All language subtitles for Riverdale.S02E17.HUN.720p.HDTV.x264-FLEET (No-HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,036 --> 00:00:01,496 Ami eddig t�rt�nt 2 00:00:01,506 --> 00:00:03,566 Hello. Chic itthon van? 3 00:00:03,576 --> 00:00:05,276 Nem tudok enni, nem tudok aludni. 4 00:00:05,476 --> 00:00:07,776 Folyton csak ezen a gyan�s fick�n j�r az agyam. 5 00:00:07,976 --> 00:00:10,646 A kocsija k�t napig a h�zunk el�tt parkolt. 6 00:00:10,846 --> 00:00:12,596 Jugheaddel elint�zt�k. 7 00:00:12,796 --> 00:00:14,346 Engedd meg, hogy itt maradjak. 8 00:00:14,546 --> 00:00:17,246 Nem tudok tov�bb Chic-kel egy h�zban maradni. 9 00:00:17,256 --> 00:00:19,686 B�rt�nn� akarod v�ltoztatni a v�rost, amit annyira szeretek? 10 00:00:19,870 --> 00:00:23,770 - Mi most elmegy�nk. Gyere, Archie. - Apa, �n maradok. 11 00:00:23,778 --> 00:00:26,678 Tudom, hogy szerinted rossz �tlet egy b�rt�n itt, Riverdale-ben, 12 00:00:26,688 --> 00:00:28,596 de Mr. �s Mrs. Lodge t�nyleg j�l �tgondolt�k ezt. 13 00:00:28,597 --> 00:00:30,873 Nem fogom t�mogatni Hiram-et �s Hermione-t. 14 00:00:30,874 --> 00:00:33,087 Indulok a polg�rmester-v�laszt�son. A Lodge-ok ellen. 15 00:00:33,088 --> 00:00:35,273 Indulni akarok a di�keln�k-v�laszt�son. 16 00:00:35,274 --> 00:00:37,458 Szeretn�m, ha a t�rseln�k�m lenn�l. Rendben. 17 00:00:37,459 --> 00:00:39,618 Nem szoktam feladni, Archie. Igen, �s �n sem. 18 00:00:39,628 --> 00:00:42,628 Ez�rt is akarok az aleln�k�d lenni. Semmit sem szeretn�k jobban. 19 00:00:42,828 --> 00:00:45,413 Mindent a maga idej�ben. El�sz�r Nana, azt�n Cheryl. 20 00:00:45,613 --> 00:00:47,998 Persze, rendet kell rakni ebben a h�zban. 21 00:00:48,198 --> 00:00:51,098 Megbolondult�l, �s nek�nk nem maradt m�s v�laszt�sunk. 22 00:00:51,298 --> 00:00:52,768 Hogy �rted azt, hogy nem maradt m�s v�laszt�sotok? 23 00:00:52,968 --> 00:00:55,808 Mrs. Blossom, Cheryl-t keresem. Elment. 24 00:00:56,008 --> 00:00:58,978 Egy sv�jci bentlak�sos iskol�ba. Ne gyere ide t�bbet. 25 00:01:01,518 --> 00:01:05,348 �dv a Csendes Irgalom N�v�rein�l, a bajbajutott fiatalok otthon�ban, 26 00:01:07,288 --> 00:01:11,158 ahol Cheryl Blossom a szok�sosn�l is nagyobb bajban tal�lja mag�t... 27 00:01:15,058 --> 00:01:16,798 Itt az id�, kisl�ny. 28 00:01:18,798 --> 00:01:22,798 ahol semmit sem v�rhat, kiv�ve a moziest�ket, 29 00:01:24,608 --> 00:01:27,008 amikor Cheryl elk�pzeli, mit csin�lnak a bar�tai. 30 00:01:31,608 --> 00:01:33,978 El�g �rtatlannak l�tszik. De n�zd csak meg k�zelebbr�l... 31 00:01:34,178 --> 00:01:36,248 Hell�, Frank, hell� Dick, megy�nk a l�nyokkal a bisztr�ba 32 00:01:36,448 --> 00:01:38,518 egy kis csokis sz�d�ra. 33 00:01:38,718 --> 00:01:41,248 J�tt�k? Majd ben�z�nk. 34 00:01:42,358 --> 00:01:43,858 Ajjaj. 35 00:01:44,058 --> 00:01:46,518 Mit terveztek ezek a l�tsz�lag �tlagos amerikai fi�k? 36 00:01:49,398 --> 00:01:52,898 Frank, az a v�z nagyon h�v�gat�an n�z ki. Megm�rt�zol? 37 00:01:53,098 --> 00:01:56,398 J� lenne, de basszus, nem hoztam az �sz�nadr�gomat. 38 00:01:56,598 --> 00:01:59,538 Itt a fi�knak meg kellett volna fordulniuk, �s m�s elfoglalts�g ut�n n�zni. 39 00:01:59,738 --> 00:02:01,968 De �k ink�bb engedtek a cs�b�t�snak... 40 00:02:01,978 --> 00:02:04,708 De tal�n nincs is r� sz�ks�g. 41 00:02:04,908 --> 00:02:07,978 �s a devi�nsok elcs�b�tott�k �ket. 42 00:02:11,548 --> 00:02:14,348 Ahogy Cheryl Blossom hervadt el, 43 00:02:14,548 --> 00:02:18,018 a bar�tai t�mad�sba lend�ltek a a legnyilv�nosabb sz�nt�ren. 44 00:02:18,028 --> 00:02:20,728 Ok�, csak egy gyors eml�keztet�: 45 00:02:20,928 --> 00:02:23,928 Ezt az iskolagy�l�st az SZMK t�mogatta. 46 00:02:24,128 --> 00:02:25,828 �, �gy l�tszik, meg is van az els� k�rd�s�nk. 47 00:02:26,028 --> 00:02:29,628 Igen, ne vegye s�rt�snek a a jelenlegi igazgat�s 48 00:02:29,638 --> 00:02:32,638 De nem �gy t�nik, mintha a Southside-b�l �thozott di�kokat 49 00:02:32,838 --> 00:02:35,838 befogadt�k volna. Fog ez v�ltozni? 50 00:02:36,038 --> 00:02:38,238 Felt�tlen�l, Sweet Pea, ez az egyik legels� feladatunk. 51 00:02:38,248 --> 00:02:40,478 �s senki nem �rezheti itt kik�z�s�tettnek vagy kirekesztettnek mag�t. 52 00:02:40,678 --> 00:02:44,518 Jughead �s �n minden di�kot k�pviselni fogunk, �szakit �s d�lit egyar�nt. 53 00:02:44,718 --> 00:02:46,318 K�vetkez� k�rd�s. 54 00:02:46,518 --> 00:02:47,918 Igen, Midge? 55 00:02:48,118 --> 00:02:51,358 �n Archiet�l �s Veronicat�l k�rdezn�k. 56 00:02:51,558 --> 00:02:56,328 Azt pletyk�lj�k, hogy a sz�leitek hamarosan egym�ssal szemben fognak �llni a v�laszt�son. 57 00:02:56,528 --> 00:02:59,758 Nem fogja ez h�tr�nyosan befoly�solni a munkakapcsolatotokat? 58 00:02:59,768 --> 00:03:01,568 Archie �s �n tartjuk magunkat ahhoz a r�gi alapelvhez, miszerint 59 00:03:01,768 --> 00:03:05,238 sosem politiz�lunk a vacsoraasztal vagy a k�v� mellett. 60 00:03:05,438 --> 00:03:08,608 Veronica �s �n egy v�lem�nyen vagyunk mindenben, bele�rtve 61 00:03:08,808 --> 00:03:11,038 a csal�dja terveit is a Southside-on �p�tend� b�rt�nr�l. 62 00:03:14,008 --> 00:03:15,878 Ezenk�v�l elk�telezt�k magunkat a 63 00:03:16,078 --> 00:03:18,505 Riverdale Gimi �letmin�s�g�nek jav�t�sa mellett is, 64 00:03:18,530 --> 00:03:20,442 ami t�bb iskol�n k�v�li elfoglalts�got jelent.. 65 00:03:20,618 --> 00:03:25,688 Reggie �s �n is �gy gondoljuk. Kiv�ve, hogy mi tudunk �s fogunk is eredm�nyeket el�rni. 66 00:03:25,888 --> 00:03:27,828 �s mi j�k vagyunk, ellent�tben ezekkel a sr�cokkal. 67 00:03:31,928 --> 00:03:33,598 Nem iszunk meg valamit? 68 00:03:33,798 --> 00:03:37,368 Nem, menj�nk, miel�tt any�m elkap minket. Olyan, mint egy h�keres� rak�ta. 69 00:03:40,408 --> 00:03:42,608 Nem tudod �r�kk� elker�lni. 70 00:03:42,808 --> 00:03:45,738 Tal�n nem, de az�rt megpr�b�lom. Menj�nk. 71 00:03:45,748 --> 00:03:47,548 FP, sz�gyellhetn�d magadat! Hagyod, hogy 72 00:03:47,748 --> 00:03:51,778 az �n �rtatlan kisl�nyom b�nben �ljen abban a lak�kocsinak nevezett konzervdobozban. 