All language subtitles for Samui Song (2017) BR Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:15,857 --> 00:05:17,442 Excuse me 2 00:05:17,651 --> 00:05:19,569 May I borrow a light? 3 00:05:29,871 --> 00:05:30,956 Uh... 4 00:05:31,164 --> 00:05:33,208 and a cigarette as well? 5 00:05:54,479 --> 00:05:56,815 Thanks. 6 00:05:57,023 --> 00:05:58,859 You forgot something. 7 00:06:02,445 --> 00:06:04,030 Sorry about that. 8 00:06:13,164 --> 00:06:15,041 Nowadays, before suffering from lung cancer 9 00:06:15,250 --> 00:06:18,128 we smokers have to suffer from social stigma first. 10 00:06:18,336 --> 00:06:21,798 Look at us, banished to the parking lot like this. 11 00:06:24,301 --> 00:06:25,093 Sure. 12 00:06:45,363 --> 00:06:46,656 My name's Guy. 13 00:06:47,866 --> 00:06:48,825 Hi. 14 00:06:59,294 --> 00:07:03,465 Maybe people like us should move to Turkey. 15 00:07:04,591 --> 00:07:07,427 It's like a smoker's paradise there. 16 00:07:07,636 --> 00:07:12,015 You can smoke in restaurants, pubs, and any bars. 17 00:07:12,223 --> 00:07:15,143 Maybe they'll even let us smoke inside hospitals. 18 00:07:16,645 --> 00:07:18,521 When were you there? 19 00:07:18,730 --> 00:07:20,190 Where? 20 00:07:20,398 --> 00:07:22,192 Turkey. 21 00:07:22,400 --> 00:07:24,653 I didn't say that I was there. 22 00:07:24,861 --> 00:07:26,738 I heard it from a friend. 23 00:07:28,782 --> 00:07:31,242 Your friend must have been there ages ago. 24 00:07:31,451 --> 00:07:34,120 It's not like that anymore. 25 00:07:34,329 --> 00:07:36,581 Uhm... 26 00:07:36,790 --> 00:07:38,750 That's a shame. 27 00:07:47,759 --> 00:07:49,844 So what are you here for? 28 00:07:50,053 --> 00:07:52,389 Lung cancer or social stigma? 29 00:07:55,684 --> 00:07:57,769 I'm here for my mom. 30 00:07:57,978 --> 00:08:00,271 - What's wrong with her? - Oh, nearly everything. 31 00:08:00,480 --> 00:08:05,777 Kidney failure, diabetes, bone disease, deafness 32 00:08:05,986 --> 00:08:07,445 and even Alzheimer's. 33 00:08:07,654 --> 00:08:09,698 But she's lucky that she has Alzheimer's. 34 00:08:09,906 --> 00:08:11,825 How's that lucky? 35 00:08:13,326 --> 00:08:17,247 She forgets she has all those other diseases. 36 00:08:18,957 --> 00:08:19,874 How about you? 37 00:08:20,083 --> 00:08:22,085 What happened to your head? 38 00:08:23,586 --> 00:08:25,130 Accident. 39 00:08:25,338 --> 00:08:27,966 But my car had it way worse. 40 00:08:28,174 --> 00:08:29,843 Which car? 41 00:08:44,441 --> 00:08:47,610 Don't worry. I have to get a new one anyway. 42 00:08:49,029 --> 00:08:51,156 Could you help me bring it here? 43 00:09:12,093 --> 00:09:15,221 Can I repay you by treating you to lunch? 44 00:09:15,430 --> 00:09:17,223 Do you know how much this bumper costs? 45 00:09:17,432 --> 00:09:20,101 A meal won't be enough. 46 00:09:20,310 --> 00:09:24,355 No, I mean repaying you for the cigarette. 47 00:09:29,027 --> 00:09:31,154 That question again... 48 00:09:31,362 --> 00:09:33,531 Let me explain. 49 00:09:33,740 --> 00:09:38,787 The way we recite prayers in a language that we don't even understand 50 00:09:39,746 --> 00:09:41,414 it's useless. 51 00:09:41,623 --> 00:09:44,709 They're just ancient rituals passed down to us. 52 00:09:44,918 --> 00:09:49,005 It's much more useful to learn from reading or from life experience. 53 00:09:50,799 --> 00:09:53,426 But why is it bad to pray? 54 00:09:53,635 --> 00:09:54,928 See, most people 55 00:09:55,136 --> 00:09:57,764 when they pray they also make a wish. 56 00:09:57,972 --> 00:10:00,600 They wish to be rich or successful. 57 00:10:00,809 --> 00:10:03,645 They turn prayers into wish fulfillment. Do you pray'? 