Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,812 --> 00:01:44,980
Once upon a time,
2
00:01:44,981 --> 00:01:49,069
back before I knew how to tie
my shoes, the sun came up.
3
00:01:53,114 --> 00:01:55,407
Now, I know an everyday sunrise
4
00:01:55,408 --> 00:01:59,078
may not seem like such a
big deal to some folks.
5
00:01:59,079 --> 00:02:01,371
But, imagine for a moment,
6
00:02:01,372 --> 00:02:04,167
if instead of rising up like this,
7
00:02:05,960 --> 00:02:08,212
one morning where you lived,
8
00:02:08,213 --> 00:02:12,342
she took a look around and
decided to go back to sleep.
9
00:02:13,510 --> 00:02:15,386
It happened once to us.
10
00:02:16,304 --> 00:02:18,681
Let me tell you all about it.
11
00:02:25,146 --> 00:02:28,065
♫ Cock-a-doo
12
00:02:28,066 --> 00:02:30,317
♫ Hoo hoo hoo hoo
13
00:02:30,318 --> 00:02:32,195
♫ Whoa
14
00:02:33,404 --> 00:02:36,449
♫ Ohdeohdelayhee hee
15
00:02:37,742 --> 00:02:40,285
♫ Cock-a-doo, what a day
16
00:02:40,286 --> 00:02:41,912
♫ The sun is shining brightly
17
00:02:41,913 --> 00:02:44,123
♫ Cock-a-doo, sunny day
18
00:02:44,124 --> 00:02:46,125
♫ Down here on the farm
19
00:02:46,126 --> 00:02:48,127
♫ Cock-a-doo, stay away
20
00:02:48,128 --> 00:02:50,003
♫ You big ol' wet ol' rain cloud
21
00:02:50,004 --> 00:02:51,338
♫ Or I'll cry out loud
22
00:02:51,339 --> 00:02:54,801
♫ With this voice of mine
23
00:02:56,344 --> 00:02:58,720
This was our
rooster, Chanticleer.
24
00:02:58,721 --> 00:03:02,099
And though it was true that
he like to horse around some,
25
00:03:02,100 --> 00:03:04,643
fact was, that boy could sing.
26
00:03:04,644 --> 00:03:05,477
♫ Sun do shine
27
00:03:05,478 --> 00:03:08,147
♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine
28
00:03:08,148 --> 00:03:10,315
♫ Well, my daddy taught me how to sing,
29
00:03:10,316 --> 00:03:12,776
♫ And that's why this
voice means everything
30
00:03:12,777 --> 00:03:14,194
♫ Sun do shine
31
00:03:14,195 --> 00:03:16,029
We all had our jobs on the farm,
32
00:03:16,030 --> 00:03:19,158
and Chanticleer's was to wake up the sun.
33
00:03:19,159 --> 00:03:21,786
And when he crowed, up she came.
34
00:03:22,787 --> 00:03:24,496
♫ Let it shine, let it shine
35
00:03:24,497 --> 00:03:25,581
♫ Let it shine
36
00:03:25,582 --> 00:03:27,332
Hey, look,
here's me tying my shoes.
37
00:03:27,333 --> 00:03:29,001
Hi, Patou, what you doin'?
38
00:03:29,002 --> 00:03:32,004
I'm trying to tie these doggone shoes.
39
00:03:32,005 --> 00:03:33,130
Again?
40
00:03:34,007 --> 00:03:35,257
Well, hi ladies.
41
00:03:35,258 --> 00:03:37,135
Oh, he's so handsome.
42
00:03:38,261 --> 00:03:40,095
Sings like a dream.
43
00:03:40,096 --> 00:03:41,263
He's a dream.
44
00:03:41,264 --> 00:03:43,141
And he's single, too.
45
00:03:45,476 --> 00:03:47,644
He maybe wasn't the
smartest bird that ever lived,
46
00:03:47,645 --> 00:03:51,356
but when he crowed, there was
plenty of peace and harmony.
47
00:03:51,357 --> 00:03:52,399
Hey!
48
00:03:52,400 --> 00:03:55,527
Well, plenty of harmony, anyway.
49
00:03:55,528 --> 00:03:57,487
And lots of sunshine.
50
00:03:57,488 --> 00:03:59,031
♫ Well, my daddy taught me how to sing
51
00:03:59,032 --> 00:04:01,658
♫ And that's why this
voice means everything
52
00:04:01,659 --> 00:04:05,329
♫ Sun do shine, you
better shine, better shine
53
00:04:05,330 --> 00:04:08,165
♫ Well, the sun do shine, you better shine
54
00:04:08,166 --> 00:04:15,380
♫ You better shine
55
00:04:15,381 --> 00:04:19,510
♫ You better shine, sun, you better shine
56
00:04:24,265 --> 00:04:26,975
♫ Digidigidigidowdow
57
00:04:31,231 --> 00:04:33,690
There was no doubt about it.
58
00:04:33,691 --> 00:04:37,694
Old Chanticleer kept us
animals up and shining.
59
00:04:37,695 --> 00:04:39,238
Good day, Mr. Chanticleer.
60
00:04:39,239 --> 00:04:41,657
But all that
was about to change.
61
00:04:41,658 --> 00:04:45,077
One morning, before
Chanticleer was even awake.
62
00:04:45,078 --> 00:04:46,078
Hey, Chanticleer.
63
00:04:46,079 --> 00:04:47,996
A stranger snuck onto our farm
64
00:04:47,997 --> 00:04:50,624
to stop Chanticleer from crowing.
65
00:04:50,625 --> 00:04:53,710
Of course, Chanticleer wouldn't
give up without a fight.
66
00:04:53,711 --> 00:04:55,420
But what he didn't know
67
00:04:55,421 --> 00:04:57,631
was that this stranger had been sent
68
00:04:57,632 --> 00:04:59,759
by the Grand Duke of Owls.
69
00:05:00,885 --> 00:05:01,844
Nasty fella.
70
00:05:07,517 --> 00:05:11,270
The good news here was that
Chanticleer had won the fight.
71
00:05:11,271 --> 00:05:13,438
The bad news was, the Grand Duke's bully
72
00:05:13,439 --> 00:05:18,277
had done his dirty deed,
for in all the commotion
73
00:05:18,278 --> 00:05:21,239
Chanticleer had plum forgot to crow.
74
00:05:23,449 --> 00:05:27,077
And the sun was comin' up without him.
75
00:05:28,955 --> 00:05:32,833
When Chanticleer saw
this, it broke his heart.
76
00:05:32,834 --> 00:05:36,963
He reckoned maybe his crow
never did raise the sun.
77
00:05:38,214 --> 00:05:41,883
Look, it's comin' up without him.
78
00:05:41,884 --> 00:05:43,260
You're a phony.
79
00:05:43,261 --> 00:05:45,220
He's a fake!
80
00:05:45,221 --> 00:05:47,180
Hey, everybody, cock-a-doodle-doo!
81
00:05:48,683 --> 00:05:51,435
The Grand Duke's
evil plan had worked.
82
00:05:51,436 --> 00:05:55,397
He had turned us against
our very best friend.
83
00:05:55,398 --> 00:05:58,942
And without a reason to
crow, poor Chanticleer
84
00:05:58,943 --> 00:06:03,363
left the farm to look
for work in the city.
85
00:06:03,364 --> 00:06:07,493
Then came the rain, and
our troubles with the Duke.
86
00:06:13,791 --> 00:06:15,250
Who's that, Mom?
87
00:06:15,251 --> 00:06:17,002
That's the Grand Duke.
88
00:06:17,003 --> 00:06:20,005
He's the one who's
causing all the trouble.
89
00:06:20,006 --> 00:06:21,798
He sent that mean old rooster
90
00:06:21,799 --> 00:06:24,426
to Chanticleer's farm to pick a fight.
91
00:06:24,427 --> 00:06:25,595
Hm, how come?
92
00:06:26,721 --> 00:06:29,931
Because he didn't like
Chanticleer doing all that crowing
93
00:06:29,932 --> 00:06:31,600
and bringing up the sun.
94
00:06:31,601 --> 00:06:32,477
How come?
95
00:06:33,561 --> 00:06:37,690
Well, like most owls, he
likes the darkness and the rain.
96
00:06:41,277 --> 00:06:42,694
I'm not afraid of the dark.
97
00:06:44,864 --> 00:06:46,865
Oh, it's you.
98
00:06:46,866 --> 00:06:48,241
You scared me!
99
00:06:48,242 --> 00:06:50,202
Dory, we got big problems.
100
00:06:50,203 --> 00:06:51,495
Have you looked out there?
101
00:06:51,496 --> 00:06:52,412
If that rain doesn't stop,
102
00:06:52,413 --> 00:06:53,914
we're all gonna go
floatin' down the river.
103
00:06:53,915 --> 00:06:55,957
This is my
favorite part of the story.
104
00:06:55,958 --> 00:06:57,334
His name is Edmond, of course
105
00:06:57,335 --> 00:07:00,087
he didn't look quite like
this when I first met him.
106
00:07:00,088 --> 00:07:03,423
Anyhow, we weren't the only
folks having our troubles.
107
00:07:03,424 --> 00:07:06,968
Poor Edmond's family was
having their share too.
108
00:07:06,969 --> 00:07:07,928
The river's widened too fast,
109
00:07:07,929 --> 00:07:09,638
we gotta reinforce the sandbags.
110
00:07:09,639 --> 00:07:10,764
Oh, you think that'll work?
111
00:07:10,765 --> 00:07:12,057
We'll make it work.
112
00:07:12,058 --> 00:07:12,891
I'll get the boys.
113
00:07:12,892 --> 00:07:13,725
Me too!
114
00:07:13,726 --> 00:07:15,936
You stop right there.
115
00:07:15,937 --> 00:07:18,063
Aw Mom, I'm one of the boys.
116
00:07:18,064 --> 00:07:19,815
He meant the big boys.
117
00:07:19,816 --> 00:07:21,108
I'm big enough.
118
00:07:21,109 --> 00:07:22,984
Not yet you're not, darling.
119
00:07:22,985 --> 00:07:24,736
The U.S. Weather
Bureau is expecting
120
00:07:24,737 --> 00:07:25,612
yet another--
121
00:07:26,781 --> 00:07:30,075
Downpour in the areas worst
hit by this week's flooding.
122
00:07:30,076 --> 00:07:31,576
Dad, Mom, come on,
123
00:07:31,577 --> 00:07:33,245
bring the stuff around to the front.
124
00:07:33,246 --> 00:07:34,371
Governor Dale declared
125
00:07:34,372 --> 00:07:35,914
a state of national emergency--
126
00:07:35,915 --> 00:07:37,082
Come on, guys, move it.
127
00:07:37,083 --> 00:07:38,792
I need some help, we've
gotta get the animals inside.
128
00:07:38,793 --> 00:07:40,043
So while Scott and Mark
129
00:07:40,044 --> 00:07:42,629
got to help protect the
house against the flood,
130
00:07:42,630 --> 00:07:44,297
poor Edmond was left behind where
131
00:07:44,298 --> 00:07:47,134
he'd be safe and out of trouble.
132
00:07:47,135 --> 00:07:49,386
It's my house too, I wanna help.
133
00:07:49,387 --> 00:07:52,431
Well then, pray for the rain
to stop, and that'll help.
134
00:07:52,432 --> 00:07:53,473
Dory, I can't
find the flashlight!
135
00:07:53,474 --> 00:07:54,724
Coming!
136
00:07:54,725 --> 00:07:56,268
Now you stay here where
it's safe, pumpkin.
137
00:07:56,269 --> 00:07:58,270
I'm gonna help your father
and I'll be right back.
138
00:07:58,271 --> 00:07:59,104
Come on, dad.
139
00:07:59,105 --> 00:08:00,313
Great, let's go!
140
00:08:00,314 --> 00:08:01,189
Hey Dad, they said on the radio
141
00:08:01,190 --> 00:08:02,732
the National Guard might come.
142
00:08:02,733 --> 00:08:04,444
I am too a big boy.
143
00:08:11,075 --> 00:08:15,787
"And without a reason to crow,
Chanticleer left the farm.
144
00:08:15,788 --> 00:08:17,498
"Then came the rain."
145
00:08:26,841 --> 00:08:27,800
Mom, here!
146
00:08:32,638 --> 00:08:34,222
How is she, Frank?