73 00:03:51,788 --> 00:03:53,548 Azt hiszed, nekem tetszik ez a megold�s? 74 00:03:53,748 --> 00:03:56,648 Azzal a fick�val besz�lsz, aki a fi�val egy kih�zhat� kanap�n alszik, 75 00:03:56,658 --> 00:03:58,888 hogy a l�nyod� lehessen a h�l�szob�ja. 76 00:04:00,688 --> 00:04:03,998 �, t�nyleg �gy van? N�zd, Alice, fogadd meg ezt att�l a pasit�l, 77 00:04:04,198 --> 00:04:08,398 akinek a fia ink�bb hajl�ktalan lett, mint hogy az �reg�vel lakjon egy�tt. 78 00:04:09,938 --> 00:04:12,638 Rakd rendbe vele a dolgokat, miel�tt t�l k�s� lesz. 79 00:04:14,668 --> 00:04:17,308 Mary, Fred, eg�sz Riverdale arr�l duruzsol, hogy 80 00:04:17,508 --> 00:04:19,948 �gy d�nt�tt�l, indulsz a polg�rmesters�g�rt a feles�gem ellen. 81 00:04:20,148 --> 00:04:23,848 Itt t�lt�ttem az eg�sz �letemet, �n nem mentem New Yorkba, nem voltam b�rt�nben. 82 00:04:25,018 --> 00:04:26,518 Nincs n�lam alkalmasabb. 83 00:04:26,718 --> 00:04:29,748 Tudod, Hiram, m�g mindig v�rjuk, hogy al��rd azokat a pap�rokat, amivel 84 00:04:29,758 --> 00:04:32,523 hivatalos lesz Fred k�l�nv�l�sa a Lodge Industries-t�l. 85 00:04:32,723 --> 00:04:35,488 Uh. �gy �rted, �gy, ahogy mi v�rjuk, hogy ti al��rj�tok azt 86 00:04:35,498 --> 00:04:37,058 a meg�llapod�st, amit �tk�ldt�nk? 87 00:04:37,258 --> 00:04:40,128 Ne m�r, Anya, Apa, nincs sz�ks�g arra, hogy �pp most v�ljunk 88 00:04:40,328 --> 00:04:42,528 Montaguekk� �s Capuletekk�. 89 00:04:42,666 --> 00:04:44,966 Igen, Veronica �s �n azt akarjuk mondani, nem lehetne ez egy fair k�zdelem? 90 00:04:45,066 --> 00:04:46,642 Semmi �v alatti �t�s? 91 00:04:46,643 --> 00:04:49,120 �s mindenki al��rja, amit al� kell �rnia? 92 00:04:55,618 --> 00:04:58,248 Mr. �s Mrs. Lodge, v�ratlan vend�geik vannak. 93 00:05:00,818 --> 00:05:04,018 Lenny, Carl, hogy vagytok? 94 00:05:04,218 --> 00:05:06,588 Meg kell besz�ln�nk n�h�ny �zleti �gyet, Hiram. N�gyszemk�zt. 95 00:05:06,788 --> 00:05:09,558 Nos, beinvit�ln�lak titeket a dolgoz�szob�mba, de m�r el�g k�s� van. 96 00:05:09,758 --> 00:05:14,098 K�rlek, Hiram. P�r perc az eg�sz. T�l nagy k�r�s? 97 00:05:17,138 --> 00:05:18,968 Nem, egy�ltal�n. 98 00:05:20,838 --> 00:05:22,838 Menj fel Veronic�val �s Hermione-val. 99 00:05:25,948 --> 00:05:27,948 Mr. Lodge... Minden rendben, Archie. 100 00:05:28,648 --> 00:05:30,078 Csak egy bar�ti l�togat�s. 101 00:05:34,148 --> 00:05:36,048 Sz�vess�get kell k�rnem, Archie. 102 00:05:37,288 --> 00:05:40,018 Az ap�d p�nteken jelenti be, hogy indul a v�laszt�son. 103 00:05:40,028 --> 00:05:43,998 �s, tudod, a kamp�nya arra �p�l, hogy Riverdalenek, a v�rosnak, ahol csal�dot 104 00:05:44,198 --> 00:05:48,068 alap�tott, �dv�sebb kil�t�sokat �g�r. 105 00:05:49,838 --> 00:05:54,668 Nagyon sokat jelentene neki, hogy mindkett�nket ott tudna maga mellett. 106 00:05:55,838 --> 00:05:57,578 Akkor mi�rt nem Apa maga k�r meg r�? 107 00:05:58,448 --> 00:05:59,978 Ap�d b�szke ember. 108 00:06:00,178 --> 00:06:05,278 De �n tudom, hogy a vil�got jelenten� neki �s nekem is, ha megjelenn�l vele ott. 109 00:06:07,988 --> 00:06:09,918 Anya, term�szetesen ott leszek, Apa mellett. 110 00:06:15,098 --> 00:06:18,458 H�, Chic, �hes vagy? Akarsz pizz�t rendelni? 111 00:06:18,468 --> 00:06:20,628 Hajl�ktalanok... 112 00:06:20,828 --> 00:06:24,268 Anya, meg kell n�zned, mit tal�ltak! megd�bbent� dolgot fedeztek fel... 113 00:06:24,468 --> 00:06:26,338 A hat�s�gok tan�kat keresnek. 114 00:06:27,538 --> 00:06:28,968 B�rki, akinek van inform�ci�ja, 115 00:06:28,978 --> 00:06:31,578 k�rik, hogy azonnal l�pjen kapcsolatba a rend�rs�ggel. 116 00:06:31,778 --> 00:06:35,478 �h, nyugodj meg, Alice. Tartsd. Kapcsolj gyorsan a nyolcas csatorn�ra! 117 00:06:38,548 --> 00:06:40,888 M�g nem tudni, hogy hogyan �s mikor ker�lt a kocsi a mocs�rba, 118 00:06:41,088 --> 00:06:44,658 de nem z�rj�k ki, hogy b�ncselekm�ny t�rt�nt. 119 00:06:44,858 --> 00:06:46,288 Megtal�lt�k, FP. 120 00:06:47,158 --> 00:06:48,428 Megtal�lt�k. 121 00:06:51,200 --> 00:06:53,630 Riverdale 2x17: Szorul a hurok 122 00:06:58,518 --> 00:07:00,118 Tudhattuk volna. 123 00:07:01,258 --> 00:07:03,658 Tudhattam volna. 124 00:07:03,858 --> 00:07:05,958 Messzebbre kellett volna vinn�nk v�rost�l azt a �tkozott kocsit! 125 00:07:06,158 --> 00:07:08,258 Nem, nem. Honnan tudhatt�tok volna, hogy az a guber�l�s Steve �tn�zi 126 00:07:08,268 --> 00:07:12,698 a mocsarat haszn�lt ruh�kat keresve? Ez nagy balszerencse. 127 00:07:12,898 --> 00:07:14,438 M�rmint a Jones-f�le balszerencse. 128 00:07:14,638 --> 00:07:17,108 Nem k�ne Chic-nek is itt lennie, elv�gre � verte agyon azt a f�rfit? 129 00:07:17,308 --> 00:07:19,538 Ne agg�dj Chic miatt. Norm�l esetben ellenkezn�k. 130 00:07:19,738 --> 00:07:22,678 Hat�rozottan agg�dj Chic miatt, de � nem tud semmit a kocsir�l. 131 00:07:22,878 --> 00:07:25,008 Amikor oda�rt�nk a mocs�rhoz, let�r�lt�k az ujjlenyomatokat, 132 00:07:25,018 --> 00:07:27,178 miel�tt bel�kt�k a mocs�rba. Keszty�ben voltatok? 133 00:07:28,218 --> 00:07:29,678 Azt hiszem. Szinte biztos vagyok. 134 00:07:29,688 --> 00:07:31,418 Hogy �rted azt, hogy "azt hiszed"? Nem, nem. Abban voltunk. 135 00:07:31,618 --> 00:07:34,458 100% biztos. 136 00:07:41,058 --> 00:07:44,768 Ha b�rki k�rdez�sk�dne, nem tudunk semmit. 137 00:07:44,968 --> 00:07:47,368 Nem besz�l�nk senkivel. �gy viselked�nk, mintha minden rendben volna. 138 00:07:47,568 --> 00:07:50,838 Bele�rtve, Betty, hogy hazaj�ssz, �s nem laksz tov�bb egy k�gy�f�szekben. 139 00:07:51,038 --> 00:07:53,778 Nem, nem fogsz ezzel manipul�lni, Anya. 140 00:07:53,978 --> 00:07:55,638 Tudod, mi a felt�telem. Akkor megyek haza, ha Chic elmegy. 141 00:07:55,648 --> 00:07:57,978 Ok�... Mindenki nyugodjon meg! 142 00:07:59,818 --> 00:08:02,078 B�r nincs nagy es�lye, de ha valami t�rt�nne, felvessz�k a keszty�t. 143 00:08:03,588 --> 00:08:06,818 Addig is, az �let megy tov�bb, �s senki nem megy annak a kocsinak a k�zel�be. 144 00:08:08,158 --> 00:08:09,388 A m�lt est�r�l, Archie, 145 00:08:09,588 --> 00:08:13,428 A munkat�rsaim, Lenny Kowalski �s Carl Martin. 146 00:08:14,798 --> 00:08:17,768 A feles�gem polg�rmesterjel�lti kamp�nya nyugtalan�tja �ket. 147 00:08:17,968 --> 00:08:20,568 Azt hittem, ha Mrs. Lodge lenne a polg�rmester, az mindenkinek j� lenne. 