58 00:10:03,853 --> 00:10:05,396 - Yes. - What did you wish for? 59 00:10:05,605 --> 00:10:08,817 If my film earns 100 million baht then I'll offer a pig's head. 60 00:10:09,025 --> 00:10:10,110 Did you make it? 61 00:10:10,318 --> 00:10:11,945 100 million? 62 00:10:12,153 --> 00:10:13,279 Not even close. 63 00:10:13,488 --> 00:10:15,240 - Did you make the offering? - Yes. 64 00:10:15,448 --> 00:10:16,866 See? 65 00:10:17,075 --> 00:10:19,702 Even though you didn't get 100 million, you still made the offering. 66 00:10:19,911 --> 00:10:20,495 It's true. 67 00:10:20,703 --> 00:10:22,205 People are strange. 68 00:10:22,413 --> 00:10:24,916 'If I pass my exam I'll run a hundred laps' 69 00:10:25,125 --> 00:10:27,752 'If I make 100 million I'll offer a pig's head...' 70 00:10:27,961 --> 00:10:29,295 Vi... 71 00:10:30,421 --> 00:10:32,590 - Vi. - Hmm. 72 00:10:32,799 --> 00:10:35,218 The Holy One asked about you today. 73 00:10:37,011 --> 00:10:39,472 I told him you were not feeling well. 74 00:10:41,683 --> 00:10:43,852 Why did you lie? 75 00:10:44,060 --> 00:10:45,645 Not really... 76 00:10:45,854 --> 00:10:48,523 I didn't know what else to tell him. 77 00:10:50,900 --> 00:10:52,610 Tell him the truth. 78 00:10:52,819 --> 00:10:56,239 That I don't like him, I don't look up to him 79 00:10:56,447 --> 00:10:59,325 and I don't believe in his absurd philosophies. 80 00:10:59,534 --> 00:11:01,369 Just tell him the truth. 81 00:11:08,418 --> 00:11:11,671 Can you at least attend the blessing ceremony tomorrow? 82 00:11:44,913 --> 00:11:47,749 If you don't want to get slapped 83 00:11:47,957 --> 00:11:51,211 then keep your mouth shut, you bitch. 84 00:12:08,811 --> 00:12:10,438 If you don't want to get slapped 85 00:12:10,647 --> 00:12:13,233 then keep your mouth shut, you bitch! 86 00:13:36,607 --> 00:13:37,483 Vi! 87 00:14:01,215 --> 00:14:02,175 Good night. 88 00:14:02,383 --> 00:14:03,551 Good night. 89 00:14:16,314 --> 00:14:17,690 Is that a new perfume? 90 00:14:17,899 --> 00:14:19,525 What's wrong with you? 91 00:14:30,453 --> 00:14:32,080 Somebody went shopping? 92 00:14:42,006 --> 00:14:43,591 It feels nice. 93 00:14:45,551 --> 00:14:46,761 How much is it? 94 00:14:47,887 --> 00:14:49,430 Don't remember. 95 00:14:57,188 --> 00:14:58,398 Wow. 96 00:14:58,606 --> 00:15:00,191 It's not cheap, Vi. 97 00:15:01,442 --> 00:15:03,653 Tomorrow I'm going to a wedding. 98 00:15:03,861 --> 00:15:05,530 There will be lots of press there. 99 00:15:05,738 --> 00:15:08,574 The press...of course! 100 00:15:08,783 --> 00:15:11,202 In that case you must buy a new dress. 101 00:15:11,411 --> 00:15:12,912 I'm your wife. 102 00:15:13,121 --> 00:15:15,540 If I look good, you'll look good too. 103 00:15:15,748 --> 00:15:17,875 That's so sweet. 104 00:15:18,084 --> 00:15:22,672 For sure you made me look fantastic today at the monastery. 105 00:15:22,880 --> 00:15:26,926 And you didn't even need an expensive dress to do it! 106 00:15:35,977 --> 00:15:38,646 How could you do this to me? 107 00:15:38,855 --> 00:15:42,400 That cult is making you crazier every day. 108 00:15:42,608 --> 00:15:44,152 You know that? 109 00:15:45,069 --> 00:15:47,947 That so-called religion with its so-called rituals 110 00:15:48,156 --> 00:15:50,408 all made up by that crazy old man. 111 00:15:50,616 --> 00:15:54,912 And those women fawning over him like groupies. 112 00:15:55,121 --> 00:15:56,831 How can you look up to him? 113 00:15:57,039 --> 00:15:59,834 - You're not making sense! - Oh, now I know. 114 00:16:00,042 --> 00:16:02,211 The reason why you joined 115 00:16:02,420 --> 00:16:05,423 is because you want those sluts to come your way, right? 116 00:16:05,631 --> 00:16:06,215 Enough! 117 00:16:06,424 --> 00:16:08,885 But it's no use anyways... 