147
00:08:34,223 --> 00:08:38,018
Just start the truck, she'll be okay.
148
00:08:38,019 --> 00:08:38,811
Hey, hey!
149
00:08:40,271 --> 00:08:41,646
I know what we need here.
150
00:08:41,647 --> 00:08:43,690
We need Chanticleer.
151
00:08:49,780 --> 00:08:50,614
Mom!
152
00:08:50,615 --> 00:08:52,992
Boys, the levee's breaking!
153
00:08:54,702 --> 00:08:55,828
Chanticleer!
154
00:08:57,538 --> 00:08:58,498
Chanticleer!
155
00:09:01,459 --> 00:09:04,544
Edmond had the right
idea to call for Chanticleer,
156
00:09:04,545 --> 00:09:08,549
but he never coulda guessed
who was gonna answer.
157
00:09:24,315 --> 00:09:25,941
Chanticleer?
158
00:09:25,942 --> 00:09:28,152
No, it's not Chanticleer.
159
00:09:30,613 --> 00:09:31,905
Who...
160
00:09:31,906 --> 00:09:33,365
Who are you?
161
00:09:33,366 --> 00:09:37,495
You put your finger in
the Duke's face, remember?
162
00:09:39,580 --> 00:09:41,707
These are expensive, brat!
163
00:09:43,125 --> 00:09:47,171
But that is not why the
Duke is going to eat you.
164
00:09:48,673 --> 00:09:49,965
Eat me?
165
00:09:49,966 --> 00:09:53,009
Oh dear, now I've gone
and spoiled the surprise.
166
00:09:53,010 --> 00:09:54,804
Oh, always doing that.
167
00:09:56,472 --> 00:09:59,849
But you see, we creatures of the night
168
00:09:59,850 --> 00:10:03,563
have worked very hard
to make absolutely sure
169
00:10:05,356 --> 00:10:07,900
that that bird does not return.
170
00:10:09,569 --> 00:10:13,698
You, you, with no regard
for the feelings of others,
171
00:10:15,116 --> 00:10:18,744
had the nerve to call
him back here by name!
172
00:10:20,871 --> 00:10:24,750
And besides, I positively
loathe rock and roll.
173
00:10:30,339 --> 00:10:31,631
You're not gonna eat me!
174
00:10:31,632 --> 00:10:34,426
And that's when
the Duke hit the ceiling.
175
00:10:34,427 --> 00:10:37,637
If Edmond wanted to bring
Chanticleer back to raise the sun,
176
00:10:37,638 --> 00:10:41,224
the Duke was gonna have
somethin' to say about it.
177
00:10:41,225 --> 00:10:43,686
Kittens are more digestible.
178
00:10:45,104 --> 00:10:46,479
Young Edmond was about to have
179
00:10:46,480 --> 00:10:50,443
the most amazing adventure
he'd ever dreamed of.
180
00:11:12,798 --> 00:11:14,675
Mom, Dad, wake me up!
181
00:11:15,718 --> 00:11:17,719
This is where I come in.
182
00:11:22,558 --> 00:11:25,018
You'll pay for this, Patou!
183
00:11:25,019 --> 00:11:26,436
This does not concern you.
184
00:11:26,437 --> 00:11:28,104
It does if it's about Chant--
185
00:11:28,105 --> 00:11:31,150
The light, the owls hate the light!
186
00:11:38,949 --> 00:11:39,742
Whew.
187
00:11:40,910 --> 00:11:41,952
Hey, hey boy.
188
00:11:43,412 --> 00:11:44,955
We were this close.
189
00:11:46,207 --> 00:11:50,001
Oh, that flashlight biz was
quick thinking on your part.
190
00:11:50,002 --> 00:11:51,628
What's your name, little fella?
191
00:11:51,629 --> 00:11:53,213
Edmond.
192
00:11:53,214 --> 00:11:54,130
Is he gone?
193
00:11:54,131 --> 00:11:55,632
Yeah, he's gone, but he'll be back
194
00:11:55,633 --> 00:11:57,842
and he won't be alone, the coward.
195
00:11:57,843 --> 00:12:01,596
I woulda whopped him if
I'da had my shoes tied.
196
00:12:01,597 --> 00:12:03,598
But you know something, tying shoes
197
00:12:03,599 --> 00:12:05,934
is harder than dry dog food.
198
00:12:05,935 --> 00:12:07,936
Whatcha wearing shoes for?
199
00:12:07,937 --> 00:12:09,187
Bunions.
200
00:12:09,188 --> 00:12:13,317
I got a load of bunions,
and them shoes help my feet.
201
00:12:14,318 --> 00:12:17,070
Here, let me show you how to tie 'em.
202
00:12:18,072 --> 00:12:19,949
Jeepers, I'm all furry!
203
00:12:20,825 --> 00:12:22,283
Well, kittens are furry.
204
00:12:22,284 --> 00:12:25,203
But, but, I'm a little boy.
205
00:12:27,748 --> 00:12:29,625
Did that come outta me?
206
00:12:30,960 --> 00:12:34,212
I'm, I'm a cat, he turned me into a cat!
207
00:12:34,213 --> 00:12:36,089
Help me, do something!
208
00:12:36,090 --> 00:12:38,591
I can't be a cat, I'm a boy!
209
00:12:38,592 --> 00:12:39,926
Patou, what'll I do?
210
00:12:39,927 --> 00:12:42,762
Alright, steady boy, keep your pants on.
211
00:12:54,817 --> 00:12:55,900
Yuck!
212
00:12:55,901 --> 00:12:58,903
What am I doing, I'm licking myself.
213
00:13:01,949 --> 00:13:02,824
Patou!
214
00:13:02,825 --> 00:13:03,951
I'm in here.
215
00:13:06,662 --> 00:13:10,457
By my calculations, this
can't possibly be the city.
216
00:13:10,458 --> 00:13:12,752
Let's see. 367 southeast...
217
00:13:15,838 --> 00:13:16,881
Or is it 676?
218
00:13:21,927 --> 00:13:25,054
It's okay Peepers, it's Edmond.
219
00:13:25,055 --> 00:13:26,431
He's a nice kitty.
220
00:13:26,432 --> 00:13:27,640
I'm a boy!
221
00:13:27,641 --> 00:13:29,267
And I almost ate a mouse.
222
00:13:29,268 --> 00:13:30,685
I must be crazy.
223
00:13:30,686 --> 00:13:33,688
You bet your sweet whiskers.
224
00:13:33,689 --> 00:13:34,482
Wow.
225
00:13:36,275 --> 00:13:37,358
Ain't no city around here.
226
00:13:37,359 --> 00:13:38,486
Oh, sadness.
227
00:13:40,571 --> 00:13:43,156
Hey, aren't you gonna tie my shoes?
228
00:13:43,157 --> 00:13:45,950
I can't, I can't help anybody.
229
00:13:45,951 --> 00:13:47,161
I'm too little.
230
00:13:48,120 --> 00:13:50,331
I'm a scrawny furball runt.
231
00:13:51,665 --> 00:13:55,001
Mom and Dad won't even recognize me!
232
00:13:55,002 --> 00:13:56,212
Mom, Dad, help!
233
00:14:03,344 --> 00:14:05,512
Oh, Chanticleer.
234
00:14:05,513 --> 00:14:06,346
What?
235
00:14:06,347 --> 00:14:08,348
If he doesn't come back and crow soon,
236
00:14:08,349 --> 00:14:12,143
it won't shine again and the
rain will keep coming down
237
00:14:12,144 --> 00:14:13,937
and the water will get higher and higher
238
00:14:13,938 --> 00:14:15,772
'til, 'til...
239
00:14:15,773 --> 00:14:16,816
We all drown.
240
00:14:19,068 --> 00:14:21,611
Wowie wow wow wow wow!
241
00:14:21,612 --> 00:14:23,154
Are we close, are we near the city?
242
00:14:23,155 --> 00:14:24,906
Us magpies are just made for the city.
243
00:14:24,907 --> 00:14:25,990
Come on already, hurry up, Peepers!
244
00:14:25,991 --> 00:14:28,284
We are not looking for the city.
245
00:14:28,285 --> 00:14:30,453
We are looking for Chanticleer.
246
00:14:30,454 --> 00:14:32,455
Well he's in the city, isn't he?
247
00:14:32,456 --> 00:14:33,790
Then he is in the city.
248
00:14:33,791 --> 00:14:35,375
Girls, they think they know everything.
249
00:14:35,376 --> 00:14:37,544
Why don't you run home, be
a mousewife, make cheese.
250
00:14:37,545 --> 00:14:40,338
Snipes, you think you're so superior.
251
00:14:40,339 --> 00:14:41,172
"Thuperior."
252
00:14:41,173 --> 00:14:42,006
Nice lisp.
253
00:14:42,007 --> 00:14:44,968
My lisp isolates and elevates me,
254
00:14:44,969 --> 00:14:47,095
and makes me a rare specimen.
255
00:14:47,096 --> 00:14:48,471
Ah, this is flippin' garbage!
256
00:14:50,349 --> 00:14:51,850
Pipe down, you two.
257
00:14:51,851 --> 00:14:53,309
The story's true!
258
00:14:53,310 --> 00:14:55,854
You all laughed at him and he went away.
259
00:14:55,855 --> 00:14:57,146
You're right, son.
260
00:14:57,147 --> 00:15:00,984
We done wrong, and that's why
we're searchin' for the city.
261
00:15:00,985 --> 00:15:03,611
We gotta find Chanti and apologize.
262
00:15:03,612 --> 00:15:05,071
Then he'll forgive us...
263
00:15:05,072 --> 00:15:05,864
Come home...
264
00:15:05,865 --> 00:15:07,448
And raise the sun!
265
00:15:07,449 --> 00:15:09,701
Well, I know where the city is.
266
00:15:09,702 --> 00:15:11,786
I've been there lots of times as a boy.
267
00:15:11,787 --> 00:15:12,620
A boy?
268
00:15:12,621 --> 00:15:15,707
Before that big owl
turned me into a cat!
269
00:15:15,708 --> 00:15:16,541
Owl?
270
00:15:16,542 --> 00:15:17,876
Owl?
271
00:15:17,877 --> 00:15:21,170
Edmond, would you take us to the city?
272
00:15:21,171 --> 00:15:21,964
I can't.
273
00:15:22,840 --> 00:15:25,300
Look at me, I'm a cat.
274
00:15:25,301 --> 00:15:27,010
No, a little kitty.
275
00:15:27,011 --> 00:15:28,137
What can I do?
276
00:15:30,222 --> 00:15:33,391
I can do lots of things, and
I'm a lot smaller than you.
277
00:15:33,392 --> 00:15:37,270
And furthermore, I could
forgive you for being a cat
278
00:15:37,271 --> 00:15:39,731
if you would take us to the city.
279
00:15:39,732 --> 00:15:41,149
Of course, if you're a fraidy-cat...
280
00:15:41,150 --> 00:15:42,692
I'm not afraid!
281
00:15:42,693 --> 00:15:44,694
Or like, a scaredy-cat...
282
00:15:44,695 --> 00:15:46,571
- Me, scared?
- Hey, guys...
283
00:15:46,572 --> 00:15:48,323
Lay off the boy.
284
00:15:48,324 --> 00:15:49,449
Hey, hey guys...
285
00:15:49,450 --> 00:15:50,408
Okay, okay!
286
00:15:50,409 --> 00:15:52,327
I'm not afraid of anything.
287
00:15:52,328 --> 00:15:55,914
I'll take you to the city
and find Chanticleer.
288
00:15:57,833 --> 00:16:02,629
And bring him home, and save
Dad and Mom and the farm.
289
00:16:02,630 --> 00:16:05,965
Alright, hope you can swim, guys.
290
00:16:05,966 --> 00:16:07,343
Oh no!
291
00:16:12,473 --> 00:16:14,724
We don't have to swim,
292
00:16:14,725 --> 00:16:16,060
we'll go by boat.
293
00:16:17,478 --> 00:16:19,979
Oh, this is serious.
294
00:16:19,980 --> 00:16:24,442
Peepers, you'll need
this if those owls return.
295
00:16:24,443 --> 00:16:25,652
Here!
296
00:16:25,653 --> 00:16:26,819
Owls?
297
00:16:26,820 --> 00:16:28,947
I'm sticking with you.
298
00:16:28,948 --> 00:16:30,573
Well fellas, this is it.