148 00:08:20,768 --> 00:08:23,238 N�h�nyan, mint Lenny �s Carl att�l tartanak, hogy ezzel felh�vjuk 149 00:08:23,438 --> 00:08:27,738 magunkra �s az �zleti �gyeinkre a hat�s�gok figyelm�t. 150 00:08:29,578 --> 00:08:31,208 Ma este vel�k vacsor�zom, �s rem�lhet�leg el tudjuk ezt sim�tani. 151 00:08:31,408 --> 00:08:34,248 De k�zben sz�ks�gem van r�d, hogy Veronic�n tartsd a szemed. 152 00:08:34,448 --> 00:08:35,848 �rted? Term�szetesen, �gy lesz. 153 00:08:36,048 --> 00:08:39,588 �s mi lenne akkor, ha �nnel tartan�k este, Mr. Lodge? 154 00:08:40,588 --> 00:08:41,938 Ismernek m�r engem a p�kerj�tszm�r�l. 155 00:08:42,138 --> 00:08:43,488 Andre �s Adams ott lesz, de... 156 00:08:44,928 --> 00:08:47,028 Te mindig megtal�lod a m�dj�t, hogy hasznoss� tedd magad, Archie. 157 00:08:47,228 --> 00:08:50,798 Pr�b�ltam h�vni n�h�ny r�gi emberem Montrealban, de nem �rtem el �ket. 158 00:08:55,138 --> 00:08:58,008 Rendben, gyere te is. 159 00:09:00,338 --> 00:09:02,078 H�bor�t �g�rt�l nek�nk. 160 00:09:02,278 --> 00:09:04,678 Azt�n sz�npadon �llsz mint Buddy Holly, �s az �szaki oldalnak nyalsz? 161 00:09:04,878 --> 00:09:08,548 Sz�ks�g�nk van a szavazataikra, Sweet Pea. Csak �gy tudunk b�rmi v�ltoz�st el�rni. 162 00:09:08,748 --> 00:09:10,948 Akit megv�lasztanak, az bejut az iskolasz�kbe. 163 00:09:11,148 --> 00:09:14,158 Ami azt jelenti, hogy bel�l vagyunk, �s hogy nem tudnak minket elhallgattatni. 164 00:09:14,358 --> 00:09:16,188 M�rmint t�ged �s az �szaki hercegn�t? 165 00:09:17,158 --> 00:09:19,028 V�rj, ez a bajotok? 166 00:09:20,028 --> 00:09:21,828 Betty a mi oldalunkon �ll! Igen. 167 00:09:22,028 --> 00:09:25,298 Sz�mos alkalommal seg�tettem a K�gy�kon. 168 00:09:26,538 --> 00:09:28,168 Seg�tettem megtal�lni a Pickens szobor fej�t, 169 00:09:28,368 --> 00:09:33,438 R�vettem Cherylt, hogy tan�skodjon, �s FP felt�telesen el�bb szabadult. 170 00:09:33,638 --> 00:09:36,138 Azt mind a bar�tod kedv��rt tetted, nem a K�gy�k�rt. 171 00:09:36,148 --> 00:09:38,048 Minden rendben, nyugodj le, Sweet Pea... 172 00:09:38,248 --> 00:09:42,648 Csak id� k�rd�se, �s feldob minket, ugyan�gy, mint az anyja. 173 00:09:42,848 --> 00:09:45,148 Ok�, sz�val nem is velem van bajod, hanem az any�mmal... 174 00:09:45,158 --> 00:09:47,558 Az � �r�ks�ge, igen. � a K�gy� �llam f� ellens�ge. 175 00:09:47,758 --> 00:09:50,158 �vek �ta cikkeket �r r�lunk a " Register"-ben, 176 00:09:50,358 --> 00:09:52,088 Olyan b�n�kkel v�dol meg minket, amiket nem k�vett�nk el. 177 00:09:52,098 --> 00:09:54,998 Egy �rul� l�ny�val j�rni fel�r egy pofonnal. 178 00:09:55,198 --> 00:09:58,568 �s egyed�l ez�rt nem kapod meg a K�gy�k szavazat�t. 179 00:10:05,108 --> 00:10:07,838 Rendezz�k ezt egyszer �s mindenkorra. 180 00:10:08,038 --> 00:10:09,638 Mindketten buldogok vagyunk, akik, 181 00:10:09,648 --> 00:10:12,108 ugyan�gy, mint a farkasok, az Alf�t t�mogatj�k. 182 00:10:12,118 --> 00:10:16,618 A buldogok szavazat�nak megoszt�s�t kock�ztatjuk, amit meg�g�rtem Josienak, 183 00:10:16,818 --> 00:10:21,388 hogy viszem. Ez�rt meg kell k�zden�nk. Mantle Andrews ellen. 184 00:10:22,458 --> 00:10:24,158 A gy�ztes megkapja a bulldogok t�mogat�s�t. 185 00:10:29,668 --> 00:10:31,828 Add fel! Vesz�teni fogsz, Andrews. 186 00:10:32,498 --> 00:10:34,298 Ahogy az ap�d is... 187 00:10:40,838 --> 00:10:43,438 Ha m�g egyszer �gy besz�lsz az ap�mr�l, elt�r�m a karod. 188 00:10:47,318 --> 00:10:49,018 Hogy �rted azt, hogy Cheryl elt�n�se? 189 00:10:49,218 --> 00:10:51,688 Eml�keztek, hogy rettegett Cheryl a pizsamapartijakor? 190 00:10:51,888 --> 00:10:54,158 Hogy azt mondta, az anyja �s a nagyb�tyja elakarja kapni? �h�m. 191 00:10:54,358 --> 00:10:57,188 Szerintem csin�ltak vele valamit! Mire gondolsz? 192 00:10:57,388 --> 00:11:01,558 Az anyja azt mondta, elk�ldt�k egy sv�jci bentlak�sos l�nyiskol�ba. 193 00:11:01,758 --> 00:11:04,528 H�t, ezt el�g k�nny� ellen�rizni, mert csak ilyen van, a Surval Montreux. 194 00:11:04,728 --> 00:11:06,698 K�rlek. Ha Cheryl a sv�jci Alpokban lenne, 195 00:11:06,898 --> 00:11:08,783 park�s szelfiket posztolna �r�nk�nt. 196 00:11:08,983 --> 00:11:10,868 De a k�z�ss�gi oldalai napok �ta holtak. 197 00:11:12,038 --> 00:11:14,658 V�rj, ez komoly jele annak, hogy valami b�zlik. 198 00:11:14,858 --> 00:11:17,278 Igen. B�rmire van sz�ks�ged, Toni, �n seg�tek. 199 00:11:17,478 --> 00:11:20,718 �n is. M�g akkor is, ha meg kell rohamoznunk a Thistlehouse-t. 200 00:11:22,518 --> 00:11:26,488 Azt hiszem, r�j�ttem, mi okozza benned ezt az egyens�lyhi�nyt, Cheryl. 201 00:11:27,658 --> 00:11:29,958 �s mi lenne az, Livingston n�v�r? 202 00:11:30,158 --> 00:11:33,388 Besz�ltem �desany�ddal a b�ty�dr�l, Jasonr�l. 203 00:11:34,128 --> 00:11:36,198 �s hogy milyen k�zel �lltatok egym�shoz. 204 00:11:38,198 --> 00:11:42,298 Annyira k�zel, hogy a Nagyid n�ha �ssze is kevert benneteket, ugye? 205 00:11:43,908 --> 00:11:47,578 R�dadta Jason ruh�j�t, �s r� a ti�det? 206 00:11:48,648 --> 00:11:50,238 Nana mindig is vak volt a f�l szem�re, N�v�r. 207 00:11:50,848 --> 00:11:52,378 Sz�rkeh�lyog. 208 00:11:52,578 --> 00:11:55,378 De ha van valami, ami a hat�ssal volt a lelki vil�gomra, 209 00:11:55,388 --> 00:11:58,848 az az any�m �s ap�m b�ntalmaz�sa. 210 00:11:58,858 --> 00:12:02,218 Sok traum�t kellett elviselned, ez igaz. 211 00:12:03,328 --> 00:12:06,478 De ez nem ments�g a sz�nd�kos viselked�sedre. 212 00:12:06,678 --> 00:12:09,628 �s most azonnal jelentkezel az altemplomban, 213 00:12:09,828 --> 00:12:14,698 Ahol egy fizikoter�pi�n veszel r�szt, am�g k�szen �llsz a meghallgat�sra. 214 00:12:16,000 --> 00:12:22,074 Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt, l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma 215 00:12:26,978 --> 00:12:28,848 Nem fogok finoman fogalmazni, Hiram. 216 00:12:30,688 --> 00:12:34,518 A feles�ged kamp�nya vesz�lyes, a csal�dok a nyilv�noss�g el� ker�lnek. 217 00:12:34,718 --> 00:12:37,358 De meg�rtj�k, hogy a mi �zlet�nkben a kock�zat kifizet�d�. 218 00:12:37,558 --> 00:12:40,258 �s a mag�nb�rt�n �tlete �rdekes. 219 00:12:41,968 --> 00:12:44,898 Sz�val a mi kock�zatunk�rt egy szeletet k�r�nk Riverdale pit�b�l. 220 00:12:45,498 --> 00:12:46,798 Hogy hangzik 25%? 