All language subtitles for Rock-A-Doodle-1991-1080p-BluRay-X264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,812 --> 00:01:44,980 Once upon a time, 2 00:01:44,981 --> 00:01:49,069 back before I knew how to tie my shoes, the sun came up. 3 00:01:53,114 --> 00:01:55,407 Now, I know an everyday sunrise 4 00:01:55,408 --> 00:01:59,078 may not seem like such a big deal to some folks. 5 00:01:59,079 --> 00:02:01,371 But, imagine for a moment, 6 00:02:01,372 --> 00:02:04,167 if instead of rising up like this, 7 00:02:05,960 --> 00:02:08,212 one morning where you lived, 8 00:02:08,213 --> 00:02:12,342 she took a look around and decided to go back to sleep. 9 00:02:13,510 --> 00:02:15,386 It happened once to us. 10 00:02:16,304 --> 00:02:18,681 Let me tell you all about it. 11 00:02:25,146 --> 00:02:28,065 ♫ Cock-a-doo 12 00:02:28,066 --> 00:02:30,317 ♫ Hoo hoo hoo hoo 13 00:02:30,318 --> 00:02:32,195 ♫ Whoa 14 00:02:33,404 --> 00:02:36,449 ♫ Ohdeohdelayhee hee 15 00:02:37,742 --> 00:02:40,285 ♫ Cock-a-doo, what a day 16 00:02:40,286 --> 00:02:41,912 ♫ The sun is shining brightly 17 00:02:41,913 --> 00:02:44,123 ♫ Cock-a-doo, sunny day 18 00:02:44,124 --> 00:02:46,125 ♫ Down here on the farm 19 00:02:46,126 --> 00:02:48,127 ♫ Cock-a-doo, stay away 20 00:02:48,128 --> 00:02:50,003 ♫ You big ol' wet ol' rain cloud 21 00:02:50,004 --> 00:02:51,338 ♫ Or I'll cry out loud 22 00:02:51,339 --> 00:02:54,801 ♫ With this voice of mine 23 00:02:56,344 --> 00:02:58,720 This was our rooster, Chanticleer. 24 00:02:58,721 --> 00:03:02,099 And though it was true that he like to horse around some, 25 00:03:02,100 --> 00:03:04,643 fact was, that boy could sing. 26 00:03:04,644 --> 00:03:05,477 ♫ Sun do shine 27 00:03:05,478 --> 00:03:08,147 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 28 00:03:08,148 --> 00:03:10,315 ♫ Well, my daddy taught me how to sing, 29 00:03:10,316 --> 00:03:12,776 ♫ And that's why this voice means everything 30 00:03:12,777 --> 00:03:14,194 ♫ Sun do shine 31 00:03:14,195 --> 00:03:16,029 We all had our jobs on the farm, 32 00:03:16,030 --> 00:03:19,158 and Chanticleer's was to wake up the sun. 33 00:03:19,159 --> 00:03:21,786 And when he crowed, up she came. 34 00:03:22,787 --> 00:03:24,496 ♫ Let it shine, let it shine 35 00:03:24,497 --> 00:03:25,581 ♫ Let it shine 36 00:03:25,582 --> 00:03:27,332 Hey, look, here's me tying my shoes. 37 00:03:27,333 --> 00:03:29,001 Hi, Patou, what you doin'? 38 00:03:29,002 --> 00:03:32,004 I'm trying to tie these doggone shoes. 39 00:03:32,005 --> 00:03:33,130 Again? 40 00:03:34,007 --> 00:03:35,257 Well, hi ladies. 41 00:03:35,258 --> 00:03:37,135 Oh, he's so handsome. 42 00:03:38,261 --> 00:03:40,095 Sings like a dream. 43 00:03:40,096 --> 00:03:41,263 He's a dream. 44 00:03:41,264 --> 00:03:43,141 And he's single, too. 45 00:03:45,476 --> 00:03:47,644 He maybe wasn't the smartest bird that ever lived, 46 00:03:47,645 --> 00:03:51,356 but when he crowed, there was plenty of peace and harmony. 47 00:03:51,357 --> 00:03:52,399 Hey! 48 00:03:52,400 --> 00:03:55,527 Well, plenty of harmony, anyway. 49 00:03:55,528 --> 00:03:57,487 And lots of sunshine. 50 00:03:57,488 --> 00:03:59,031 ♫ Well, my daddy taught me how to sing 51 00:03:59,032 --> 00:04:01,658 ♫ And that's why this voice means everything 52 00:04:01,659 --> 00:04:05,329 ♫ Sun do shine, you better shine, better shine 53 00:04:05,330 --> 00:04:08,165 ♫ Well, the sun do shine, you better shine 54 00:04:08,166 --> 00:04:15,380 ♫ You better shine 55 00:04:15,381 --> 00:04:19,510 ♫ You better shine, sun, you better shine 56 00:04:24,265 --> 00:04:26,975 ♫ Digidigidigidowdow 57 00:04:31,231 --> 00:04:33,690 There was no doubt about it. 58 00:04:33,691 --> 00:04:37,694 Old Chanticleer kept us animals up and shining. 59 00:04:37,695 --> 00:04:39,238 Good day, Mr. Chanticleer. 60 00:04:39,239 --> 00:04:41,657 But all that was about to change. 61 00:04:41,658 --> 00:04:45,077 One morning, before Chanticleer was even awake. 62 00:04:45,078 --> 00:04:46,078 Hey, Chanticleer. 63 00:04:46,079 --> 00:04:47,996 A stranger snuck onto our farm 64 00:04:47,997 --> 00:04:50,624 to stop Chanticleer from crowing. 65 00:04:50,625 --> 00:04:53,710 Of course, Chanticleer wouldn't give up without a fight. 66 00:04:53,711 --> 00:04:55,420 But what he didn't know 67 00:04:55,421 --> 00:04:57,631 was that this stranger had been sent 68 00:04:57,632 --> 00:04:59,759 by the Grand Duke of Owls. 69 00:05:00,885 --> 00:05:01,844 Nasty fella. 70 00:05:07,517 --> 00:05:11,270 The good news here was that Chanticleer had won the fight. 71 00:05:11,271 --> 00:05:13,438 The bad news was, the Grand Duke's bully 72 00:05:13,439 --> 00:05:18,277 had done his dirty deed, for in all the commotion 73 00:05:18,278 --> 00:05:21,239 Chanticleer had plum forgot to crow. 74 00:05:23,449 --> 00:05:27,077 And the sun was comin' up without him. 75 00:05:28,955 --> 00:05:32,833 When Chanticleer saw this, it broke his heart. 76 00:05:32,834 --> 00:05:36,963 He reckoned maybe his crow never did raise the sun. 77 00:05:38,214 --> 00:05:41,883 Look, it's comin' up without him. 78 00:05:41,884 --> 00:05:43,260 You're a phony. 79 00:05:43,261 --> 00:05:45,220 He's a fake! 80 00:05:45,221 --> 00:05:47,180 Hey, everybody, cock-a-doodle-doo! 81 00:05:48,683 --> 00:05:51,435 The Grand Duke's evil plan had worked. 82 00:05:51,436 --> 00:05:55,397 He had turned us against our very best friend. 83 00:05:55,398 --> 00:05:58,942 And without a reason to crow, poor Chanticleer 84 00:05:58,943 --> 00:06:03,363 left the farm to look for work in the city. 85 00:06:03,364 --> 00:06:07,493 Then came the rain, and our troubles with the Duke. 86 00:06:13,791 --> 00:06:15,250 Who's that, Mom? 87 00:06:15,251 --> 00:06:17,002 That's the Grand Duke. 88 00:06:17,003 --> 00:06:20,005 He's the one who's causing all the trouble. 89 00:06:20,006 --> 00:06:21,798 He sent that mean old rooster 90 00:06:21,799 --> 00:06:24,426 to Chanticleer's farm to pick a fight. 91 00:06:24,427 --> 00:06:25,595 Hm, how come? 92 00:06:26,721 --> 00:06:29,931 Because he didn't like Chanticleer doing all that crowing 93 00:06:29,932 --> 00:06:31,600 and bringing up the sun. 94 00:06:31,601 --> 00:06:32,477 How come? 95 00:06:33,561 --> 00:06:37,690 Well, like most owls, he likes the darkness and the rain. 96 00:06:41,277 --> 00:06:42,694 I'm not afraid of the dark. 97 00:06:44,864 --> 00:06:46,865 Oh, it's you. 98 00:06:46,866 --> 00:06:48,241 You scared me! 99 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 Dory, we got big problems. 100 00:06:50,203 --> 00:06:51,495 Have you looked out there? 101 00:06:51,496 --> 00:06:52,412 If that rain doesn't stop, 102 00:06:52,413 --> 00:06:53,914 we're all gonna go floatin' down the river. 103 00:06:53,915 --> 00:06:55,957 This is my favorite part of the story. 104 00:06:55,958 --> 00:06:57,334 His name is Edmond, of course 105 00:06:57,335 --> 00:07:00,087 he didn't look quite like this when I first met him. 106 00:07:00,088 --> 00:07:03,423 Anyhow, we weren't the only folks having our troubles. 107 00:07:03,424 --> 00:07:06,968 Poor Edmond's family was having their share too. 108 00:07:06,969 --> 00:07:07,928 The river's widened too fast, 109 00:07:07,929 --> 00:07:09,638 we gotta reinforce the sandbags. 110 00:07:09,639 --> 00:07:10,764 Oh, you think that'll work? 111 00:07:10,765 --> 00:07:12,057 We'll make it work. 112 00:07:12,058 --> 00:07:12,891 I'll get the boys. 113 00:07:12,892 --> 00:07:13,725 Me too! 114 00:07:13,726 --> 00:07:15,936 You stop right there. 115 00:07:15,937 --> 00:07:18,063 Aw Mom, I'm one of the boys. 116 00:07:18,064 --> 00:07:19,815 He meant the big boys. 117 00:07:19,816 --> 00:07:21,108 I'm big enough. 118 00:07:21,109 --> 00:07:22,984 Not yet you're not, darling. 119 00:07:22,985 --> 00:07:24,736 The U.S. Weather Bureau is expecting 120 00:07:24,737 --> 00:07:25,612 yet another-- 121 00:07:26,781 --> 00:07:30,075 Downpour in the areas worst hit by this week's flooding. 122 00:07:30,076 --> 00:07:31,576 Dad, Mom, come on, 123 00:07:31,577 --> 00:07:33,245 bring the stuff around to the front. 124 00:07:33,246 --> 00:07:34,371 Governor Dale declared 125 00:07:34,372 --> 00:07:35,914 a state of national emergency-- 126 00:07:35,915 --> 00:07:37,082 Come on, guys, move it. 127 00:07:37,083 --> 00:07:38,792 I need some help, we've gotta get the animals inside. 128 00:07:38,793 --> 00:07:40,043 So while Scott and Mark 129 00:07:40,044 --> 00:07:42,629 got to help protect the house against the flood, 130 00:07:42,630 --> 00:07:44,297 poor Edmond was left behind where 131 00:07:44,298 --> 00:07:47,134 he'd be safe and out of trouble. 132 00:07:47,135 --> 00:07:49,386 It's my house too, I wanna help. 133 00:07:49,387 --> 00:07:52,431 Well then, pray for the rain to stop, and that'll help. 134 00:07:52,432 --> 00:07:53,473 Dory, I can't find the flashlight! 135 00:07:53,474 --> 00:07:54,724 Coming! 136 00:07:54,725 --> 00:07:56,268 Now you stay here where it's safe, pumpkin. 