299
00:16:31,617 --> 00:16:32,867
The city!
300
00:16:32,868 --> 00:16:34,577
The lights, the chicks, the food.
301
00:16:34,578 --> 00:16:37,122
Bye, good luck with the owls!
302
00:16:39,375 --> 00:16:40,583
Owls?
303
00:16:45,798 --> 00:16:47,632
Yep, owls.
304
00:16:47,633 --> 00:16:52,345
While Edmond set our course
for the city in the USS Toybox,
305
00:16:52,346 --> 00:16:55,223
the Duke and his owls
were back in their lair
306
00:16:55,224 --> 00:16:57,976
stirrin' up some powerful nasty weather.
307
00:17:11,073 --> 00:17:13,658
So he turns on the Duke, and with what
308
00:17:13,659 --> 00:17:16,577
do you suppose he turns on the Duke?
309
00:17:16,578 --> 00:17:17,870
What, Master?
310
00:17:17,871 --> 00:17:19,414
A flashlight!
311
00:17:19,415 --> 00:17:20,748
♫ What a horrible thing to do
312
00:17:20,749 --> 00:17:22,375
♫ ♫ What a horrible thing to do
313
00:17:22,376 --> 00:17:24,627
♫ Thing to doooo
314
00:17:24,628 --> 00:17:27,130
But then, when my back is turned,
315
00:17:27,131 --> 00:17:29,298
what four-legged flea-bitten louse
316
00:17:29,299 --> 00:17:30,633
comes sneaking through the window
317
00:17:30,634 --> 00:17:33,177
and has the nerve to bite me on the leg?
318
00:17:33,178 --> 00:17:35,638
♫ Who, who, who, who, who?
319
00:17:35,639 --> 00:17:36,931
- Who?
- Patou.
320
00:17:37,766 --> 00:17:38,599
Yes!
321
00:17:38,600 --> 00:17:41,769
♫ Patou, Patou
322
00:17:41,770 --> 00:17:43,896
Destroy the farm,
destroy the cat, the dog,
323
00:17:43,897 --> 00:17:45,273
or do you want the chicken back?
324
00:17:45,274 --> 00:17:46,315
♫ No, we hate the sun
325
00:17:46,316 --> 00:17:49,193
♫ The answer's noooo
326
00:17:49,194 --> 00:17:52,613
It'll make my leg feel so much better
327
00:17:52,614 --> 00:17:54,908
if that rooster never crows!
328
00:18:01,081 --> 00:18:02,498
♫ We hate the sun
329
00:18:02,499 --> 00:18:03,374
♫ That much we know
330
00:18:03,375 --> 00:18:04,459
Rain!
331
00:18:04,460 --> 00:18:06,836
♫ We hate the rooster.
we'll never let it crow
332
00:18:06,837 --> 00:18:07,670
Never let him crow!
333
00:18:07,671 --> 00:18:09,047
♫ We hate the sun
334
00:18:09,048 --> 00:18:10,423
♫ From head to toe
335
00:18:10,424 --> 00:18:11,257
From head to toe!
336
00:18:11,258 --> 00:18:15,928
♫ We hate the rooster,
we'll never let it crow.
337
00:18:15,929 --> 00:18:18,891
♫ Never let it crow
338
00:18:22,770 --> 00:18:24,937
Never let it crow.
339
00:18:28,150 --> 00:18:28,942
Aaahhh!
340
00:18:35,157 --> 00:18:36,407
Uncle Dukey, Uncle Dukey.
341
00:18:38,786 --> 00:18:40,453
I wish you wouldn't do that.
342
00:18:40,454 --> 00:18:43,916
Hunch, I told you never to call me that.
343
00:18:45,084 --> 00:18:46,209
Yes, sir.
344
00:18:46,210 --> 00:18:47,169
No sir, sir.
345
00:18:48,253 --> 00:18:49,629
But guess what I just saw,
346
00:18:49,630 --> 00:18:52,173
Patou the dog floating in
a toybox down the river,
347
00:18:52,174 --> 00:18:53,925
and he has this cute little
white kitty with him--
348
00:18:57,387 --> 00:19:00,015
Hunch, my little pygmy nephew.
349
00:19:03,852 --> 00:19:05,395
Come to your uncle.
350
00:19:08,816 --> 00:19:09,608
Ah!
351
00:19:12,820 --> 00:19:14,320
Meanwhile, bound for the city,
352
00:19:14,321 --> 00:19:17,949
Edmond steered us through the
perils of the flooded river.
353
00:19:17,950 --> 00:19:19,826
Starboard ho!
354
00:19:19,827 --> 00:19:20,785
Starboard who?
355
00:19:20,786 --> 00:19:21,786
Left or right?
356
00:19:21,787 --> 00:19:23,704
Uh-oh.
357
00:19:23,705 --> 00:19:27,750
Giant tree, a hundred feet and closing!
358
00:19:27,751 --> 00:19:29,377
Jumpin' Jehosaphat!
359
00:19:29,378 --> 00:19:31,754
We need wind power!
360
00:19:31,755 --> 00:19:32,672
40 feet!
361
00:19:32,673 --> 00:19:35,216
Well guys, I-I think
I'm slowing you down.
362
00:19:35,217 --> 00:19:36,759
Yeah, I'll see you later, guys.
363
00:19:36,760 --> 00:19:38,302
30 feet!
364
00:19:38,303 --> 00:19:39,137
Ahh!
365
00:19:39,138 --> 00:19:41,682
Come on, Patou, pull on this.
366
00:19:45,894 --> 00:19:47,521
It worked!
- Turn now!
367
00:19:52,609 --> 00:19:54,861
This is the right way, guys!
368
00:20:02,661 --> 00:20:04,370
Okay guys, you heard the Duke.
369
00:20:04,371 --> 00:20:07,666
Total and complete, oh-ho, annihilation.
370
00:20:09,751 --> 00:20:10,627
Bombs away!
371
00:20:12,087 --> 00:20:12,880
Aah!
372
00:20:15,090 --> 00:20:16,132
Hey!
373
00:20:16,133 --> 00:20:18,177
Bombs away, bombs away!
374
00:20:19,595 --> 00:20:22,180
Edmond, grab ahold!
375
00:20:22,181 --> 00:20:23,639
Ooh ho ho, gotcha--
376
00:20:23,640 --> 00:20:24,433
Oow!
377
00:20:25,350 --> 00:20:26,643
Get my camera!
378
00:20:27,561 --> 00:20:28,394
Huh?
379
00:20:28,395 --> 00:20:30,354
What does he want with a camera?
380
00:20:30,355 --> 00:20:32,565
Get that camera.
381
00:20:32,566 --> 00:20:33,858
Ooh, I gotcha, kitty.
382
00:20:33,859 --> 00:20:34,985
Put me down!
383
00:20:37,696 --> 00:20:39,280
Say cheese!
384
00:20:39,281 --> 00:20:40,406
Oooh!
385
00:20:40,407 --> 00:20:42,450
Ha ha, we got 'em.
386
00:20:42,451 --> 00:20:43,327
Uh-oh...
387
00:20:46,663 --> 00:20:48,457
- Oh no!
- Get the lid.
388
00:20:52,669 --> 00:20:54,463
Ahah, adequate pipe.
389
00:20:59,968 --> 00:21:01,762
L-Let me outta here.
390
00:21:03,931 --> 00:21:05,264
I can't breathe!
391
00:21:05,265 --> 00:21:06,098
Help, I need air.
392
00:21:06,099 --> 00:21:06,933
What's wrong with him?
393
00:21:06,934 --> 00:21:08,392
He's claustrophobic.
394
00:21:08,393 --> 00:21:12,522
Teeny-weeny tight spaces
make him very, very nervous.
395
00:21:14,441 --> 00:21:16,067
Uh-oh.
396
00:21:16,068 --> 00:21:16,860
Uh-oh!
397
00:21:18,195 --> 00:21:20,489
Get him away from the lid.
398
00:21:22,991 --> 00:21:26,870
Help, we're trapped,
we're trapped like rats.
399
00:21:27,871 --> 00:21:29,622
We're trapped, we're
trapped, we're trapped.
400
00:21:29,623 --> 00:21:30,456
Trapped like rats...
401
00:21:30,457 --> 00:21:31,958
Come back here, you crazy bird.
402
00:21:31,959 --> 00:21:36,128
Now settle down, you're rockin' the boat.
403
00:21:36,129 --> 00:21:37,839
I can't breathe...
404
00:21:39,633 --> 00:21:42,844
Don't make me lose my temper, Snipes.
405
00:21:44,638 --> 00:21:47,432
I need air, I don't wanna swim.
406
00:21:48,475 --> 00:21:49,518
Mommy, we're trapped Mommy!
407
00:21:51,270 --> 00:21:52,396
Settle down.
408
00:21:53,438 --> 00:21:54,815
- Patou!
- Oh, no.
409
00:22:04,574 --> 00:22:05,367
Aah!
410
00:22:18,338 --> 00:22:19,923
That was close.
411
00:22:22,968 --> 00:22:24,051
Mercy.
412
00:22:24,052 --> 00:22:24,845
Oh no!
413
00:22:27,973 --> 00:22:30,099
Abandon ship, abandon ship!
414
00:22:41,903 --> 00:22:43,070
What's that smell?
415
00:22:43,071 --> 00:22:43,904
Garbage.
416
00:22:43,905 --> 00:22:44,989
Ah, this is pathetic.
417
00:22:44,990 --> 00:22:46,198
I risk my life and what do I get?
418
00:22:46,199 --> 00:22:47,033
Garbage!
419
00:22:47,034 --> 00:22:48,326
Why, I've never been so--
420
00:22:48,327 --> 00:22:49,119
Wow!
421
00:22:53,248 --> 00:22:54,124
The city!
422
00:22:55,208 --> 00:22:56,001
Wow!
423
00:22:59,463 --> 00:23:01,089
It's so beautiful.
424
00:23:02,841 --> 00:23:07,219
Now, all we got to
do is find Chanticleer
425
00:23:07,220 --> 00:23:11,350
and that's gonna be like hunting
for a needle in a haystack.
426
00:23:37,334 --> 00:23:38,126
Ow!
427
00:23:40,003 --> 00:23:41,587
Uncle Dukey, Uncle Dukey!
428
00:23:41,588 --> 00:23:42,381
I got 'em.
429
00:23:43,673 --> 00:23:48,386
If I killed my nephew, would
that be murder or charity?
430
00:23:48,387 --> 00:23:50,179
I got 'em, I really got 'em!
431
00:23:50,180 --> 00:23:51,680
No more kitty, sir.
432
00:23:51,681 --> 00:23:53,808
Mission, oohoh, accomplished.
433
00:23:53,809 --> 00:23:54,642
And the dog?
434
00:23:54,643 --> 00:23:56,520
Gone, wiped out, sir.
435
00:23:57,396 --> 00:24:01,482
Total and complete, ohoh, annihilation.
436
00:24:01,483 --> 00:24:02,651
Annihilation.
437
00:24:04,611 --> 00:24:06,071
How did you do it?
438
00:24:06,988 --> 00:24:08,406
Adequately.
439
00:24:08,407 --> 00:24:09,240
Ahe--
440
00:24:09,241 --> 00:24:10,783
Wait, what's that supposed to mean?
441
00:24:10,784 --> 00:24:14,370
Well, Uncle, we sucked
them into an adequate pipe.
442
00:24:14,371 --> 00:24:15,371
A what?
443
00:24:15,372 --> 00:24:16,622
That's what it said.
444
00:24:16,623 --> 00:24:18,583
"Danger, adequate pipe."
445
00:24:20,293 --> 00:24:21,169
Oh, dear.
446
00:24:23,880 --> 00:24:25,006
Come to Uncle.
447
00:24:26,466 --> 00:24:27,842
Aaah.
448
00:24:27,843 --> 00:24:29,385
You imbecile!
449
00:24:29,386 --> 00:24:33,515
That's not an adequate
pipe, it's an aqueduct pipe!
450
00:24:35,434 --> 00:24:37,309
It leads straight into the city!
451
00:24:38,478 --> 00:24:41,940
The Duke gives you one last chance, Hunch.
452
00:24:43,358 --> 00:24:44,317
Them or you.
453
00:24:47,904 --> 00:24:49,196
Get to the city!
454
00:24:49,197 --> 00:24:50,197
Oh, not the city, sir.
455
00:24:50,198 --> 00:24:51,031
Oh no.