221 00:12:46,998 --> 00:12:49,738 Ekkora szelet lev�g�sa ut�n vesztes�gesen m�k�dn�nk. 222 00:12:49,938 --> 00:12:52,708 �gy Lenny, Carl, 223 00:12:53,838 --> 00:12:56,778 tisztelettel, de el kell utas�tanom az aj�nlatotokat. 224 00:13:01,018 --> 00:13:04,188 Minden tiszteletem, Hiram, de teljesen egyed�l maradt�l itt. 225 00:13:05,588 --> 00:13:07,688 A montreali, �s a new york-i embereid most nek�nk dolgoznak. 226 00:13:07,888 --> 00:13:09,688 �s ki van neked itt, a vil�gv�g�n, hm? 227 00:13:11,328 --> 00:13:13,228 N�h�ny B-kateg�ri�s capo �s p�r pattan�sos arc� gimnazista gyerek. 228 00:13:21,498 --> 00:13:24,008 Mr. Kowalski. Mr. Martin. 229 00:13:24,208 --> 00:13:27,478 Tisztelettel. Ne becs�lj�k al� Mr. Lodge-ot vagy engem. 230 00:13:27,678 --> 00:13:31,578 Archie. �n rendeztem �t Nick St. Clair sz�pfi� arc�t. 231 00:13:33,218 --> 00:13:35,178 �n gondoskodtam Poppa Poutiner�l az k�z�s �sszeesk�v�s�k ut�n, Lenny. 232 00:13:36,618 --> 00:13:38,448 �s amikor p�r hegylak� fenyegette meg Mr. Lodge l�ny�t 233 00:13:38,458 --> 00:13:41,358 az � biztons�gos h�zukban, ugyanazt csin�ltam vel�k is. 234 00:13:41,558 --> 00:13:44,458 Sz�val ne gondolj�k egy percig sem, hogy v�dtelenek vagyunk. 235 00:13:53,738 --> 00:13:55,198 Majdnem megfogt�l minket, V�r�s. 236 00:13:56,608 --> 00:14:00,038 Hiram, gondold �t az aj�nlatunkat. Igen. 237 00:14:01,308 --> 00:14:03,038 Addig is itt maradunk Riverdale k�rny�k�n. 238 00:14:03,048 --> 00:14:05,908 Kipr�b�ljuk a helyi �zeket. J�l hangzik? 239 00:14:06,478 --> 00:14:07,918 Igen. 240 00:14:12,358 --> 00:14:15,088 Egy veszett kutya volt�l odabent, Archie. Tudod, ugye? 241 00:14:15,288 --> 00:14:17,688 Nem akartam hagyni, hogy tiszteletlenek legyenek �nnel, uram. A mi v�rosunkban. 242 00:14:17,888 --> 00:14:20,323 Mindazon�ltal, ha egy ilyen figyelmeztet� l�v�st adsz le, 243 00:14:20,523 --> 00:14:22,958 k�szen kell �llnod arra, hogy megv�dd magad, �rted? 244 00:14:25,338 --> 00:14:26,698 Igen. 245 00:14:27,768 --> 00:14:29,298 J� fi� vagy, Archie. 246 00:14:37,778 --> 00:14:40,248 Mit akar t�lem Sweet Pea �s Fangs egy�ltal�n? 247 00:14:40,448 --> 00:14:43,818 Mikor fognak elfogadni engem? J�rjak kock�s ingben? 248 00:14:45,088 --> 00:14:47,658 Szerezzek be egy b�rdzsekit? Vagy egy k�gy�tetk�t? 249 00:14:47,858 --> 00:14:51,088 Az igazat megvallva anyuk�d a K�gy�k els�sz�m� ellens�ge. 250 00:14:51,288 --> 00:14:54,128 �s k�zben a gyan�s f�rfi kocsija valahol odakint van, 251 00:14:54,328 --> 00:14:55,963 �s fogalmunk sincs, mi folyik k�r�l�tte. 252 00:14:56,163 --> 00:14:57,798 Igen, igaz�b�l gondolkodtam err�l. 253 00:14:58,938 --> 00:15:00,468 Tudom, hogy a sz�leink azt mondt�k, viselkedj�nk "norm�lisan", 254 00:15:00,668 --> 00:15:02,738 �s ne zavarjuk az alv� oroszl�nt, 255 00:15:03,938 --> 00:15:06,508 De magyar�zd meg nekem... Mi nek�nk a "norm�lis"? 256 00:15:07,778 --> 00:15:10,378 A norm�lis... 257 00:15:12,218 --> 00:15:15,348 Kinyomozni valamit, amikor az eg�sz vil�g azt mondja, ne tegy�k. 258 00:15:16,448 --> 00:15:18,488 A forr�saink kik�rdez�se inform�ci��rt... 259 00:15:21,058 --> 00:15:23,623 mi�rt �rdekel egy�ltal�n benneteket, sr�cok, az a kocsi? 260 00:15:23,823 --> 00:15:26,388 Nem, minket a k�rnyezet �rdekel. 261 00:15:26,398 --> 00:15:29,458 Cikket �runk arr�l, hogy haszn�lj�k az emberek a 262 00:15:29,468 --> 00:15:31,383 Swedlow mocsarat szem�ttelepnek. 263 00:15:31,583 --> 00:15:33,298 Az a kocsi csak egy nagyobb sztori r�sze. 264 00:15:33,498 --> 00:15:35,698 H�t, ap�m szerint a tulajdonosa jelentette be ma reggel. 265 00:15:38,238 --> 00:15:39,508 A tulajdonosa.... 266 00:15:41,478 --> 00:15:43,978 � Riverdale-ben van? Igen. 267 00:15:45,678 --> 00:15:47,648 Most azt pr�b�lj�k kital�lni, ki lopta el eredetileg. 268 00:15:53,678 --> 00:15:56,178 Ez az egy�tt�l�s mindkett�t�ket tot�l �r�ltt� tett? 269 00:15:56,378 --> 00:15:58,378 A seriff fi�val besz�ltek arr�l a kocsir�l? 270 00:15:58,388 --> 00:16:00,448 Nem gondolt�tok, hogy ezzel felkeltitek a gyan�t? 271 00:16:00,648 --> 00:16:01,848 Nem. Kevin nem gyanakodott. 272 00:16:01,858 --> 00:16:03,388 �s legal�bb, most m�r tudjuk, hogy �ll az �gy. 273 00:16:03,588 --> 00:16:07,328 Igen. Miszerint Chic drogd�lere ellopta valaki kocsij�t, miel�tt 274 00:16:07,528 --> 00:16:09,128 a mi h�zunkhoz j�tt vele. 275 00:16:09,328 --> 00:16:12,128 Dwayne-nek nem volt kocsija. Mindig a bar�tn�j��t k�rte k�lcs�n. 276 00:16:12,328 --> 00:16:14,528 Valaki felh�vta a gyan�s fick� telefonj�t, am�g n�lam volt. 277 00:16:14,538 --> 00:16:15,998 �s olyan �r�ltnek hangzott. 278 00:16:16,198 --> 00:16:19,368 De nem �gy, mintha t�l nagy szerelem lett volna k�zte �s Dwayne k�z�tt.. 279 00:16:19,568 --> 00:16:20,708 Az Darla lehetett, igen. 280 00:16:20,908 --> 00:16:23,208 Darla valaki olyan akit�l f�ln�nk kellene? 281 00:16:24,078 --> 00:16:25,238 Uh, nem igaz�n ismerem. 282 00:16:25,248 --> 00:16:26,808 Megd�bbent�. J�, Chic, 283 00:16:27,008 --> 00:16:28,908 volt�l m�r valaha is seg�t�k�sz valakivel egy�ltal�n? 284 00:16:28,918 --> 00:16:31,548 El�g, Elizabeth! Rendben. Akkor maradjunk a tervn�l. 285 00:16:31,748 --> 00:16:33,248 Ennek semmi k�ze hozz�nk. 286 00:16:33,448 --> 00:16:36,853 Dwayne ellopta Darla aut�j�t, Darla most visszakapta. Rem�lj�k, itt a v�ge. 287 00:16:37,053 --> 00:16:40,458 �s csomagolj, Betty, mert a m�zesheteknek v�ge. V�ge. 288 00:16:40,658 --> 00:16:42,858 Az, hogy ti ketten j�tssz�tok a h�zasokat �s rohang�ltok a v�rosban 289 00:16:43,058 --> 00:16:45,113 mint k�t elszabadult �gy�goly�, m�r t�bb a sokn�l. 290 00:16:45,313 --> 00:16:47,168 Nem akarjuk, hogy Hal tudom�s�ra jusson ez a dolog. 291 00:16:47,368 --> 00:16:49,368 Nem hi�nyzik nek�nk, hogy bele�sse az orr�t. 292 00:16:49,568 --> 00:16:50,768 Kik�lt�z�m. 293 00:16:52,668 --> 00:16:54,908 Majd tal�lok valami helyet, Betty. Ez a te h�zad, nem az eny�m. 294 00:16:55,108 --> 00:16:56,108 Remek. 295 00:16:57,278 --> 00:16:58,778 Visszaj�v�k, miut�n Chic elment. 296 00:16:58,978 --> 00:17:01,478 �, elegem van az ultim�tumaidb�l, ifj� h�lgy. Most r�gt�n hazaj�ssz. 297 00:17:01,678 --> 00:17:03,278 �s ha nem �llsz mell�m ebben, FP, 298 00:17:03,478 --> 00:17:06,248 ezt a lak�kocsit a k�t kezemmel szaggatom sz�t. 299 00:17:16,328 --> 00:17:17,728 Nagyszer�. 