00:26:02,286
And pressed my attack unwisely.
452
00:26:05,491 --> 00:26:07,391
His next assault..
453
00:26:07,459 --> 00:26:10,194
Came as I fell back
454
00:26:10,262 --> 00:26:12,230
To regain position....
455
00:26:15,434 --> 00:26:17,502
Yet these wounds are nothing.
456
00:26:20,305 --> 00:26:22,039
A game of blood,
to amuse the crowd.
457
00:26:22,107 --> 00:26:24,509
And when he tires of playing,
458
00:26:24,576 --> 00:26:29,313
He will move to
separate your head..
459
00:26:29,381 --> 00:26:30,481
From your neck...
460
00:26:32,918 --> 00:26:35,520
I live because I survived
longer than any man
461
00:26:35,587 --> 00:26:38,656
That stood against him.
462
00:26:38,724 --> 00:26:41,092
Some herald that as a victory.
463
00:26:42,394 --> 00:26:43,895
I am not among them.
464
00:26:47,266 --> 00:26:48,533
You tell us the
shadow wounds both
465
00:26:48,600 --> 00:26:50,401
When he is pressed and
when he is given ground.
466
00:26:50,469 --> 00:26:53,137
How will he to be defeated?
467
00:26:53,205 --> 00:26:56,307
By accomplishing both at once.
468
00:26:56,375 --> 00:26:57,408
Press...
469
00:26:57,476 --> 00:26:59,043
And defend.
470
00:26:59,111 --> 00:27:00,111
Distract...
471
00:27:00,178 --> 00:27:01,579
And strike.
472
00:27:01,647 --> 00:27:02,647
Fight as one.
473
00:27:05,617 --> 00:27:07,351
Or die as two.
474
00:27:17,863 --> 00:27:22,033
Now, show me the way to honor.
475
00:27:25,771 --> 00:27:29,206
The games tomorrow,
and yet he presses them.
476
00:27:29,274 --> 00:27:30,608
To their benefit.
477
00:27:33,579 --> 00:27:34,579
I have business in town.
478
00:27:35,948 --> 00:27:38,049
It'll take me until
late into the night.
479
00:27:39,918 --> 00:27:40,918
Lucretia.
480
00:27:40,986 --> 00:27:41,919
Um?
481
00:27:41,987 --> 00:27:43,087
Business.
482
00:27:43,155 --> 00:27:46,357
Yeah, business, I heard you.
483
00:27:46,425 --> 00:27:50,261
If you would prefer I delay..
484
00:27:50,329 --> 00:27:52,830
No, I have diversion.
485
00:27:52,898 --> 00:27:55,466
Ilithyia's coming
with her priestess.
486
00:28:00,806 --> 00:28:04,275
May the gods grant us miracle.
487
00:28:04,343 --> 00:28:06,811
They fucking owe us something.
488
00:28:27,366 --> 00:28:28,866
A word of advice, spartacus.
489
00:28:31,136 --> 00:28:32,370
At what cost?
490
00:28:32,437 --> 00:28:33,638
Freely given.
491
00:28:33,705 --> 00:28:35,940
Do not think you can come
to terms with crixus.
492
00:28:37,542 --> 00:28:40,378
I've trusted him
once in the arena
493
00:28:40,445 --> 00:28:42,413
And this was the result...
494
00:28:44,616 --> 00:28:47,284
He may as well have cut
the balls from my shaft.
495
00:28:50,355 --> 00:28:52,323
He'd turn a sword
against his ally?
496
00:28:52,391 --> 00:28:55,426
Even barca, if stood
between him and glory.
497
00:28:55,494 --> 00:28:58,496
The only way to survive
against theokoles
498
00:28:58,563 --> 00:29:02,867
Is to consider crixus
an equal enemy.
499
00:29:29,294 --> 00:29:33,497
How often do you
engage in intercourse?
500
00:29:33,565 --> 00:29:35,099
Several times a week.
501
00:29:35,167 --> 00:29:36,734
Sometimes more.
502
00:29:36,802 --> 00:29:38,969
Has seed ever taken hold?
503
00:29:39,037 --> 00:29:40,071
Never.
504
00:29:43,241 --> 00:29:46,210
Have there been other men,
besides your husband?