118 00:16:10,136 --> 00:16:12,472 because that little cock of yours 119 00:16:13,389 --> 00:16:15,475 isn't crowing anymore. 120 00:17:08,277 --> 00:17:12,323 'Guy Spencer' 121 00:17:21,541 --> 00:17:24,293 Why don't you divorce him? 122 00:17:24,502 --> 00:17:26,504 Then I'll be flat broke. 123 00:17:26,712 --> 00:17:30,925 If I divorce him, I won't get a penny. 124 00:17:31,133 --> 00:17:33,928 He has to divorce me. It's in the contract. 125 00:17:34,136 --> 00:17:35,763 That contract again? 126 00:17:37,265 --> 00:17:38,724 Yes. 127 00:17:40,935 --> 00:17:43,020 He hits you too? 128 00:17:45,189 --> 00:17:48,317 Last night. I was really scared. 129 00:17:51,320 --> 00:17:55,533 Your story reminds me of a friend in the Philippines. 130 00:17:55,741 --> 00:17:58,244 Exactly the same case. 131 00:17:58,452 --> 00:18:00,997 But my friend was lucky. 132 00:18:01,205 --> 00:18:03,583 She woke up one morning... 133 00:18:03,791 --> 00:18:06,002 and her husband disappeared. 134 00:18:06,210 --> 00:18:08,129 He went to work... 135 00:18:08,337 --> 00:18:10,756 and never came back. 136 00:18:10,965 --> 00:18:13,134 How did he disappear? 137 00:18:14,677 --> 00:18:16,637 No one knows. 138 00:18:16,846 --> 00:18:18,764 He just vanished. 139 00:18:24,020 --> 00:18:26,939 I wish that would happen to me. 140 00:18:32,778 --> 00:18:35,281 Would you like it to? 141 00:18:38,034 --> 00:18:40,161 It's possible. 142 00:18:41,787 --> 00:18:44,457 You sound like you're in the movies. 143 00:18:44,665 --> 00:18:47,835 Lots of movies are based on true stories. 144 00:18:54,342 --> 00:18:56,177 I have to go. 145 00:18:56,385 --> 00:18:57,595 Thanks for the lunch. 146 00:18:57,803 --> 00:18:59,722 Thanks for the cigarettes. 147 00:21:26,494 --> 00:21:28,913 I want to be in his film. 148 00:21:29,121 --> 00:21:30,498 I'll even audition for it. 149 00:21:30,706 --> 00:21:33,918 Why? His films make no sense! 150 00:21:34,126 --> 00:21:37,713 That director makes movies that no one understands. 151 00:21:37,922 --> 00:21:41,383 He's harsh, and pays peanuts. 152 00:21:42,593 --> 00:21:45,805 - Have you seen his movies? - Once. 153 00:21:46,013 --> 00:21:47,389 Slept through it. 154 00:21:47,598 --> 00:21:50,476 - Which one? - Can't remember... 155 00:21:50,684 --> 00:21:54,355 The one where a guy wanders around a ship the whole time. 156 00:21:54,563 --> 00:21:58,609 When I woke up, he was still walking in that damn ship. 157 00:22:03,906 --> 00:22:06,450 I'm bored with soap operas. 158 00:22:06,659 --> 00:22:08,536 Bored of being evil. 159 00:22:08,744 --> 00:22:10,162 I want something different. 160 00:22:10,371 --> 00:22:12,164 You can't afford to be bored! 161 00:22:12,373 --> 00:22:15,584 What else do Thais watch except for soaps? 162 00:22:15,793 --> 00:22:21,215 Plus, aren't you famous because of those bitchy roles? 163 00:22:37,106 --> 00:22:39,692 Whenever you're ready, sir. 164 00:22:44,572 --> 00:22:47,408 Young people are always in a hurry! 165 00:22:48,659 --> 00:22:51,328 - Isn't that right, Deputy? - Yes, sir. 166 00:23:01,881 --> 00:23:04,049 Do you have beer? 167 00:23:06,719 --> 00:23:07,469 Yes, sir. 168 00:23:07,678 --> 00:23:09,722 Please bring three bottles. 169 00:23:16,979 --> 00:23:19,857 Maestro. Shall we? 170 00:23:20,065 --> 00:23:21,901 Please follow me. 171 00:23:37,791 --> 00:23:39,585 Vi! 172 00:23:39,793 --> 00:23:41,545 Vi! 173 00:23:41,754 --> 00:23:43,005 Just a minute! 174 00:23:45,758 --> 00:23:47,760 She's all yours. 