Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:15,857 --> 00:05:17,442
Excuse me
2
00:05:17,651 --> 00:05:19,569
May I borrow a light?
3
00:05:29,871 --> 00:05:30,956
Uh...
4
00:05:31,164 --> 00:05:33,208
and a cigarette as well?
5
00:05:54,479 --> 00:05:56,815
Thanks.
6
00:05:57,023 --> 00:05:58,859
You forgot something.
7
00:06:02,445 --> 00:06:04,030
Sorry about that.
8
00:06:13,164 --> 00:06:15,041
Nowadays, before suffering
from lung cancer
9
00:06:15,250 --> 00:06:18,128
we smokers have to suffer from
social stigma first.
10
00:06:18,336 --> 00:06:21,798
Look at us, banished to the
parking lot like this.
11
00:06:24,301 --> 00:06:25,093
Sure.
12
00:06:45,363 --> 00:06:46,656
My name's Guy.
13
00:06:47,866 --> 00:06:48,825
Hi.
14
00:06:59,294 --> 00:07:03,465
Maybe people like us should
move to Turkey.
15
00:07:04,591 --> 00:07:07,427
It's like a smoker's
paradise there.
16
00:07:07,636 --> 00:07:12,015
You can smoke in restaurants,
pubs, and any bars.
17
00:07:12,223 --> 00:07:15,143
Maybe they'll even let us
smoke inside hospitals.
18
00:07:16,645 --> 00:07:18,521
When were you there?
19
00:07:18,730 --> 00:07:20,190
Where?
20
00:07:20,398 --> 00:07:22,192
Turkey.
21
00:07:22,400 --> 00:07:24,653
I didn't say that I was there.
22
00:07:24,861 --> 00:07:26,738
I heard it from a friend.
23
00:07:28,782 --> 00:07:31,242
Your friend must have been
there ages ago.
24
00:07:31,451 --> 00:07:34,120
It's not like that anymore.
25
00:07:34,329 --> 00:07:36,581
Uhm...
26
00:07:36,790 --> 00:07:38,750
That's a shame.
27
00:07:47,759 --> 00:07:49,844
So what are you here for?
28
00:07:50,053 --> 00:07:52,389
Lung cancer or social stigma?
29
00:07:55,684 --> 00:07:57,769
I'm here for my mom.
30
00:07:57,978 --> 00:08:00,271
- What's wrong with her?
- Oh, nearly everything.
31
00:08:00,480 --> 00:08:05,777
Kidney failure, diabetes,
bone disease, deafness
32
00:08:05,986 --> 00:08:07,445
and even Alzheimer's.
33
00:08:07,654 --> 00:08:09,698
But she's lucky that she
has Alzheimer's.
34
00:08:09,906 --> 00:08:11,825
How's that lucky?
35
00:08:13,326 --> 00:08:17,247
She forgets she has all
those other diseases.
36
00:08:18,957 --> 00:08:19,874
How about you?
37
00:08:20,083 --> 00:08:22,085
What happened to your head?
38
00:08:23,586 --> 00:08:25,130
Accident.
39
00:08:25,338 --> 00:08:27,966
But my car had it way worse.
40
00:08:28,174 --> 00:08:29,843
Which car?
41
00:08:44,441 --> 00:08:47,610
Don't worry.
I have to get a new one anyway.
42
00:08:49,029 --> 00:08:51,156
Could you help me bring it here?
43
00:09:12,093 --> 00:09:15,221
Can I repay you by
treating you to lunch?
44
00:09:15,430 --> 00:09:17,223
Do you know how much
this bumper costs?
45
00:09:17,432 --> 00:09:20,101
A meal won't be enough.
46
00:09:20,310 --> 00:09:24,355
No, I mean repaying you
for the cigarette.
47
00:09:29,027 --> 00:09:31,154
That question again...
48
00:09:31,362 --> 00:09:33,531
Let me explain.
49
00:09:33,740 --> 00:09:38,787
The way we recite prayers in a
language that we don't even understand
50
00:09:39,746 --> 00:09:41,414
it's useless.
51
00:09:41,623 --> 00:09:44,709
They're just ancient rituals
passed down to us.
52
00:09:44,918 --> 00:09:49,005
It's much more useful to learn from
reading or from life experience.
53
00:09:50,799 --> 00:09:53,426
But why is it bad to pray?
54
00:09:53,635 --> 00:09:54,928
See, most people
55
00:09:55,136 --> 00:09:57,764
when they pray they
also make a wish.
56
00:09:57,972 --> 00:10:00,600
They wish to be rich
or successful.
57
00:10:00,809 --> 00:10:03,645
They turn prayers into wish
fulfillment. Do you pray'?
58
00:10:03,853 --> 00:10:05,396
- Yes.
- What did you wish for?
59
00:10:05,605 --> 00:10:08,817
If my film earns 100 million baht
then I'll offer a pig's head.