505
00:29:50,048 --> 00:29:52,316
What bearing does that have?
506
00:29:52,384 --> 00:29:56,187
Well it will inform the correct
combination of elements.
507
00:29:56,254 --> 00:29:57,621
The ritual is usually
a private matter.
508
00:29:57,689 --> 00:29:58,789
Perhaps..
509
00:29:58,857 --> 00:30:02,560
Oh please, can I stay?
510
00:30:02,627 --> 00:30:04,261
I've never seen one of these.
511
00:30:04,329 --> 00:30:06,397
It's so intriguing.
512
00:30:10,268 --> 00:30:11,802
Other men?
513
00:30:11,870 --> 00:30:15,372
Have there been any?
514
00:30:15,440 --> 00:30:17,508
Yes.
515
00:30:17,576 --> 00:30:19,510
How many?
516
00:30:19,578 --> 00:30:22,279
One. But frequently.
517
00:30:22,347 --> 00:30:24,749
Then the difficulty
lies not with the seed,
518
00:30:24,816 --> 00:30:26,383
But within the vessel.
519
00:30:31,056 --> 00:30:32,990
You mean there's
something wrong with her?
520
00:30:33,058 --> 00:30:35,993
The gods have decided to
withhold the joy of children.
521
00:30:36,061 --> 00:30:38,062
But we will entreat
them to reconsider...
522
00:30:59,384 --> 00:31:00,551
Drink.
523
00:31:08,293 --> 00:31:10,761
Juno has blessed you.
524
00:31:10,829 --> 00:31:13,330
You must copulate
within the hour.
525
00:31:13,398 --> 00:31:14,799
So soon?
526
00:31:14,866 --> 00:31:17,168
Before the flame
of life expires.
527
00:31:19,437 --> 00:31:21,005
Good fortune be with you.
528
00:31:30,649 --> 00:31:32,783
Only an hour?
529
00:31:32,851 --> 00:31:34,985
You think she would have told
you that before she started,
530
00:31:35,053 --> 00:31:36,754
Considering her price.
531
00:31:36,822 --> 00:31:37,922
Gratitude for arranging this.
532
00:31:37,989 --> 00:31:41,125
Unnecessary words from a friend.
533
00:31:41,193 --> 00:31:46,363
And I being yours, I'll leave
you to complete the ritual.
534
00:31:46,431 --> 00:31:50,167
Although tales of this other man
535
00:31:50,235 --> 00:31:55,039
Will be most expected when
time is not at issue...
536
00:31:59,177 --> 00:32:02,246
Why are the fucking
torches not lit?
537
00:32:02,314 --> 00:32:03,614
Laelia...?
538
00:32:23,001 --> 00:32:24,969
I owe you a debt, ovidius.
539
00:32:25,036 --> 00:32:26,437
I've come to repay.
540
00:32:31,009 --> 00:32:32,910
Please.
541
00:32:32,978 --> 00:32:35,479
The boy is unstained.
542
00:32:38,250 --> 00:32:41,986
No child is unstained by
the deeds of his father.
543
00:32:42,053 --> 00:32:43,854
They are not my own.
544
00:32:43,922 --> 00:32:46,323
Two slaves, sent from
remus to take my life.
545
00:32:46,391 --> 00:32:49,660
Do you deny giving
coin to the cause?
546
00:32:49,728 --> 00:32:51,862
I hired the men, yes.
547
00:32:51,930 --> 00:32:53,697
But to another's purpose.
548
00:32:53,765 --> 00:32:54,899
Whose?
549
00:32:59,871 --> 00:33:01,205
Whose?
550
00:33:02,841 --> 00:33:03,974
Speak the name,
and I swear to the gods
551
00:33:04,042 --> 00:33:05,676
I will not kill you.
552
00:33:10,248 --> 00:33:12,449
Solonius.
553
00:33:12,517 --> 00:33:15,552
He paid the balance
of your debt to me.
554
00:33:15,620 --> 00:33:19,490
In exchange for me
arranging your death.
555
00:33:23,595 --> 00:33:27,164
Gratitude for your honesty,
ovidius.
556
00:33:27,232 --> 00:33:29,566
You're not going
to kill me, then?
557
00:33:29,634 --> 00:33:30,801
No.