456
00:24:51,032 --> 00:24:52,741
It's too bright, I'll go blind.
457
00:24:52,742 --> 00:24:54,536
Oh, say it isn't so.
458
00:25:15,348 --> 00:25:18,601
Chamer, Chanta, Chantilly, Chantz.
459
00:25:18,602 --> 00:25:19,978
He's not in here.
460
00:25:23,857 --> 00:25:24,649
Let's go.
461
00:25:29,988 --> 00:25:31,489
You ever get
that feeling when you're
462
00:25:31,490 --> 00:25:35,034
;lookin' for something that
it's right under your sniffer?
463
00:25:35,035 --> 00:25:38,329
I know it seems crazy,
but it was almost like
464
00:25:38,330 --> 00:25:41,458
we could hear his voice calling to us.
465
00:25:43,627 --> 00:25:45,044
You know, like he was just waiting
466
00:25:45,045 --> 00:25:47,755
for us to come and ask him back.
467
00:25:47,756 --> 00:25:52,176
But we looked everywhere,
and we talked with everyone,
468
00:25:52,177 --> 00:25:55,805
but nobody had heard
of Chanticleer, nobody.
469
00:25:57,641 --> 00:26:02,520
Funny thing was, he was right
under our nose the whole time.
470
00:26:02,521 --> 00:26:05,398
Or should I say, we were under his.
471
00:26:14,241 --> 00:26:16,992
No, Patou, that's not how it goes.
472
00:26:16,993 --> 00:26:20,455
For the hundredth time, it's over, around,
473
00:26:22,874 --> 00:26:27,003
under and through, that's
how Patou ties his shoe.
474
00:26:28,421 --> 00:26:29,589
Now you say it.
475
00:26:38,431 --> 00:26:40,141
Ooh, there you are!
476
00:26:41,476 --> 00:26:44,228
Pilot to bombardier, enemy target below!
477
00:26:44,229 --> 00:26:46,689
I'm going in for a closer look, cover me!
478
00:26:52,529 --> 00:26:53,822
What was that?
479
00:27:01,496 --> 00:27:03,540
Complete attrocitation.
480
00:27:07,377 --> 00:27:10,170
Alright you guys, we've
left it long enough.
481
00:27:10,171 --> 00:27:12,756
They're counting on us back at the farm.
482
00:27:12,757 --> 00:27:14,091
Well, if you ask me--
483
00:27:14,092 --> 00:27:15,509
We didn't.
484
00:27:15,510 --> 00:27:17,553
Jumpin' Jehosaphat!
485
00:27:17,554 --> 00:27:18,387
What?
486
00:27:18,388 --> 00:27:19,763
It's him!
487
00:27:19,764 --> 00:27:20,598
Who?
488
00:27:20,599 --> 00:27:22,433
No wonder
we couldn't find him,
489
00:27:22,434 --> 00:27:24,310
he's changed his name.
490
00:27:24,311 --> 00:27:26,395
Chanticleer is the King?
491
00:27:26,396 --> 00:27:27,354
The King?
492
00:27:27,355 --> 00:27:29,898
Ooh, your Highness.
493
00:27:29,899 --> 00:27:33,652
Ladies
and gentlemen, the King!
494
00:27:33,653 --> 00:27:35,738
Old Chanticleer
may have stopped crowin'
495
00:27:35,739 --> 00:27:38,532
but he hadn't stopped
using that voice of his.
496
00:27:38,533 --> 00:27:40,868
♫ Let me be your rooster
497
00:27:40,869 --> 00:27:42,703
♫ And let me roost with you
498
00:27:44,164 --> 00:27:45,998
♫ Let me be your rooster
499
00:27:45,999 --> 00:27:49,585
♫ Let me hear your sweet voice coo
500
00:27:49,586 --> 00:27:53,005
♫ Girl, you've thrown me for a loop
501
00:27:53,006 --> 00:27:55,966
♫ You're the number one
chick in this chicken coop
502
00:27:55,967 --> 00:27:59,386
Chanticleer had become a star.
503
00:27:59,387 --> 00:28:01,513
♫ I wanna rock, rock, rock
'til the day is through
504
00:28:01,514 --> 00:28:04,350
♫ I want to rock,
rock-a-doodle-doo tonight
505
00:28:04,351 --> 00:28:07,227
♫ I wanna rock, rock, rock
'til the morning light
506
00:28:07,228 --> 00:28:09,980
♫ Well it ain't right to rock alone
507
00:28:09,981 --> 00:28:12,941
♫ It takes two, I do believe
508
00:28:12,942 --> 00:28:15,235
♫ I'm gonna rock-a-doodle-doodle to you
509
00:28:15,236 --> 00:28:16,070
♫ To you
510
00:28:16,071 --> 00:28:18,864
♫ Like you rock-a-doodle-doodle to me
511
00:28:18,865 --> 00:28:20,824
♫ I'm gonna rock-a-doodle-doodle to you
512
00:28:20,825 --> 00:28:21,659
♫ To you
513
00:28:21,660 --> 00:28:23,702
♫ Like you rock-a-doodle-doodle to me
514
00:28:23,703 --> 00:28:24,745
♫ Rock-a-doodle-doodle
515
00:28:24,746 --> 00:28:26,997
But not
everybody liked the King.
516
00:28:26,998 --> 00:28:28,832
Goldie here was jealous of him.
517
00:28:28,833 --> 00:28:31,418
Less my manager's fee of 60%.
518
00:28:31,419 --> 00:28:35,255
Look, Pinky, I just have to know when.
519
00:28:35,256 --> 00:28:39,134
Oooh, Goldie, will you not
bother me with this right now?
520
00:28:39,135 --> 00:28:41,261
You've gotta go on in two minutes.
521
00:28:41,262 --> 00:28:44,057
But I'm too good for the chorus.
522
00:28:45,308 --> 00:28:47,935
What's he got that I ain't got?
523
00:28:47,936 --> 00:28:49,061
A voice.
524
00:28:49,062 --> 00:28:51,605
♫ I wanna rock, rock-a-doodle
through the night
525
00:28:51,606 --> 00:28:55,192
♫ I wanna rock, rock, rock
'til the morning light
526
00:28:55,193 --> 00:28:57,236
Fortunately
for us, Goldie was a lot
527
00:28:57,237 --> 00:29:00,906
smarter than she sounded,
and a lot nicer too.
528
00:29:00,907 --> 00:29:03,200
She just didn't know it yet.
529
00:29:03,201 --> 00:29:05,035
♫ Like you rock-a-doodle-doodle to me
530
00:29:05,036 --> 00:29:08,080
♫ Rock-a-doodle, rock-a-doodle,
rock-a-doodle-doo to me
531
00:29:08,081 --> 00:29:11,417
Lookie, Goldie, when I
found him, he was a nobody.
532
00:29:11,418 --> 00:29:14,044
Nobody wanted him, nobody cared about him,
533
00:29:14,045 --> 00:29:16,463
but I picked him up out of the gutter
534
00:29:16,464 --> 00:29:18,465
and now look at him.
535
00:29:18,466 --> 00:29:22,302
♫ Well it ain't right to rock alone
536
00:29:22,303 --> 00:29:24,847
Everybody starts in the chorus. Goldie.
537
00:29:24,848 --> 00:29:28,351
Of course, you could
give up show business.
538
00:29:29,394 --> 00:29:30,477
Pinky!
539
00:29:30,478 --> 00:29:33,063
♫ I wanna rock-a-doodle-doodle to you
540
00:29:33,064 --> 00:29:37,443
♫ Just like you rock-a-doodle-doodle to me
541
00:29:37,444 --> 00:29:39,486
Thank you, thank you very much.
542
00:29:39,487 --> 00:29:41,029
I love you, I love you.
543
00:29:42,866 --> 00:29:44,283
Now that we found him,
544
00:29:44,284 --> 00:29:46,535
how do we get in to see him?
545
00:29:46,536 --> 00:29:47,703
Ladies and gentlemen,
546
00:29:47,704 --> 00:29:50,622
the King is leaving the building.
547
00:29:50,623 --> 00:29:51,416
Ow!
548
00:29:52,625 --> 00:29:53,917
Out of the way!
549
00:29:53,918 --> 00:29:56,170
Move it, move it, move it!
550
00:29:56,171 --> 00:29:57,796
Don't touch the frogs.
551
00:29:57,797 --> 00:29:59,298
♫ Try it, you won't get very far
552
00:29:59,299 --> 00:30:01,216
♫ We'll bounce you once, bounce you twice
553
00:30:01,217 --> 00:30:03,135
♫ If you get out of
line, we're not very nice
554
00:30:03,136 --> 00:30:05,179
♫ We'll bounce, bounce
you all over the place
555
00:30:05,180 --> 00:30:09,433
♫ Bounce, bounce, bounce, bounce,
if we don't like your face
556
00:30:09,434 --> 00:30:11,602
Get away from the star!
557
00:30:11,603 --> 00:30:13,979
Chanticleer was a star alright,
558
00:30:13,980 --> 00:30:15,856
but it's hard to be happy without friends
559
00:30:15,857 --> 00:30:18,150
even if you are famous.
560
00:30:18,151 --> 00:30:20,944
I reckon he'd be awfully glad to see us,
561
00:30:20,945 --> 00:30:24,741
if we could just figure
a way to get near him.
562
00:30:26,034 --> 00:30:27,160
Aggravation.
563
00:30:31,956 --> 00:30:34,082
You were fantastic tonight, really!
564
00:30:34,083 --> 00:30:35,751
What can I get for ya, kid?
565
00:30:35,752 --> 00:30:37,294
You name it, anything
566
00:30:37,295 --> 00:30:38,837
You want a beach house in Maui?
567
00:30:38,838 --> 00:30:41,006
Ooh, I'll buy you the whole island.
568
00:30:41,007 --> 00:30:42,883
Cars, yachts, what?
569
00:30:42,884 --> 00:30:44,511
Name it, it's yours.
570
00:30:46,763 --> 00:30:47,596
Ah, thanks.
571
00:30:47,597 --> 00:30:49,973
Say, what's eatin' you?
572
00:30:49,974 --> 00:30:51,391
Well, I...
573
00:30:51,392 --> 00:30:53,101
Well, I just don't know.
574
00:30:53,102 --> 00:30:55,020
I guess I'm just a little
lonely, that's all.
575
00:30:55,021 --> 00:30:55,772
Lonely?
576
00:30:56,940 --> 00:30:58,816
Are you crazy?
577
00:30:58,817 --> 00:31:01,860
There's 20,000 people out
there screaming your name
578
00:31:01,861 --> 00:31:03,321
and you're lonely?
579
00:31:05,615 --> 00:31:07,199
I love this guy.
580
00:31:07,200 --> 00:31:09,993
Yeah, but back on the farm...
581
00:31:09,994 --> 00:31:13,747
Hey, you told me yourself
what they did to ya on the farm.
582
00:31:13,748 --> 00:31:15,833
They don't love you.
583
00:31:15,834 --> 00:31:17,710
Murray, give us a roll.
584
00:31:19,087 --> 00:31:19,879
See that?
585
00:31:21,756 --> 00:31:23,216
They love you, eh?
586
00:31:29,347 --> 00:31:30,556
You were incredible.
587
00:31:30,557 --> 00:31:32,766
Mm-mm-mm, the King!
588
00:31:32,767 --> 00:31:34,894
Murray, get us outta here.
589
00:31:36,479 --> 00:31:37,855
Hello, Goldie?
590
00:31:37,856 --> 00:31:41,150
How'd you like to get out of the chorus?
591
00:31:42,360 --> 00:31:45,487
Meanwhile, back on the farm...
592
00:31:50,243 --> 00:31:51,410
She's fading fast.
593
00:31:51,411 --> 00:31:52,995
How many more batteries have we got?
594
00:31:52,996 --> 00:31:54,329
Just these two.
595
00:31:54,330 --> 00:31:55,456
Oh, sadness.
596
00:32:01,212 --> 00:32:02,839
Whoa, sorry ma'am.
597
00:32:04,090 --> 00:32:04,965
Who is it, who is it?
598
00:32:04,966 --> 00:32:05,799
What do you want?
599
00:32:05,800 --> 00:32:06,633
We've got an emergency here.
600
00:32:06,634 --> 00:32:08,343
Yeah, yeah, Edmond?
601
00:32:08,344 --> 00:32:09,887
Anybody here named Edmond?