60
00:10:09,025 --> 00:10:10,110
Did you make it?
61
00:10:10,318 --> 00:10:11,945
100 million?
62
00:10:12,153 --> 00:10:13,279
Not even close.
63
00:10:13,488 --> 00:10:15,240
- Did you make the offering?
- Yes.
64
00:10:15,448 --> 00:10:16,866
See?
65
00:10:17,075 --> 00:10:19,702
Even though you didn't get 100 million,
you still made the offering.
66
00:10:19,911 --> 00:10:20,495
It's true.
67
00:10:20,703 --> 00:10:22,205
People are strange.
68
00:10:22,413 --> 00:10:24,916
'If I pass my exam I'll run
a hundred laps'
69
00:10:25,125 --> 00:10:27,752
'If I make 100 million I'll
offer a pig's head...'
70
00:10:27,961 --> 00:10:29,295
Vi...
71
00:10:30,421 --> 00:10:32,590
- Vi.
- Hmm.
72
00:10:32,799 --> 00:10:35,218
The Holy One asked
about you today.
73
00:10:37,011 --> 00:10:39,472
I told him you were not
feeling well.
74
00:10:41,683 --> 00:10:43,852
Why did you lie?
75
00:10:44,060 --> 00:10:45,645
Not really...
76
00:10:45,854 --> 00:10:48,523
I didn't know what
else to tell him.
77
00:10:50,900 --> 00:10:52,610
Tell him the truth.
78
00:10:52,819 --> 00:10:56,239
That I don't like him, I
don't look up to him
79
00:10:56,447 --> 00:10:59,325
and I don't believe in his
absurd philosophies.
80
00:10:59,534 --> 00:11:01,369
Just tell him the truth.
81
00:11:08,418 --> 00:11:11,671
Can you at least attend
the blessing ceremony tomorrow?
82
00:11:44,913 --> 00:11:47,749
If you don't want to get slapped
83
00:11:47,957 --> 00:11:51,211
then keep your mouth shut,
you bitch.
84
00:12:08,811 --> 00:12:10,438
If you don't want to get slapped
85
00:12:10,647 --> 00:12:13,233
then keep your mouth shut,
you bitch!
86
00:13:36,607 --> 00:13:37,483
Vi!
87
00:14:01,215 --> 00:14:02,175
Good night.
88
00:14:02,383 --> 00:14:03,551
Good night.
89
00:14:16,314 --> 00:14:17,690
Is that a new perfume?
90
00:14:17,899 --> 00:14:19,525
What's wrong with you?
91
00:14:30,453 --> 00:14:32,080
Somebody went shopping?
92
00:14:42,006 --> 00:14:43,591
It feels nice.
93
00:14:45,551 --> 00:14:46,761
How much is it?
94
00:14:47,887 --> 00:14:49,430
Don't remember.
95
00:14:57,188 --> 00:14:58,398
Wow.
96
00:14:58,606 --> 00:15:00,191
It's not cheap, Vi.
97
00:15:01,442 --> 00:15:03,653
Tomorrow I'm going to a wedding.
98
00:15:03,861 --> 00:15:05,530
There will be lots of
press there.
99
00:15:05,738 --> 00:15:08,574
The press...of course!
100
00:15:08,783 --> 00:15:11,202
In that case you must
buy a new dress.
101
00:15:11,411 --> 00:15:12,912
I'm your wife.
102
00:15:13,121 --> 00:15:15,540
If I look good, you'll
look good too.
103
00:15:15,748 --> 00:15:17,875
That's so sweet.
104
00:15:18,084 --> 00:15:22,672
For sure you made me look
fantastic today at the monastery.
105
00:15:22,880 --> 00:15:26,926
And you didn't even need
an expensive dress to do it!
106
00:15:35,977 --> 00:15:38,646
How could you do this to me?
107
00:15:38,855 --> 00:15:42,400
That cult is making you
crazier every day.
108
00:15:42,608 --> 00:15:44,152
You know that?
109
00:15:45,069 --> 00:15:47,947
That so-called religion with
its so-called rituals
110
00:15:48,156 --> 00:15:50,408
all made up by that
crazy old man.
111
00:15:50,616 --> 00:15:54,912
And those women fawning over
him like groupies.
112
00:15:55,121 --> 00:15:56,831
How can you look up to him?
113
00:15:57,039 --> 00:15:59,834
- You're not making sense!
- Oh, now I know.
114
00:16:00,042 --> 00:16:02,211
The reason why you joined
115
00:16:02,420 --> 00:16:05,423
is because you want those sluts
to come your way, right?
116
00:16:05,631 --> 00:16:06,215
Enough!
117
00:16:06,424 --> 00:16:08,885
But it's no use anyways...
118
00:16:10,136 --> 00:16:12,472
because that little
cock of yours
119
00:16:13,389 --> 00:16:15,475
isn't crowing anymore.