558
00:33:33,571 --> 00:33:35,372
My slave is going to kill you.
559
00:33:53,825 --> 00:33:56,961
Burn this fucking
place to the ground.
560
00:33:57,028 --> 00:33:59,129
But first...
561
00:33:59,197 --> 00:34:00,631
Take care of the child.
562
00:34:09,607 --> 00:34:10,941
You were right.
563
00:34:13,144 --> 00:34:14,712
I do not honor these walls.
564
00:34:16,748 --> 00:34:18,449
A fact well known.
565
00:34:20,752 --> 00:34:22,086
Has it always been so for you?
566
00:34:25,323 --> 00:34:27,291
When you were brought
here for the first time,
567
00:34:27,359 --> 00:34:29,727
Against your will?
568
00:34:29,794 --> 00:34:33,464
Your life traded
for a few coins?
569
00:34:35,467 --> 00:34:38,402
More than a few.
570
00:34:38,470 --> 00:34:39,837
Is that your worth, then?
571
00:34:46,644 --> 00:34:47,578
Has it ever occurred to you
572
00:34:47,645 --> 00:34:49,013
Why the great theokoles
573
00:34:49,080 --> 00:34:50,681
Would grace us
with his presence?
574
00:34:53,084 --> 00:34:55,519
A promise of wealth.
575
00:34:57,956 --> 00:35:01,158
The shadow has earned
a thousand fortunes.
576
00:35:01,226 --> 00:35:04,061
He comes here not for coin,
577
00:35:04,129 --> 00:35:06,030
He comes here for the glory
578
00:35:06,097 --> 00:35:07,998
Of facing the champion of capua.
579
00:35:09,701 --> 00:35:11,135
The undefeated gaul.
580
00:35:14,539 --> 00:35:16,640
Glory.
581
00:35:16,708 --> 00:35:18,842
There is no greater thing,
582
00:35:18,910 --> 00:35:20,778
Than standing victorious arena.
583
00:35:23,748 --> 00:35:28,285
Is there no purpose
beyond the blood?
584
00:35:28,353 --> 00:35:32,723
No dream beyond the
cheering crowd?
585
00:35:32,791 --> 00:35:35,325
Is there nothing
else you fight for?
586
00:35:37,695 --> 00:35:40,330
Crixus, you are summoned.
587
00:36:05,557 --> 00:36:06,657
Step into the light.
588
00:36:10,628 --> 00:36:12,796
Let me gaze upon the
champion of capua.
589
00:36:16,434 --> 00:36:19,169
You are truly a wonder.
590
00:36:19,237 --> 00:36:20,204
As are you, domina.
591
00:36:24,008 --> 00:36:28,011
We don't have much time and
I would see it well used.
592
00:36:31,449 --> 00:36:34,084
Do I not stir you to passion?
593
00:36:34,152 --> 00:36:35,419
Yes, domina.
594
00:36:41,226 --> 00:36:43,293
Your cock would disagree.
595
00:36:43,361 --> 00:36:45,596
Excuse my distraction domina.
596
00:36:45,663 --> 00:36:46,630
I have thoughts of tomorrow.
597
00:36:49,901 --> 00:36:55,305
I would have you in the moment,
deep inside me.
598
00:36:57,775 --> 00:37:00,144
I've never faced an
opponent like theokoles...
599
00:37:01,479 --> 00:37:05,015
And he has never meet
a man like you...
600
00:37:10,522 --> 00:37:12,890
I beg a favor domina.
601
00:37:12,957 --> 00:37:14,858
Love makes a man
weak before battle...
602
00:37:31,776 --> 00:37:33,877
I would have you strong.
603
00:37:36,481 --> 00:37:39,783
We will forgo the pleasures
of a single evening,
604
00:37:39,851 --> 00:37:41,952
And pray to the gods
for many more to come.
605
00:37:51,095 --> 00:37:53,497
Domina.
606
00:38:19,924 --> 00:38:22,159
You are going to die
tomorrow aren't you?
607
00:38:24,429 --> 00:38:25,762
Only the gods divine the future.
608
00:38:28,533 --> 00:38:31,401
Why didn't you let
ilithyia help you?
609
00:38:31,469 --> 00:38:33,470
She could have spoken
to her father..