300 00:17:22,698 --> 00:17:24,998 Megyek, �sszeszedem a cuccaimat. Seg�tek a csomagol�sban. 301 00:17:41,318 --> 00:17:44,658 De, bolond l�ny, mit tett�l? 302 00:17:44,858 --> 00:17:47,328 A zs�kokat az �szak-keleti sarokba raktad, 303 00:17:47,528 --> 00:17:50,128 amikor k�l�n elmondtam, hogy az �szak-nyugatiba rakd. 304 00:17:50,328 --> 00:17:52,128 Mi? Nem, nem. Azt mondta... 305 00:17:52,328 --> 00:17:56,438 Kezd el�lr�l. �s legk�zelebb figyelj, gyermekem. 306 00:17:57,908 --> 00:18:00,708 Sosem fogsz megjavulni, ha nem figyelsz r�m. 307 00:18:03,938 --> 00:18:06,038 Most, hogy bet�rtetek ide, 308 00:18:06,048 --> 00:18:08,548 Gyer�nk l�nyok, tegy�tek fel a k�rd�seiteket. 309 00:18:08,748 --> 00:18:11,848 Azt mondta, Cheryl elment egy bentlak�sos iskol�ba? 310 00:18:13,518 --> 00:18:17,323 �szint�n. Nem szok�som iskol�s l�nyoknak magyar�zkodni. 311 00:18:17,523 --> 00:18:21,328 Tal�n nem, de Mrs. Blossom, biztos hallotta, hogy az any�m ... 312 00:18:22,328 --> 00:18:24,498 Keller seriffel randizik. 313 00:18:26,098 --> 00:18:27,768 Ha nem mondja el nek�nk az igazat, tal�n neki el fogja. 314 00:18:27,968 --> 00:18:29,168 Rendben. 315 00:18:29,838 --> 00:18:32,808 Az igazs�g az, hogy Cheryl 316 00:18:33,008 --> 00:18:36,878 elkezdett furcs�n, devi�nsan viselkedni, 317 00:18:37,078 --> 00:18:39,578 ez�rt elk�ldtem �t egy k�lf�ldi mag�n wellness-int�zm�nybe, 318 00:18:39,778 --> 00:18:41,428 ahol pr�b�lnak seg�teni neki. 319 00:18:41,628 --> 00:18:43,278 Nem kell hinnetek nekem... 320 00:18:44,388 --> 00:18:45,578 De hagy mutassak nektek valamit... 321 00:18:53,488 --> 00:18:56,188 �, Istenem! Egy tucat ilyet rajzolt. 322 00:18:57,158 --> 00:18:58,858 Nem �rtem. Nem. 323 00:18:59,698 --> 00:19:01,028 Josie �rti, ugye? 324 00:19:01,038 --> 00:19:03,138 Cheryl a megsz�llottad volt 325 00:19:03,338 --> 00:19:05,998 annyira, hogy m�r att�l f�ltem, hogy b�ntana t�ged, 326 00:19:06,668 --> 00:19:08,368 vagy saj�t mag�t, vagy mindkett�t�ket. 327 00:19:10,138 --> 00:19:12,308 Sz�val ha szeretn�tek, hogy ezt elmondjam az anyuk�dnak �s a bar�tj�nak, 328 00:19:12,508 --> 00:19:16,008 �s megmutassam nekik �s a v�rosnak 329 00:19:16,018 --> 00:19:18,118 Cheryl rajzait r�lad, sz�vesen megteszem. 330 00:19:18,318 --> 00:19:22,118 De rem�lhet�leg van bennetek, annyi tisztess�g, hogy ezt mag�n�gyk�nt kezelj�tek. 331 00:19:26,528 --> 00:19:30,028 Josie, v�rj! Lass�ts! Ezt �t kell gondolnunk! 332 00:19:31,198 --> 00:19:33,168 Ha az, amit Mrs. Blossom mondott, csak egy kicsit is igaz, 333 00:19:33,368 --> 00:19:35,368 az azt jelenti, hogy Cheryl megfenyegetett engem. 334 00:19:36,268 --> 00:19:37,438 Egyszer k�ld�tt nekem egy v�res diszn�sz�vet. 335 00:19:38,508 --> 00:19:40,608 �n kisz�lltam, sr�cok. V�geztem. 336 00:19:50,948 --> 00:19:52,648 Duzzogj csak, ameddig akarsz, Betty. 337 00:19:53,618 --> 00:19:54,948 Nem duzzogok. 338 00:19:56,558 --> 00:19:57,958 Igaz�b�l csak szeretn�lek megk�rni, hogy �rj al� nekem valamit. 339 00:19:58,728 --> 00:20:01,058 Egy beleegyez� nyilatkozat. 340 00:20:02,258 --> 00:20:03,898 Mi van, most pr�b�lsz egyenjogot kiv�vni magadnak? 341 00:20:04,098 --> 00:20:05,498 Csak mert arra k�nyszer�tettelek, hogy hazak�lt�zz? 342 00:20:05,698 --> 00:20:07,398 Ez csak ahhoz kell, hogy csin�ltathassak egy tetk�t. 343 00:20:07,968 --> 00:20:09,268 Egy k�gy� tetk�t. 344 00:20:11,538 --> 00:20:14,038 Pocs�k id�z�t�s, sz�vem. 345 00:20:14,908 --> 00:20:16,338 Viselkedj�nk norm�lisan, eml�kszel? 346 00:20:17,308 --> 00:20:18,808 Az �let megy tov�bb, nem? 347 00:20:19,008 --> 00:20:22,508 Nem csin�ltathatsz csak az�rt tetov�l�st, hogy valamit bizony�ts a fi�dnak. 348 00:20:22,518 --> 00:20:25,378 Nem err�l van sz�! Val�j�ban �n is a K�gy�k tagja vagyok. 349 00:20:25,388 --> 00:20:27,348 Ne mondd ezt! Nos, ne gondold, hogy nem 350 00:20:27,548 --> 00:20:29,788 tal�lok egy tetov�l�t, aki megcsin�lja pap�r n�lk�l is. 351 00:20:32,388 --> 00:20:34,288 Anya! Betty! 352 00:20:35,798 --> 00:20:37,298 Pr�b�ltam seg�teni. 353 00:20:38,298 --> 00:20:40,483 Te biztos Alice vagy. 354 00:20:40,683 --> 00:20:42,868 �s te pedig Betty. 355 00:20:43,498 --> 00:20:45,098 Hell�, �n Darla vagyok. 356 00:20:49,308 --> 00:20:50,738 Ok�, h�t... 357 00:20:50,938 --> 00:20:52,708 Mit sz�l valami olyanhoz, hogy... 358 00:20:54,848 --> 00:20:57,678 "�n nem csak profit�lni akarok Riverdale lakosain, de fektetni is akarok bel�j�k." 359 00:20:57,878 --> 00:21:00,588 Ez tetszik, Jug. �gy �rtem, ez nagyszer� �s egyszer� is... 360 00:21:00,788 --> 00:21:02,388 Apa. Hell�. 361 00:21:02,588 --> 00:21:03,958 Jug, mi folyik itt? 362 00:21:04,158 --> 00:21:06,328 Oh, Jug' seg�t nekem a.. 363 00:21:06,528 --> 00:21:08,128 ahogy any�d nevezi, az �n "bejelent� besz�dem"-ben. 364 00:21:08,328 --> 00:21:12,398 Nem nagyon �rtek a sz�noklathoz, de Jug a legjobb �r�, akit ismerek. 365 00:21:13,598 --> 00:21:15,728 Uh, akkor t�bb �r�val kellene tal�lkoznia, Mr. Andrews. 366 00:21:18,568 --> 00:21:19,908 Oh, egy�bk�nt, fiam, any�d mondta, hogy 367 00:21:20,108 --> 00:21:22,208 ott leszel a bejelent�sen. 368 00:21:22,408 --> 00:21:23,438 Nagyra �rt�kelem. 369 00:21:27,378 --> 00:21:31,648 �szint�n nem vagyok meglepve, hogy Dwayne k�rd�s n�lk�l elvitte a kocsimat. 370 00:21:31,848 --> 00:21:34,188 Folyton ezt csin�lja. 371 00:21:35,888 --> 00:21:41,288 Az lepett csak meg, hogy a kocsi Riverdale mocsar�b�l ker�lt el�. 372 00:21:41,298 --> 00:21:45,298 �s azt�n, amikor pont k�sz�ltem Centerville-be visszaindulni, 373 00:21:46,028 --> 00:21:47,428 Chic h�vott fel. 374 00:21:48,198 --> 00:21:49,768 Mi�rt? 375 00:21:51,138 --> 00:21:52,468 Ki akarta szagl�szni, mennyit tudok. 376 00:21:52,668 --> 00:21:55,008 Ugye, Chic-a-Dee? 377 00:21:55,208 --> 00:21:57,638 De egy j�t�kost nem lehet �tverni, egyb�l �tl�ttam rajta. 378 00:22:01,948 --> 00:22:04,718 Semmi g�z, Dwayne egy utols� szem�tl�da volt. 379 00:22:04,918 --> 00:22:06,848 Azon sem lep�dn�k meg, ha az�rt lopta volna el a kocsim, hogy 380 00:22:07,048 --> 00:22:11,058 felszedjen egy olcs� kurv�t, csak hogy kiny�rj�k. 381 00:22:17,358 --> 00:22:18,998 Ahogy Chicnek is mondtam... 