120
00:17:08,277 --> 00:17:12,323
'Guy Spencer'
121
00:17:21,541 --> 00:17:24,293
Why don't you divorce him?
122
00:17:24,502 --> 00:17:26,504
Then I'll be flat broke.
123
00:17:26,712 --> 00:17:30,925
If I divorce him, I
won't get a penny.
124
00:17:31,133 --> 00:17:33,928
He has to divorce me.
It's in the contract.
125
00:17:34,136 --> 00:17:35,763
That contract again?
126
00:17:37,265 --> 00:17:38,724
Yes.
127
00:17:40,935 --> 00:17:43,020
He hits you too?
128
00:17:45,189 --> 00:17:48,317
Last night. I was really scared.
129
00:17:51,320 --> 00:17:55,533
Your story reminds me
of a friend in the Philippines.
130
00:17:55,741 --> 00:17:58,244
Exactly the same case.
131
00:17:58,452 --> 00:18:00,997
But my friend was lucky.
132
00:18:01,205 --> 00:18:03,583
She woke up one morning...
133
00:18:03,791 --> 00:18:06,002
and her husband disappeared.
134
00:18:06,210 --> 00:18:08,129
He went to work...
135
00:18:08,337 --> 00:18:10,756
and never came back.
136
00:18:10,965 --> 00:18:13,134
How did he disappear?
137
00:18:14,677 --> 00:18:16,637
No one knows.
138
00:18:16,846 --> 00:18:18,764
He just vanished.
139
00:18:24,020 --> 00:18:26,939
I wish that would happen to me.
140
00:18:32,778 --> 00:18:35,281
Would you like it to?
141
00:18:38,034 --> 00:18:40,161
It's possible.
142
00:18:41,787 --> 00:18:44,457
You sound like you're
in the movies.
143
00:18:44,665 --> 00:18:47,835
Lots of movies are based
on true stories.
144
00:18:54,342 --> 00:18:56,177
I have to go.
145
00:18:56,385 --> 00:18:57,595
Thanks for the lunch.
146
00:18:57,803 --> 00:18:59,722
Thanks for the cigarettes.
147
00:21:26,494 --> 00:21:28,913
I want to be in his film.
148
00:21:29,121 --> 00:21:30,498
I'll even audition for it.
149
00:21:30,706 --> 00:21:33,918
Why? His films make no sense!
150
00:21:34,126 --> 00:21:37,713
That director makes movies that
no one understands.
151
00:21:37,922 --> 00:21:41,383
He's harsh, and pays peanuts.
152
00:21:42,593 --> 00:21:45,805
- Have you seen his movies?
- Once.
153
00:21:46,013 --> 00:21:47,389
Slept through it.
154
00:21:47,598 --> 00:21:50,476
- Which one?
- Can't remember...
155
00:21:50,684 --> 00:21:54,355
The one where a guy wanders
around a ship the whole time.
156
00:21:54,563 --> 00:21:58,609
When I woke up, he was still
walking in that damn ship.
157
00:22:03,906 --> 00:22:06,450
I'm bored with soap operas.
158
00:22:06,659 --> 00:22:08,536
Bored of being evil.
159
00:22:08,744 --> 00:22:10,162
I want something different.
160
00:22:10,371 --> 00:22:12,164
You can't afford to be bored!
161
00:22:12,373 --> 00:22:15,584
What else do Thais watch
except for soaps?
162
00:22:15,793 --> 00:22:21,215
Plus, aren't you famous
because of those bitchy roles?
163
00:22:37,106 --> 00:22:39,692
Whenever you're ready, sir.
164
00:22:44,572 --> 00:22:47,408
Young people are
always in a hurry!
165
00:22:48,659 --> 00:22:51,328
- Isn't that right, Deputy?
- Yes, sir.
166
00:23:01,881 --> 00:23:04,049
Do you have beer?
167
00:23:06,719 --> 00:23:07,469
Yes, sir.
168
00:23:07,678 --> 00:23:09,722
Please bring three bottles.
169
00:23:16,979 --> 00:23:19,857
Maestro. Shall we?
170
00:23:20,065 --> 00:23:21,901
Please follow me.
171
00:23:37,791 --> 00:23:39,585
Vi!
172
00:23:39,793 --> 00:23:41,545
Vi!
173
00:23:41,754 --> 00:23:43,005
Just a minute!
174
00:23:45,758 --> 00:23:47,760
She's all yours.
175
00:24:19,208 --> 00:24:20,918
Close the door.
176
00:24:23,462 --> 00:24:24,964
Close it.
177
00:24:38,060 --> 00:24:40,479
You don't need to wear that.
178
00:24:44,858 --> 00:24:47,319
What can I do for you, Sir?
179
00:25:03,919 --> 00:25:06,046
Have a seat.
180
00:25:15,514 --> 00:25:17,683
Would you like more beer?