175 00:24:19,208 --> 00:24:20,918 Close the door. 176 00:24:23,462 --> 00:24:24,964 Close it. 177 00:24:38,060 --> 00:24:40,479 You don't need to wear that. 178 00:24:44,858 --> 00:24:47,319 What can I do for you, Sir? 179 00:25:03,919 --> 00:25:06,046 Have a seat. 180 00:25:15,514 --> 00:25:17,683 Would you like more beer? 181 00:25:17,891 --> 00:25:22,146 Let's give your wine a try. Something classy. 182 00:25:22,354 --> 00:25:23,522 Sure! 183 00:25:26,066 --> 00:25:28,652 This is a very nice one. 184 00:25:44,793 --> 00:25:46,003 Cheers! 185 00:25:47,046 --> 00:25:48,630 Cheers! 186 00:25:48,839 --> 00:25:49,673 Cheers! 187 00:26:01,977 --> 00:26:03,020 How about some music? 188 00:26:03,228 --> 00:26:05,856 Yeah, it's a bit quiet, huh? 189 00:26:26,335 --> 00:26:28,879 This music is perfect for this wine. 190 00:26:31,882 --> 00:26:33,425 Maestro. 191 00:26:35,844 --> 00:26:38,222 This one's more perfect. 192 00:26:38,430 --> 00:26:40,099 For sure. 193 00:26:56,698 --> 00:27:00,160 I love eating tasty young liver! And love the young eating liver! 194 00:27:00,369 --> 00:27:03,580 Been eating it since young, you'll see my iron power 195 00:27:03,789 --> 00:27:06,834 Too sweet, too fat, too dull, I want none of 'em 196 00:27:07,042 --> 00:27:10,045 I could die for tasty liver! I could die for tasty liver! 197 00:27:10,254 --> 00:27:13,841 Before I sleep I must have my liver, liver, liver, liver! 198 00:27:14,049 --> 00:27:15,634 Liver, liver, liver... 199 00:32:01,211 --> 00:32:03,880 'Did you sleep well, beautiful?' 200 00:33:54,366 --> 00:33:57,619 I'm getting some milk. Need anything? 201 00:33:57,827 --> 00:33:59,871 You scared me. 202 00:34:01,164 --> 00:34:03,291 Sorry. 203 00:34:03,500 --> 00:34:05,919 You're getting milk now? 204 00:34:36,408 --> 00:34:38,493 The story of your friend in the Philippines... 205 00:34:38,702 --> 00:34:40,829 is it true? 206 00:34:42,497 --> 00:34:43,999 My friend? 207 00:34:44,207 --> 00:34:47,085 The one whose husband disappeared. 208 00:34:52,966 --> 00:34:55,051 Are you sure about this? 209 00:34:56,052 --> 00:34:57,387 Yes, I'm sure. 210 00:35:04,019 --> 00:35:05,645 How much do you charge? 211 00:35:05,854 --> 00:35:07,606 In the Philippines? 212 00:35:07,814 --> 00:35:10,650 No, in general. 213 00:35:10,859 --> 00:35:14,279 It depends. But your case doesn't sound complicated. 214 00:35:14,487 --> 00:35:16,072 Should be around... 215 00:35:16,281 --> 00:35:17,282 800,000 baht. 216 00:35:17,490 --> 00:35:18,950 800,000! 217 00:35:19,159 --> 00:35:21,661 How much do you usually pay? 218 00:35:23,663 --> 00:35:26,458 If I were you, I'd even pay 2 million. 219 00:35:26,666 --> 00:35:31,838 Think about it. Once your husband is gone, you're free. 220 00:35:32,047 --> 00:35:34,799 You'll still be rich. Everything will remain the same. 221 00:35:35,008 --> 00:35:36,760 No one will hit you any more. 222 00:35:36,968 --> 00:35:39,346 Or force you to sleep with some monk. 223 00:35:42,641 --> 00:35:45,602 How about the police? Won't they get involved? 224 00:35:45,810 --> 00:35:48,897 Yes. But you're an actress, you can handle it. 225 00:35:49,105 --> 00:35:50,690 That's a minor detail anyways. 226 00:35:50,899 --> 00:35:54,611 The important thing is... be nice to him. 227 00:35:54,819 --> 00:35:56,946 - To whom? - Your husband. 228 00:35:57,155 --> 00:35:59,199 Oh, and that monk too. 229 00:36:29,312 --> 00:36:31,815 The plane arrived exactly on time. 230 00:36:32,023 --> 00:36:35,026 I'll get Somchai to bring Dondee here. 231 00:40:52,575 --> 00:40:54,452 Did you kill him? 232 00:40:57,080 --> 00:40:59,165 What did I tell you? 233 00:41:01,250 --> 00:41:05,713 Didn't we agree... That you don't need to know any of this? 234 00:41:05,922 --> 00:41:12,345 By tomorrow, this person will be gone from your life. Done. 235 00:41:12,553 --> 00:41:15,515 In two or three weeks, you'll need to report him missing. 