137 00:07:56,269 --> 00:07:58,270 I'm gonna help your father and I'll be right back. 138 00:07:58,271 --> 00:07:59,104 Come on, dad. 139 00:07:59,105 --> 00:08:00,313 Great, let's go! 140 00:08:00,314 --> 00:08:01,189 Hey Dad, they said on the radio 141 00:08:01,190 --> 00:08:02,732 the National Guard might come. 142 00:08:02,733 --> 00:08:04,444 I am too a big boy. 143 00:08:11,075 --> 00:08:15,787 "And without a reason to crow, Chanticleer left the farm. 144 00:08:15,788 --> 00:08:17,498 "Then came the rain." 145 00:08:26,841 --> 00:08:27,800 Mom, here! 146 00:08:32,638 --> 00:08:34,222 How is she, Frank? 147 00:08:34,223 --> 00:08:38,018 Just start the truck, she'll be okay. 148 00:08:38,019 --> 00:08:38,811 Hey, hey! 149 00:08:40,271 --> 00:08:41,646 I know what we need here. 150 00:08:41,647 --> 00:08:43,690 We need Chanticleer. 151 00:08:49,780 --> 00:08:50,614 Mom! 152 00:08:50,615 --> 00:08:52,992 Boys, the levee's breaking! 153 00:08:54,702 --> 00:08:55,828 Chanticleer! 154 00:08:57,538 --> 00:08:58,498 Chanticleer! 155 00:09:01,459 --> 00:09:04,544 Edmond had the right idea to call for Chanticleer, 156 00:09:04,545 --> 00:09:08,549 but he never coulda guessed who was gonna answer. 157 00:09:24,315 --> 00:09:25,941 Chanticleer? 158 00:09:25,942 --> 00:09:28,152 No, it's not Chanticleer. 159 00:09:30,613 --> 00:09:31,905 Who... 160 00:09:31,906 --> 00:09:33,365 Who are you? 161 00:09:33,366 --> 00:09:37,495 You put your finger in the Duke's face, remember? 162 00:09:39,580 --> 00:09:41,707 These are expensive, brat! 163 00:09:43,125 --> 00:09:47,171 But that is not why the Duke is going to eat you. 164 00:09:48,673 --> 00:09:49,965 Eat me? 165 00:09:49,966 --> 00:09:53,009 Oh dear, now I've gone and spoiled the surprise. 166 00:09:53,010 --> 00:09:54,804 Oh, always doing that. 167 00:09:56,472 --> 00:09:59,849 But you see, we creatures of the night 168 00:09:59,850 --> 00:10:03,563 have worked very hard to make absolutely sure 169 00:10:05,356 --> 00:10:07,900 that that bird does not return. 170 00:10:09,569 --> 00:10:13,698 You, you, with no regard for the feelings of others, 171 00:10:15,116 --> 00:10:18,744 had the nerve to call him back here by name! 172 00:10:20,871 --> 00:10:24,750 And besides, I positively loathe rock and roll. 173 00:10:30,339 --> 00:10:31,631 You're not gonna eat me! 174 00:10:31,632 --> 00:10:34,426 And that's when the Duke hit the ceiling. 175 00:10:34,427 --> 00:10:37,637 If Edmond wanted to bring Chanticleer back to raise the sun, 176 00:10:37,638 --> 00:10:41,224 the Duke was gonna have somethin' to say about it. 177 00:10:41,225 --> 00:10:43,686 Kittens are more digestible. 178 00:10:45,104 --> 00:10:46,479 Young Edmond was about to have 179 00:10:46,480 --> 00:10:50,443 the most amazing adventure he'd ever dreamed of. 180 00:11:12,798 --> 00:11:14,675 Mom, Dad, wake me up! 181 00:11:15,718 --> 00:11:17,719 This is where I come in. 182 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 You'll pay for this, Patou! 183 00:11:25,019 --> 00:11:26,436 This does not concern you. 184 00:11:26,437 --> 00:11:28,104 It does if it's about Chant-- 185 00:11:28,105 --> 00:11:31,150 The light, the owls hate the light! 186 00:11:38,949 --> 00:11:39,742 Whew. 187 00:11:40,910 --> 00:11:41,952 Hey, hey boy. 188 00:11:43,412 --> 00:11:44,955 We were this close. 189 00:11:46,207 --> 00:11:50,001 Oh, that flashlight biz was quick thinking on your part. 190 00:11:50,002 --> 00:11:51,628 What's your name, little fella? 191 00:11:51,629 --> 00:11:53,213 Edmond. 192 00:11:53,214 --> 00:11:54,130 Is he gone? 193 00:11:54,131 --> 00:11:55,632 Yeah, he's gone, but he'll be back 194 00:11:55,633 --> 00:11:57,842 and he won't be alone, the coward. 195 00:11:57,843 --> 00:12:01,596 I woulda whopped him if I'da had my shoes tied. 196 00:12:01,597 --> 00:12:03,598 But you know something, tying shoes 197 00:12:03,599 --> 00:12:05,934 is harder than dry dog food. 198 00:12:05,935 --> 00:12:07,936 Whatcha wearing shoes for? 199 00:12:07,937 --> 00:12:09,187 Bunions. 200 00:12:09,188 --> 00:12:13,317 I got a load of bunions, and them shoes help my feet. 201 00:12:14,318 --> 00:12:17,070 Here, let me show you how to tie 'em. 202 00:12:18,072 --> 00:12:19,949 Jeepers, I'm all furry! 203 00:12:20,825 --> 00:12:22,283 Well, kittens are furry. 204 00:12:22,284 --> 00:12:25,203 But, but, I'm a little boy. 205 00:12:27,748 --> 00:12:29,625 Did that come outta me? 206 00:12:30,960 --> 00:12:34,212 I'm, I'm a cat, he turned me into a cat! 207 00:12:34,213 --> 00:12:36,089 Help me, do something! 208 00:12:36,090 --> 00:12:38,591 I can't be a cat, I'm a boy! 209 00:12:38,592 --> 00:12:39,926 Patou, what'll I do? 210 00:12:39,927 --> 00:12:42,762 Alright, steady boy, keep your pants on. 211 00:12:54,817 --> 00:12:55,900 Yuck! 212 00:12:55,901 --> 00:12:58,903 What am I doing, I'm licking myself. 213 00:13:01,949 --> 00:13:02,824 Patou! 214 00:13:02,825 --> 00:13:03,951 I'm in here. 215 00:13:06,662 --> 00:13:10,457 By my calculations, this can't possibly be the city. 216 00:13:10,458 --> 00:13:12,752 Let's see. 367 southeast... 217 00:13:15,838 --> 00:13:16,881 Or is it 676? 218 00:13:21,927 --> 00:13:25,054 It's okay Peepers, it's Edmond. 219 00:13:25,055 --> 00:13:26,431 He's a nice kitty. 220 00:13:26,432 --> 00:13:27,640 I'm a boy! 221 00:13:27,641 --> 00:13:29,267 And I almost ate a mouse. 222 00:13:29,268 --> 00:13:30,685 I must be crazy. 223 00:13:30,686 --> 00:13:33,688 You bet your sweet whiskers. 224 00:13:33,689 --> 00:13:34,482 Wow. 225 00:13:36,275 --> 00:13:37,358 Ain't no city around here. 226 00:13:37,359 --> 00:13:38,486 Oh, sadness. 227 00:13:40,571 --> 00:13:43,156 Hey, aren't you gonna tie my shoes? 228 00:13:43,157 --> 00:13:45,950 I can't, I can't help anybody. 229 00:13:45,951 --> 00:13:47,161 I'm too little. 230 00:13:48,120 --> 00:13:50,331 I'm a scrawny furball runt. 231 00:13:51,665 --> 00:13:55,001 Mom and Dad won't even recognize me! 232 00:13:55,002 --> 00:13:56,212 Mom, Dad, help! 233 00:14:03,344 --> 00:14:05,512 Oh, Chanticleer. 234 00:14:05,513 --> 00:14:06,346 What? 235 00:14:06,347 --> 00:14:08,348 If he doesn't come back and crow soon, 236 00:14:08,349 --> 00:14:12,143 it won't shine again and the rain will keep coming down 237 00:14:12,144 --> 00:14:13,937 and the water will get higher and higher 238 00:14:13,938 --> 00:14:15,772 'til, 'til... 239 00:14:15,773 --> 00:14:16,816 We all drown. 240 00:14:19,068 --> 00:14:21,611 Wowie wow wow wow wow! 241 00:14:21,612 --> 00:14:23,154 Are we close, are we near the city? 242 00:14:23,155 --> 00:14:24,906 Us magpies are just made for the city. 243 00:14:24,907 --> 00:14:25,990 Come on already, hurry up, Peepers! 244 00:14:25,991 --> 00:14:28,284 We are not looking for the city. 245 00:14:28,285 --> 00:14:30,453 We are looking for Chanticleer. 246 00:14:30,454 --> 00:14:32,455 Well he's in the city, isn't he? 247 00:14:32,456 --> 00:14:33,790 Then he is in the city. 248 00:14:33,791 --> 00:14:35,375 Girls, they think they know everything. 249 00:14:35,376 --> 00:14:37,544 Why don't you run home, be a mousewife, make cheese. 250 00:14:37,545 --> 00:14:40,338 Snipes, you think you're so superior. 251 00:14:40,339 --> 00:14:41,172 "Thuperior." 252 00:14:41,173 --> 00:14:42,006 Nice lisp. 253 00:14:42,007 --> 00:14:44,968 My lisp isolates and elevates me, 254 00:14:44,969 --> 00:14:47,095 and makes me a rare specimen. 255 00:14:47,096 --> 00:14:48,471 Ah, this is flippin' garbage! 256 00:14:50,349 --> 00:14:51,850 Pipe down, you two. 257 00:14:51,851 --> 00:14:53,309 The story's true! 258 00:14:53,310 --> 00:14:55,854 You all laughed at him and he went away. 259 00:14:55,855 --> 00:14:57,146 You're right, son. 260 00:14:57,147 --> 00:15:00,984 We done wrong, and that's why we're searchin' for the city. 261 00:15:00,985 --> 00:15:03,611 We gotta find Chanti and apologize. 262 00:15:03,612 --> 00:15:05,071 Then he'll forgive us... 263 00:15:05,072 --> 00:15:05,864 Come home... 264 00:15:05,865 --> 00:15:07,448 And raise the sun! 265 00:15:07,449 --> 00:15:09,701 Well, I know where the city is. 266 00:15:09,702 --> 00:15:11,786 I've been there lots of times as a boy. 267 00:15:11,787 --> 00:15:12,620 A boy? 268 00:15:12,621 --> 00:15:15,707 Before that big owl turned me into a cat! 269 00:15:15,708 --> 00:15:16,541 Owl? 270 00:15:16,542 --> 00:15:17,876 Owl? 271 00:15:17,877 --> 00:15:21,170 Edmond, would you take us to the city? 272 00:15:21,171 --> 00:15:21,964 I can't. 273 00:15:22,840 --> 00:15:25,300 Look at me, I'm a cat. 274 00:15:25,301 --> 00:15:27,010 No, a little kitty. 275 00:15:27,011 --> 00:15:28,137 What can I do? 276 00:15:30,222 --> 00:15:33,391 I can do lots of things, and I'm a lot smaller than you. 277 00:15:33,392 --> 00:15:37,270 And furthermore, I could forgive you for being a cat 278 00:15:37,271 --> 00:15:39,731 if you would take us to the city. 279 00:15:39,732 --> 00:15:41,149 Of course, if you're a fraidy-cat... 280 00:15:41,150 --> 00:15:42,692 I'm not afraid! 281 00:15:42,693 --> 00:15:44,694 Or like, a scaredy-cat... 282 00:15:44,695 --> 00:15:46,571 - Me, scared? - Hey, guys... 283 00:15:46,572 --> 00:15:48,323 Lay off the boy. 284 00:15:48,324 --> 00:15:49,449 Hey, hey guys... 285 00:15:49,450 --> 00:15:50,408 Okay, okay! 286 00:15:50,409 --> 00:15:52,327 I'm not afraid of anything. 287 00:15:52,328 --> 00:15:55,914 I'll take you to the city and find Chanticleer. 