181
00:25:17,891 --> 00:25:22,146
Let's give your wine a try.
Something classy.
182
00:25:22,354 --> 00:25:23,522
Sure!
183
00:25:26,066 --> 00:25:28,652
This is a very nice one.
184
00:25:44,793 --> 00:25:46,003
Cheers!
185
00:25:47,046 --> 00:25:48,630
Cheers!
186
00:25:48,839 --> 00:25:49,673
Cheers!
187
00:26:01,977 --> 00:26:03,020
How about some music?
188
00:26:03,228 --> 00:26:05,856
Yeah, it's a bit quiet, huh?
189
00:26:26,335 --> 00:26:28,879
This music is perfect
for this wine.
190
00:26:31,882 --> 00:26:33,425
Maestro.
191
00:26:35,844 --> 00:26:38,222
This one's more perfect.
192
00:26:38,430 --> 00:26:40,099
For sure.
193
00:26:56,698 --> 00:27:00,160
I love eating tasty young liver!
And love the young eating liver!
194
00:27:00,369 --> 00:27:03,580
Been eating it since young,
you'll see my iron power
195
00:27:03,789 --> 00:27:06,834
Too sweet, too fat, too dull,
I want none of 'em
196
00:27:07,042 --> 00:27:10,045
I could die for tasty liver!
I could die for tasty liver!
197
00:27:10,254 --> 00:27:13,841
Before I sleep I must have my
liver, liver, liver, liver!
198
00:27:14,049 --> 00:27:15,634
Liver, liver, liver...
199
00:32:01,211 --> 00:32:03,880
'Did you sleep well, beautiful?'
200
00:33:54,366 --> 00:33:57,619
I'm getting some milk.
Need anything?
201
00:33:57,827 --> 00:33:59,871
You scared me.
202
00:34:01,164 --> 00:34:03,291
Sorry.
203
00:34:03,500 --> 00:34:05,919
You're getting milk now?
204
00:34:36,408 --> 00:34:38,493
The story of your friend
in the Philippines...
205
00:34:38,702 --> 00:34:40,829
is it true?
206
00:34:42,497 --> 00:34:43,999
My friend?
207
00:34:44,207 --> 00:34:47,085
The one whose husband
disappeared.
208
00:34:52,966 --> 00:34:55,051
Are you sure about this?
209
00:34:56,052 --> 00:34:57,387
Yes, I'm sure.
210
00:35:04,019 --> 00:35:05,645
How much do you charge?
211
00:35:05,854 --> 00:35:07,606
In the Philippines?
212
00:35:07,814 --> 00:35:10,650
No, in general.
213
00:35:10,859 --> 00:35:14,279
It depends. But your case
doesn't sound complicated.
214
00:35:14,487 --> 00:35:16,072
Should be around...
215
00:35:16,281 --> 00:35:17,282
800,000 baht.
216
00:35:17,490 --> 00:35:18,950
800,000!
217
00:35:19,159 --> 00:35:21,661
How much do you usually pay?
218
00:35:23,663 --> 00:35:26,458
If I were you,
I'd even pay 2 million.
219
00:35:26,666 --> 00:35:31,838
Think about it. Once your
husband is gone, you're free.
220
00:35:32,047 --> 00:35:34,799
You'll still be rich.
Everything will remain the same.
221
00:35:35,008 --> 00:35:36,760
No one will hit you any more.
222
00:35:36,968 --> 00:35:39,346
Or force you to sleep
with some monk.
223
00:35:42,641 --> 00:35:45,602
How about the police?
Won't they get involved?
224
00:35:45,810 --> 00:35:48,897
Yes. But you're an actress,
you can handle it.
225
00:35:49,105 --> 00:35:50,690
That's a minor detail anyways.
226
00:35:50,899 --> 00:35:54,611
The important thing is...
be nice to him.
227
00:35:54,819 --> 00:35:56,946
- To whom?
- Your husband.
228
00:35:57,155 --> 00:35:59,199
Oh, and that monk too.
229
00:36:29,312 --> 00:36:31,815
The plane arrived
exactly on time.
230
00:36:32,023 --> 00:36:35,026
I'll get Somchai to
bring Dondee here.
231
00:40:52,575 --> 00:40:54,452
Did you kill him?
232
00:40:57,080 --> 00:40:59,165
What did I tell you?
233
00:41:01,250 --> 00:41:05,713
Didn't we agree... That you
don't need to know any of this?
234
00:41:05,922 --> 00:41:12,345
By tomorrow, this person will
be gone from your life. Done.
235
00:41:12,553 --> 00:41:15,515
In two or three weeks, you'll
need to report him missing.
236
00:41:15,723 --> 00:41:18,142
And they'll ask you all
sorts of questions.
237
00:41:18,351 --> 00:41:21,813
If you're not innocent,
you won't act convincing.