236 00:41:15,723 --> 00:41:18,142 And they'll ask you all sorts of questions. 237 00:41:18,351 --> 00:41:21,813 If you're not innocent, you won't act convincing. 238 00:41:22,021 --> 00:41:24,065 Then you'll screw me over! 239 00:41:26,025 --> 00:41:30,905 That's why I told you not to come back until I call you. 240 00:41:32,865 --> 00:41:35,284 So Jerome's dead? 241 00:41:35,493 --> 00:41:39,038 Yes! Your husband's been lying dead in that cabin for hours! 242 00:41:39,247 --> 00:41:40,832 Happy now? 243 00:45:16,881 --> 00:45:17,882 Good morning. 244 00:45:18,090 --> 00:45:21,093 Is this Mr. Jerome Beaufoy's residence? 245 00:45:21,302 --> 00:45:22,637 Yes. 246 00:45:22,845 --> 00:45:24,889 Sorry to disturb you. 247 00:45:25,097 --> 00:45:26,724 I'm Captain Somyos 248 00:45:26,933 --> 00:45:29,435 and this is Lieutenant Kong. 249 00:45:29,644 --> 00:45:31,437 Can we a have talk inside? 250 00:45:32,563 --> 00:45:34,315 Please. 251 00:45:42,615 --> 00:45:45,868 Did your husband come home last night? 252 00:45:48,621 --> 00:45:52,541 Jerome was home. He didn't go out. 253 00:45:52,750 --> 00:45:54,085 Miss Viyada. 254 00:45:54,293 --> 00:45:59,173 A foreigner was found injured 500 meters from here. 255 00:45:59,382 --> 00:46:02,635 He has been identified as Mr. Jerome Beaufoy. 256 00:46:28,744 --> 00:46:30,788 Where's Jerome? 257 00:46:32,290 --> 00:46:34,000 We sent him to the hospital. 258 00:46:34,208 --> 00:46:36,460 His condition is serious. 259 00:46:38,671 --> 00:46:39,922 What happened? 260 00:46:42,758 --> 00:46:44,802 A car accident? 261 00:46:47,346 --> 00:46:50,182 Were you together last night? 262 00:46:52,768 --> 00:46:54,395 Yes. 263 00:46:56,188 --> 00:46:59,817 But then I went to the supermarket. 264 00:47:00,026 --> 00:47:02,820 Jerome was in the studio. 265 00:47:03,029 --> 00:47:04,989 I was tired when I got back 266 00:47:05,197 --> 00:47:07,658 so I went to sleep first. 267 00:47:07,867 --> 00:47:11,037 What time did Mr. Jerome go to bed? 268 00:47:11,245 --> 00:47:13,456 I don't know. 269 00:47:13,664 --> 00:47:15,166 I mean... 270 00:47:15,374 --> 00:47:17,460 we sleep separately. 271 00:48:21,148 --> 00:48:23,234 - Hello. - Where are you heading? 272 00:48:23,442 --> 00:48:25,111 Just on my way home. 273 00:48:27,530 --> 00:48:29,657 Your driver's license please. 274 00:48:30,574 --> 00:48:32,368 Is there anything wrong, Sir? 275 00:48:32,576 --> 00:48:33,869 License please. 276 00:48:35,079 --> 00:48:35,704 Sure. 277 00:49:45,191 --> 00:49:46,025 Thank you! 278 00:49:49,361 --> 00:49:50,196 Thank you. 279 00:50:20,976 --> 00:50:23,312 How are you doing? 280 00:50:25,731 --> 00:50:27,775 Come stay at the monastery tonight. 281 00:50:27,983 --> 00:50:32,821 You shouldn't be alone right now. Jack will bring you. 282 00:50:40,663 --> 00:50:41,580 Please let us through. 283 00:50:41,789 --> 00:50:42,790 No pictures please. 284 00:50:42,998 --> 00:50:43,916 Out of our way please. 285 00:50:45,042 --> 00:50:46,877 Out of our way please! 286 00:50:47,086 --> 00:50:49,255 - Can we interview you? - Out of our way please! 287 00:51:43,726 --> 00:51:45,352 May I come in? 288 00:51:45,561 --> 00:51:47,229 Yes. 289 00:51:58,782 --> 00:52:01,076 Is the room okay? 290 00:52:01,285 --> 00:52:02,828 It's fine. 291 00:52:03,037 --> 00:52:04,913 Are you comfortable? 292 00:52:05,122 --> 00:52:07,041 Yes I am. 293 00:52:07,958 --> 00:52:10,336 If you need anything, just ask. 294 00:52:28,979 --> 00:52:31,065 Have a seat. 295 00:53:19,446 --> 00:53:23,575 Could you please leave? I'd like to be alone. 296 00:53:30,207 --> 00:53:32,459 Please. 297 00:58:13,115 --> 00:58:13,991 Hello? 