288 00:15:57,833 --> 00:16:02,629 And bring him home, and save Dad and Mom and the farm. 289 00:16:02,630 --> 00:16:05,965 Alright, hope you can swim, guys. 290 00:16:05,966 --> 00:16:07,343 Oh no! 291 00:16:12,473 --> 00:16:14,724 We don't have to swim, 292 00:16:14,725 --> 00:16:16,060 we'll go by boat. 293 00:16:17,478 --> 00:16:19,979 Oh, this is serious. 294 00:16:19,980 --> 00:16:24,442 Peepers, you'll need this if those owls return. 295 00:16:24,443 --> 00:16:25,652 Here! 296 00:16:25,653 --> 00:16:26,819 Owls? 297 00:16:26,820 --> 00:16:28,947 I'm sticking with you. 298 00:16:28,948 --> 00:16:30,573 Well fellas, this is it. 299 00:16:31,617 --> 00:16:32,867 The city! 300 00:16:32,868 --> 00:16:34,577 The lights, the chicks, the food. 301 00:16:34,578 --> 00:16:37,122 Bye, good luck with the owls! 302 00:16:39,375 --> 00:16:40,583 Owls? 303 00:16:45,798 --> 00:16:47,632 Yep, owls. 304 00:16:47,633 --> 00:16:52,345 While Edmond set our course for the city in the USS Toybox, 305 00:16:52,346 --> 00:16:55,223 the Duke and his owls were back in their lair 306 00:16:55,224 --> 00:16:57,976 stirrin' up some powerful nasty weather. 307 00:17:11,073 --> 00:17:13,658 So he turns on the Duke, and with what 308 00:17:13,659 --> 00:17:16,577 do you suppose he turns on the Duke? 309 00:17:16,578 --> 00:17:17,870 What, Master? 310 00:17:17,871 --> 00:17:19,414 A flashlight! 311 00:17:19,415 --> 00:17:20,748 ♫ What a horrible thing to do 312 00:17:20,749 --> 00:17:22,375 ♫ ♫ What a horrible thing to do 313 00:17:22,376 --> 00:17:24,627 ♫ Thing to doooo 314 00:17:24,628 --> 00:17:27,130 But then, when my back is turned, 315 00:17:27,131 --> 00:17:29,298 what four-legged flea-bitten louse 316 00:17:29,299 --> 00:17:30,633 comes sneaking through the window 317 00:17:30,634 --> 00:17:33,177 and has the nerve to bite me on the leg? 318 00:17:33,178 --> 00:17:35,638 ♫ Who, who, who, who, who? 319 00:17:35,639 --> 00:17:36,931 - Who? - Patou. 320 00:17:37,766 --> 00:17:38,599 Yes! 321 00:17:38,600 --> 00:17:41,769 ♫ Patou, Patou 322 00:17:41,770 --> 00:17:43,896 Destroy the farm, destroy the cat, the dog, 323 00:17:43,897 --> 00:17:45,273 or do you want the chicken back? 324 00:17:45,274 --> 00:17:46,315 ♫ No, we hate the sun 325 00:17:46,316 --> 00:17:49,193 ♫ The answer's noooo 326 00:17:49,194 --> 00:17:52,613 It'll make my leg feel so much better 327 00:17:52,614 --> 00:17:54,908 if that rooster never crows! 328 00:18:01,081 --> 00:18:02,498 ♫ We hate the sun 329 00:18:02,499 --> 00:18:03,374 ♫ That much we know 330 00:18:03,375 --> 00:18:04,459 Rain! 331 00:18:04,460 --> 00:18:06,836 ♫ We hate the rooster. we'll never let it crow 332 00:18:06,837 --> 00:18:07,670 Never let him crow! 333 00:18:07,671 --> 00:18:09,047 ♫ We hate the sun 334 00:18:09,048 --> 00:18:10,423 ♫ From head to toe 335 00:18:10,424 --> 00:18:11,257 From head to toe! 336 00:18:11,258 --> 00:18:15,928 ♫ We hate the rooster, we'll never let it crow. 337 00:18:15,929 --> 00:18:18,891 ♫ Never let it crow 338 00:18:22,770 --> 00:18:24,937 Never let it crow. 339 00:18:28,150 --> 00:18:28,942 Aaahhh! 340 00:18:35,157 --> 00:18:36,407 Uncle Dukey, Uncle Dukey. 341 00:18:38,786 --> 00:18:40,453 I wish you wouldn't do that. 342 00:18:40,454 --> 00:18:43,916 Hunch, I told you never to call me that. 343 00:18:45,084 --> 00:18:46,209 Yes, sir. 344 00:18:46,210 --> 00:18:47,169 No sir, sir. 345 00:18:48,253 --> 00:18:49,629 But guess what I just saw, 346 00:18:49,630 --> 00:18:52,173 Patou the dog floating in a toybox down the river, 347 00:18:52,174 --> 00:18:53,925 and he has this cute little white kitty with him-- 348 00:18:57,387 --> 00:19:00,015 Hunch, my little pygmy nephew. 349 00:19:03,852 --> 00:19:05,395 Come to your uncle. 350 00:19:08,816 --> 00:19:09,608 Ah! 351 00:19:12,820 --> 00:19:14,320 Meanwhile, bound for the city, 352 00:19:14,321 --> 00:19:17,949 Edmond steered us through the perils of the flooded river. 353 00:19:17,950 --> 00:19:19,826 Starboard ho! 354 00:19:19,827 --> 00:19:20,785 Starboard who? 355 00:19:20,786 --> 00:19:21,786 Left or right? 356 00:19:21,787 --> 00:19:23,704 Uh-oh. 357 00:19:23,705 --> 00:19:27,750 Giant tree, a hundred feet and closing! 358 00:19:27,751 --> 00:19:29,377 Jumpin' Jehosaphat! 359 00:19:29,378 --> 00:19:31,754 We need wind power! 360 00:19:31,755 --> 00:19:32,672 40 feet! 361 00:19:32,673 --> 00:19:35,216 Well guys, I-I think I'm slowing you down. 362 00:19:35,217 --> 00:19:36,759 Yeah, I'll see you later, guys. 363 00:19:36,760 --> 00:19:38,302 30 feet! 364 00:19:38,303 --> 00:19:39,137 Ahh! 365 00:19:39,138 --> 00:19:41,682 Come on, Patou, pull on this. 366 00:19:45,894 --> 00:19:47,521 It worked! - Turn now! 367 00:19:52,609 --> 00:19:54,861 This is the right way, guys! 368 00:20:02,661 --> 00:20:04,370 Okay guys, you heard the Duke. 369 00:20:04,371 --> 00:20:07,666 Total and complete, oh-ho, annihilation. 370 00:20:09,751 --> 00:20:10,627 Bombs away! 371 00:20:12,087 --> 00:20:12,880 Aah! 372 00:20:15,090 --> 00:20:16,132 Hey! 373 00:20:16,133 --> 00:20:18,177 Bombs away, bombs away! 374 00:20:19,595 --> 00:20:22,180 Edmond, grab ahold! 375 00:20:22,181 --> 00:20:23,639 Ooh ho ho, gotcha-- 376 00:20:23,640 --> 00:20:24,433 Oow! 377 00:20:25,350 --> 00:20:26,643 Get my camera! 378 00:20:27,561 --> 00:20:28,394 Huh? 379 00:20:28,395 --> 00:20:30,354 What does he want with a camera? 380 00:20:30,355 --> 00:20:32,565 Get that camera. 381 00:20:32,566 --> 00:20:33,858 Ooh, I gotcha, kitty. 382 00:20:33,859 --> 00:20:34,985 Put me down! 383 00:20:37,696 --> 00:20:39,280 Say cheese! 384 00:20:39,281 --> 00:20:40,406 Oooh! 385 00:20:40,407 --> 00:20:42,450 Ha ha, we got 'em. 386 00:20:42,451 --> 00:20:43,327 Uh-oh... 387 00:20:46,663 --> 00:20:48,457 - Oh no! - Get the lid. 388 00:20:52,669 --> 00:20:54,463 Ahah, adequate pipe. 389 00:20:59,968 --> 00:21:01,762 L-Let me outta here. 390 00:21:03,931 --> 00:21:05,264 I can't breathe! 391 00:21:05,265 --> 00:21:06,098 Help, I need air. 392 00:21:06,099 --> 00:21:06,933 What's wrong with him? 393 00:21:06,934 --> 00:21:08,392 He's claustrophobic. 394 00:21:08,393 --> 00:21:12,522 Teeny-weeny tight spaces make him very, very nervous. 395 00:21:14,441 --> 00:21:16,067 Uh-oh. 396 00:21:16,068 --> 00:21:16,860 Uh-oh! 397 00:21:18,195 --> 00:21:20,489 Get him away from the lid. 398 00:21:22,991 --> 00:21:26,870 Help, we're trapped, we're trapped like rats. 399 00:21:27,871 --> 00:21:29,622 We're trapped, we're trapped, we're trapped. 400 00:21:29,623 --> 00:21:30,456 Trapped like rats... 401 00:21:30,457 --> 00:21:31,958 Come back here, you crazy bird. 402 00:21:31,959 --> 00:21:36,128 Now settle down, you're rockin' the boat. 403 00:21:36,129 --> 00:21:37,839 I can't breathe... 404 00:21:39,633 --> 00:21:42,844 Don't make me lose my temper, Snipes. 405 00:21:44,638 --> 00:21:47,432 I need air, I don't wanna swim. 406 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 Mommy, we're trapped Mommy! 407 00:21:51,270 --> 00:21:52,396 Settle down. 408 00:21:53,438 --> 00:21:54,815 - Patou! - Oh, no. 409 00:22:04,574 --> 00:22:05,367 Aah! 410 00:22:18,338 --> 00:22:19,923 That was close. 411 00:22:22,968 --> 00:22:24,051 Mercy. 412 00:22:24,052 --> 00:22:24,845 Oh no! 413 00:22:27,973 --> 00:22:30,099 Abandon ship, abandon ship! 414 00:22:41,903 --> 00:22:43,070 What's that smell? 415 00:22:43,071 --> 00:22:43,904 Garbage. 416 00:22:43,905 --> 00:22:44,989 Ah, this is pathetic. 417 00:22:44,990 --> 00:22:46,198 I risk my life and what do I get? 418 00:22:46,199 --> 00:22:47,033 Garbage! 419 00:22:47,034 --> 00:22:48,326 Why, I've never been so-- 420 00:22:48,327 --> 00:22:49,119 Wow! 421 00:22:53,248 --> 00:22:54,124 The city! 422 00:22:55,208 --> 00:22:56,001 Wow! 423 00:22:59,463 --> 00:23:01,089 It's so beautiful. 424 00:23:02,841 --> 00:23:07,219 Now, all we got to do is find Chanticleer 425 00:23:07,220 --> 00:23:11,350 and that's gonna be like hunting for a needle in a haystack. 426 00:23:37,334 --> 00:23:38,126 Ow! 427 00:23:40,003 --> 00:23:41,587 Uncle Dukey, Uncle Dukey! 428 00:23:41,588 --> 00:23:42,381 I got 'em. 429 00:23:43,673 --> 00:23:48,386 If I killed my nephew, would that be murder or charity? 430 00:23:48,387 --> 00:23:50,179 I got 'em, I really got 'em! 431 00:23:50,180 --> 00:23:51,680 No more kitty, sir. 432 00:23:51,681 --> 00:23:53,808 Mission, oohoh, accomplished. 433 00:23:53,809 --> 00:23:54,642 And the dog? 434 00:23:54,643 --> 00:23:56,520 Gone, wiped out, sir. 435 00:23:57,396 --> 00:24:01,482 Total and complete, ohoh, annihilation. 436 00:24:01,483 --> 00:24:02,651 Annihilation. 437 00:24:04,611 --> 00:24:06,071 How did you do it? 438 00:24:06,988 --> 00:24:08,406 Adequately. 439 00:24:08,407 --> 00:24:09,240 Ahe-- 440 00:24:09,241 --> 00:24:10,783 Wait, what's that supposed to mean? 441 00:24:10,784 --> 00:24:14,370 Well, Uncle, we sucked them into an adequate pipe. 442 00:24:14,371 --> 00:24:15,371 A what? 443 00:24:15,372 --> 00:24:16,622 That's what it said. 444 00:24:16,623 --> 00:24:18,583 "Danger, adequate pipe." 445 00:24:20,293 --> 00:24:21,169 Oh, dear. 446 00:24:23,880 --> 00:24:25,006 Come to Uncle. 447 00:24:26,466 --> 00:24:27,842 Aaah. 448 00:24:27,843 --> 00:24:29,385 You imbecile! 449 00:24:29,386 --> 00:24:33,515 That's not an adequate pipe, it's an aqueduct pipe! 450 00:24:35,434 --> 00:24:37,309 It leads straight into the city! 451 00:24:38,478 --> 00:24:41,940 The Duke gives you one last chance, Hunch. 