602
00:32:09,888 --> 00:32:11,346
I'm Edmond!
603
00:32:11,347 --> 00:32:12,431
The little boy who--
604
00:32:12,432 --> 00:32:13,765
I mean, the kitty.
605
00:32:13,766 --> 00:32:14,808
Who's this?
606
00:32:14,809 --> 00:32:17,060
Stuey, Stuey the pig.
607
00:32:17,061 --> 00:32:17,978
It's the kitty!
608
00:32:17,979 --> 00:32:20,606
Stuey, the light's going out.
609
00:32:20,607 --> 00:32:22,232
The lights are going out,
the lights are going out!
610
00:32:22,233 --> 00:32:24,109
Kitty, look, we're
running out of time here.
611
00:32:24,110 --> 00:32:25,652
We need Chanticleer, quick!
612
00:32:25,653 --> 00:32:27,738
We'll be there as soon as we can!
613
00:32:27,739 --> 00:32:29,072
Stuey!
614
00:32:29,073 --> 00:32:30,449
Yeah, yeah, I hear ya, I hear ya.
615
00:32:30,450 --> 00:32:31,783
Sorry kitty, gotta go, gotta go.
616
00:32:31,784 --> 00:32:33,285
Good-bye.
617
00:32:33,286 --> 00:32:35,996
Stuey, what about my family?
618
00:32:35,997 --> 00:32:37,581
Are they alright?
619
00:32:37,582 --> 00:32:38,625
Soeey, Soeey?
620
00:32:40,501 --> 00:32:41,335
Stuey!
621
00:32:47,091 --> 00:32:48,301
Hello, kitty?
622
00:32:50,345 --> 00:32:52,054
It's the Duke.
623
00:32:52,055 --> 00:32:55,350
I have some rather bad news, I'm afraid.
624
00:32:57,685 --> 00:33:01,648
When the batteries expire,
so will your friends.
625
00:33:03,608 --> 00:33:05,902
Toodle-oo, cheerio, bye.
626
00:33:06,986 --> 00:33:07,945
The Number You Have dialed
627
00:33:07,946 --> 00:33:09,321
is no longer in service.
628
00:33:09,322 --> 00:33:10,114
Oh no!
629
00:33:15,203 --> 00:33:16,954
♫ Twiddley-dee
630
00:33:16,955 --> 00:33:19,289
♫ They're running out
631
00:33:19,290 --> 00:33:21,166
♫ They're running out of batteries
632
00:33:21,167 --> 00:33:23,001
♫ Of batteries
633
00:33:23,002 --> 00:33:25,587
♫ Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-ha
634
00:33:25,588 --> 00:33:28,132
♫ No batteries
635
00:33:47,068 --> 00:33:47,901
Yeah?
636
00:33:47,902 --> 00:33:50,320
Oh howdy, boss, how are you?
637
00:33:50,321 --> 00:33:51,280
Uh-huh, huh?
638
00:33:52,865 --> 00:33:56,577
Did you say a cat, a
dog, a bird and a mouse?
639
00:33:57,495 --> 00:33:58,787
What is this?
640
00:34:00,707 --> 00:34:02,332
Some kinda joke, huh?
641
00:34:02,333 --> 00:34:04,918
Well I don't think it's funny, Pinky.
642
00:34:04,919 --> 00:34:09,423
They want to bring
Chanticleer back to the farm.
643
00:34:09,424 --> 00:34:12,259
You don't want that, he
makes you lots of money.
644
00:34:12,260 --> 00:34:14,886
I don't want that, he makes me miserable.
645
00:34:14,887 --> 00:34:18,640
Right boss,
what should I do about it?
646
00:34:18,641 --> 00:34:22,770
Your chicken thinks they
don't want him on the farm.
647
00:34:23,855 --> 00:34:25,230
That's good.
648
00:34:25,231 --> 00:34:29,360
All you have to do is make
sure he keeps thinking that.
649
00:34:30,653 --> 00:34:33,739
It's not good that the
kitty and his friends
650
00:34:33,740 --> 00:34:36,701
should talk to your chicken, capice?
651
00:34:38,453 --> 00:34:40,454
Yeah, thanks a million.
652
00:34:40,455 --> 00:34:43,082
This has been most enlightening.
653
00:34:58,723 --> 00:35:00,182
Penguin suits, two for a dollar.
654
00:35:00,183 --> 00:35:02,601
You wanna see the King, come
and get your penguin suits.
655
00:35:02,602 --> 00:35:05,980
Remember, no dogs, cats, birds or meeses.
656
00:35:12,236 --> 00:35:14,947
"Dear Chanticleer, we're sorry.
657
00:35:16,240 --> 00:35:18,367
"Come home, your friends."
658
00:35:20,328 --> 00:35:22,789
Here guys, come on, sign this.
659
00:35:24,165 --> 00:35:24,998
Here.
660
00:35:24,999 --> 00:35:26,374
Must you bother me whilst I dine?
661
00:35:26,375 --> 00:35:27,709
Snipes, sign this.
662
00:35:27,710 --> 00:35:29,169
Oh heavens.
663
00:35:29,170 --> 00:35:30,796
Where have you been all my life?
664
00:35:30,797 --> 00:35:32,923
Lasagna a la pasta.
665
00:35:32,924 --> 00:35:33,757
Just sign it.
666
00:35:33,758 --> 00:35:34,634
Ah, sure.
667
00:35:36,803 --> 00:35:39,179
Excuse me, sir, would you please
668
00:35:39,180 --> 00:35:40,931
see that the King gets this?
669
00:35:40,932 --> 00:35:42,891
Yeah, it's really important.
670
00:35:42,892 --> 00:35:44,017
Oh, and waiter?
671
00:35:44,018 --> 00:35:48,230
We asked for light cola,
this stuff weighs a ton!
672
00:35:48,231 --> 00:35:49,773
Hmm.
673
00:35:49,774 --> 00:35:51,067
Get me the boss.
674
00:35:52,235 --> 00:35:54,112
It sounds bad, Pinky.
675
00:35:55,071 --> 00:35:58,990
It's only a little bad, not a big bad.
676
00:35:58,991 --> 00:36:02,494
Look, he's lonely, he needs a friend.
677
00:36:02,495 --> 00:36:05,872
And that bad little kitty
wants to steal him away.
678
00:36:05,873 --> 00:36:08,084
You don't want that, do ya?
679
00:36:09,210 --> 00:36:10,418
Ladies and gentlemen,
680
00:36:10,419 --> 00:36:13,798
Pinky's Palace proudly presents the King!
681
00:36:18,719 --> 00:36:21,721
Thank you, thank you very much.
682
00:36:24,684 --> 00:36:27,227
Would you look at that.
683
00:36:27,228 --> 00:36:28,395
Chanticleer?
684
00:36:28,396 --> 00:36:30,272
♫ Well down in Tupelo
685
00:36:30,273 --> 00:36:32,107
♫ I was so alone
686
00:36:32,108 --> 00:36:35,277
♫ I never had no money to
have no honey for my own
687
00:36:35,278 --> 00:36:37,612
♫ That's why I'm treasure hunting
688
00:36:37,613 --> 00:36:38,446
♫ Whaa-Oo
689
00:36:38,447 --> 00:36:40,240
♫ Treasure hunting for my love
690
00:36:40,241 --> 00:36:43,243
♫ He's treasure hunting for his love
691
00:36:43,244 --> 00:36:47,038
♫ Well I've been everywhere,
searching high and low
692
00:36:47,039 --> 00:36:50,333
♫ But I ain't found no rainbow
yet that had a pot of gold
693
00:36:50,334 --> 00:36:52,502
♫ Well, I'm treasure hunting
694
00:36:52,503 --> 00:36:54,546
You know, I think he died of fear.
695
00:36:54,547 --> 00:36:56,423
Hey, what are you doing little fella?
696
00:36:56,424 --> 00:36:58,091
Something I learned in school.
697
00:36:58,092 --> 00:36:59,259
Cats don't go to school.
698
00:36:59,260 --> 00:37:00,969
But boys do.
699
00:37:00,970 --> 00:37:01,803
Hey!
700
00:37:01,804 --> 00:37:04,181
You boys is dead meat.
701
00:37:04,182 --> 00:37:05,891
Chanticleer!
702
00:37:05,892 --> 00:37:09,477
♫ Good King Neptune said
he'd help me find my treasure
703
00:37:09,478 --> 00:37:13,273
♫ Far below the sea
704
00:37:13,274 --> 00:37:17,403
♫ He introduced me to
every single purty mermaid
705
00:37:18,321 --> 00:37:19,821
Patou!
706
00:37:19,822 --> 00:37:21,281
♫ So I keep treasure hunting
707
00:37:21,282 --> 00:37:22,616
Do you promise no one gets hurt?
708
00:37:22,617 --> 00:37:24,868
No one gets hurt.
709
00:37:24,869 --> 00:37:27,621
You just do the number, make him happy
710
00:37:27,622 --> 00:37:30,457
and keep him away from
that bad little kitty!
711
00:37:30,458 --> 00:37:32,375
♫ Treasure hunting for my love
712
00:37:32,376 --> 00:37:36,296
♫ He's treasure hunting for his love
713
00:37:36,297 --> 00:37:39,507
Hey, there's no lobsters in this number.
714
00:37:39,508 --> 00:37:41,135
Get them outta here!
715
00:37:42,136 --> 00:37:44,804
Wait a minute, don't spoil the show, huh?
716
00:37:44,805 --> 00:37:46,640
♫ That treasure's all I'm thinking of
717
00:37:46,641 --> 00:37:49,309
♫ Thinking of, thinking of, thinking of
718
00:37:49,310 --> 00:37:51,728
♫ Well I got treasure hunting fever
719
00:37:51,729 --> 00:37:53,021
♫ Yeah-Ya
720
00:37:53,022 --> 00:37:55,315
♫ Well I got treasure hunting fever
721
00:37:55,316 --> 00:37:56,566
♫ Yeah-Ya
722
00:37:56,567 --> 00:37:59,110
♫ ♫ Well I got treasure hunting fever
723
00:37:59,111 --> 00:38:00,362
♫ Yeah-Ya
724
00:38:00,363 --> 00:38:04,366
♫ Well I got treasure hunting fever
725
00:38:04,367 --> 00:38:05,659
♫ For love
726
00:38:05,660 --> 00:38:07,911
♫ Treasure hunting fever
727
00:38:07,912 --> 00:38:11,748
♫ Yeah I got treasure hunting fever
728
00:38:11,749 --> 00:38:12,749
♫ For love
729
00:38:14,627 --> 00:38:15,419
Now.
730
00:38:28,015 --> 00:38:32,852
♫ Deep deep, the trouble you're in
731
00:38:32,853 --> 00:38:36,983
♫ I've thrown you to the
sharks and you can't swim
732
00:38:40,278 --> 00:38:41,070
Oh no.
733
00:38:54,375 --> 00:38:57,252
Well, you can take the
rooster out of the country
734
00:38:57,253 --> 00:39:00,505
but you can't take the
country out of the rooster.
735
00:39:00,506 --> 00:39:02,841
Old Chanticleer had found
himself a city perch
736
00:39:02,842 --> 00:39:07,095
sorta tailored to remind him
of the farm he'd left behind.
737
00:39:07,096 --> 00:39:09,889
Trouble was, with Goldie on the scene
738
00:39:09,890 --> 00:39:13,685
he wasn't feelin' so
lonesome for us anymore,
739
00:39:13,686 --> 00:39:16,980
which was exactly the way Pinky wanted it.
740
00:39:16,981 --> 00:39:21,110
'Cause that was exactly the
way the Grand Duke wanted it.
741
00:39:23,321 --> 00:39:26,948
There was just one problem
with their plan, of course.
742
00:39:26,949 --> 00:39:29,784
Goldie was only supposed to pretend
743
00:39:29,785 --> 00:39:32,787
to fall in love with Chanticleer,
744
00:39:32,788 --> 00:39:35,750
but she was falling in love for real
745
00:39:37,710 --> 00:39:40,838
and that can really change a pheasant.
746
00:39:42,882 --> 00:39:46,927
♫ Love has said hello, you don't know
747
00:39:49,388 --> 00:39:53,517
♫ What that means, really means to me
748
00:39:55,102 --> 00:39:57,730
Ooooh, I think we've lost him.
749
00:39:58,606 --> 00:39:59,814
What do you mean?