382 00:22:20,498 --> 00:22:23,438 K�l�n�sebben nem �rdekel, mi t�rt�nt Dwayne-nel. 383 00:22:24,738 --> 00:22:27,938 Semmi okom k�rdez�sk�dni fel�le, 384 00:22:28,138 --> 00:22:30,538 F�leg akkor nem, ha megkapom a a t�z rongyot, amivel tartozott nekem. 385 00:22:32,578 --> 00:22:37,248 Ha azt megkapom, �n is boldog leszek, �s ti sem l�ttok soha-soha t�bb�. �men. 386 00:22:38,118 --> 00:22:41,048 Ha nem... H�t, akkor... 387 00:22:42,688 --> 00:22:47,488 Akkor k�nytelen leszek hosszan elbesz�lgetni azzal a j�k�p� seriffetekkel. 388 00:22:49,358 --> 00:22:51,098 Nek�nk ehhez semmi k�z�nk... Nincs ennyi p�nz n�lunk. 389 00:22:51,298 --> 00:22:54,798 De ha �sszeszedj�k neked a p�nzt, akkor azzal befejezt�k, ugye? 390 00:22:54,998 --> 00:22:56,668 Elm�sz �s nem k�rdezel semmit? 391 00:22:57,738 --> 00:22:59,668 Lakat a sz�mon, a kulcsot eldobom. 392 00:23:01,978 --> 00:23:04,438 Ok�. Elmegy�nk a bankba, �s felvessz�k a p�nzt. 393 00:23:04,978 --> 00:23:06,108 Nem-nem. Csak az egyik�t�k megy. 394 00:23:07,548 --> 00:23:09,348 Akkor Betty. Betty megy. 395 00:23:10,848 --> 00:23:14,618 Anya, a bank csak holnap reggel 9-kor nyit ki. 396 00:23:14,818 --> 00:23:17,358 Nem baj, ha v�rni kell. Van valami t�rsasj�t�kotok? 397 00:23:18,728 --> 00:23:20,428 Komolyan elrontottam, Ronnie. 398 00:23:20,628 --> 00:23:23,458 Olyan, mintha ap�val azt sem tudn�nk m�r, hogy hogy besz�lgess�nk egym�ssal. 399 00:23:23,658 --> 00:23:26,228 Meg fogod oldani. Mint mindig. 400 00:23:27,668 --> 00:23:31,268 �s ha Isten �s Gucci is �gy akarja, Cheryl biztons�gban van, legyen b�rhol is. 401 00:23:39,148 --> 00:23:40,508 Andre? 402 00:23:45,318 --> 00:23:47,348 H�! Archie, ne! 403 00:23:52,428 --> 00:23:54,328 Minden rendben. 404 00:24:04,068 --> 00:24:05,368 Adams? 405 00:24:06,338 --> 00:24:07,638 Te gerinctelen �rul�, te... 406 00:24:13,308 --> 00:24:15,548 Mondd meg a bar�tn�d apj�nak, hogy fogadja el az aj�nlatot. 407 00:24:26,188 --> 00:24:27,888 Teh�t Adams �t�llt... 408 00:24:27,898 --> 00:24:29,728 Isten tudja, mi�ta dolgozhatott ellen�nk. 409 00:24:29,928 --> 00:24:32,498 Kowalski �s Martin biztos csinos kis �sszeget aj�nlott neki. 410 00:24:32,698 --> 00:24:36,098 Vagy �gy �rezte, hogy gyeng�k �s �s sebezhet�k vagyunk, ez�rt �tp�rtolt. 411 00:24:36,298 --> 00:24:38,968 Ak�rhogy is, komoly hib�t k�vetett el. Igen. 412 00:24:40,438 --> 00:24:42,388 Lenny �s Carl �zenete vil�gos. 413 00:24:42,588 --> 00:24:44,538 Vagy leh�znak minket vagy viselj�k a k�vetkezm�nyeket. 414 00:24:44,548 --> 00:24:47,148 �s Adams �rul�s�val �s Andr�val a k�rh�zban 415 00:24:48,148 --> 00:24:49,548 l�nyeg�ben v�dtelenek vagyunk. 416 00:24:51,518 --> 00:24:53,848 Szemmel fogom tartani az el�teret. Megtettem az ap�m�rt, megteszem �n�k�rt is. 417 00:24:54,048 --> 00:24:55,418 Ez egy �nzetlen aj�nlat, Archie. 418 00:24:55,618 --> 00:24:58,218 De sajnos ez csak r�vidt�v� megold�s egy hossz�t�v� probl�m�ra. 419 00:24:58,228 --> 00:25:00,728 Akkor mit csin�lunk? V�dekez� �ll�sba helyezked�nk. 420 00:25:00,928 --> 00:25:03,958 Hermione, a kamp�nyodhoz mindent innen kell int�zned. 421 00:25:04,158 --> 00:25:07,068 Veronica, ha nem vagy iskol�ban, akkor itthon legy�l. Nem akarom, hogy elm�szk�lj. 422 00:25:07,268 --> 00:25:09,798 Archie, mindenhova elk�s�red. Felt�tlen�l. 423 00:25:09,998 --> 00:25:12,038 �s hossz�t�von? Mi a terv? 424 00:25:12,238 --> 00:25:15,268 Hossz�t�von... 425 00:25:16,838 --> 00:25:18,408 Fogalmam sincs. 426 00:25:26,348 --> 00:25:28,918 A k�z�s sz�ml�nk, �gy nem lesz semmi gond. 427 00:25:29,118 --> 00:25:29,958 Ok�. 428 00:25:32,428 --> 00:25:36,898 H�! Egyenesen a bankba, �s azt�n vissza, Sz�szi! 429 00:25:47,908 --> 00:25:50,728 Roseanne, viselkedj j�l, am�g t�vol vagyok. 430 00:25:50,928 --> 00:25:53,748 Ett�l, volt�l a wc-n, 431 00:25:53,948 --> 00:25:55,748 Biztos kib�rod, am�g visszaj�v�k. 432 00:25:55,948 --> 00:25:58,118 Ha ki kell menned, tartsd vissza. 433 00:25:59,348 --> 00:26:00,818 Eg�sz nap n�zheted a m�soraidat. 434 00:26:52,768 --> 00:26:55,908 1789. j�lius 14-�n, 435 00:26:56,108 --> 00:26:59,908 P�rizs keleti r�sz�ben l�v� �llami b�rt�n, a Bastille... 436 00:27:00,108 --> 00:27:03,478 Antoinette Topazt k�rik az igazgat�i irod�ba. 437 00:27:03,678 --> 00:27:07,418 Antoinette Topaz, k�rj�k, jelentkezzen az igazgat�i irod�ban. 438 00:27:18,798 --> 00:27:21,298 H�v�sa van. Azt mondja, s�rg�s. 439 00:27:24,708 --> 00:27:27,838 Hall�? Nincs messze innen. 440 00:27:28,038 --> 00:27:29,938 Ki... ki az? 441 00:27:30,708 --> 00:27:33,778 Cheryl! Itt van a k�zelben. 442 00:27:33,978 --> 00:27:37,178 Rose nagyi? Rose nagyi, hol van �? 443 00:27:38,388 --> 00:27:41,318 A n�v�rekn�l... 444 00:27:43,688 --> 00:27:46,318 Hall�? Rose nagyi! 445 00:27:54,098 --> 00:27:56,068 Mit k�pzelsz, Any�m, mit csin�lsz? 446 00:28:02,678 --> 00:28:04,338 Hall�, Anya. Mindj�rt indulok. 447 00:28:04,538 --> 00:28:07,848 Ne, Elizabeth. J�tt m�g valaki a h�zunkba. 448 00:28:09,178 --> 00:28:10,378 Mi? Mir�l besz�lsz? 449 00:28:10,578 --> 00:28:13,948 Az a fick�, aki megt�madta Chicet, az a hostelvezet�. 450 00:28:14,148 --> 00:28:15,988 �, Istenem! Sz�ljak valakinek? 451 00:28:16,188 --> 00:28:17,258 Nem tudom. 452 00:28:17,458 --> 00:28:21,258 Csak, Elizabeth, ak�rmit is csin�lsz, ne gyere haza. 453 00:28:21,458 --> 00:28:23,288 Anya! 454 00:28:30,568 --> 00:28:33,538 V�rj, sz�val Rose nagyi volt, aki h�vott? 455 00:28:33,738 --> 00:28:35,468 Igen, � volt. 456 00:28:35,478 --> 00:28:38,278 B�r sz�tkapcsolt, miel�tt m�g t�bbet tudott volna mondani azon k�v�l, 457 00:28:38,478 --> 00:28:42,048 hogy Cheryl k�zel van, �s hogy a n�v�rekn�l van. 458 00:28:42,248 --> 00:28:45,048 A n�v�rekn�l? Milyen n�v�rekn�l? Nem tudom. 459 00:28:45,248 --> 00:28:48,448 Tal�n van valahol egy �tnevel�t�bor, amit N�v�reknek h�vnak. 460 00:28:50,458 --> 00:28:54,788 H�t, van egy Csendes Irgalom N�v�rei nev� h�z, de az ink�bb olyan �rvah�zf�le. 461 00:28:56,058 --> 00:28:57,498 Nem hiszem, hogy ott melegeket t�r�tenek �t. 462 00:28:57,698 --> 00:28:58,958 Nos, ki tudhatja ezt biztosan? 