238
00:41:22,021 --> 00:41:24,065
Then you'll screw me over!
239
00:41:26,025 --> 00:41:30,905
That's why I told you not to
come back until I call you.
240
00:41:32,865 --> 00:41:35,284
So Jerome's dead?
241
00:41:35,493 --> 00:41:39,038
Yes! Your husband's been lying
dead in that cabin for hours!
242
00:41:39,247 --> 00:41:40,832
Happy now?
243
00:45:16,881 --> 00:45:17,882
Good morning.
244
00:45:18,090 --> 00:45:21,093
Is this Mr. Jerome
Beaufoy's residence?
245
00:45:21,302 --> 00:45:22,637
Yes.
246
00:45:22,845 --> 00:45:24,889
Sorry to disturb you.
247
00:45:25,097 --> 00:45:26,724
I'm Captain Somyos
248
00:45:26,933 --> 00:45:29,435
and this is Lieutenant Kong.
249
00:45:29,644 --> 00:45:31,437
Can we a have talk inside?
250
00:45:32,563 --> 00:45:34,315
Please.
251
00:45:42,615 --> 00:45:45,868
Did your husband come
home last night?
252
00:45:48,621 --> 00:45:52,541
Jerome was home. He
didn't go out.
253
00:45:52,750 --> 00:45:54,085
Miss Viyada.
254
00:45:54,293 --> 00:45:59,173
A foreigner was found injured
500 meters from here.
255
00:45:59,382 --> 00:46:02,635
He has been identified as
Mr. Jerome Beaufoy.
256
00:46:28,744 --> 00:46:30,788
Where's Jerome?
257
00:46:32,290 --> 00:46:34,000
We sent him to the hospital.
258
00:46:34,208 --> 00:46:36,460
His condition is serious.
259
00:46:38,671 --> 00:46:39,922
What happened?
260
00:46:42,758 --> 00:46:44,802
A car accident?
261
00:46:47,346 --> 00:46:50,182
Were you together last night?
262
00:46:52,768 --> 00:46:54,395
Yes.
263
00:46:56,188 --> 00:46:59,817
But then I went to
the supermarket.
264
00:47:00,026 --> 00:47:02,820
Jerome was in the studio.
265
00:47:03,029 --> 00:47:04,989
I was tired when I got back
266
00:47:05,197 --> 00:47:07,658
so I went to sleep first.
267
00:47:07,867 --> 00:47:11,037
What time did Mr.
Jerome go to bed?
268
00:47:11,245 --> 00:47:13,456
I don't know.
269
00:47:13,664 --> 00:47:15,166
I mean...
270
00:47:15,374 --> 00:47:17,460
we sleep separately.
271
00:48:21,148 --> 00:48:23,234
- Hello.
- Where are you heading?
272
00:48:23,442 --> 00:48:25,111
Just on my way home.
273
00:48:27,530 --> 00:48:29,657
Your driver's license please.
274
00:48:30,574 --> 00:48:32,368
Is there anything wrong, Sir?
275
00:48:32,576 --> 00:48:33,869
License please.
276
00:48:35,079 --> 00:48:35,704
Sure.
277
00:49:45,191 --> 00:49:46,025
Thank you!
278
00:49:49,361 --> 00:49:50,196
Thank you.
279
00:50:20,976 --> 00:50:23,312
How are you doing?
280
00:50:25,731 --> 00:50:27,775
Come stay at the
monastery tonight.
281
00:50:27,983 --> 00:50:32,821
You shouldn't be alone right now.
Jack will bring you.
282
00:50:40,663 --> 00:50:41,580
Please let us through.
283
00:50:41,789 --> 00:50:42,790
No pictures please.
284
00:50:42,998 --> 00:50:43,916
Out of our way please.
285
00:50:45,042 --> 00:50:46,877
Out of our way please!
286
00:50:47,086 --> 00:50:49,255
- Can we interview you?
- Out of our way please!
287
00:51:43,726 --> 00:51:45,352
May I come in?
288
00:51:45,561 --> 00:51:47,229
Yes.
289
00:51:58,782 --> 00:52:01,076
Is the room okay?
290
00:52:01,285 --> 00:52:02,828
It's fine.
291
00:52:03,037 --> 00:52:04,913
Are you comfortable?
292
00:52:05,122 --> 00:52:07,041
Yes I am.
293
00:52:07,958 --> 00:52:10,336
If you need anything, just ask.
294
00:52:28,979 --> 00:52:31,065
Have a seat.
295
00:53:19,446 --> 00:53:23,575
Could you please leave?
I'd like to be alone.
296
00:53:30,207 --> 00:53:32,459
Please.
297
00:58:13,115 --> 00:58:13,991
Hello?
298
00:58:14,199 --> 00:58:16,868
She's gone.
We can't find her anywhere.