452 00:24:43,358 --> 00:24:44,317 Them or you. 453 00:24:47,904 --> 00:24:49,196 Get to the city! 454 00:24:49,197 --> 00:24:50,197 Oh, not the city, sir. 455 00:24:50,198 --> 00:24:51,031 Oh no. 456 00:24:51,032 --> 00:24:52,741 It's too bright, I'll go blind. 457 00:24:52,742 --> 00:24:54,536 Oh, say it isn't so. 458 00:25:15,348 --> 00:25:18,601 Chamer, Chanta, Chantilly, Chantz. 459 00:25:18,602 --> 00:25:19,978 He's not in here. 460 00:25:23,857 --> 00:25:24,649 Let's go. 461 00:25:29,988 --> 00:25:31,489 You ever get that feeling when you're 462 00:25:31,490 --> 00:25:35,034 ;lookin' for something that it's right under your sniffer? 463 00:25:35,035 --> 00:25:38,329 I know it seems crazy, but it was almost like 464 00:25:38,330 --> 00:25:41,458 we could hear his voice calling to us. 465 00:25:43,627 --> 00:25:45,044 You know, like he was just waiting 466 00:25:45,045 --> 00:25:47,755 for us to come and ask him back. 467 00:25:47,756 --> 00:25:52,176 But we looked everywhere, and we talked with everyone, 468 00:25:52,177 --> 00:25:55,805 but nobody had heard of Chanticleer, nobody. 469 00:25:57,641 --> 00:26:02,520 Funny thing was, he was right under our nose the whole time. 470 00:26:02,521 --> 00:26:05,398 Or should I say, we were under his. 471 00:26:14,241 --> 00:26:16,992 No, Patou, that's not how it goes. 472 00:26:16,993 --> 00:26:20,455 For the hundredth time, it's over, around, 473 00:26:22,874 --> 00:26:27,003 under and through, that's how Patou ties his shoe. 474 00:26:28,421 --> 00:26:29,589 Now you say it. 475 00:26:38,431 --> 00:26:40,141 Ooh, there you are! 476 00:26:41,476 --> 00:26:44,228 Pilot to bombardier, enemy target below! 477 00:26:44,229 --> 00:26:46,689 I'm going in for a closer look, cover me! 478 00:26:52,529 --> 00:26:53,822 What was that? 479 00:27:01,496 --> 00:27:03,540 Complete attrocitation. 480 00:27:07,377 --> 00:27:10,170 Alright you guys, we've left it long enough. 481 00:27:10,171 --> 00:27:12,756 They're counting on us back at the farm. 482 00:27:12,757 --> 00:27:14,091 Well, if you ask me-- 483 00:27:14,092 --> 00:27:15,509 We didn't. 484 00:27:15,510 --> 00:27:17,553 Jumpin' Jehosaphat! 485 00:27:17,554 --> 00:27:18,387 What? 486 00:27:18,388 --> 00:27:19,763 It's him! 487 00:27:19,764 --> 00:27:20,598 Who? 488 00:27:20,599 --> 00:27:22,433 No wonder we couldn't find him, 489 00:27:22,434 --> 00:27:24,310 he's changed his name. 490 00:27:24,311 --> 00:27:26,395 Chanticleer is the King? 491 00:27:26,396 --> 00:27:27,354 The King? 492 00:27:27,355 --> 00:27:29,898 Ooh, your Highness. 493 00:27:29,899 --> 00:27:33,652 Ladies and gentlemen, the King! 494 00:27:33,653 --> 00:27:35,738 Old Chanticleer may have stopped crowin' 495 00:27:35,739 --> 00:27:38,532 but he hadn't stopped using that voice of his. 496 00:27:38,533 --> 00:27:40,868 ♫ Let me be your rooster 497 00:27:40,869 --> 00:27:42,703 ♫ And let me roost with you 498 00:27:44,164 --> 00:27:45,998 ♫ Let me be your rooster 499 00:27:45,999 --> 00:27:49,585 ♫ Let me hear your sweet voice coo 500 00:27:49,586 --> 00:27:53,005 ♫ Girl, you've thrown me for a loop 501 00:27:53,006 --> 00:27:55,966 ♫ You're the number one chick in this chicken coop 502 00:27:55,967 --> 00:27:59,386 Chanticleer had become a star. 503 00:27:59,387 --> 00:28:01,513 ♫ I wanna rock, rock, rock 'til the day is through 504 00:28:01,514 --> 00:28:04,350 ♫ I want to rock, rock-a-doodle-doo tonight 505 00:28:04,351 --> 00:28:07,227 ♫ I wanna rock, rock, rock 'til the morning light 506 00:28:07,228 --> 00:28:09,980 ♫ Well it ain't right to rock alone 507 00:28:09,981 --> 00:28:12,941 ♫ It takes two, I do believe 508 00:28:12,942 --> 00:28:15,235 ♫ I'm gonna rock-a-doodle-doodle to you 509 00:28:15,236 --> 00:28:16,070 ♫ To you 510 00:28:16,071 --> 00:28:18,864 ♫ Like you rock-a-doodle-doodle to me 511 00:28:18,865 --> 00:28:20,824 ♫ I'm gonna rock-a-doodle-doodle to you 512 00:28:20,825 --> 00:28:21,659 ♫ To you 513 00:28:21,660 --> 00:28:23,702 ♫ Like you rock-a-doodle-doodle to me 514 00:28:23,703 --> 00:28:24,745 ♫ Rock-a-doodle-doodle 515 00:28:24,746 --> 00:28:26,997 But not everybody liked the King. 516 00:28:26,998 --> 00:28:28,832 Goldie here was jealous of him. 517 00:28:28,833 --> 00:28:31,418 Less my manager's fee of 60%. 518 00:28:31,419 --> 00:28:35,255 Look, Pinky, I just have to know when. 519 00:28:35,256 --> 00:28:39,134 Oooh, Goldie, will you not bother me with this right now? 520 00:28:39,135 --> 00:28:41,261 You've gotta go on in two minutes. 521 00:28:41,262 --> 00:28:44,057 But I'm too good for the chorus. 522 00:28:45,308 --> 00:28:47,935 What's he got that I ain't got? 523 00:28:47,936 --> 00:28:49,061 A voice. 524 00:28:49,062 --> 00:28:51,605 ♫ I wanna rock, rock-a-doodle through the night 525 00:28:51,606 --> 00:28:55,192 ♫ I wanna rock, rock, rock 'til the morning light 526 00:28:55,193 --> 00:28:57,236 Fortunately for us, Goldie was a lot 527 00:28:57,237 --> 00:29:00,906 smarter than she sounded, and a lot nicer too. 528 00:29:00,907 --> 00:29:03,200 She just didn't know it yet. 529 00:29:03,201 --> 00:29:05,035 ♫ Like you rock-a-doodle-doodle to me 530 00:29:05,036 --> 00:29:08,080 ♫ Rock-a-doodle, rock-a-doodle, rock-a-doodle-doo to me 531 00:29:08,081 --> 00:29:11,417 Lookie, Goldie, when I found him, he was a nobody. 532 00:29:11,418 --> 00:29:14,044 Nobody wanted him, nobody cared about him, 533 00:29:14,045 --> 00:29:16,463 but I picked him up out of the gutter 534 00:29:16,464 --> 00:29:18,465 and now look at him. 535 00:29:18,466 --> 00:29:22,302 ♫ Well it ain't right to rock alone 536 00:29:22,303 --> 00:29:24,847 Everybody starts in the chorus. Goldie. 537 00:29:24,848 --> 00:29:28,351 Of course, you could give up show business. 538 00:29:29,394 --> 00:29:30,477 Pinky! 539 00:29:30,478 --> 00:29:33,063 ♫ I wanna rock-a-doodle-doodle to you 540 00:29:33,064 --> 00:29:37,443 ♫ Just like you rock-a-doodle-doodle to me 541 00:29:37,444 --> 00:29:39,486 Thank you, thank you very much. 542 00:29:39,487 --> 00:29:41,029 I love you, I love you. 543 00:29:42,866 --> 00:29:44,283 Now that we found him, 544 00:29:44,284 --> 00:29:46,535 how do we get in to see him? 545 00:29:46,536 --> 00:29:47,703 Ladies and gentlemen, 546 00:29:47,704 --> 00:29:50,622 the King is leaving the building. 547 00:29:50,623 --> 00:29:51,416 Ow! 548 00:29:52,625 --> 00:29:53,917 Out of the way! 549 00:29:53,918 --> 00:29:56,170 Move it, move it, move it! 550 00:29:56,171 --> 00:29:57,796 Don't touch the frogs. 551 00:29:57,797 --> 00:29:59,298 ♫ Try it, you won't get very far 552 00:29:59,299 --> 00:30:01,216 ♫ We'll bounce you once, bounce you twice 553 00:30:01,217 --> 00:30:03,135 ♫ If you get out of line, we're not very nice 554 00:30:03,136 --> 00:30:05,179 ♫ We'll bounce, bounce you all over the place 555 00:30:05,180 --> 00:30:09,433 ♫ Bounce, bounce, bounce, bounce, if we don't like your face 556 00:30:09,434 --> 00:30:11,602 Get away from the star! 557 00:30:11,603 --> 00:30:13,979 Chanticleer was a star alright, 558 00:30:13,980 --> 00:30:15,856 but it's hard to be happy without friends 559 00:30:15,857 --> 00:30:18,150 even if you are famous. 560 00:30:18,151 --> 00:30:20,944 I reckon he'd be awfully glad to see us, 561 00:30:20,945 --> 00:30:24,741 if we could just figure a way to get near him. 562 00:30:26,034 --> 00:30:27,160 Aggravation. 563 00:30:31,956 --> 00:30:34,082 You were fantastic tonight, really! 564 00:30:34,083 --> 00:30:35,751 What can I get for ya, kid? 565 00:30:35,752 --> 00:30:37,294 You name it, anything 566 00:30:37,295 --> 00:30:38,837 You want a beach house in Maui? 567 00:30:38,838 --> 00:30:41,006 Ooh, I'll buy you the whole island. 568 00:30:41,007 --> 00:30:42,883 Cars, yachts, what? 569 00:30:42,884 --> 00:30:44,511 Name it, it's yours. 570 00:30:46,763 --> 00:30:47,596 Ah, thanks. 571 00:30:47,597 --> 00:30:49,973 Say, what's eatin' you? 572 00:30:49,974 --> 00:30:51,391 Well, I... 573 00:30:51,392 --> 00:30:53,101 Well, I just don't know. 574 00:30:53,102 --> 00:30:55,020 I guess I'm just a little lonely, that's all. 575 00:30:55,021 --> 00:30:55,772 Lonely? 576 00:30:56,940 --> 00:30:58,816 Are you crazy? 577 00:30:58,817 --> 00:31:01,860 There's 20,000 people out there screaming your name 578 00:31:01,861 --> 00:31:03,321 and you're lonely? 579 00:31:05,615 --> 00:31:07,199 I love this guy. 580 00:31:07,200 --> 00:31:09,993 Yeah, but back on the farm... 581 00:31:09,994 --> 00:31:13,747 Hey, you told me yourself what they did to ya on the farm. 582 00:31:13,748 --> 00:31:15,833 They don't love you. 583 00:31:15,834 --> 00:31:17,710 Murray, give us a roll. 584 00:31:19,087 --> 00:31:19,879 See that? 585 00:31:21,756 --> 00:31:23,216 They love you, eh? 586 00:31:29,347 --> 00:31:30,556 You were incredible. 587 00:31:30,557 --> 00:31:32,766 Mm-mm-mm, the King! 588 00:31:32,767 --> 00:31:34,894 Murray, get us outta here. 589 00:31:36,479 --> 00:31:37,855 Hello, Goldie? 590 00:31:37,856 --> 00:31:41,150 How'd you like to get out of the chorus? 591 00:31:42,360 --> 00:31:45,487 Meanwhile, back on the farm... 592 00:31:50,243 --> 00:31:51,410 She's fading fast. 593 00:31:51,411 --> 00:31:52,995 How many more batteries have we got? 594 00:31:52,996 --> 00:31:54,329 Just these two. 595 00:31:54,330 --> 00:31:55,456 Oh, sadness. 