610
00:38:33,538 --> 00:38:35,105
To what end?
611
00:38:37,609 --> 00:38:38,709
Humiliation?
612
00:38:41,746 --> 00:38:45,182
Honor and glory.
613
00:38:45,250 --> 00:38:46,617
That's all you care about,
isn't it?
614
00:38:56,160 --> 00:38:57,694
Not all.
615
00:39:04,869 --> 00:39:06,270
Still the fool.
616
00:39:09,540 --> 00:39:11,174
Still.
617
00:39:19,884 --> 00:39:21,285
You said love drains a man.
618
00:39:23,554 --> 00:39:27,524
It can give him hope,
in the right arms...
619
00:39:46,944 --> 00:39:48,545
The odds do not favor you.
620
00:39:50,381 --> 00:39:51,481
They seldom do.
621
00:39:54,218 --> 00:39:55,452
I've heard barca has laid
622
00:39:55,520 --> 00:39:57,454
A large amount of coin on you.
623
00:39:57,522 --> 00:40:00,257
More towards crixus,
but still...
624
00:40:00,325 --> 00:40:01,558
And you?
625
00:40:04,862 --> 00:40:10,300
If I had the means,
I would wager all with barca.
626
00:40:11,669 --> 00:40:13,370
You're too fucking
stubborn to die.
627
00:40:17,308 --> 00:40:18,442
Every man has his end.
628
00:40:20,478 --> 00:40:23,113
I pray to the gods you
have not yet reached yours.
629
00:40:27,852 --> 00:40:29,286
If they do not answer,
630
00:40:31,989 --> 00:40:33,757
I would ask a thing of you.
631
00:40:34,959 --> 00:40:36,793
I will do everything
I can to find her.
632
00:40:42,667 --> 00:40:44,534
Now sleep.
633
00:40:44,602 --> 00:40:46,069
Tomorrow you face a legend.
634
00:40:47,939 --> 00:40:50,340
And may yet become one yourself.
635
00:41:12,363 --> 00:41:13,497
Did you see it?!
636
00:41:13,564 --> 00:41:16,500
Septimus the victor, as I said!
637
00:41:16,567 --> 00:41:19,403
Valarius always drops his
shield when he attacks,
638
00:41:19,470 --> 00:41:22,038
A disadvantage
against the spear.
639
00:41:22,106 --> 00:41:23,573
The boy has a keen eye.
640
00:41:23,641 --> 00:41:24,741
Towards gladiators, yes.
641
00:41:24,809 --> 00:41:26,476
His studies are another matter.
642
00:41:35,853 --> 00:41:38,488
My hour of glory is long past.
643
00:41:38,556 --> 00:41:42,125
Yours stands before you.
644
00:41:42,193 --> 00:41:43,560
Heel old wounds.
645
00:41:45,630 --> 00:41:48,331
Kill that fucking
son of a whore.
646
00:41:55,306 --> 00:41:57,441
Finally, the primus.
647
00:41:57,508 --> 00:42:00,210
Another moment and my
tongue would turn to dust.
648
00:42:00,278 --> 00:42:02,746
Water.
649
00:42:02,814 --> 00:42:03,947
Apologies, domina.
650
00:42:04,015 --> 00:42:06,316
We've used our last.
651
00:42:06,384 --> 00:42:08,885
Please. Share some of mine.
652
00:42:10,388 --> 00:42:11,688
You're too kind, good solonius.
653
00:42:11,756 --> 00:42:14,257
You'd do the same,
if you were able.
654
00:42:14,325 --> 00:42:15,692
No matter.
655
00:42:15,760 --> 00:42:19,329
Soon theokoles will honor
the gods with blood,
656
00:42:19,397 --> 00:42:22,232
They turn will bless
us with endless rain.
657
00:42:22,300 --> 00:42:24,067
I pray for the truth in it.
658
00:42:24,135 --> 00:42:26,670
This drought is
driving the city mad!
659
00:42:26,737 --> 00:42:28,205
Unfortunate word has reached us
660
00:42:28,272 --> 00:42:31,842
That our dearest cousin ovidius
was murdered in his home.
661
00:42:35,713 --> 00:42:36,646
Ovidius?
662
00:42:36,714 --> 00:42:38,615
No.