299
00:58:53,905 --> 00:58:56,241
'Guy Spencer'
300
00:58:57,284 --> 00:59:00,579
Chaweewan Spencer!
301
00:59:06,334 --> 00:59:09,838
Total is 3,261 baht.
302
00:59:18,138 --> 00:59:21,767
Could you tell me which medicine
is the least necessary?
303
00:59:21,975 --> 00:59:25,896
All of them are, otherwise the
doctor won't prescribe them.
304
00:59:27,022 --> 00:59:28,065
True.
305
00:59:28,273 --> 00:59:32,152
But I don't have enough cash, so I can
only pay for what's most necessary.
306
00:59:32,360 --> 00:59:35,072
The cash machine's in front.
307
00:59:36,198 --> 00:59:37,115
Thank you.
308
00:59:37,324 --> 00:59:40,577
What if I buy some first
and take the rest later
309
00:59:40,786 --> 00:59:42,788
then which medicine is the
least important?
310
00:59:42,996 --> 00:59:47,042
You need to ask the pharmacy.
I'm just the cashier.
311
00:59:47,250 --> 00:59:48,543
Where's the pharmacy?
312
00:59:48,752 --> 00:59:49,920
Over there.
313
00:59:50,128 --> 00:59:53,173
But you have to pay
for the prescription first.
314
00:59:53,381 --> 00:59:54,466
May I borrow it for now?
315
00:59:54,674 --> 00:59:58,512
You must pay first before
you can take the prescription.
316
01:00:02,891 --> 01:00:03,725
Listen.
317
01:00:03,934 --> 01:00:06,353
I don't have enough money.
318
01:00:06,561 --> 01:00:11,983
If I can just borrow this
prescription to show the pharmacy
319
01:00:12,192 --> 01:00:14,778
then they can tell me which
medicine my mother needs more.
320
01:00:14,986 --> 01:00:16,530
I'll pay for the rest later.
321
01:00:16,738 --> 01:00:18,156
But the cash machine's outside.
322
01:00:18,365 --> 01:00:21,827
Yes, you've told me twice already! But
there's no money in there either!
323
01:00:22,035 --> 01:00:25,747
If you cancel some items, I'll have
to recalculate the entire bill.
324
01:00:25,956 --> 01:00:29,126
Bravo! That's exactly my point.
325
01:00:30,210 --> 01:00:32,129
So which items do you
want to cancel?
326
01:00:33,672 --> 01:00:34,881
I don't know.
327
01:00:35,090 --> 01:00:36,299
I'm not a doctor.
328
01:00:36,508 --> 01:00:39,386
That's why I need to show the
prescription to the pharmacist
329
01:00:39,594 --> 01:00:41,513
and ask them which is
least necessary!
330
01:00:41,721 --> 01:00:46,935
But the pharmacist can't change the
prescription. Only the doctor can do that.
331
01:00:50,188 --> 01:00:52,649
So can I ask the doctor...
332
01:00:52,858 --> 01:00:55,443
The doctor will only change
the prescription
333
01:00:55,652 --> 01:00:59,739
if you bring Chaweewan Spencer
back for a re-examination.
334
01:03:45,322 --> 01:03:47,198
Hey aunty.
335
01:03:47,407 --> 01:03:49,576
Aunty!
336
01:03:49,784 --> 01:03:52,203
Hey, keep an eye on her.
337
01:04:30,950 --> 01:04:35,038
'He'll be back'
338
01:04:36,498 --> 01:04:38,625
I'm not your damn sister.
339
01:04:38,833 --> 01:04:42,545
Just because Mother
allows you to use our last name
340
01:04:42,754 --> 01:04:44,672
doesn't mean that we are family.
341
01:04:44,881 --> 01:04:48,051
I'll let you in on a
little secret.
342
01:04:48,259 --> 01:04:52,430
Mother picked you up
from a dumpster!
343
01:04:56,267 --> 01:05:02,065
Our clan only has one daughter,
me:
344
01:05:02,273 --> 01:05:06,444
Vipawee Wongduanrassamee!
345
01:05:08,488 --> 01:05:10,990
Can we please talk about
Mr. Parames?
346
01:05:12,617 --> 01:05:15,578
What? You still have
things to say?
347
01:05:15,787 --> 01:05:17,789
Well...
348
01:05:17,997 --> 01:05:20,667
...Parames and I are
getting married.
349
01:05:28,967 --> 01:05:30,844
- You're lying!
- It's true.
350
01:05:31,052 --> 01:05:33,847
Mother's given us her blessings.
351
01:05:34,055 --> 01:05:36,224
It's not true! How dare you!
352
01:09:27,413 --> 01:09:28,247
Mom.
353
01:09:28,456 --> 01:09:30,083
Mom!