750
00:39:59,815 --> 00:40:01,149
He's right there.
751
00:40:01,150 --> 00:40:03,234
Oh, no, no he ain't.
752
00:40:03,235 --> 00:40:05,320
He's a thousand miles away.
753
00:40:05,321 --> 00:40:06,154
Huh?
754
00:40:08,449 --> 00:40:10,076
Isn't it romantic?
755
00:40:11,160 --> 00:40:15,206
When roosters fall in
love, they lose all reason.
756
00:40:16,248 --> 00:40:18,750
Aaah, enough mush, let's go eat.
757
00:40:18,751 --> 00:40:19,667
Eat?
758
00:40:19,668 --> 00:40:22,170
How can you think of
food at a time like this?
759
00:40:22,171 --> 00:40:23,338
Lasagna!
760
00:40:23,339 --> 00:40:24,298
Mm-mm-mm-mm.
761
00:40:25,424 --> 00:40:27,635
Chanticleer, Chanticleer!
762
00:40:30,054 --> 00:40:33,181
Oh Goldie, when I left the farm,
763
00:40:33,182 --> 00:40:35,517
I had such a big hole in my heart.
764
00:40:35,518 --> 00:40:38,019
You coulda put a John Deere
tractor through there.
765
00:40:38,020 --> 00:40:40,146
Oh, you poor thing.
766
00:40:40,147 --> 00:40:41,856
My heart is so full I could,
767
00:40:41,857 --> 00:40:44,859
I could just explode like a bloated lamb.
768
00:40:44,860 --> 00:40:47,905
Oh King, you say the nicest things.
769
00:40:49,115 --> 00:40:50,865
Chanticleer!
770
00:40:50,866 --> 00:40:54,495
♫ This song is our treasure
771
00:40:55,496 --> 00:40:59,625
♫ that we'll share our whole life through
772
00:41:00,543 --> 00:41:02,001
Chanticleer!
773
00:41:02,002 --> 00:41:05,422
I'm Sorry, Little Buddy,
but We're just no match
774
00:41:05,423 --> 00:41:07,549
for that painted feather duster.
775
00:41:07,550 --> 00:41:08,675
Oh yeah?
776
00:41:08,676 --> 00:41:10,802
Uh, hey, where you goin'?
777
00:41:10,803 --> 00:41:13,972
Well if I can't talk
to him, I'll talk to her.
778
00:41:13,973 --> 00:41:17,600
♫ As I kiss and coo
779
00:41:17,601 --> 00:41:21,397
♫ Kiss, kiss and coo with you
780
00:41:34,118 --> 00:41:38,663
Read all about it,
mysterious rains spreading!
781
00:41:38,664 --> 00:41:40,958
Sun don't shine for farmers!
782
00:41:49,925 --> 00:41:54,054
"Goldie Pheasant to co-star
in King's new picture."
783
00:41:56,390 --> 00:42:00,143
You know, I think I'm too
little to get over those gates.
784
00:42:00,144 --> 00:42:01,437
Well, I'm not.
785
00:42:03,898 --> 00:42:07,859
Hey, I think that's
her trailer over there.
786
00:42:18,996 --> 00:42:19,829
Excuse me, ma'am?
787
00:42:21,081 --> 00:42:22,541
Oh, who are you?
788
00:42:24,001 --> 00:42:25,960
Ma'am, I, I--
789
00:42:26,795 --> 00:42:28,338
Oh my goodness.
790
00:42:31,217 --> 00:42:33,134
Oh, you poor thing!
791
00:42:33,135 --> 00:42:37,264
There, now what are you
doing in my dressing room?
792
00:42:40,142 --> 00:42:42,685
Please ma'am, you're the
only one who can help us.
793
00:42:42,686 --> 00:42:44,687
We have to talk to Chanticleer.
794
00:42:44,688 --> 00:42:45,980
I mean, the King.
795
00:42:45,981 --> 00:42:47,357
There's a terrible flood, and
796
00:42:47,358 --> 00:42:48,858
if he doesn't come home and crow...
797
00:42:48,859 --> 00:42:51,528
Wait a minute, wait a minute!
798
00:42:51,529 --> 00:42:55,782
You're the bad little
kitty Pinky told me about.
799
00:42:55,783 --> 00:42:56,741
Bad, me?
800
00:42:56,742 --> 00:42:57,701
I'm not bad.
801
00:42:59,370 --> 00:43:01,747
You go away or I'll scream!
802
00:43:04,041 --> 00:43:06,669
Please, if you'd just listen--
803
00:43:16,512 --> 00:43:17,762
What happened?
804
00:43:17,763 --> 00:43:19,514
Ah, she's a woman.
805
00:43:19,515 --> 00:43:20,307
W-what?
806
00:43:23,352 --> 00:43:26,354
That's the last straw, I've had it!
807
00:43:26,355 --> 00:43:28,398
I wasn't talking to you--
808
00:43:28,399 --> 00:43:30,024
Aah!
809
00:43:33,112 --> 00:43:34,737
Well, well, well.
810
00:43:34,738 --> 00:43:38,117
The dog, the cat, the bird and the mouse.
811
00:43:39,034 --> 00:43:41,327
We meet at last, eh?
812
00:43:42,663 --> 00:43:43,622
Let us go!
813
00:43:44,957 --> 00:43:47,750
Max, take 'em to my
trailer, lock 'em up.
814
00:43:47,751 --> 00:43:51,630
Make sure the King doesn't
get a whiff of this.
815
00:43:52,798 --> 00:43:54,925
Oh no, what have I done?
816
00:44:01,932 --> 00:44:04,643
No dogs, cats, boids or meeses.
817
00:44:05,561 --> 00:44:06,353
Ahah!
818
00:44:08,897 --> 00:44:11,649
Now I gotta admit,
as bad guys go, the Duke's
819
00:44:11,650 --> 00:44:15,779
nephew Hunch was more a
hoot than he was horrible.
820
00:44:18,282 --> 00:44:20,450
Oh, boy.
821
00:44:20,451 --> 00:44:22,285
But still, he was a nuisance
822
00:44:22,286 --> 00:44:24,203
and as we were tied up at the moment,
823
00:44:24,204 --> 00:44:27,249
we weren't all that happy to see him.
824
00:44:28,417 --> 00:44:29,209
Ahah!
825
00:44:36,800 --> 00:44:40,178
♫ I will always think of you
826
00:44:40,179 --> 00:44:43,765
♫ Ma, I miss your apple pie
827
00:44:43,766 --> 00:44:46,809
♫ Ma, I miss your stew
828
00:44:46,810 --> 00:44:50,856
♫ But most of all Ma, I miss you
829
00:44:53,651 --> 00:44:56,278
Look at that, ooh, anticipation!
830
00:44:57,863 --> 00:44:58,656
Ow!
831
00:45:03,494 --> 00:45:04,286
Ah, oh!
832
00:45:20,969 --> 00:45:23,763
♫ Let's get away, you and me together
833
00:45:23,764 --> 00:45:25,473
♫ Two birds of a feather flying--
834
00:45:25,474 --> 00:45:27,434
Cut, cut, cut!
835
00:45:28,352 --> 00:45:31,312
Murray, what's with the snow here?
836
00:45:31,313 --> 00:45:32,689
Take five, everybody.
837
00:45:32,690 --> 00:45:35,983
And Miss Pheasant, how 'bout a smile, hmm?
838
00:45:35,984 --> 00:45:37,985
Oh, it's supposed to be
summer, for cryin' out loud!
839
00:45:37,986 --> 00:45:39,696
King, may I talk to you?
840
00:45:39,697 --> 00:45:42,115
Ah honey, don't pay no mind.
841
00:45:42,116 --> 00:45:43,533
You're gonna do just fine.
842
00:45:43,534 --> 00:45:44,367
Yeah, but--
843
00:45:44,368 --> 00:45:45,910
Now, now, no buts about it, honey.
844
00:45:45,911 --> 00:45:48,706
King, I've done something awful.
845
00:45:49,832 --> 00:45:51,375
What is it, baby?
846
00:45:53,419 --> 00:45:55,295
Patou, Snipes, Peepers.
847
00:45:56,547 --> 00:45:57,839
Goldie, where'd you get this?
848
00:45:57,840 --> 00:46:00,758
From you, that night we first met.
849
00:46:00,759 --> 00:46:02,552
They were here?
850
00:46:02,553 --> 00:46:04,263
They're still here.
851
00:46:07,224 --> 00:46:09,268
Why didn't you tell me?
852
00:46:10,728 --> 00:46:12,687
'Cause she wasn't supposed to!
853
00:46:14,398 --> 00:46:16,942
Goldie, I'm disappointed in ya.
854
00:46:18,110 --> 00:46:22,321
I said to entertain
him, not to educate him.
855
00:46:22,322 --> 00:46:24,073
Entertain me?
856
00:46:24,074 --> 00:46:25,241
What's this all about?
857
00:46:25,242 --> 00:46:27,660
Calm down, kid, your
friends are just fine.
858
00:46:27,661 --> 00:46:28,786
No they're not, King.
859
00:46:28,787 --> 00:46:30,621
He's got them tied up in his--
860
00:46:30,622 --> 00:46:31,914
Shut up!
861
00:46:31,915 --> 00:46:32,708
What?
862
00:46:36,754 --> 00:46:38,337
Where are they?
863
00:46:38,338 --> 00:46:40,381
What have you done with 'em?
864
00:46:40,382 --> 00:46:43,092
Don't hurt him boys,
he's got a movie to make.
865
00:46:43,093 --> 00:46:44,635
I ain't making nothin' with you.
866
00:46:44,636 --> 00:46:48,681
Oh but King, I got a lotta
money tied up in this picture.
867
00:46:48,682 --> 00:46:50,683
I don't wanna lose my money,
868
00:46:50,684 --> 00:46:53,060
and you don't wanna lose your friends.
869
00:46:53,061 --> 00:46:54,103
That's blackmail!
870
00:46:54,104 --> 00:46:55,938
That's showbiz!
871
00:46:55,939 --> 00:46:56,732
Make-up!
872
00:46:57,858 --> 00:46:59,568
Here, kitty, kitty.
873
00:47:01,737 --> 00:47:03,447
Ohhoho, acceleration!
874
00:47:06,909 --> 00:47:07,701
Ow!
875
00:47:32,768 --> 00:47:33,560
Aah!
876
00:47:38,732 --> 00:47:39,565
Stand by
877
00:47:39,566 --> 00:47:40,399
Stand by!
878
00:47:40,400 --> 00:47:41,275
Quiet on the set.
879
00:47:41,276 --> 00:47:42,109
Quiet on the set!
880
00:47:42,110 --> 00:47:43,611
Hey, shut up.
881
00:47:43,612 --> 00:47:44,946
King, I'm sorry.
882
00:47:44,947 --> 00:47:46,280
Don't talk to me, I'm thinkin'.
883
00:47:46,281 --> 00:47:47,657
Roll sound.
884
00:47:47,658 --> 00:47:49,158
Speed.
885
00:47:49,159 --> 00:47:49,992
Where are they?
886
00:47:49,993 --> 00:47:52,078
They're in Pinky's trailer outside.
887
00:47:52,079 --> 00:47:52,871
Mark it.
888
00:47:53,831 --> 00:47:55,289
42A, take two.
889
00:47:58,710 --> 00:47:59,503
Oh yeah!
890
00:48:01,171 --> 00:48:02,964
Hang on, honey.
891
00:48:07,886 --> 00:48:09,930
That's not in the script.
892
00:48:11,181 --> 00:48:13,349
Stop those birds!
893
00:48:13,350 --> 00:48:14,476
Get them back!
894
00:48:16,937 --> 00:48:18,522
Look, there it is!
895
00:48:20,732 --> 00:48:23,985
Hoohoho, annihilation, abominations.
896
00:48:23,986 --> 00:48:25,195
Hold still, ow.
897
00:48:31,410 --> 00:48:32,827
Watch out, King!
898
00:48:32,828 --> 00:48:33,620
Whoa!
899
00:48:41,211 --> 00:48:43,589
Oh no, no, I've killed him.
900
00:48:44,464 --> 00:48:46,090
Chanticleer!
901
00:48:46,091 --> 00:48:47,134
Hi, fellas.
902
00:48:48,302 --> 00:48:50,511
He's dead, he's dead,
he's dead, he's dead!