596 00:32:01,212 --> 00:32:02,839 Whoa, sorry ma'am. 597 00:32:04,090 --> 00:32:04,965 Who is it, who is it? 598 00:32:04,966 --> 00:32:05,799 What do you want? 599 00:32:05,800 --> 00:32:06,633 We've got an emergency here. 600 00:32:06,634 --> 00:32:08,343 Yeah, yeah, Edmond? 601 00:32:08,344 --> 00:32:09,887 Anybody here named Edmond? 602 00:32:09,888 --> 00:32:11,346 I'm Edmond! 603 00:32:11,347 --> 00:32:12,431 The little boy who-- 604 00:32:12,432 --> 00:32:13,765 I mean, the kitty. 605 00:32:13,766 --> 00:32:14,808 Who's this? 606 00:32:14,809 --> 00:32:17,060 Stuey, Stuey the pig. 607 00:32:17,061 --> 00:32:17,978 It's the kitty! 608 00:32:17,979 --> 00:32:20,606 Stuey, the light's going out. 609 00:32:20,607 --> 00:32:22,232 The lights are going out, the lights are going out! 610 00:32:22,233 --> 00:32:24,109 Kitty, look, we're running out of time here. 611 00:32:24,110 --> 00:32:25,652 We need Chanticleer, quick! 612 00:32:25,653 --> 00:32:27,738 We'll be there as soon as we can! 613 00:32:27,739 --> 00:32:29,072 Stuey! 614 00:32:29,073 --> 00:32:30,449 Yeah, yeah, I hear ya, I hear ya. 615 00:32:30,450 --> 00:32:31,783 Sorry kitty, gotta go, gotta go. 616 00:32:31,784 --> 00:32:33,285 Good-bye. 617 00:32:33,286 --> 00:32:35,996 Stuey, what about my family? 618 00:32:35,997 --> 00:32:37,581 Are they alright? 619 00:32:37,582 --> 00:32:38,625 Soeey, Soeey? 620 00:32:40,501 --> 00:32:41,335 Stuey! 621 00:32:47,091 --> 00:32:48,301 Hello, kitty? 622 00:32:50,345 --> 00:32:52,054 It's the Duke. 623 00:32:52,055 --> 00:32:55,350 I have some rather bad news, I'm afraid. 624 00:32:57,685 --> 00:33:01,648 When the batteries expire, so will your friends. 625 00:33:03,608 --> 00:33:05,902 Toodle-oo, cheerio, bye. 626 00:33:06,986 --> 00:33:07,945 The Number You Have dialed 627 00:33:07,946 --> 00:33:09,321 is no longer in service. 628 00:33:09,322 --> 00:33:10,114 Oh no! 629 00:33:15,203 --> 00:33:16,954 ♫ Twiddley-dee 630 00:33:16,955 --> 00:33:19,289 ♫ They're running out 631 00:33:19,290 --> 00:33:21,166 ♫ They're running out of batteries 632 00:33:21,167 --> 00:33:23,001 ♫ Of batteries 633 00:33:23,002 --> 00:33:25,587 ♫ Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-Ha-ha 634 00:33:25,588 --> 00:33:28,132 ♫ No batteries 635 00:33:47,068 --> 00:33:47,901 Yeah? 636 00:33:47,902 --> 00:33:50,320 Oh howdy, boss, how are you? 637 00:33:50,321 --> 00:33:51,280 Uh-huh, huh? 638 00:33:52,865 --> 00:33:56,577 Did you say a cat, a dog, a bird and a mouse? 639 00:33:57,495 --> 00:33:58,787 What is this? 640 00:34:00,707 --> 00:34:02,332 Some kinda joke, huh? 641 00:34:02,333 --> 00:34:04,918 Well I don't think it's funny, Pinky. 642 00:34:04,919 --> 00:34:09,423 They want to bring Chanticleer back to the farm. 643 00:34:09,424 --> 00:34:12,259 You don't want that, he makes you lots of money. 644 00:34:12,260 --> 00:34:14,886 I don't want that, he makes me miserable. 645 00:34:14,887 --> 00:34:18,640 Right boss, what should I do about it? 646 00:34:18,641 --> 00:34:22,770 Your chicken thinks they don't want him on the farm. 647 00:34:23,855 --> 00:34:25,230 That's good. 648 00:34:25,231 --> 00:34:29,360 All you have to do is make sure he keeps thinking that. 649 00:34:30,653 --> 00:34:33,739 It's not good that the kitty and his friends 650 00:34:33,740 --> 00:34:36,701 should talk to your chicken, capice? 651 00:34:38,453 --> 00:34:40,454 Yeah, thanks a million. 652 00:34:40,455 --> 00:34:43,082 This has been most enlightening. 653 00:34:58,723 --> 00:35:00,182 Penguin suits, two for a dollar. 654 00:35:00,183 --> 00:35:02,601 You wanna see the King, come and get your penguin suits. 655 00:35:02,602 --> 00:35:05,980 Remember, no dogs, cats, birds or meeses. 656 00:35:12,236 --> 00:35:14,947 "Dear Chanticleer, we're sorry. 657 00:35:16,240 --> 00:35:18,367 "Come home, your friends." 658 00:35:20,328 --> 00:35:22,789 Here guys, come on, sign this. 659 00:35:24,165 --> 00:35:24,998 Here. 660 00:35:24,999 --> 00:35:26,374 Must you bother me whilst I dine? 661 00:35:26,375 --> 00:35:27,709 Snipes, sign this. 662 00:35:27,710 --> 00:35:29,169 Oh heavens. 663 00:35:29,170 --> 00:35:30,796 Where have you been all my life? 664 00:35:30,797 --> 00:35:32,923 Lasagna a la pasta. 665 00:35:32,924 --> 00:35:33,757 Just sign it. 666 00:35:33,758 --> 00:35:34,634 Ah, sure. 667 00:35:36,803 --> 00:35:39,179 Excuse me, sir, would you please 668 00:35:39,180 --> 00:35:40,931 see that the King gets this? 669 00:35:40,932 --> 00:35:42,891 Yeah, it's really important. 670 00:35:42,892 --> 00:35:44,017 Oh, and waiter? 671 00:35:44,018 --> 00:35:48,230 We asked for light cola, this stuff weighs a ton! 672 00:35:48,231 --> 00:35:49,773 Hmm. 673 00:35:49,774 --> 00:35:51,067 Get me the boss. 674 00:35:52,235 --> 00:35:54,112 It sounds bad, Pinky. 675 00:35:55,071 --> 00:35:58,990 It's only a little bad, not a big bad. 676 00:35:58,991 --> 00:36:02,494 Look, he's lonely, he needs a friend. 677 00:36:02,495 --> 00:36:05,872 And that bad little kitty wants to steal him away. 678 00:36:05,873 --> 00:36:08,084 You don't want that, do ya? 679 00:36:09,210 --> 00:36:10,418 Ladies and gentlemen, 680 00:36:10,419 --> 00:36:13,798 Pinky's Palace proudly presents the King! 681 00:36:18,719 --> 00:36:21,721 Thank you, thank you very much. 682 00:36:24,684 --> 00:36:27,227 Would you look at that. 683 00:36:27,228 --> 00:36:28,395 Chanticleer? 684 00:36:28,396 --> 00:36:30,272 ♫ Well down in Tupelo 685 00:36:30,273 --> 00:36:32,107 ♫ I was so alone 686 00:36:32,108 --> 00:36:35,277 ♫ I never had no money to have no honey for my own 687 00:36:35,278 --> 00:36:37,612 ♫ That's why I'm treasure hunting 688 00:36:37,613 --> 00:36:38,446 ♫ Whaa-Oo 689 00:36:38,447 --> 00:36:40,240 ♫ Treasure hunting for my love 690 00:36:40,241 --> 00:36:43,243 ♫ He's treasure hunting for his love 691 00:36:43,244 --> 00:36:47,038 ♫ Well I've been everywhere, searching high and low 692 00:36:47,039 --> 00:36:50,333 ♫ But I ain't found no rainbow yet that had a pot of gold 693 00:36:50,334 --> 00:36:52,502 ♫ Well, I'm treasure hunting 694 00:36:52,503 --> 00:36:54,546 You know, I think he died of fear. 695 00:36:54,547 --> 00:36:56,423 Hey, what are you doing little fella? 696 00:36:56,424 --> 00:36:58,091 Something I learned in school. 697 00:36:58,092 --> 00:36:59,259 Cats don't go to school. 698 00:36:59,260 --> 00:37:00,969 But boys do. 699 00:37:00,970 --> 00:37:01,803 Hey! 700 00:37:01,804 --> 00:37:04,181 You boys is dead meat. 701 00:37:04,182 --> 00:37:05,891 Chanticleer! 702 00:37:05,892 --> 00:37:09,477 ♫ Good King Neptune said he'd help me find my treasure 703 00:37:09,478 --> 00:37:13,273 ♫ Far below the sea 704 00:37:13,274 --> 00:37:17,403 ♫ He introduced me to every single purty mermaid 705 00:37:18,321 --> 00:37:19,821 Patou! 706 00:37:19,822 --> 00:37:21,281 ♫ So I keep treasure hunting 707 00:37:21,282 --> 00:37:22,616 Do you promise no one gets hurt? 708 00:37:22,617 --> 00:37:24,868 No one gets hurt. 709 00:37:24,869 --> 00:37:27,621 You just do the number, make him happy 710 00:37:27,622 --> 00:37:30,457 and keep him away from that bad little kitty! 711 00:37:30,458 --> 00:37:32,375 ♫ Treasure hunting for my love 712 00:37:32,376 --> 00:37:36,296 ♫ He's treasure hunting for his love 713 00:37:36,297 --> 00:37:39,507 Hey, there's no lobsters in this number. 714 00:37:39,508 --> 00:37:41,135 Get them outta here! 715 00:37:42,136 --> 00:37:44,804 Wait a minute, don't spoil the show, huh? 716 00:37:44,805 --> 00:37:46,640 ♫ That treasure's all I'm thinking of 717 00:37:46,641 --> 00:37:49,309 ♫ Thinking of, thinking of, thinking of 718 00:37:49,310 --> 00:37:51,728 ♫ Well I got treasure hunting fever 719 00:37:51,729 --> 00:37:53,021 ♫ Yeah-Ya 720 00:37:53,022 --> 00:37:55,315 ♫ Well I got treasure hunting fever 721 00:37:55,316 --> 00:37:56,566 ♫ Yeah-Ya 722 00:37:56,567 --> 00:37:59,110 ♫ ♫ Well I got treasure hunting fever 723 00:37:59,111 --> 00:38:00,362 ♫ Yeah-Ya 724 00:38:00,363 --> 00:38:04,366 ♫ Well I got treasure hunting fever 725 00:38:04,367 --> 00:38:05,659 ♫ For love 726 00:38:05,660 --> 00:38:07,911 ♫ Treasure hunting fever 727 00:38:07,912 --> 00:38:11,748 ♫ Yeah I got treasure hunting fever 728 00:38:11,749 --> 00:38:12,749 ♫ For love 729 00:38:14,627 --> 00:38:15,419 Now. 730 00:38:28,015 --> 00:38:32,852 ♫ Deep deep, the trouble you're in 731 00:38:32,853 --> 00:38:36,983 ♫ I've thrown you to the sharks and you can't swim 732 00:38:40,278 --> 00:38:41,070 Oh no. 733 00:38:54,375 --> 00:38:57,252 Well, you can take the rooster out of the country 734 00:38:57,253 --> 00:39:00,505 but you can't take the country out of the rooster. 735 00:39:00,506 --> 00:39:02,841 Old Chanticleer had found himself a city perch 736 00:39:02,842 --> 00:39:07,095 sorta tailored to remind him of the farm he'd left behind. 737 00:39:07,096 --> 00:39:09,889 Trouble was, with Goldie on the scene 738 00:39:09,890 --> 00:39:13,685 he wasn't feelin' so lonesome for us anymore, 739 00:39:13,686 --> 00:39:16,980 which was exactly the way Pinky wanted it. 740 00:39:16,981 --> 00:39:21,110 'Cause that was exactly the way the Grand Duke wanted it. 741 00:39:23,321 --> 00:39:26,948 There was just one problem with their plan, of course. 