354
01:09:59,946 --> 01:10:03,032
'Medicine'
355
01:10:31,602 --> 01:10:35,606
'No need, you're fine now'
356
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Today we have the latest news on
the case of Mr. Jerome Beaufoy
357
01:11:58,064 --> 01:12:01,776
the French millionaire
who died yesterday
358
01:12:01,984 --> 01:12:05,404
after being in a coma
for over a month.
359
01:12:05,613 --> 01:12:09,992
He was married to famous TV actress
Viyada Worapetcharat
360
01:12:10,201 --> 01:12:15,873
who mysteriously vanished, leaving
two soap opera shoots in turmoil.
361
01:12:16,082 --> 01:12:22,922
Evidence shows that Mr. Jerome
was assaulted and killed
362
01:12:23,130 --> 01:12:25,758
while he was working in a
studio at home.
363
01:12:25,967 --> 01:12:30,763
Police believes that this is a
case of premeditated murder.
364
01:12:30,972 --> 01:12:36,018
Forensics confirm that the victim was struck
repeatedly in the head by a hard object.
365
01:12:36,227 --> 01:12:42,275
Police have now launched a
massive manhunt for the suspect
366
01:12:42,483 --> 01:12:48,865
Mr. Jerome was a long-standing
member of the Buddhakaya sect.
367
01:12:49,073 --> 01:12:53,786
Maestro was a good person. I could
never imagine him having enemies.
368
01:12:53,995 --> 01:12:56,414
He was a kind man with a
generous heart.
369
01:12:56,622 --> 01:12:58,875
I never once saw him do
anything bad.
370
01:12:59,083 --> 01:13:04,338
It's hard to imagine someone attacking
him so viciously like that.
371
01:13:04,547 --> 01:13:07,633
We will return with
international news.
372
01:14:18,788 --> 01:14:20,456
Let's go to the temple.
373
01:14:24,460 --> 01:14:26,545
What did mom say?
374
01:14:27,713 --> 01:14:29,966
I want to go pray.
375
01:14:42,603 --> 01:14:45,356
Where are you heading?
376
01:14:46,983 --> 01:14:50,403
We're thinking of finding
a hotel in town.
377
01:14:51,570 --> 01:14:56,450
Why don't you just stay here? You
mother seems to like this temple.
378
01:14:56,659 --> 01:15:00,079
We have a few vacant cabins.
379
01:15:01,163 --> 01:15:03,457
Uh...
380
01:15:03,666 --> 01:15:05,334
I don't want to be a bother.
381
01:15:05,543 --> 01:15:08,087
Oh it's no bother!
382
01:15:08,295 --> 01:15:11,716
Just stay here. Why
waste your money?
383
01:15:16,387 --> 01:15:19,640
Then...I'll go ask her.
384
01:15:19,849 --> 01:15:21,225
Mmm.
385
01:16:28,084 --> 01:16:30,044
Where is she?
386
01:19:58,669 --> 01:20:01,255
Hey... Good news, guys.
387
01:20:01,463 --> 01:20:03,716
We forgot to bring the screen.
388
01:21:14,578 --> 01:21:16,163
Help me!
389
01:21:16,372 --> 01:21:18,082
Help!
390
01:21:18,290 --> 01:21:19,666
Guitar!
391
01:21:19,875 --> 01:21:21,543
You bastard!
392
01:21:31,303 --> 01:21:33,597
What did you do to her,
you bastard?
393
01:21:34,640 --> 01:21:36,725
Let's bring her down first.
394
01:22:02,876 --> 01:22:04,837
Come sit down first.
395
01:22:15,556 --> 01:22:17,057
Good evening Aunty.
396
01:22:17,266 --> 01:22:18,851
He's asleep now.
397
01:22:21,019 --> 01:22:23,230
Thank you so much.
398
01:23:17,242 --> 01:23:19,077
Thank you.
399
01:24:39,199 --> 01:24:41,243
Let's take a shower together!
400
01:24:41,451 --> 01:24:43,662
Why don't you go first?
401
01:24:43,870 --> 01:24:46,206
But I want to shower with you.
402
01:26:40,904 --> 01:26:42,322
Give Mommy a kiss.
403
01:27:37,961 --> 01:27:39,212
Noi!
404
01:27:40,756 --> 01:27:42,632
Turn off the lights.
405
01:27:45,093 --> 01:27:46,970
Turn it off.
406
01:27:55,187 --> 01:27:56,480
Lock the door.
407
01:28:00,233 --> 01:28:02,319
Sit on the sofa.
408
01:28:43,443 --> 01:28:45,153
It's incredible...
409
01:28:45,362 --> 01:28:47,572
Plastic surgery nowadays.
410
01:28:51,576 --> 01:28:53,453
If you're here for your money
411
01:28:53,662 --> 01:28:56,039
you're a few years too late.
412
01:29:07,884 --> 01:29:09,886
If my mother were still alive
413
01:29:10,971 --> 01:29:13,223
then I'd need the money.
414
01:29:16,434 --> 01:29:17,978
But now...