463 00:28:59,668 --> 00:29:01,198 �risten, h�t persze! 464 00:29:02,968 --> 00:29:04,668 Igen, ez a abszol�t lehet a Csendes Irgalom N�v�rei. 465 00:29:04,868 --> 00:29:07,938 Ez egyike azon kev�s helyeknek az orsz�gban, akik csin�lnak �tnevel� ter�pi�t. 466 00:29:08,138 --> 00:29:09,608 K�nyvekb�l, term�szetesen. 467 00:29:09,808 --> 00:29:11,808 M�gis melyik �vtizedben vagyunk? 468 00:29:12,008 --> 00:29:15,608 A tilalom alatt a n�v�rek az alagsorban p�linkaf�zd�t �zemeltettek. 469 00:29:15,618 --> 00:29:17,878 A szeszt egy ma is l�tez� alag�tban 470 00:29:18,078 --> 00:29:19,978 csemp�szt�k a Sweetwater foly�hoz. 471 00:29:19,988 --> 00:29:22,218 V�rj, annak az alag�tnak a seg�ts�g�vel eljuthatn�nk Cherylhez? 472 00:29:22,418 --> 00:29:25,688 Lehets�ges. A programban r�szvev� meleg fi�k azon osonnak ki, hogy 473 00:29:25,888 --> 00:29:29,393 hozz�m hasonl� sz�p fiatal fi�kat szedjenek fel a R�ka-erd�ben. 474 00:29:29,593 --> 00:29:33,098 V�rj, Kevin, oda tudsz vinni minket ahhoz a titkos alag�thoz? 475 00:29:33,298 --> 00:29:34,713 Val�sz�n�leg megtal�lom. 476 00:29:34,913 --> 00:29:36,328 De este kellene menn�nk. 477 00:29:39,938 --> 00:29:41,408 Mi�rt j�tt�l vissza, Betty? 478 00:29:43,178 --> 00:29:44,978 Tudod, t�bb, mint egy h�t kellett, hogy a paprika spray kij�jj�n a szememb�l. 479 00:29:45,178 --> 00:29:47,708 H�t legk�zelebb tal�n ne t�madja meg a b�ty�mat. 480 00:29:48,918 --> 00:29:51,478 Itt van az eg�sz. Sz�p munka. 481 00:29:51,488 --> 00:29:53,668 Ok�, h�t megkapt�tok a p�nzeteket. Most menjetek! 482 00:29:53,868 --> 00:29:56,048 Mir�l besz�lsz? M�g csak most �rkeztem. 483 00:29:56,058 --> 00:29:59,358 Igen. �s Riverdale annyival kellemesebb, mint Centerville. 484 00:30:00,628 --> 00:30:03,698 �s ez a h�z, ezt meg tudn�m szokni. 485 00:30:05,098 --> 00:30:06,398 Azt mondtad, ha odaadjuk a p�nzt, elm�sz. Chic! 486 00:30:06,598 --> 00:30:08,868 Vagy mi lesz? Gondolod, hogy ti h�rman el tudtok int�zni minket? 487 00:30:09,338 --> 00:30:10,468 Pr�b�lj�tok meg. 488 00:30:11,338 --> 00:30:12,568 �lj le a seggedre, Chic. 489 00:30:12,768 --> 00:30:15,508 Vagy kiv�gom a testv�red szem�t. 490 00:30:25,618 --> 00:30:27,388 Gondolj�tok, hogy ti ketten el tudtok mindannyiunkat int�zni? 491 00:30:28,018 --> 00:30:29,488 Pr�b�lj�tok meg. 492 00:30:29,688 --> 00:30:31,088 Hozt�l seg�ts�get? 493 00:30:32,958 --> 00:30:35,928 Teh�t azt akarj�tok, hogy menjek el a seriffhez �s tegyek bejelent�st? 494 00:30:36,128 --> 00:30:38,558 H�t, te tudod, de a seg�t�immel 495 00:30:38,568 --> 00:30:43,028 j�ban vagyunk a seriff fi�val, sz�val szerinted kinek fog hinni? 496 00:30:44,698 --> 00:30:46,198 Cooper�k az egyik legnagyobb tiszteletnek �rvend� csal�d Riverdale-ben. 497 00:30:47,368 --> 00:30:49,573 Ti csak k�t szem�tl�da vagytok Centerville-b�l. 498 00:30:49,773 --> 00:30:51,778 B�rmi volt is abban a kocsiban, a mocs�r elmosta, 499 00:30:51,978 --> 00:30:55,678 K�l�nben m�r hallottunk volna r�la, sz�val csak fogj�tok a p�nz �s fussatok. 500 00:31:27,738 --> 00:31:29,768 Eln�z�st az ajt��rt, Mrs. Cooper. 501 00:31:32,608 --> 00:31:33,908 K�sz�n�m, Jughead. 502 00:31:34,808 --> 00:31:36,108 K�sz�nd meg a nevemben a bar�taidnak. 503 00:31:37,278 --> 00:31:39,018 Mi vagyunk a K�gy�k. Mi ezt csin�ljuk. 504 00:31:41,888 --> 00:31:44,688 Betty, mondt�l nekem valamit, amit nem akartam meghallani. 505 00:31:45,818 --> 00:31:46,958 �s sajn�lom. 506 00:31:48,628 --> 00:31:49,958 De Chic... 507 00:31:52,298 --> 00:31:54,298 Te m�r k�tszer sodort�l vesz�lybe minket. 508 00:31:55,028 --> 00:31:56,398 Ez�rt azt hiszem... 509 00:31:57,698 --> 00:31:59,968 El kellene menned, ahogy mondtad. 510 00:32:01,738 --> 00:32:04,868 Elmegyek. Tal�lok valami helyet. 511 00:32:06,748 --> 00:32:08,238 De gyorsan. 512 00:32:09,608 --> 00:32:10,708 Mert nem fogsz t�bb �jszak�t itt t�lteni. 513 00:32:17,518 --> 00:32:21,488 �rt�kelem, hogy hazak�s�rt�l, de most m�r itthon vagyok eg�sz este, 514 00:32:21,688 --> 00:32:25,298 sz�val neked, Archiekins, m�r nem kell szolg�latban lenned. 515 00:32:26,328 --> 00:32:27,598 H� Archie, van egy perced? 516 00:32:28,698 --> 00:32:30,468 Igen, persze, Mr. Lodge. 517 00:32:31,338 --> 00:32:32,668 Holnap tal�lkozunk. 518 00:32:41,578 --> 00:32:43,478 D�nt�ttem, Archie. 519 00:32:43,678 --> 00:32:47,418 Ha nem hagyom, hogy Kowalski�k a b�rt�nbe fektessenek, t�nkre fogj�k tenni, 520 00:32:47,618 --> 00:32:49,048 ahogy minden m�st is, amit megpr�b�lok itt fel�p�teni. 521 00:32:49,248 --> 00:32:51,958 Ezek a fick�k nem akarnak t�rv�nyes �tra t�rni. 522 00:32:53,658 --> 00:32:55,018 A "befektet�s" alatt azt �rti, hogy r�szesed�st kapnak a "v�delm�nk�rt"? 523 00:32:55,028 --> 00:32:57,278 �s nem kock�ztathatok sem egy h�bor�t, sem a csal�dom biztons�g�t. 524 00:32:57,478 --> 00:32:59,728 Nem most, amikor v�dtelenek vagyunk. 525 00:33:05,468 --> 00:33:06,768 Mr. Lodge? 526 00:33:08,238 --> 00:33:10,668 M�g nem mondta nekik, hogy beleegyezik, ugye? 527 00:33:11,738 --> 00:33:12,778 H�t, ma este vel�k vacsor�zom. 528 00:33:14,378 --> 00:33:17,148 Mi�rt? Min gondolkozol? 529 00:33:22,288 --> 00:33:24,418 Azt hiszem, el kellene kezden�nk. 530 00:33:26,058 --> 00:33:27,458 Igen, igazad van. 531 00:33:29,058 --> 00:33:30,288 Sajn�lom, Fred. 532 00:33:31,628 --> 00:33:35,428 Minden rendben. Tudod, hogy sok dolga van. Meg�rtem. 533 00:33:36,438 --> 00:33:37,998 De �r�l�k, hogy te legal�bb itt vagy. 534 00:33:49,008 --> 00:33:51,348 J� napot. A nevem Fred Andrews. 535 00:33:52,818 --> 00:33:56,618 �s az�rt �llok ma itt �n�k el�tt egy al�zatos lakosak�nt ennek a v�rosnak, 536 00:33:56,818 --> 00:34:00,288 hogy bejelentsem a jel�lts�gemet a polg�rmesteri c�m�rt. 537 00:34:00,488 --> 00:34:01,958 Ellent�tes oldalon �llunk, Andrews. 538 00:34:02,158 --> 00:34:03,228 Mi�rt seg�ten�k neked? 539 00:34:03,428 --> 00:34:06,198 Az iskol�ban ellent�tes oldalon, igen. 540 00:34:06,398 --> 00:34:09,698 De sz�lesebb n�z�pontb�l, Reggie, hol �lltok? A Lodge-okkal vagy ellen�k? 541 00:34:09,898 --> 00:34:12,938 �n Southside ellen. Az ap�m a b�rt�n mellett �ll, �s �n is. 542 00:34:13,138 --> 00:34:14,668 �n is. Hiszem, hogy ez a j�v�. 