742 00:39:26,949 --> 00:39:29,784 Goldie was only supposed to pretend 743 00:39:29,785 --> 00:39:32,787 to fall in love with Chanticleer, 744 00:39:32,788 --> 00:39:35,750 but she was falling in love for real 745 00:39:37,710 --> 00:39:40,838 and that can really change a pheasant. 746 00:39:42,882 --> 00:39:46,927 ♫ Love has said hello, you don't know 747 00:39:49,388 --> 00:39:53,517 ♫ What that means, really means to me 748 00:39:55,102 --> 00:39:57,730 Ooooh, I think we've lost him. 749 00:39:58,606 --> 00:39:59,814 What do you mean? 750 00:39:59,815 --> 00:40:01,149 He's right there. 751 00:40:01,150 --> 00:40:03,234 Oh, no, no he ain't. 752 00:40:03,235 --> 00:40:05,320 He's a thousand miles away. 753 00:40:05,321 --> 00:40:06,154 Huh? 754 00:40:08,449 --> 00:40:10,076 Isn't it romantic? 755 00:40:11,160 --> 00:40:15,206 When roosters fall in love, they lose all reason. 756 00:40:16,248 --> 00:40:18,750 Aaah, enough mush, let's go eat. 757 00:40:18,751 --> 00:40:19,667 Eat? 758 00:40:19,668 --> 00:40:22,170 How can you think of food at a time like this? 759 00:40:22,171 --> 00:40:23,338 Lasagna! 760 00:40:23,339 --> 00:40:24,298 Mm-mm-mm-mm. 761 00:40:25,424 --> 00:40:27,635 Chanticleer, Chanticleer! 762 00:40:30,054 --> 00:40:33,181 Oh Goldie, when I left the farm, 763 00:40:33,182 --> 00:40:35,517 I had such a big hole in my heart. 764 00:40:35,518 --> 00:40:38,019 You coulda put a John Deere tractor through there. 765 00:40:38,020 --> 00:40:40,146 Oh, you poor thing. 766 00:40:40,147 --> 00:40:41,856 My heart is so full I could, 767 00:40:41,857 --> 00:40:44,859 I could just explode like a bloated lamb. 768 00:40:44,860 --> 00:40:47,905 Oh King, you say the nicest things. 769 00:40:49,115 --> 00:40:50,865 Chanticleer! 770 00:40:50,866 --> 00:40:54,495 ♫ This song is our treasure 771 00:40:55,496 --> 00:40:59,625 ♫ that we'll share our whole life through 772 00:41:00,543 --> 00:41:02,001 Chanticleer! 773 00:41:02,002 --> 00:41:05,422 I'm Sorry, Little Buddy, but We're just no match 774 00:41:05,423 --> 00:41:07,549 for that painted feather duster. 775 00:41:07,550 --> 00:41:08,675 Oh yeah? 776 00:41:08,676 --> 00:41:10,802 Uh, hey, where you goin'? 777 00:41:10,803 --> 00:41:13,972 Well if I can't talk to him, I'll talk to her. 778 00:41:13,973 --> 00:41:17,600 ♫ As I kiss and coo 779 00:41:17,601 --> 00:41:21,397 ♫ Kiss, kiss and coo with you 780 00:41:34,118 --> 00:41:38,663 Read all about it, mysterious rains spreading! 781 00:41:38,664 --> 00:41:40,958 Sun don't shine for farmers! 782 00:41:49,925 --> 00:41:54,054 "Goldie Pheasant to co-star in King's new picture." 783 00:41:56,390 --> 00:42:00,143 You know, I think I'm too little to get over those gates. 784 00:42:00,144 --> 00:42:01,437 Well, I'm not. 785 00:42:03,898 --> 00:42:07,859 Hey, I think that's her trailer over there. 786 00:42:18,996 --> 00:42:19,829 Excuse me, ma'am? 787 00:42:21,081 --> 00:42:22,541 Oh, who are you? 788 00:42:24,001 --> 00:42:25,960 Ma'am, I, I-- 789 00:42:26,795 --> 00:42:28,338 Oh my goodness. 790 00:42:31,217 --> 00:42:33,134 Oh, you poor thing! 791 00:42:33,135 --> 00:42:37,264 There, now what are you doing in my dressing room? 792 00:42:40,142 --> 00:42:42,685 Please ma'am, you're the only one who can help us. 793 00:42:42,686 --> 00:42:44,687 We have to talk to Chanticleer. 794 00:42:44,688 --> 00:42:45,980 I mean, the King. 795 00:42:45,981 --> 00:42:47,357 There's a terrible flood, and 796 00:42:47,358 --> 00:42:48,858 if he doesn't come home and crow... 797 00:42:48,859 --> 00:42:51,528 Wait a minute, wait a minute! 798 00:42:51,529 --> 00:42:55,782 You're the bad little kitty Pinky told me about. 799 00:42:55,783 --> 00:42:56,741 Bad, me? 800 00:42:56,742 --> 00:42:57,701 I'm not bad. 801 00:42:59,370 --> 00:43:01,747 You go away or I'll scream! 802 00:43:04,041 --> 00:43:06,669 Please, if you'd just listen-- 803 00:43:16,512 --> 00:43:17,762 What happened? 804 00:43:17,763 --> 00:43:19,514 Ah, she's a woman. 805 00:43:19,515 --> 00:43:20,307 W-what? 806 00:43:23,352 --> 00:43:26,354 That's the last straw, I've had it! 807 00:43:26,355 --> 00:43:28,398 I wasn't talking to you-- 808 00:43:28,399 --> 00:43:30,024 Aah! 809 00:43:33,112 --> 00:43:34,737 Well, well, well. 810 00:43:34,738 --> 00:43:38,117 The dog, the cat, the bird and the mouse. 811 00:43:39,034 --> 00:43:41,327 We meet at last, eh? 812 00:43:42,663 --> 00:43:43,622 Let us go! 813 00:43:44,957 --> 00:43:47,750 Max, take 'em to my trailer, lock 'em up. 814 00:43:47,751 --> 00:43:51,630 Make sure the King doesn't get a whiff of this. 815 00:43:52,798 --> 00:43:54,925 Oh no, what have I done? 816 00:44:01,932 --> 00:44:04,643 No dogs, cats, boids or meeses. 817 00:44:05,561 --> 00:44:06,353 Ahah! 818 00:44:08,897 --> 00:44:11,649 Now I gotta admit, as bad guys go, the Duke's 819 00:44:11,650 --> 00:44:15,779 nephew Hunch was more a hoot than he was horrible. 820 00:44:18,282 --> 00:44:20,450 Oh, boy. 821 00:44:20,451 --> 00:44:22,285 But still, he was a nuisance 822 00:44:22,286 --> 00:44:24,203 and as we were tied up at the moment, 823 00:44:24,204 --> 00:44:27,249 we weren't all that happy to see him. 824 00:44:28,417 --> 00:44:29,209 Ahah! 825 00:44:36,800 --> 00:44:40,178 ♫ I will always think of you 826 00:44:40,179 --> 00:44:43,765 ♫ Ma, I miss your apple pie 827 00:44:43,766 --> 00:44:46,809 ♫ Ma, I miss your stew 828 00:44:46,810 --> 00:44:50,856 ♫ But most of all Ma, I miss you 829 00:44:53,651 --> 00:44:56,278 Look at that, ooh, anticipation! 830 00:44:57,863 --> 00:44:58,656 Ow! 831 00:45:03,494 --> 00:45:04,286 Ah, oh! 832 00:45:20,969 --> 00:45:23,763 ♫ Let's get away, you and me together 833 00:45:23,764 --> 00:45:25,473 ♫ Two birds of a feather flying-- 834 00:45:25,474 --> 00:45:27,434 Cut, cut, cut! 835 00:45:28,352 --> 00:45:31,312 Murray, what's with the snow here? 836 00:45:31,313 --> 00:45:32,689 Take five, everybody. 837 00:45:32,690 --> 00:45:35,983 And Miss Pheasant, how 'bout a smile, hmm? 838 00:45:35,984 --> 00:45:37,985 Oh, it's supposed to be summer, for cryin' out loud! 839 00:45:37,986 --> 00:45:39,696 King, may I talk to you? 840 00:45:39,697 --> 00:45:42,115 Ah honey, don't pay no mind. 841 00:45:42,116 --> 00:45:43,533 You're gonna do just fine. 842 00:45:43,534 --> 00:45:44,367 Yeah, but-- 843 00:45:44,368 --> 00:45:45,910 Now, now, no buts about it, honey. 844 00:45:45,911 --> 00:45:48,706 King, I've done something awful. 845 00:45:49,832 --> 00:45:51,375 What is it, baby? 846 00:45:53,419 --> 00:45:55,295 Patou, Snipes, Peepers. 847 00:45:56,547 --> 00:45:57,839 Goldie, where'd you get this? 848 00:45:57,840 --> 00:46:00,758 From you, that night we first met. 849 00:46:00,759 --> 00:46:02,552 They were here? 850 00:46:02,553 --> 00:46:04,263 They're still here. 851 00:46:07,224 --> 00:46:09,268 Why didn't you tell me? 852 00:46:10,728 --> 00:46:12,687 'Cause she wasn't supposed to! 853 00:46:14,398 --> 00:46:16,942 Goldie, I'm disappointed in ya. 854 00:46:18,110 --> 00:46:22,321 I said to entertain him, not to educate him. 855 00:46:22,322 --> 00:46:24,073 Entertain me? 856 00:46:24,074 --> 00:46:25,241 What's this all about? 857 00:46:25,242 --> 00:46:27,660 Calm down, kid, your friends are just fine. 858 00:46:27,661 --> 00:46:28,786 No they're not, King. 859 00:46:28,787 --> 00:46:30,621 He's got them tied up in his-- 860 00:46:30,622 --> 00:46:31,914 Shut up! 861 00:46:31,915 --> 00:46:32,708 What? 862 00:46:36,754 --> 00:46:38,337 Where are they? 863 00:46:38,338 --> 00:46:40,381 What have you done with 'em? 864 00:46:40,382 --> 00:46:43,092 Don't hurt him boys, he's got a movie to make. 865 00:46:43,093 --> 00:46:44,635 I ain't making nothin' with you. 866 00:46:44,636 --> 00:46:48,681 Oh but King, I got a lotta money tied up in this picture. 867 00:46:48,682 --> 00:46:50,683 I don't wanna lose my money, 868 00:46:50,684 --> 00:46:53,060 and you don't wanna lose your friends. 869 00:46:53,061 --> 00:46:54,103 That's blackmail! 870 00:46:54,104 --> 00:46:55,938 That's showbiz! 871 00:46:55,939 --> 00:46:56,732 Make-up! 872 00:46:57,858 --> 00:46:59,568 Here, kitty, kitty. 873 00:47:01,737 --> 00:47:03,447 Ohhoho, acceleration! 874 00:47:06,909 --> 00:47:07,701 Ow! 875 00:47:32,768 --> 00:47:33,560 Aah! 876 00:47:38,732 --> 00:47:39,565 Stand by 877 00:47:39,566 --> 00:47:40,399 Stand by! 878 00:47:40,400 --> 00:47:41,275 Quiet on the set. 879 00:47:41,276 --> 00:47:42,109 Quiet on the set! 880 00:47:42,110 --> 00:47:43,611 Hey, shut up. 881 00:47:43,612 --> 00:47:44,946 King, I'm sorry. 882 00:47:44,947 --> 00:47:46,280 Don't talk to me, I'm thinkin'. 883 00:47:46,281 --> 00:47:47,657 Roll sound. 884 00:47:47,658 --> 00:47:49,158 Speed. 885 00:47:49,159 --> 00:47:49,992 Where are they? 886 00:47:49,993 --> 00:47:52,078 They're in Pinky's trailer outside. 887 00:47:52,079 --> 00:47:52,871 Mark it. 888 00:47:53,831 --> 00:47:55,289 42A, take two. 889 00:47:58,710 --> 00:47:59,503 Oh yeah! 890 00:48:01,171 --> 00:48:02,964 Hang on, honey. 891 00:48:07,886 --> 00:48:09,930 That's not in the script. 892 00:48:11,181 --> 00:48:13,349 Stop those birds! 893 00:48:13,350 --> 00:48:14,476 Get them back! 894 00:48:16,937 --> 00:48:18,522 Look, there it is! 895 00:48:20,732 --> 00:48:23,985 Hoohoho, annihilation, abominations. 