903
00:48:50,512 --> 00:48:53,556
Hey fellas, I'm sorry about this.
904
00:48:53,557 --> 00:48:55,766
Jumpin' Jehosaphat!
905
00:48:55,767 --> 00:48:57,895
He's not dead, untie me!
906
00:49:01,440 --> 00:49:02,273
Oh no!
907
00:49:02,274 --> 00:49:05,276
Let's get him out of here.
908
00:49:05,277 --> 00:49:06,403
Who's there?
909
00:49:22,628 --> 00:49:24,838
Oh no, not Pinky's Caddy.
910
00:49:30,010 --> 00:49:31,594
Can you drive a car?
911
00:49:31,595 --> 00:49:32,720
Piece of cake.
912
00:49:32,721 --> 00:49:34,472
Edmond, you steer.
913
00:49:34,473 --> 00:49:35,306
Steer?
914
00:49:35,307 --> 00:49:37,350
I can't, I've never driven a car,
915
00:49:37,351 --> 00:49:38,517
Edmond, do it.
916
00:49:38,518 --> 00:49:39,352
We'll crash.
917
00:49:39,353 --> 00:49:41,730
Don't be such a fraidy-cat!
918
00:49:44,900 --> 00:49:45,692
Hey!
919
00:49:54,701 --> 00:49:55,494
Whoa!
920
00:50:12,135 --> 00:50:14,220
Edmond, open your eyes!
921
00:50:14,221 --> 00:50:15,347
Uh-oh, look!
922
00:50:18,225 --> 00:50:19,642
Abomination!
923
00:50:19,643 --> 00:50:20,435
Oww!
924
00:50:22,187 --> 00:50:24,814
Come on, Edmond, we
gotta lose that trailer.
925
00:50:24,815 --> 00:50:25,648
How?
926
00:50:25,649 --> 00:50:27,692
Edmond, cats are climbers.
927
00:50:27,693 --> 00:50:28,943
I'm a boy!
928
00:50:28,944 --> 00:50:29,986
Just climb down there--
929
00:50:29,987 --> 00:50:31,570
What? I can't.
930
00:50:31,571 --> 00:50:33,030
Don't be such a sissy!
931
00:50:33,031 --> 00:50:33,864
I'll fall!
932
00:50:33,865 --> 00:50:35,741
You're a cat, you won't fall!
933
00:50:35,742 --> 00:50:36,575
I will!
934
00:50:36,576 --> 00:50:38,202
Oh, I'll do it myself.
935
00:50:38,203 --> 00:50:40,330
You're such a scaredy-cat.
936
00:50:52,968 --> 00:50:53,760
Edmond!
937
00:50:55,345 --> 00:50:56,471
Patou, help!
938
00:51:00,100 --> 00:51:00,892
Hold on!
939
00:51:06,398 --> 00:51:07,190
Help!
940
00:51:09,860 --> 00:51:10,652
Peepers!
941
00:51:13,405 --> 00:51:15,406
Don't be a fraidy-cat.
942
00:51:15,407 --> 00:51:16,449
Fraidy-cat...
943
00:51:16,450 --> 00:51:17,700
I'm not afraid of anything.
944
00:51:26,084 --> 00:51:26,877
No!
945
00:51:27,836 --> 00:51:28,628
Stop!
946
00:51:36,011 --> 00:51:39,388
Guys, we're gonna go back and get her!
947
00:51:45,562 --> 00:51:48,189
Oh sure, they wanna play chicken, eh?
948
00:51:48,190 --> 00:51:49,774
Don't worry, boss, I ain't turnin'.
949
00:51:49,775 --> 00:51:51,610
Idiot, that's my car!
950
00:51:55,197 --> 00:51:55,989
Whoa!
951
00:51:57,449 --> 00:51:59,076
Snipes, the brake!
952
00:52:04,247 --> 00:52:06,499
I think she landed up here.
953
00:52:06,500 --> 00:52:07,292
Peepers!
954
00:52:08,919 --> 00:52:11,129
Come on, we gotta find her!
955
00:52:17,719 --> 00:52:19,303
Ooh, my baby!
956
00:52:19,304 --> 00:52:20,764
My beautiful baby.
957
00:52:21,807 --> 00:52:23,349
What are you lookin' at?
958
00:52:23,350 --> 00:52:24,600
Get up there!
959
00:52:24,601 --> 00:52:25,352
Peepers!
960
00:52:29,106 --> 00:52:30,649
Oh King, wake up.
961
00:52:31,525 --> 00:52:32,567
Oh, my shoes!
962
00:52:38,198 --> 00:52:38,990
Bozo!
963
00:52:40,158 --> 00:52:41,450
Snipes!
964
00:52:41,451 --> 00:52:43,994
We're trapped, we're
trapped, we're trapped.
965
00:52:43,995 --> 00:52:45,913
Don't look down!
966
00:52:51,086 --> 00:52:53,796
This is it, fellas, we're goin' down.
967
00:52:53,797 --> 00:52:55,632
Snipes, do something!
968
00:53:01,388 --> 00:53:02,597
Don't let go!
969
00:53:11,565 --> 00:53:12,858
What a catch!
970
00:53:14,109 --> 00:53:15,818
Bring 'em in, Murray.
971
00:53:15,819 --> 00:53:16,611
Murray?
972
00:53:17,863 --> 00:53:19,071
Murray, who's Murray?
973
00:53:19,072 --> 00:53:19,905
Peepers!
974
00:53:19,906 --> 00:53:20,739
Edmond!
975
00:53:20,740 --> 00:53:23,701
Let's have some help up
here, this is the Quirky X62
976
00:53:23,702 --> 00:53:26,079
and these things are craaazy!
977
00:53:27,747 --> 00:53:30,792
The King, he's gone and I'm ruined!
978
00:53:39,718 --> 00:53:41,260
Oh no no no!
979
00:53:41,261 --> 00:53:42,888
Oh, yes, yes, yes.
980
00:53:44,848 --> 00:53:48,767
Gentlemen, go down and
invite our friends to dinner.
981
00:53:48,768 --> 00:53:50,061
Hoo, hoo, hoo!
982
00:53:51,104 --> 00:53:53,522
♫ We are the creatures of the night
983
00:53:53,523 --> 00:53:55,691
♫ And we invite you all for dinner
984
00:53:55,692 --> 00:53:57,902
♫ There's plenty of food to go around
985
00:53:57,903 --> 00:54:00,738
♫ When the food is you
986
00:54:00,739 --> 00:54:01,614
Who, me?
987
00:54:01,615 --> 00:54:02,615
♫ Yes, you
988
00:54:02,616 --> 00:54:05,034
♫ We thought a picnic would be nice
989
00:54:05,035 --> 00:54:07,703
♫ And we're so pleased
that you could join us
990
00:54:07,704 --> 00:54:09,788
♫ We're glad you're home, trick or treat
991
00:54:09,789 --> 00:54:10,998
♫ Fa la la la la la
992
00:54:10,999 --> 00:54:12,041
♫ How sweet
993
00:54:12,042 --> 00:54:15,127
♫ Now's the time, say your prayers
994
00:54:15,128 --> 00:54:15,961
♫ Time's up
995
00:54:15,962 --> 00:54:17,755
♫ Fa la la la la la, how sweet
996
00:54:17,756 --> 00:54:21,008
♫ Fa la la la la, let's eat
997
00:54:21,009 --> 00:54:22,969
Please, pass the pork.
998
00:54:30,560 --> 00:54:33,229
Excellent, gentlemen, excellent.
999
00:54:36,483 --> 00:54:39,235
Alright you owls, this is Edmond.
1000
00:54:39,236 --> 00:54:42,947
It's over for you, we've got Chanticleer!
1001
00:54:48,411 --> 00:54:49,703
Where's my mom and dad?
1002
00:54:49,704 --> 00:54:51,163
I can't see them.
1003
00:54:51,164 --> 00:54:53,457
Don't worry, we'll find them.
1004
00:55:02,050 --> 00:55:02,883
Ooh...
1005
00:55:02,884 --> 00:55:03,717
How is he, Goldie?
1006
00:55:05,512 --> 00:55:07,471
I think he's waking up.
1007
00:55:07,472 --> 00:55:10,266
Good, let's go in for a landing.
1008
00:55:10,267 --> 00:55:11,059
Hold on!
1009
00:55:13,228 --> 00:55:15,021
Ta-da, annihilation!
1010
00:55:17,190 --> 00:55:17,983
Oh!
1011
00:55:22,487 --> 00:55:23,238
Aah!
1012
00:55:30,829 --> 00:55:33,539
She's going down!
1013
00:55:33,540 --> 00:55:35,750
Abandon ship, abandon ship!
1014
00:56:01,443 --> 00:56:02,401
Is it time for the show?
1015
00:56:02,402 --> 00:56:03,861
King, you're heavy.
1016
00:56:03,862 --> 00:56:07,240
Show me that stage, and gimme that mic.
1017
00:56:08,825 --> 00:56:10,201
Oooh, where am I?
1018
00:56:11,369 --> 00:56:13,454
Chanti, you're home.
1019
00:56:13,455 --> 00:56:14,247
Huh?
1020
00:56:17,959 --> 00:56:22,088
Ooh, I feel like I've been
hit by a 800-pound mule.
1021
00:56:23,298 --> 00:56:24,131
What's happening?
1022
00:56:24,132 --> 00:56:25,090
There's no time to explain.
1023
00:56:25,091 --> 00:56:27,509
Chanticleer, you gotta
crow and you gotta crow now.
1024
00:56:27,510 --> 00:56:29,762
The owls could be here any second.
1025
00:56:29,763 --> 00:56:30,846
Who are you?
1026
00:56:30,847 --> 00:56:32,806
He's a friend, now please, crow!
1027
00:56:32,807 --> 00:56:36,310
Oh, I can't, I don't know if I ever did.
1028
00:56:36,311 --> 00:56:37,519
Of course you did!
1029
00:56:37,520 --> 00:56:39,229
Chanti, we were wrong.
1030
00:56:39,230 --> 00:56:40,898
It's your job to bring up the sun.
1031
00:56:40,899 --> 00:56:43,192
It hasn't shined since you left.
1032
00:56:43,193 --> 00:56:44,902
Ah, but look.
1033
00:56:46,571 --> 00:56:47,696
Cock-a-doo...
1034
00:56:47,697 --> 00:56:48,490
Doo...
1035
00:56:50,158 --> 00:56:51,450
Uh-oh.
1036
00:56:51,451 --> 00:56:53,869
Aw, guys, it's no use.
1037
00:56:53,870 --> 00:56:55,913
All I do now is sing the blues.
1038
00:56:55,914 --> 00:56:57,373
Hmph, "the King."
1039
00:56:57,374 --> 00:57:01,169
We don't want the King,
we want Chanticleer!
1040
00:57:04,756 --> 00:57:05,589
The Duke!
1041
00:57:21,439 --> 00:57:25,568
I know it's frightfully
impolite to eavesdrop like this,
1042
00:57:27,112 --> 00:57:31,241
but are you by any chance
having trouble with your throat?
1043
00:57:33,618 --> 00:57:34,828
Nothing to say?
1044
00:57:40,917 --> 00:57:42,377
Cock-a-doodle-doo?
1045
00:57:44,087 --> 00:57:44,879
Stop it!
1046
00:57:46,089 --> 00:57:47,132
Chanti, crow!
1047
00:57:49,092 --> 00:57:49,925
Shut up, you!
1048
00:57:49,926 --> 00:57:51,385
Come on, you guys!
1049
00:57:51,386 --> 00:57:52,886
Show him we believe.
1050
00:57:52,887 --> 00:57:54,096
I told you to be quiet!
1051
00:57:54,097 --> 00:57:57,182
Chanticleer, Chanticleer, Chanticleer,
1052
00:57:57,183 --> 00:57:59,227
Chanticleer, Chanticleer!
1053
00:58:04,357 --> 00:58:08,486
Duke, leave him alone,
it's me you want, not him.
1054
00:58:30,300 --> 00:58:32,509
Chanticleer...
1055
00:58:32,510 --> 00:58:34,303
Chanticleer.
1056
00:58:34,304 --> 00:58:36,014
Very stupid, Patou.
1057
00:58:38,266 --> 00:58:41,519
Chanticleer, Chanticleer, Chanticleer.
1058
00:58:42,937 --> 00:58:43,770
Look here, quiet!