415
01:29:19,396 --> 01:29:21,690
this is all that's left of her.
416
01:29:39,583 --> 01:29:41,209
Open the bag.
417
01:29:51,177 --> 01:29:53,179
I'm sorry about your mother.
418
01:29:56,099 --> 01:29:58,393
Don't you dare talk about her.
419
01:29:58,602 --> 01:30:00,186
Open the bag.
420
01:30:19,539 --> 01:30:20,916
Open your mouth.
421
01:30:21,917 --> 01:30:23,501
Open it.
422
01:30:23,710 --> 01:30:25,253
Open your mouth.
423
01:30:25,462 --> 01:30:27,589
Open your mouth! My
mom's watching!
424
01:30:50,070 --> 01:30:50,946
Yes?
425
01:30:51,154 --> 01:30:53,239
I brought laundry.
426
01:30:54,950 --> 01:30:56,743
Just leave it there.
427
01:34:50,685 --> 01:34:54,355
- How is she?
- She refuses to talk.
428
01:35:57,585 --> 01:35:59,337
Nice. Good shot!
429
01:36:00,713 --> 01:36:01,839
Hold it.
430
01:36:02,048 --> 01:36:03,758
Great!
431
01:36:03,967 --> 01:36:04,926
Now kick.
432
01:36:05,134 --> 01:36:06,427
Good.
433
01:36:07,387 --> 01:36:08,513
Okay.
434
01:36:17,021 --> 01:36:19,190
Kick it here.
435
01:36:19,399 --> 01:36:21,276
Good job.
436
01:36:22,568 --> 01:36:24,237
Now hold it.
437
01:36:26,239 --> 01:36:27,490
Hey...
438
01:37:04,110 --> 01:37:05,611
Here, son.
439
01:37:09,949 --> 01:37:11,868
Mom, quickly!
440
01:37:29,302 --> 01:37:30,720
Vi!
441
01:37:51,991 --> 01:37:52,492
Cut!
442
01:37:52,700 --> 01:37:53,284
End slate!
443
01:37:53,493 --> 01:37:55,161
Cut cut cut.
444
01:37:55,370 --> 01:37:56,496
And mark!
445
01:40:38,616 --> 01:40:40,243
See you tomorrow.
446
01:40:40,451 --> 01:40:41,994
See you.
447
01:41:30,334 --> 01:41:35,298
Chermarn Boonyasak
448
01:41:36,841 --> 01:41:41,762
David Asavanond
449
01:41:43,306 --> 01:41:48,269
Vithaya Pansringarm
450
01:41:56,319 --> 01:42:01,282
Written & Directed by
Pen-ek Ratanaruang
451
01:42:02,825 --> 01:42:07,788
Story by Pen-ek Ratanaruang,
Raymond Phathanavirangoon
452
01:42:09,332 --> 01:42:14,295
Producers: Raymond Phathanavirangoon,
Rasarin Tanalerttararom
453
01:42:15,880 --> 01:42:18,049
Executive Producers:
Thanawat Lertwattanarak
454
01:42:18,257 --> 01:42:19,884
Chayamporn Taeratanachai,
Srirat Chuchottaworn
455
01:42:20,092 --> 01:42:21,719
Pichai Chirathivat,
Chaichat Boonyarat
456
01:42:21,927 --> 01:42:23,804
Perapol Suwannapasri,
Karn Promayorn
457
01:42:25,348 --> 01:42:27,683
Co-Producers: Arunee Sriruk
458
01:42:27,892 --> 01:42:30,311
Maximilian Leo, Jonas
Katzenstein, Frode Sรธbstad
459
01:42:31,854 --> 01:42:36,817
Director of Photography:
Chankit Chamnivikaipong
460
01:42:38,361 --> 01:42:43,324
First Assistant Director:
Cherdpong Laoyont
461
01:42:44,867 --> 01:42:49,830
Editor: Patamanadda Yukol
462
01:42:51,374 --> 01:42:53,709
Production Designer:
Pawas Sawatchaiyamet
463
01:42:53,918 --> 01:42:56,379
Art Director:
Wittaya Chaimongkol
464
01:42:57,922 --> 01:43:00,758
Original Score: Koichi Shimizu,
Saowakhon Muangkruan
465
01:43:00,966 --> 01:43:03,844
Sound: Richard Hocks,
Akritchalerm Kalayanamitr
466
01:43:05,388 --> 01:43:06,847
Costume: Visa Kongka
467
01:43:07,056 --> 01:43:10,351
Casting: Sukumaporn Suthisrisinlpa,
Tipwarin Luthisotvithi
468
01:43:11,894 --> 01:43:13,771
Special Thanks: Wilawan Aow,
Vichet Tantivanich
469
01:43:13,979 --> 01:43:16,857
Rudeewan Toatong, Lee Chatametikool,
Chayaporn Maneesutham
32444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.