896 00:48:23,986 --> 00:48:25,195 Hold still, ow. 897 00:48:31,410 --> 00:48:32,827 Watch out, King! 898 00:48:32,828 --> 00:48:33,620 Whoa! 899 00:48:41,211 --> 00:48:43,589 Oh no, no, I've killed him. 900 00:48:44,464 --> 00:48:46,090 Chanticleer! 901 00:48:46,091 --> 00:48:47,134 Hi, fellas. 902 00:48:48,302 --> 00:48:50,511 He's dead, he's dead, he's dead, he's dead! 903 00:48:50,512 --> 00:48:53,556 Hey fellas, I'm sorry about this. 904 00:48:53,557 --> 00:48:55,766 Jumpin' Jehosaphat! 905 00:48:55,767 --> 00:48:57,895 He's not dead, untie me! 906 00:49:01,440 --> 00:49:02,273 Oh no! 907 00:49:02,274 --> 00:49:05,276 Let's get him out of here. 908 00:49:05,277 --> 00:49:06,403 Who's there? 909 00:49:22,628 --> 00:49:24,838 Oh no, not Pinky's Caddy. 910 00:49:30,010 --> 00:49:31,594 Can you drive a car? 911 00:49:31,595 --> 00:49:32,720 Piece of cake. 912 00:49:32,721 --> 00:49:34,472 Edmond, you steer. 913 00:49:34,473 --> 00:49:35,306 Steer? 914 00:49:35,307 --> 00:49:37,350 I can't, I've never driven a car, 915 00:49:37,351 --> 00:49:38,517 Edmond, do it. 916 00:49:38,518 --> 00:49:39,352 We'll crash. 917 00:49:39,353 --> 00:49:41,730 Don't be such a fraidy-cat! 918 00:49:44,900 --> 00:49:45,692 Hey! 919 00:49:54,701 --> 00:49:55,494 Whoa! 920 00:50:12,135 --> 00:50:14,220 Edmond, open your eyes! 921 00:50:14,221 --> 00:50:15,347 Uh-oh, look! 922 00:50:18,225 --> 00:50:19,642 Abomination! 923 00:50:19,643 --> 00:50:20,435 Oww! 924 00:50:22,187 --> 00:50:24,814 Come on, Edmond, we gotta lose that trailer. 925 00:50:24,815 --> 00:50:25,648 How? 926 00:50:25,649 --> 00:50:27,692 Edmond, cats are climbers. 927 00:50:27,693 --> 00:50:28,943 I'm a boy! 928 00:50:28,944 --> 00:50:29,986 Just climb down there-- 929 00:50:29,987 --> 00:50:31,570 What? I can't. 930 00:50:31,571 --> 00:50:33,030 Don't be such a sissy! 931 00:50:33,031 --> 00:50:33,864 I'll fall! 932 00:50:33,865 --> 00:50:35,741 You're a cat, you won't fall! 933 00:50:35,742 --> 00:50:36,575 I will! 934 00:50:36,576 --> 00:50:38,202 Oh, I'll do it myself. 935 00:50:38,203 --> 00:50:40,330 You're such a scaredy-cat. 936 00:50:52,968 --> 00:50:53,760 Edmond! 937 00:50:55,345 --> 00:50:56,471 Patou, help! 938 00:51:00,100 --> 00:51:00,892 Hold on! 939 00:51:06,398 --> 00:51:07,190 Help! 940 00:51:09,860 --> 00:51:10,652 Peepers! 941 00:51:13,405 --> 00:51:15,406 Don't be a fraidy-cat. 942 00:51:15,407 --> 00:51:16,449 Fraidy-cat... 943 00:51:16,450 --> 00:51:17,700 I'm not afraid of anything. 944 00:51:26,084 --> 00:51:26,877 No! 945 00:51:27,836 --> 00:51:28,628 Stop! 946 00:51:36,011 --> 00:51:39,388 Guys, we're gonna go back and get her! 947 00:51:45,562 --> 00:51:48,189 Oh sure, they wanna play chicken, eh? 948 00:51:48,190 --> 00:51:49,774 Don't worry, boss, I ain't turnin'. 949 00:51:49,775 --> 00:51:51,610 Idiot, that's my car! 950 00:51:55,197 --> 00:51:55,989 Whoa! 951 00:51:57,449 --> 00:51:59,076 Snipes, the brake! 952 00:52:04,247 --> 00:52:06,499 I think she landed up here. 953 00:52:06,500 --> 00:52:07,292 Peepers! 954 00:52:08,919 --> 00:52:11,129 Come on, we gotta find her! 955 00:52:17,719 --> 00:52:19,303 Ooh, my baby! 956 00:52:19,304 --> 00:52:20,764 My beautiful baby. 957 00:52:21,807 --> 00:52:23,349 What are you lookin' at? 958 00:52:23,350 --> 00:52:24,600 Get up there! 959 00:52:24,601 --> 00:52:25,352 Peepers! 960 00:52:29,106 --> 00:52:30,649 Oh King, wake up. 961 00:52:31,525 --> 00:52:32,567 Oh, my shoes! 962 00:52:38,198 --> 00:52:38,990 Bozo! 963 00:52:40,158 --> 00:52:41,450 Snipes! 964 00:52:41,451 --> 00:52:43,994 We're trapped, we're trapped, we're trapped. 965 00:52:43,995 --> 00:52:45,913 Don't look down! 966 00:52:51,086 --> 00:52:53,796 This is it, fellas, we're goin' down. 967 00:52:53,797 --> 00:52:55,632 Snipes, do something! 968 00:53:01,388 --> 00:53:02,597 Don't let go! 969 00:53:11,565 --> 00:53:12,858 What a catch! 970 00:53:14,109 --> 00:53:15,818 Bring 'em in, Murray. 971 00:53:15,819 --> 00:53:16,611 Murray? 972 00:53:17,863 --> 00:53:19,071 Murray, who's Murray? 973 00:53:19,072 --> 00:53:19,905 Peepers! 974 00:53:19,906 --> 00:53:20,739 Edmond! 975 00:53:20,740 --> 00:53:23,701 Let's have some help up here, this is the Quirky X62 976 00:53:23,702 --> 00:53:26,079 and these things are craaazy! 977 00:53:27,747 --> 00:53:30,792 The King, he's gone and I'm ruined! 978 00:53:39,718 --> 00:53:41,260 Oh no no no! 979 00:53:41,261 --> 00:53:42,888 Oh, yes, yes, yes. 980 00:53:44,848 --> 00:53:48,767 Gentlemen, go down and invite our friends to dinner. 981 00:53:48,768 --> 00:53:50,061 Hoo, hoo, hoo! 982 00:53:51,104 --> 00:53:53,522 ♫ We are the creatures of the night 983 00:53:53,523 --> 00:53:55,691 ♫ And we invite you all for dinner 984 00:53:55,692 --> 00:53:57,902 ♫ There's plenty of food to go around 985 00:53:57,903 --> 00:54:00,738 ♫ When the food is you 986 00:54:00,739 --> 00:54:01,614 Who, me? 987 00:54:01,615 --> 00:54:02,615 ♫ Yes, you 988 00:54:02,616 --> 00:54:05,034 ♫ We thought a picnic would be nice 989 00:54:05,035 --> 00:54:07,703 ♫ And we're so pleased that you could join us 990 00:54:07,704 --> 00:54:09,788 ♫ We're glad you're home, trick or treat 991 00:54:09,789 --> 00:54:10,998 ♫ Fa la la la la la 992 00:54:10,999 --> 00:54:12,041 ♫ How sweet 993 00:54:12,042 --> 00:54:15,127 ♫ Now's the time, say your prayers 994 00:54:15,128 --> 00:54:15,961 ♫ Time's up 995 00:54:15,962 --> 00:54:17,755 ♫ Fa la la la la la, how sweet 996 00:54:17,756 --> 00:54:21,008 ♫ Fa la la la la, let's eat 997 00:54:21,009 --> 00:54:22,969 Please, pass the pork. 998 00:54:30,560 --> 00:54:33,229 Excellent, gentlemen, excellent. 999 00:54:36,483 --> 00:54:39,235 Alright you owls, this is Edmond. 1000 00:54:39,236 --> 00:54:42,947 It's over for you, we've got Chanticleer! 1001 00:54:48,411 --> 00:54:49,703 Where's my mom and dad? 1002 00:54:49,704 --> 00:54:51,163 I can't see them. 1003 00:54:51,164 --> 00:54:53,457 Don't worry, we'll find them. 1004 00:55:02,050 --> 00:55:02,883 Ooh... 1005 00:55:02,884 --> 00:55:03,717 How is he, Goldie? 1006 00:55:05,512 --> 00:55:07,471 I think he's waking up. 1007 00:55:07,472 --> 00:55:10,266 Good, let's go in for a landing. 1008 00:55:10,267 --> 00:55:11,059 Hold on! 1009 00:55:13,228 --> 00:55:15,021 Ta-da, annihilation! 1010 00:55:17,190 --> 00:55:17,983 Oh! 1011 00:55:22,487 --> 00:55:23,238 Aah! 1012 00:55:30,829 --> 00:55:33,539 She's going down! 1013 00:55:33,540 --> 00:55:35,750 Abandon ship, abandon ship! 1014 00:56:01,443 --> 00:56:02,401 Is it time for the show? 1015 00:56:02,402 --> 00:56:03,861 King, you're heavy. 1016 00:56:03,862 --> 00:56:07,240 Show me that stage, and gimme that mic. 1017 00:56:08,825 --> 00:56:10,201 Oooh, where am I? 1018 00:56:11,369 --> 00:56:13,454 Chanti, you're home. 1019 00:56:13,455 --> 00:56:14,247 Huh? 1020 00:56:17,959 --> 00:56:22,088 Ooh, I feel like I've been hit by a 800-pound mule. 1021 00:56:23,298 --> 00:56:24,131 What's happening? 1022 00:56:24,132 --> 00:56:25,090 There's no time to explain. 1023 00:56:25,091 --> 00:56:27,509 Chanticleer, you gotta crow and you gotta crow now. 1024 00:56:27,510 --> 00:56:29,762 The owls could be here any second. 1025 00:56:29,763 --> 00:56:30,846 Who are you? 1026 00:56:30,847 --> 00:56:32,806 He's a friend, now please, crow! 1027 00:56:32,807 --> 00:56:36,310 Oh, I can't, I don't know if I ever did. 1028 00:56:36,311 --> 00:56:37,519 Of course you did! 1029 00:56:37,520 --> 00:56:39,229 Chanti, we were wrong. 1030 00:56:39,230 --> 00:56:40,898 It's your job to bring up the sun. 1031 00:56:40,899 --> 00:56:43,192 It hasn't shined since you left. 1032 00:56:43,193 --> 00:56:44,902 Ah, but look. 1033 00:56:46,571 --> 00:56:47,696 Cock-a-doo... 1034 00:56:47,697 --> 00:56:48,490 Doo... 1035 00:56:50,158 --> 00:56:51,450 Uh-oh. 1036 00:56:51,451 --> 00:56:53,869 Aw, guys, it's no use. 1037 00:56:53,870 --> 00:56:55,913 All I do now is sing the blues. 1038 00:56:55,914 --> 00:56:57,373 Hmph, "the King." 1039 00:56:57,374 --> 00:57:01,169 We don't want the King, we want Chanticleer! 1040 00:57:04,756 --> 00:57:05,589 The Duke! 1041 00:57:21,439 --> 00:57:25,568 I know it's frightfully impolite to eavesdrop like this, 1042 00:57:27,112 --> 00:57:31,241 but are you by any chance having trouble with your throat? 1043 00:57:33,618 --> 00:57:34,828 Nothing to say? 1044 00:57:40,917 --> 00:57:42,377 Cock-a-doodle-doo? 1045 00:57:44,087 --> 00:57:44,879 Stop it! 1046 00:57:46,089 --> 00:57:47,132 Chanti, crow! 1047 00:57:49,092 --> 00:57:49,925 Shut up, you! 1048 00:57:49,926 --> 00:57:51,385 Come on, you guys! 1049 00:57:51,386 --> 00:57:52,886 Show him we believe. 1050 00:57:52,887 --> 00:57:54,096 I told you to be quiet! 1051 00:57:54,097 --> 00:57:57,182 Chanticleer, Chanticleer, Chanticleer, 1052 00:57:57,183 --> 00:57:59,227 Chanticleer, Chanticleer! 1053 00:58:04,357 --> 00:58:08,486 Duke, leave him alone, it's me you want, not him. 1054 00:58:30,300 --> 00:58:32,509 Chanticleer... 1055 00:58:32,510 --> 00:58:34,303 Chanticleer. 1056 00:58:34,304 --> 00:58:36,014 Very stupid, Patou. 1057 00:58:38,266 --> 00:58:41,519 Chanticleer, Chanticleer, Chanticleer. 1058 00:58:42,937 --> 00:58:43,770 Look here, quiet! 