298 00:58:14,199 --> 00:58:16,868 She's gone. We can't find her anywhere. 299 00:58:53,905 --> 00:58:56,241 'Guy Spencer' 300 00:58:57,284 --> 00:59:00,579 Chaweewan Spencer! 301 00:59:06,334 --> 00:59:09,838 Total is 3,261 baht. 302 00:59:18,138 --> 00:59:21,767 Could you tell me which medicine is the least necessary? 303 00:59:21,975 --> 00:59:25,896 All of them are, otherwise the doctor won't prescribe them. 304 00:59:27,022 --> 00:59:28,065 True. 305 00:59:28,273 --> 00:59:32,152 But I don't have enough cash, so I can only pay for what's most necessary. 306 00:59:32,360 --> 00:59:35,072 The cash machine's in front. 307 00:59:36,198 --> 00:59:37,115 Thank you. 308 00:59:37,324 --> 00:59:40,577 What if I buy some first and take the rest later 309 00:59:40,786 --> 00:59:42,788 then which medicine is the least important? 310 00:59:42,996 --> 00:59:47,042 You need to ask the pharmacy. I'm just the cashier. 311 00:59:47,250 --> 00:59:48,543 Where's the pharmacy? 312 00:59:48,752 --> 00:59:49,920 Over there. 313 00:59:50,128 --> 00:59:53,173 But you have to pay for the prescription first. 314 00:59:53,381 --> 00:59:54,466 May I borrow it for now? 315 00:59:54,674 --> 00:59:58,512 You must pay first before you can take the prescription. 316 01:00:02,891 --> 01:00:03,725 Listen. 317 01:00:03,934 --> 01:00:06,353 I don't have enough money. 318 01:00:06,561 --> 01:00:11,983 If I can just borrow this prescription to show the pharmacy 319 01:00:12,192 --> 01:00:14,778 then they can tell me which medicine my mother needs more. 320 01:00:14,986 --> 01:00:16,530 I'll pay for the rest later. 321 01:00:16,738 --> 01:00:18,156 But the cash machine's outside. 322 01:00:18,365 --> 01:00:21,827 Yes, you've told me twice already! But there's no money in there either! 323 01:00:22,035 --> 01:00:25,747 If you cancel some items, I'll have to recalculate the entire bill. 324 01:00:25,956 --> 01:00:29,126 Bravo! That's exactly my point. 325 01:00:30,210 --> 01:00:32,129 So which items do you want to cancel? 326 01:00:33,672 --> 01:00:34,881 I don't know. 327 01:00:35,090 --> 01:00:36,299 I'm not a doctor. 328 01:00:36,508 --> 01:00:39,386 That's why I need to show the prescription to the pharmacist 329 01:00:39,594 --> 01:00:41,513 and ask them which is least necessary! 330 01:00:41,721 --> 01:00:46,935 But the pharmacist can't change the prescription. Only the doctor can do that. 331 01:00:50,188 --> 01:00:52,649 So can I ask the doctor... 332 01:00:52,858 --> 01:00:55,443 The doctor will only change the prescription 333 01:00:55,652 --> 01:00:59,739 if you bring Chaweewan Spencer back for a re-examination. 334 01:03:45,322 --> 01:03:47,198 Hey aunty. 335 01:03:47,407 --> 01:03:49,576 Aunty! 336 01:03:49,784 --> 01:03:52,203 Hey, keep an eye on her. 337 01:04:30,950 --> 01:04:35,038 'He'll be back' 338 01:04:36,498 --> 01:04:38,625 I'm not your damn sister. 339 01:04:38,833 --> 01:04:42,545 Just because Mother allows you to use our last name 340 01:04:42,754 --> 01:04:44,672 doesn't mean that we are family. 341 01:04:44,881 --> 01:04:48,051 I'll let you in on a little secret. 342 01:04:48,259 --> 01:04:52,430 Mother picked you up from a dumpster! 343 01:04:56,267 --> 01:05:02,065 Our clan only has one daughter, me: 344 01:05:02,273 --> 01:05:06,444 Vipawee Wongduanrassamee! 345 01:05:08,488 --> 01:05:10,990 Can we please talk about Mr. Parames? 346 01:05:12,617 --> 01:05:15,578 What? You still have things to say? 347 01:05:15,787 --> 01:05:17,789 Well... 348 01:05:17,997 --> 01:05:20,667 ...Parames and I are getting married. 349 01:05:28,967 --> 01:05:30,844 - You're lying! - It's true. 350 01:05:31,052 --> 01:05:33,847 Mother's given us her blessings. 