1059
00:58:43,771 --> 00:58:47,567
Chanticleer,
Chanticleer, Chanticleer.
1060
00:58:53,239 --> 00:58:55,324
Fools, all of you.
1061
00:58:55,325 --> 00:58:56,117
Silence!
1062
00:58:58,244 --> 00:59:00,371
I'll give you Chanticleer!
1063
00:59:01,664 --> 00:59:05,460
Chanticleer,
Chanticleer, Chanticleer!
1064
00:59:31,486 --> 00:59:34,279
Look, it's comin' up without him
1065
00:59:34,280 --> 00:59:35,822
You're a phony.
1066
00:59:35,823 --> 00:59:36,657
Are you by any chance having
1067
00:59:36,658 --> 00:59:39,284
a little trouble with your throat?
1068
00:59:39,285 --> 00:59:40,702
You're a phony.
1069
00:59:40,703 --> 00:59:42,829
It's coming up without him.
1070
00:59:42,830 --> 00:59:44,540
It's your job to bring up the sun.
1071
00:59:44,541 --> 00:59:47,876
It hasn't shined since you left.
1072
00:59:50,421 --> 00:59:54,509
Chanticleer, you gotta
crow and you gotta crow now.
1073
01:00:03,059 --> 01:00:04,352
Cock-a-dooooo,
1074
01:00:09,440 --> 01:00:10,567
Cock-a-dooooo,
1075
01:00:13,736 --> 01:00:14,862
Cock-a-dooooo.
1076
01:00:46,978 --> 01:00:47,854
Hehehehe!
1077
01:00:49,439 --> 01:00:51,899
Hunch, it's me, Uncle Dukey.
1078
01:00:52,942 --> 01:00:54,068
Uncle Dukey?
1079
01:00:56,112 --> 01:00:56,904
Come here.
1080
01:00:58,072 --> 01:00:59,197
Hunch, no!
1081
01:01:00,074 --> 01:01:03,285
Animation, it's music to my ears.
1082
01:01:03,286 --> 01:01:05,579
Hold still, you little twerp!
1083
01:01:05,580 --> 01:01:08,790
Aggravation, abomination, alienation.
1084
01:01:21,638 --> 01:01:24,556
Well, our journey
had finally come to an end.
1085
01:01:24,557 --> 01:01:28,977
Old Chanticleer was back
to stay, the sun was up,
1086
01:01:28,978 --> 01:01:33,107
the rain had stopped, and
the owls were gone for good.
1087
01:01:35,109 --> 01:01:39,613
Everything seemed to be
turning out just fine,
1088
01:01:39,614 --> 01:01:41,991
except for one thing, Edmond.
1089
01:01:44,952 --> 01:01:47,914
We just didn't know how to help him.
1090
01:02:08,393 --> 01:02:10,186
He was a little boy.
1091
01:02:12,563 --> 01:02:15,441
Oh, he was a handsome little boy.
1092
01:02:17,193 --> 01:02:18,653
Edmond, Edmond...
1093
01:02:24,492 --> 01:02:25,868
Edmond, Edmond.
1094
01:02:31,207 --> 01:02:31,999
Edmond...
1095
01:02:37,130 --> 01:02:40,341
Edmond, Edmond, come on honey, wake up.
1096
01:02:50,768 --> 01:02:51,978
Wake up, honey.
1097
01:02:53,521 --> 01:02:54,397
Mom, Mom!
1098
01:02:56,399 --> 01:02:58,900
Look, I'm not furry anymore!
1099
01:02:58,901 --> 01:03:00,318
I'm a boy!
1100
01:03:00,319 --> 01:03:02,863
Lie down, sweetheart.
1101
01:03:02,864 --> 01:03:04,239
Mom, is that the sun?
1102
01:03:04,240 --> 01:03:05,866
Mm-hmm.
1103
01:03:05,867 --> 01:03:08,661
Edmond, Edmond, get back into bed.
1104
01:03:09,787 --> 01:03:10,620
Wow.
1105
01:03:10,621 --> 01:03:12,248
Okay, take a look.
1106
01:03:13,958 --> 01:03:16,585
Look, Mom, Chanticleer raised the sun.
1107
01:03:16,586 --> 01:03:19,171
Hi Edmond, how you doing, son?
1108
01:03:19,172 --> 01:03:22,048
Fine, but what happened
to Chanti and the gang?
1109
01:03:22,049 --> 01:03:23,842
Mom, where are they?
1110
01:03:23,843 --> 01:03:26,887
Edmond, Chanticleer is just a storybook.
1111
01:03:26,888 --> 01:03:28,930
Those characters are only make-believe.
1112
01:03:28,931 --> 01:03:30,265
Now come on, let's get back to bed.
1113
01:03:30,266 --> 01:03:33,059
No mom, no they're not, I saw them.
1114
01:03:33,060 --> 01:03:35,520
I bet they're wondering
what happened to me.
1115
01:03:35,521 --> 01:03:37,314
I wanna tell them I'm okay.
1116
01:03:37,315 --> 01:03:38,607
I'm sure they know.
1117
01:03:38,608 --> 01:03:39,817
You think so?
1118
01:03:43,154 --> 01:03:44,946
They'll be just fine.
1119
01:03:44,947 --> 01:03:46,865
Edmond's mom
was right, of course,
1120
01:03:46,866 --> 01:03:48,992
but she didn't know why.
1121
01:03:48,993 --> 01:03:52,621
She also never knew just what
stopped the rain that night,
1122
01:03:52,622 --> 01:03:54,331
but that just goes to show you,
1123
01:03:54,332 --> 01:03:56,500
with a little help from your friends,
1124
01:03:56,501 --> 01:03:58,585
you can do just about anything.
1125
01:03:58,586 --> 01:04:01,254
Welcome home, Chanticleer.
1126
01:04:01,255 --> 01:04:03,799
Thanks for bringing back the sun.
1127
01:04:03,800 --> 01:04:08,261
♫ Cock-a-doooo-doodle-doodle-dooo-dooo
1128
01:04:08,262 --> 01:04:09,387
Chanticleer!
1129
01:04:09,388 --> 01:04:10,806
Hey, Edmond!
1130
01:04:10,807 --> 01:04:11,599
Whoowee!
1131
01:04:12,850 --> 01:04:14,851
♫ Cock-a-doo, what a day
1132
01:04:14,852 --> 01:04:16,812
♫ The sun is shinin' brightly,
1133
01:04:16,813 --> 01:04:18,730
♫ Cock-A-doo sunny day,
1134
01:04:18,731 --> 01:04:20,816
♫ Down here on the farm
1135
01:04:20,817 --> 01:04:22,943
♫ Cock-a-doo stay away
1136
01:04:22,944 --> 01:04:24,945
♫ You big ol' wet ol' rain cloud
1137
01:04:24,946 --> 01:04:29,075
♫ Or I'll cry out loud
with this voice of mine
1138
01:04:30,827 --> 01:04:31,910
♫ Sun do shine
1139
01:04:31,911 --> 01:04:34,704
♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine
1140
01:04:34,705 --> 01:04:36,122
♫ Sun do shine
1141
01:04:36,123 --> 01:04:38,917
♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine
1142
01:04:38,918 --> 01:04:40,126
♫ Sun do shine
1143
01:04:40,127 --> 01:04:43,296
♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine
1144
01:04:43,297 --> 01:04:45,257
♫ Well, my daddy taught me how to sing
1145
01:04:45,258 --> 01:04:47,676
♫ And that's why this
voice means everything
1146
01:04:47,677 --> 01:04:50,095
♫ Sun do shine, you better shine
1147
01:04:50,096 --> 01:04:51,179
♫ You better shine
1148
01:04:51,180 --> 01:04:54,099
♫ Well, the sun do shine, you better shine
1149
01:04:54,100 --> 01:05:01,523
♫ You better shine
1150
01:05:01,524 --> 01:05:02,649
♫ Sun do shine
1151
01:05:02,650 --> 01:05:05,360
♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine
1152
01:05:05,361 --> 01:05:06,611
♫ Sun do shine
1153
01:05:06,612 --> 01:05:09,531
♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine
1154
01:05:09,532 --> 01:05:10,574
♫ Well, the sun do shine
1155
01:05:10,575 --> 01:05:13,577
♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine
1156
01:05:13,578 --> 01:05:15,745
♫ Well, my daddy taught me how to sing
1157
01:05:15,746 --> 01:05:18,206
♫ And that's why this
voice means everything
1158
01:05:18,207 --> 01:05:20,667
♫ Sun do shine, you better shine
1159
01:05:20,668 --> 01:05:22,127
♫ You better shine
1160
01:05:22,128 --> 01:05:24,588
♫ Well, the sun do shine, you better shine
1161
01:05:24,589 --> 01:05:31,970
♫ You better shine
1162
01:05:31,971 --> 01:05:36,100
♫ You better shine, Sun, you better shine!
1163
01:05:40,813 --> 01:05:43,941
♫ Digidigidigidowdow!
1164
01:05:45,234 --> 01:05:49,363
♫ tyin' your shoes, tyin' your shoe
1165
01:05:50,406 --> 01:05:52,574
♫ shoe bah doo bah, shoebah,
1166
01:05:52,575 --> 01:05:56,704
♫ Tyin' your shoes, tyin' your shoe
1167
01:05:57,622 --> 01:06:01,458
♫ shoe bah doo bah, tyin' your shoes
1168
01:06:01,459 --> 01:06:05,170
♫ This old dog has paid his dues
1169
01:06:05,171 --> 01:06:08,632
♫ But I can still learn a new trick or two
1170
01:06:08,633 --> 01:06:12,761
♫ 'Cause I've been over,
around, under and through
1171
01:06:12,762 --> 01:06:13,678
♫ Tyin' your shoes
1172
01:06:13,679 --> 01:06:17,557
♫ Life is just like tyin' your shoes
1173
01:06:17,558 --> 01:06:20,268
♫ Now half the world is singin' the blues
1174
01:06:20,269 --> 01:06:21,353
♫ Singin' the blues
1175
01:06:21,354 --> 01:06:24,564
♫ But I've learned if you laugh
you've got nothing to lose
1176
01:06:24,565 --> 01:06:28,193
♫ Cause I've been over,
around, under and through
1177
01:06:28,194 --> 01:06:29,527
♫ Tyin' your shoes
1178
01:06:29,528 --> 01:06:33,448
♫ Life is just like tyin' your shoes
1179
01:06:33,449 --> 01:06:34,699
♫ Now when you try
1180
01:06:34,700 --> 01:06:35,659
♫ When you try
1181
01:06:35,660 --> 01:06:37,661
♫ Something new
1182
01:06:37,662 --> 01:06:39,537
♫ Now, you're bound to make mistakes
1183
01:06:39,538 --> 01:06:40,830
♫ You'll make mistakes
1184
01:06:40,831 --> 01:06:44,793
♫ Hey, but, no use cryin',
just keep on tryin'
1185
01:06:44,794 --> 01:06:48,046
♫ Soon you'll find it's a piece of cake
1186
01:06:48,047 --> 01:06:49,422
♫ Tyin' your shoes
1187
01:06:49,423 --> 01:06:51,967
♫ Kid, you're never too old to learn
1188
01:06:51,968 --> 01:06:53,134
♫ Tyin' your shoes
1189
01:06:53,135 --> 01:06:56,429
♫ Now I's ready to roll and
I' all ready to burn, you see
1190
01:06:56,430 --> 01:07:00,559
♫ 'Cause I've been over,
around, under and through
1191
01:07:01,560 --> 01:07:04,062
♫ Life is just like tyin' your shoes
1192
01:07:04,063 --> 01:07:08,024
♫ 'Cause I've been over,
around, under and through
1193
01:07:08,025 --> 01:07:14,864
♫ Life is just like tyin' your shoes
1194
01:07:14,865 --> 01:07:15,949
♫ Tyin' your shoes
1195
01:07:15,950 --> 01:07:18,827
♫ Yeah, just like tyin' your shoes
1196
01:07:18,828 --> 01:07:20,787
♫ Tyin' your shoes
1197
01:07:20,788 --> 01:07:24,875
♫ Life is just like tyin' your shoes
1198
01:07:29,088 --> 01:07:32,215
♫ Doo bah doo bah shoe bah
doo bah, tyin' your shoes
1199
01:07:32,216 --> 01:07:34,343
♫ Oh yeah
80570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.