543 00:34:14,868 --> 00:34:17,268 De valaki odakintr�l vesz�lyezteti ezt. 544 00:34:17,278 --> 00:34:21,178 �s meg kell mutatnunk nekik, hogy Riverdale-ben nem �gy mennek a dolgok. 545 00:34:21,378 --> 00:34:24,208 �lljatok ki mellett�nk ma este, �s ti�d a buldogok szavazata. 546 00:34:36,128 --> 00:34:39,058 Bocsi, meg kellett v�rnom, m�g a sz�leim ellen�rzik, hogy �gyban vagyok-e. 547 00:34:49,108 --> 00:34:50,538 Mozi este. 548 00:34:51,308 --> 00:34:53,178 Tiszt�lkodj meg. 549 00:35:08,788 --> 00:35:10,228 A forr�som szerint 550 00:35:10,428 --> 00:35:12,898 az alag�t, ami a f� lak��p�letb�l kivezet, itt �r v�get. 551 00:35:13,098 --> 00:35:14,898 Ok�. Akkor itt megy�nk be. 552 00:35:15,898 --> 00:35:17,328 Rendben, Kevin, te itt maradsz. 553 00:35:17,338 --> 00:35:19,198 Ha nem vagyunk itt 15 percen bel�l, h�vd apuk�dat. 554 00:35:19,398 --> 00:35:20,368 Ok�. 555 00:35:49,398 --> 00:35:52,698 Ok�. �s mit csin�lunk, ha bejutottunk a f��p�letbe? 556 00:35:52,898 --> 00:35:55,768 �tkutatunk minden egyes rohadt szob�t, am�g meg nem tal�ljuk �t. 557 00:35:55,968 --> 00:35:57,968 Menj�nk. 558 00:36:08,188 --> 00:36:10,888 Ok�, v�ljunk sz�t. K�tszer akkora ter�letet tudunk �tn�zni. 559 00:36:11,088 --> 00:36:12,888 Ok�. De l�gy �vatos. Ok�. 560 00:36:16,528 --> 00:36:17,988 Cheryl! 561 00:36:23,868 --> 00:36:25,128 Cheryl! 562 00:36:28,408 --> 00:36:30,868 Cheryl, idebent vagy? 563 00:36:31,838 --> 00:36:33,808 Toni? Az�rt j�tt�nk, hogy kiments�nk innen. 564 00:36:34,008 --> 00:36:34,878 T�nyleg? 565 00:37:00,768 --> 00:37:03,068 Cheryl, Toni, egy csoport n�v�r tart ide. 566 00:37:03,268 --> 00:37:04,338 Menn�nk kell, gyertek! 567 00:37:12,648 --> 00:37:13,948 Erre! 568 00:37:47,018 --> 00:37:48,378 Gyertek! 569 00:37:57,628 --> 00:37:58,828 Menj�nk! 570 00:38:04,598 --> 00:38:05,898 Nem �rtem. 571 00:38:06,598 --> 00:38:07,638 Fel�ltetett minket? 572 00:38:08,938 --> 00:38:10,738 Tal�n az els� �zenet nem volt el�g egy�rtelm�. 573 00:38:11,638 --> 00:38:12,938 Mr. Kowalski. Mr. Martin. 574 00:38:13,138 --> 00:38:15,548 Hiram Lodge telefon�lt, hogy eln�z�s�ket k�rje. 575 00:38:17,248 --> 00:38:19,178 Azt mondta, mindkett�j�knek ki kellene mennie ellen�rizni a kocsijukat. 576 00:38:32,958 --> 00:38:34,328 Ez meg mi a franc? 577 00:38:42,708 --> 00:38:44,968 Ez egy �zenet a S�t�t K�rt�l. 578 00:38:44,978 --> 00:38:48,908 Hiram Lodge nincs egyed�l. �s Riverdale v�delem alatt �ll. 579 00:38:49,108 --> 00:38:50,708 El kellene menni�k, miel�tt t�l k�s� lesz. 580 00:39:03,738 --> 00:39:07,168 Miel�tt elmegyek, azt hiszem, elmondhatn�d, hogy 581 00:39:08,878 --> 00:39:11,378 mi volt olyan fontos, ami�rt nem tudt�l ott lenni ap�d mellett, hogy t�mogasd? 582 00:39:11,578 --> 00:39:13,378 Hidd el nekem, sz�nd�komban �llt elmenni. 583 00:39:13,578 --> 00:39:15,108 R�gen im�dtad az ap�dat. 584 00:39:15,118 --> 00:39:16,918 Egy�tt zen�ltetek. 585 00:39:17,118 --> 00:39:19,818 Te, Jughead �s Betty elv�laszthatatlanok voltatok. 586 00:39:20,018 --> 00:39:23,818 De ha most r�d n�zek, nem tudom, ki lett bel�led. 587 00:39:26,358 --> 00:39:28,258 Ki vagy te, Archie? 588 00:39:30,398 --> 00:39:32,528 K�rtem Jugheadet, hogy k�sz�nje meg nektek a nevemben, 589 00:39:32,728 --> 00:39:35,698 de meggondoltam magam, mert szem�lyesen akartam megk�sz�nni. 590 00:39:36,698 --> 00:39:39,098 Sz�val k�sz�n�m, amit tett�l. 591 00:39:40,268 --> 00:39:41,608 �s azt is akartam, hogy egyenesen t�lem halld, hogy 592 00:39:41,808 --> 00:39:45,708 befejeztem a Southside elleni t�mad�saimat �s a visszautas�t�somat. 593 00:39:47,308 --> 00:39:50,578 Ez az a hely, ahonnan j�ttem, �s erre b�szk�nek kellene lennem. 594 00:39:52,018 --> 00:39:54,288 �s mostant�l az is leszek. 595 00:39:55,058 --> 00:39:56,288 �s ahogy a l�nyom is, 596 00:39:57,458 --> 00:40:00,328 foggal-k�r�mmel harcolni fogok �rte. 597 00:40:02,258 --> 00:40:04,758 Itt van. J�ttem, amilyen gyorsan csak tudtam. 598 00:40:05,998 --> 00:40:07,828 �j j�rg�ny, Mr. Lodge? Val�ban. De nem az eny�m. 599 00:40:08,568 --> 00:40:09,598 A kocsi a tied, Archie. 600 00:40:10,938 --> 00:40:12,768 Ronnie, Mr. �s Mrs. Lodge, ezt nem fogadhatom el. 601 00:40:12,968 --> 00:40:14,968 F�leg mert mostant�l fogva 602 00:40:14,978 --> 00:40:17,008 te fogod a l�nyunkat fuvarozni mindenhova, ahov� csak mennie kell. 603 00:40:19,248 --> 00:40:22,108 Mondj igent, Archie. Mondj igent. 604 00:40:24,918 --> 00:40:26,433 Igen. Igen! 605 00:40:26,633 --> 00:40:28,148 Remek. 606 00:40:29,018 --> 00:40:29,988 Beind�tom a motort. 607 00:40:32,888 --> 00:40:37,258 �s most, Archie. A tegnap este volt a r�vidt�v� megold�s mintak�pe. 608 00:40:37,458 --> 00:40:38,428 Tiszt�ban vagyok vele. 609 00:40:40,938 --> 00:40:42,528 De az ellens�geim visszat�rnek, 610 00:40:43,638 --> 00:40:46,438 �s nem csak a 25%-�rt. Hanem minden�rt. 611 00:40:47,468 --> 00:40:48,508 K�szen fogunk �llni r�juk, uram. 612 00:40:50,508 --> 00:40:53,178 Pattanj be, szerelmes. �n viszlek a suliba. 613 00:40:58,918 --> 00:41:00,448 L�gy �vatos! 614 00:41:03,358 --> 00:41:05,318 �s most, hogy szabad vagy, 615 00:41:05,328 --> 00:41:06,888 mi lesz az els� l�p�sed? 616 00:41:07,088 --> 00:41:11,098 Nos, Toni, ha a bossz� hidegen t�lalva a leg�desebb, 617 00:41:12,898 --> 00:41:14,498 Az any�m �s a nagyb�ty�m felk�sz�lhetnek egy sarkvid�ki torn�d�ra! 618 00:41:16,038 --> 00:41:18,568 De van egy enn�l is s�rget�bb dolog... 619 00:41:24,008 --> 00:41:27,808 Kevin, �gy hallom, pont id�ben j�ttem vissza a musicalre, amit te rendezel. 620 00:41:29,178 --> 00:41:31,478 Igen. Ma d�lut�n tartom a meghallgat�sokat. 621 00:41:31,488 --> 00:41:35,218 Nos, ha a f�szerepre, akkor mondd le �ket. 622 00:41:36,718 --> 00:41:38,718 Nyilv�nval�an �n vagyok a Riverdale Gimi Carrie White-ja. 623 00:41:39,328 --> 00:41:40,488 Oh. 624 00:41:41,840 --> 00:41:45,000 �s ez az iskola izzani fog. 625 00:41:49,600 --> 00:41:51,630 Felirat: SK77 626 00:41:52,305 --> 00:41:58,161 T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org 56372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.