351 01:05:34,055 --> 01:05:36,224 It's not true! How dare you! 352 01:09:27,413 --> 01:09:28,247 Mom. 353 01:09:28,456 --> 01:09:30,083 Mom! 354 01:09:59,946 --> 01:10:03,032 'Medicine' 355 01:10:31,602 --> 01:10:35,606 'No need, you're fine now' 356 01:11:54,268 --> 01:11:57,855 Today we have the latest news on the case of Mr. Jerome Beaufoy 357 01:11:58,064 --> 01:12:01,776 the French millionaire who died yesterday 358 01:12:01,984 --> 01:12:05,404 after being in a coma for over a month. 359 01:12:05,613 --> 01:12:09,992 He was married to famous TV actress Viyada Worapetcharat 360 01:12:10,201 --> 01:12:15,873 who mysteriously vanished, leaving two soap opera shoots in turmoil. 361 01:12:16,082 --> 01:12:22,922 Evidence shows that Mr. Jerome was assaulted and killed 362 01:12:23,130 --> 01:12:25,758 while he was working in a studio at home. 363 01:12:25,967 --> 01:12:30,763 Police believes that this is a case of premeditated murder. 364 01:12:30,972 --> 01:12:36,018 Forensics confirm that the victim was struck repeatedly in the head by a hard object. 365 01:12:36,227 --> 01:12:42,275 Police have now launched a massive manhunt for the suspect 366 01:12:42,483 --> 01:12:48,865 Mr. Jerome was a long-standing member of the Buddhakaya sect. 367 01:12:49,073 --> 01:12:53,786 Maestro was a good person. I could never imagine him having enemies. 368 01:12:53,995 --> 01:12:56,414 He was a kind man with a generous heart. 369 01:12:56,622 --> 01:12:58,875 I never once saw him do anything bad. 370 01:12:59,083 --> 01:13:04,338 It's hard to imagine someone attacking him so viciously like that. 371 01:13:04,547 --> 01:13:07,633 We will return with international news. 372 01:14:18,788 --> 01:14:20,456 Let's go to the temple. 373 01:14:24,460 --> 01:14:26,545 What did mom say? 374 01:14:27,713 --> 01:14:29,966 I want to go pray. 375 01:14:42,603 --> 01:14:45,356 Where are you heading? 376 01:14:46,983 --> 01:14:50,403 We're thinking of finding a hotel in town. 377 01:14:51,570 --> 01:14:56,450 Why don't you just stay here? You mother seems to like this temple. 378 01:14:56,659 --> 01:15:00,079 We have a few vacant cabins. 379 01:15:01,163 --> 01:15:03,457 Uh... 380 01:15:03,666 --> 01:15:05,334 I don't want to be a bother. 381 01:15:05,543 --> 01:15:08,087 Oh it's no bother! 382 01:15:08,295 --> 01:15:11,716 Just stay here. Why waste your money? 383 01:15:16,387 --> 01:15:19,640 Then...I'll go ask her. 384 01:15:19,849 --> 01:15:21,225 Mmm. 385 01:16:28,084 --> 01:16:30,044 Where is she? 386 01:19:58,669 --> 01:20:01,255 Hey... Good news, guys. 387 01:20:01,463 --> 01:20:03,716 We forgot to bring the screen. 388 01:21:14,578 --> 01:21:16,163 Help me! 389 01:21:16,372 --> 01:21:18,082 Help! 390 01:21:18,290 --> 01:21:19,666 Guitar! 391 01:21:19,875 --> 01:21:21,543 You bastard! 392 01:21:31,303 --> 01:21:33,597 What did you do to her, you bastard? 393 01:21:34,640 --> 01:21:36,725 Let's bring her down first. 394 01:22:02,876 --> 01:22:04,837 Come sit down first. 395 01:22:15,556 --> 01:22:17,057 Good evening Aunty. 396 01:22:17,266 --> 01:22:18,851 He's asleep now. 397 01:22:21,019 --> 01:22:23,230 Thank you so much. 398 01:23:17,242 --> 01:23:19,077 Thank you. 399 01:24:39,199 --> 01:24:41,243 Let's take a shower together! 400 01:24:41,451 --> 01:24:43,662 Why don't you go first? 401 01:24:43,870 --> 01:24:46,206 But I want to shower with you. 402 01:26:40,904 --> 01:26:42,322 Give Mommy a kiss. 403 01:27:37,961 --> 01:27:39,212 Noi! 404 01:27:40,756 --> 01:27:42,632 Turn off the lights. 405 01:27:45,093 --> 01:27:46,970 Turn it off. 406 01:27:55,187 --> 01:27:56,480 Lock the door. 407 01:28:00,233 --> 01:28:02,319 Sit on the sofa. 408 01:28:43,443 --> 01:28:45,153 It's incredible... 