1059 00:58:43,771 --> 00:58:47,567 Chanticleer, Chanticleer, Chanticleer. 1060 00:58:53,239 --> 00:58:55,324 Fools, all of you. 1061 00:58:55,325 --> 00:58:56,117 Silence! 1062 00:58:58,244 --> 00:59:00,371 I'll give you Chanticleer! 1063 00:59:01,664 --> 00:59:05,460 Chanticleer, Chanticleer, Chanticleer! 1064 00:59:31,486 --> 00:59:34,279 Look, it's comin' up without him 1065 00:59:34,280 --> 00:59:35,822 You're a phony. 1066 00:59:35,823 --> 00:59:36,657 Are you by any chance having 1067 00:59:36,658 --> 00:59:39,284 a little trouble with your throat? 1068 00:59:39,285 --> 00:59:40,702 You're a phony. 1069 00:59:40,703 --> 00:59:42,829 It's coming up without him. 1070 00:59:42,830 --> 00:59:44,540 It's your job to bring up the sun. 1071 00:59:44,541 --> 00:59:47,876 It hasn't shined since you left. 1072 00:59:50,421 --> 00:59:54,509 Chanticleer, you gotta crow and you gotta crow now. 1073 01:00:03,059 --> 01:00:04,352 Cock-a-dooooo, 1074 01:00:09,440 --> 01:00:10,567 Cock-a-dooooo, 1075 01:00:13,736 --> 01:00:14,862 Cock-a-dooooo. 1076 01:00:46,978 --> 01:00:47,854 Hehehehe! 1077 01:00:49,439 --> 01:00:51,899 Hunch, it's me, Uncle Dukey. 1078 01:00:52,942 --> 01:00:54,068 Uncle Dukey? 1079 01:00:56,112 --> 01:00:56,904 Come here. 1080 01:00:58,072 --> 01:00:59,197 Hunch, no! 1081 01:01:00,074 --> 01:01:03,285 Animation, it's music to my ears. 1082 01:01:03,286 --> 01:01:05,579 Hold still, you little twerp! 1083 01:01:05,580 --> 01:01:08,790 Aggravation, abomination, alienation. 1084 01:01:21,638 --> 01:01:24,556 Well, our journey had finally come to an end. 1085 01:01:24,557 --> 01:01:28,977 Old Chanticleer was back to stay, the sun was up, 1086 01:01:28,978 --> 01:01:33,107 the rain had stopped, and the owls were gone for good. 1087 01:01:35,109 --> 01:01:39,613 Everything seemed to be turning out just fine, 1088 01:01:39,614 --> 01:01:41,991 except for one thing, Edmond. 1089 01:01:44,952 --> 01:01:47,914 We just didn't know how to help him. 1090 01:02:08,393 --> 01:02:10,186 He was a little boy. 1091 01:02:12,563 --> 01:02:15,441 Oh, he was a handsome little boy. 1092 01:02:17,193 --> 01:02:18,653 Edmond, Edmond... 1093 01:02:24,492 --> 01:02:25,868 Edmond, Edmond. 1094 01:02:31,207 --> 01:02:31,999 Edmond... 1095 01:02:37,130 --> 01:02:40,341 Edmond, Edmond, come on honey, wake up. 1096 01:02:50,768 --> 01:02:51,978 Wake up, honey. 1097 01:02:53,521 --> 01:02:54,397 Mom, Mom! 1098 01:02:56,399 --> 01:02:58,900 Look, I'm not furry anymore! 1099 01:02:58,901 --> 01:03:00,318 I'm a boy! 1100 01:03:00,319 --> 01:03:02,863 Lie down, sweetheart. 1101 01:03:02,864 --> 01:03:04,239 Mom, is that the sun? 1102 01:03:04,240 --> 01:03:05,866 Mm-hmm. 1103 01:03:05,867 --> 01:03:08,661 Edmond, Edmond, get back into bed. 1104 01:03:09,787 --> 01:03:10,620 Wow. 1105 01:03:10,621 --> 01:03:12,248 Okay, take a look. 1106 01:03:13,958 --> 01:03:16,585 Look, Mom, Chanticleer raised the sun. 1107 01:03:16,586 --> 01:03:19,171 Hi Edmond, how you doing, son? 1108 01:03:19,172 --> 01:03:22,048 Fine, but what happened to Chanti and the gang? 1109 01:03:22,049 --> 01:03:23,842 Mom, where are they? 1110 01:03:23,843 --> 01:03:26,887 Edmond, Chanticleer is just a storybook. 1111 01:03:26,888 --> 01:03:28,930 Those characters are only make-believe. 1112 01:03:28,931 --> 01:03:30,265 Now come on, let's get back to bed. 1113 01:03:30,266 --> 01:03:33,059 No mom, no they're not, I saw them. 1114 01:03:33,060 --> 01:03:35,520 I bet they're wondering what happened to me. 1115 01:03:35,521 --> 01:03:37,314 I wanna tell them I'm okay. 1116 01:03:37,315 --> 01:03:38,607 I'm sure they know. 1117 01:03:38,608 --> 01:03:39,817 You think so? 1118 01:03:43,154 --> 01:03:44,946 They'll be just fine. 1119 01:03:44,947 --> 01:03:46,865 Edmond's mom was right, of course, 1120 01:03:46,866 --> 01:03:48,992 but she didn't know why. 1121 01:03:48,993 --> 01:03:52,621 She also never knew just what stopped the rain that night, 1122 01:03:52,622 --> 01:03:54,331 but that just goes to show you, 1123 01:03:54,332 --> 01:03:56,500 with a little help from your friends, 1124 01:03:56,501 --> 01:03:58,585 you can do just about anything. 1125 01:03:58,586 --> 01:04:01,254 Welcome home, Chanticleer. 1126 01:04:01,255 --> 01:04:03,799 Thanks for bringing back the sun. 1127 01:04:03,800 --> 01:04:08,261 ♫ Cock-a-doooo-doodle-doodle-dooo-dooo 1128 01:04:08,262 --> 01:04:09,387 Chanticleer! 1129 01:04:09,388 --> 01:04:10,806 Hey, Edmond! 1130 01:04:10,807 --> 01:04:11,599 Whoowee! 1131 01:04:12,850 --> 01:04:14,851 ♫ Cock-a-doo, what a day 1132 01:04:14,852 --> 01:04:16,812 ♫ The sun is shinin' brightly, 1133 01:04:16,813 --> 01:04:18,730 ♫ Cock-A-doo sunny day, 1134 01:04:18,731 --> 01:04:20,816 ♫ Down here on the farm 1135 01:04:20,817 --> 01:04:22,943 ♫ Cock-a-doo stay away 1136 01:04:22,944 --> 01:04:24,945 ♫ You big ol' wet ol' rain cloud 1137 01:04:24,946 --> 01:04:29,075 ♫ Or I'll cry out loud with this voice of mine 1138 01:04:30,827 --> 01:04:31,910 ♫ Sun do shine 1139 01:04:31,911 --> 01:04:34,704 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1140 01:04:34,705 --> 01:04:36,122 ♫ Sun do shine 1141 01:04:36,123 --> 01:04:38,917 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1142 01:04:38,918 --> 01:04:40,126 ♫ Sun do shine 1143 01:04:40,127 --> 01:04:43,296 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1144 01:04:43,297 --> 01:04:45,257 ♫ Well, my daddy taught me how to sing 1145 01:04:45,258 --> 01:04:47,676 ♫ And that's why this voice means everything 1146 01:04:47,677 --> 01:04:50,095 ♫ Sun do shine, you better shine 1147 01:04:50,096 --> 01:04:51,179 ♫ You better shine 1148 01:04:51,180 --> 01:04:54,099 ♫ Well, the sun do shine, you better shine 1149 01:04:54,100 --> 01:05:01,523 ♫ You better shine 1150 01:05:01,524 --> 01:05:02,649 ♫ Sun do shine 1151 01:05:02,650 --> 01:05:05,360 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1152 01:05:05,361 --> 01:05:06,611 ♫ Sun do shine 1153 01:05:06,612 --> 01:05:09,531 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1154 01:05:09,532 --> 01:05:10,574 ♫ Well, the sun do shine 1155 01:05:10,575 --> 01:05:13,577 ♫ Sun do shine, sun do shine, sun do shine 1156 01:05:13,578 --> 01:05:15,745 ♫ Well, my daddy taught me how to sing 1157 01:05:15,746 --> 01:05:18,206 ♫ And that's why this voice means everything 1158 01:05:18,207 --> 01:05:20,667 ♫ Sun do shine, you better shine 1159 01:05:20,668 --> 01:05:22,127 ♫ You better shine 1160 01:05:22,128 --> 01:05:24,588 ♫ Well, the sun do shine, you better shine 1161 01:05:24,589 --> 01:05:31,970 ♫ You better shine 1162 01:05:31,971 --> 01:05:36,100 ♫ You better shine, Sun, you better shine! 1163 01:05:40,813 --> 01:05:43,941 ♫ Digidigidigidowdow! 1164 01:05:45,234 --> 01:05:49,363 ♫ tyin' your shoes, tyin' your shoe 1165 01:05:50,406 --> 01:05:52,574 ♫ shoe bah doo bah, shoebah, 1166 01:05:52,575 --> 01:05:56,704 ♫ Tyin' your shoes, tyin' your shoe 1167 01:05:57,622 --> 01:06:01,458 ♫ shoe bah doo bah, tyin' your shoes 1168 01:06:01,459 --> 01:06:05,170 ♫ This old dog has paid his dues 1169 01:06:05,171 --> 01:06:08,632 ♫ But I can still learn a new trick or two 1170 01:06:08,633 --> 01:06:12,761 ♫ 'Cause I've been over, around, under and through 1171 01:06:12,762 --> 01:06:13,678 ♫ Tyin' your shoes 1172 01:06:13,679 --> 01:06:17,557 ♫ Life is just like tyin' your shoes 1173 01:06:17,558 --> 01:06:20,268 ♫ Now half the world is singin' the blues 1174 01:06:20,269 --> 01:06:21,353 ♫ Singin' the blues 1175 01:06:21,354 --> 01:06:24,564 ♫ But I've learned if you laugh you've got nothing to lose 1176 01:06:24,565 --> 01:06:28,193 ♫ Cause I've been over, around, under and through 1177 01:06:28,194 --> 01:06:29,527 ♫ Tyin' your shoes 1178 01:06:29,528 --> 01:06:33,448 ♫ Life is just like tyin' your shoes 1179 01:06:33,449 --> 01:06:34,699 ♫ Now when you try 1180 01:06:34,700 --> 01:06:35,659 ♫ When you try 1181 01:06:35,660 --> 01:06:37,661 ♫ Something new 1182 01:06:37,662 --> 01:06:39,537 ♫ Now, you're bound to make mistakes 1183 01:06:39,538 --> 01:06:40,830 ♫ You'll make mistakes 1184 01:06:40,831 --> 01:06:44,793 ♫ Hey, but, no use cryin', just keep on tryin' 1185 01:06:44,794 --> 01:06:48,046 ♫ Soon you'll find it's a piece of cake 1186 01:06:48,047 --> 01:06:49,422 ♫ Tyin' your shoes 1187 01:06:49,423 --> 01:06:51,967 ♫ Kid, you're never too old to learn 1188 01:06:51,968 --> 01:06:53,134 ♫ Tyin' your shoes 1189 01:06:53,135 --> 01:06:56,429 ♫ Now I's ready to roll and I' all ready to burn, you see 1190 01:06:56,430 --> 01:07:00,559 ♫ 'Cause I've been over, around, under and through 1191 01:07:01,560 --> 01:07:04,062 ♫ Life is just like tyin' your shoes 1192 01:07:04,063 --> 01:07:08,024 ♫ 'Cause I've been over, around, under and through 1193 01:07:08,025 --> 01:07:14,864 ♫ Life is just like tyin' your shoes 1194 01:07:14,865 --> 01:07:15,949 ♫ Tyin' your shoes 1195 01:07:15,950 --> 01:07:18,827 ♫ Yeah, just like tyin' your shoes 1196 01:07:18,828 --> 01:07:20,787 ♫ Tyin' your shoes 1197 01:07:20,788 --> 01:07:24,875 ♫ Life is just like tyin' your shoes 1198 01:07:29,088 --> 01:07:32,215 ♫ Doo bah doo bah shoe bah doo bah, tyin' your shoes 1199 01:07:32,216 --> 01:07:34,343 ♫ Oh yeah 80570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.