663
00:42:38,683 --> 00:42:41,985
I mentioned his wife
not a night ago.
664
00:42:42,053 --> 00:42:43,220
What of his son?
665
00:42:43,287 --> 00:42:45,889
He was so young.
666
00:42:45,957 --> 00:42:49,926
Their villa was burnt,
only a few bodies yet recovered.
667
00:42:49,994 --> 00:42:53,363
I fear the boy is
among the ruins.
668
00:42:53,431 --> 00:42:55,799
A tragedy.
669
00:42:55,867 --> 00:42:58,468
One cannot but wonder what
would prompt such an act.
670
00:43:03,007 --> 00:43:04,608
Let us turn our minds to
thoughts of rain,
671
00:43:04,675 --> 00:43:07,043
To cool the fevered
brow of our city.
672
00:43:10,281 --> 00:43:13,183
Citizens of capua!
673
00:43:13,251 --> 00:43:14,718
Brothers of rome!
674
00:43:17,989 --> 00:43:20,123
In the name of my forefathers,
675
00:43:20,191 --> 00:43:24,027
I, titus calavius,
present to you,
676
00:43:24,095 --> 00:43:27,163
The final event!
677
00:43:27,231 --> 00:43:29,799
Your woman, is she the reason a
spectacle of blood and death,
678
00:43:29,867 --> 00:43:31,535
You refuse to die?
679
00:43:31,602 --> 00:43:35,105
A sacrifice to ceres,
she is.
680
00:43:35,172 --> 00:43:36,840
The great goddess
of renewal!
681
00:43:36,908 --> 00:43:39,142
Then perhaps there is
something beyond glory.
682
00:43:39,210 --> 00:43:41,311
... Shower us with an
ocean of rain!
683
00:43:43,114 --> 00:43:49,553
From the house of quintus
lentulus batiatus.
684
00:43:49,620 --> 00:43:53,523
Behold, spartacus! Thraex!
685
00:44:00,431 --> 00:44:05,869
Joined in battle today by
the undefeated gaul!
686
00:44:05,937 --> 00:44:08,305
The champion of capua!
687
00:44:09,440 --> 00:44:13,009
Behold, crixus!
688
00:44:13,077 --> 00:44:14,411
Murmillo!
689
00:44:18,115 --> 00:44:19,316
Crixus! Crixus!
690
00:44:19,383 --> 00:44:20,984
crixus!
691
00:44:24,689 --> 00:44:26,423
Capua!
692
00:44:30,127 --> 00:44:31,661
Shall we begin?
693
00:44:44,008 --> 00:44:47,944
Together they stand
against a man
694
00:44:48,012 --> 00:44:49,746
Who has never fallen.
695
00:44:49,814 --> 00:44:53,516
A beast that has never
been tamed.
696
00:44:53,584 --> 00:44:58,922
A legend that has never
been tarnished.
697
00:44:58,990 --> 00:45:05,028
By the grace of marcus
decius solonius,
698
00:45:05,096 --> 00:45:11,167
Behold! Theokoles!
The shadow of death!
699
00:46:10,061 --> 00:46:12,028
Ahh!
700
00:46:14,465 --> 00:46:15,632
Begin!
701
00:46:33,217 --> 00:46:34,350
They draw blood!
702
00:47:31,976 --> 00:47:33,343
Yes!
703
00:47:33,410 --> 00:47:34,677
Yes!
704
00:48:24,161 --> 00:48:26,362
Yeah, capua!
705
00:48:50,154 --> 00:48:51,521
Capua!
706
00:48:51,589 --> 00:48:53,923
Shall I begin?!
707
00:49:06,770 --> 00:49:08,338
Get out of the way.
708
00:49:15,479 --> 00:49:18,147
Give ground,
or I'll kill you myself!
709
00:50:52,876 --> 00:50:54,911
Theokoles!
710
00:51:58,008 --> 00:52:00,143
Kill! Kill! Kill!
711
00:52:09,086 --> 00:52:10,453
Yes!
712
00:53:47,851 --> 00:53:49,585
Spar-ta-cus!!
713
00:53:49,653 --> 00:53:54,223
Spar-ta-cus!!
714
00:53:57,327 --> 00:54:07,327
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
715
00:54:08,305 --> 00:54:14,564
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org48551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.