409 01:28:45,362 --> 01:28:47,572 Plastic surgery nowadays. 410 01:28:51,576 --> 01:28:53,453 If you're here for your money 411 01:28:53,662 --> 01:28:56,039 you're a few years too late. 412 01:29:07,884 --> 01:29:09,886 If my mother were still alive 413 01:29:10,971 --> 01:29:13,223 then I'd need the money. 414 01:29:16,434 --> 01:29:17,978 But now... 415 01:29:19,396 --> 01:29:21,690 this is all that's left of her. 416 01:29:39,583 --> 01:29:41,209 Open the bag. 417 01:29:51,177 --> 01:29:53,179 I'm sorry about your mother. 418 01:29:56,099 --> 01:29:58,393 Don't you dare talk about her. 419 01:29:58,602 --> 01:30:00,186 Open the bag. 420 01:30:19,539 --> 01:30:20,916 Open your mouth. 421 01:30:21,917 --> 01:30:23,501 Open it. 422 01:30:23,710 --> 01:30:25,253 Open your mouth. 423 01:30:25,462 --> 01:30:27,589 Open your mouth! My mom's watching! 424 01:30:50,070 --> 01:30:50,946 Yes? 425 01:30:51,154 --> 01:30:53,239 I brought laundry. 426 01:30:54,950 --> 01:30:56,743 Just leave it there. 427 01:34:50,685 --> 01:34:54,355 - How is she? - She refuses to talk. 428 01:35:57,585 --> 01:35:59,337 Nice. Good shot! 429 01:36:00,713 --> 01:36:01,839 Hold it. 430 01:36:02,048 --> 01:36:03,758 Great! 431 01:36:03,967 --> 01:36:04,926 Now kick. 432 01:36:05,134 --> 01:36:06,427 Good. 433 01:36:07,387 --> 01:36:08,513 Okay. 434 01:36:17,021 --> 01:36:19,190 Kick it here. 435 01:36:19,399 --> 01:36:21,276 Good job. 436 01:36:22,568 --> 01:36:24,237 Now hold it. 437 01:36:26,239 --> 01:36:27,490 Hey... 438 01:37:04,110 --> 01:37:05,611 Here, son. 439 01:37:09,949 --> 01:37:11,868 Mom, quickly! 440 01:37:29,302 --> 01:37:30,720 Vi! 441 01:37:51,991 --> 01:37:52,492 Cut! 442 01:37:52,700 --> 01:37:53,284 End slate! 443 01:37:53,493 --> 01:37:55,161 Cut cut cut. 444 01:37:55,370 --> 01:37:56,496 And mark! 445 01:40:38,616 --> 01:40:40,243 See you tomorrow. 446 01:40:40,451 --> 01:40:41,994 See you. 447 01:41:30,334 --> 01:41:35,298 Chermarn Boonyasak 448 01:41:36,841 --> 01:41:41,762 David Asavanond 449 01:41:43,306 --> 01:41:48,269 Vithaya Pansringarm 450 01:41:56,319 --> 01:42:01,282 Written & Directed by Pen-ek Ratanaruang 451 01:42:02,825 --> 01:42:07,788 Story by Pen-ek Ratanaruang, Raymond Phathanavirangoon 452 01:42:09,332 --> 01:42:14,295 Producers: Raymond Phathanavirangoon, Rasarin Tanalerttararom 453 01:42:15,880 --> 01:42:18,049 Executive Producers: Thanawat Lertwattanarak 454 01:42:18,257 --> 01:42:19,884 Chayamporn Taeratanachai, Srirat Chuchottaworn 455 01:42:20,092 --> 01:42:21,719 Pichai Chirathivat, Chaichat Boonyarat 456 01:42:21,927 --> 01:42:23,804 Perapol Suwannapasri, Karn Promayorn 457 01:42:25,348 --> 01:42:27,683 Co-Producers: Arunee Sriruk 458 01:42:27,892 --> 01:42:30,311 Maximilian Leo, Jonas Katzenstein, Frode Sรธbstad 459 01:42:31,854 --> 01:42:36,817 Director of Photography: Chankit Chamnivikaipong 460 01:42:38,361 --> 01:42:43,324 First Assistant Director: Cherdpong Laoyont 461 01:42:44,867 --> 01:42:49,830 Editor: Patamanadda Yukol 462 01:42:51,374 --> 01:42:53,709 Production Designer: Pawas Sawatchaiyamet 463 01:42:53,918 --> 01:42:56,379 Art Director: Wittaya Chaimongkol 464 01:42:57,922 --> 01:43:00,758 Original Score: Koichi Shimizu, Saowakhon Muangkruan 465 01:43:00,966 --> 01:43:03,844 Sound: Richard Hocks, Akritchalerm Kalayanamitr 466 01:43:05,388 --> 01:43:06,847 Costume: Visa Kongka 467 01:43:07,056 --> 01:43:10,351 Casting: Sukumaporn Suthisrisinlpa, Tipwarin Luthisotvithi 468 01:43:11,894 --> 01:43:13,771 Special Thanks: Wilawan Aow, Vichet Tantivanich 469 01:43:13,979 --> 01:43:16,857 Rudeewan Toatong, Lee Chatametikool, Chayaporn Maneesutham 32444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.