Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,036 --> 00:00:01,496
Ami eddig t�rt�nt
2
00:00:01,506 --> 00:00:03,566
Hello. Chic itthon van?
3
00:00:03,576 --> 00:00:05,276
Nem tudok enni, nem tudok aludni.
4
00:00:05,476 --> 00:00:07,776
Folyton csak ezen a gyan�s
fick�n j�r az agyam.
5
00:00:07,976 --> 00:00:10,646
A kocsija k�t napig a h�zunk el�tt
parkolt.
6
00:00:10,846 --> 00:00:12,596
Jugheaddel elint�zt�k.
7
00:00:12,796 --> 00:00:14,346
Engedd meg, hogy itt maradjak.
8
00:00:14,546 --> 00:00:17,246
Nem tudok tov�bb Chic-kel egy
h�zban maradni.
9
00:00:17,256 --> 00:00:19,686
B�rt�nn� akarod v�ltoztatni a v�rost,
amit annyira szeretek?
10
00:00:19,870 --> 00:00:23,770
- Mi most elmegy�nk. Gyere, Archie.
- Apa, �n maradok.
11
00:00:23,778 --> 00:00:26,678
Tudom, hogy szerinted rossz �tlet
egy b�rt�n itt, Riverdale-ben,
12
00:00:26,688 --> 00:00:28,596
de Mr. �s Mrs. Lodge t�nyleg j�l
�tgondolt�k ezt.
13
00:00:28,597 --> 00:00:30,873
Nem fogom t�mogatni
Hiram-et �s Hermione-t.
14
00:00:30,874 --> 00:00:33,087
Indulok a polg�rmester-v�laszt�son.
A Lodge-ok ellen.
15
00:00:33,088 --> 00:00:35,273
Indulni akarok a di�keln�k-v�laszt�son.
16
00:00:35,274 --> 00:00:37,458
Szeretn�m, ha a t�rseln�k�m lenn�l.
Rendben.
17
00:00:37,459 --> 00:00:39,618
Nem szoktam feladni, Archie.
Igen, �s �n sem.
18
00:00:39,628 --> 00:00:42,628
Ez�rt is akarok az aleln�k�d lenni.
Semmit sem szeretn�k jobban.
19
00:00:42,828 --> 00:00:45,413
Mindent a maga idej�ben.
El�sz�r Nana, azt�n Cheryl.
20
00:00:45,613 --> 00:00:47,998
Persze, rendet kell rakni ebben a h�zban.
21
00:00:48,198 --> 00:00:51,098
Megbolondult�l, �s nek�nk nem
maradt m�s v�laszt�sunk.
22
00:00:51,298 --> 00:00:52,768
Hogy �rted azt, hogy nem maradt m�s
v�laszt�sotok?
23
00:00:52,968 --> 00:00:55,808
Mrs. Blossom, Cheryl-t keresem.
Elment.
24
00:00:56,008 --> 00:00:58,978
Egy sv�jci bentlak�sos iskol�ba.
Ne gyere ide t�bbet.
25
00:01:01,518 --> 00:01:05,348
�dv a Csendes Irgalom N�v�rein�l,
a bajbajutott fiatalok otthon�ban,
26
00:01:07,288 --> 00:01:11,158
ahol Cheryl Blossom a szok�sosn�l
is nagyobb bajban tal�lja mag�t...
27
00:01:15,058 --> 00:01:16,798
Itt az id�, kisl�ny.
28
00:01:18,798 --> 00:01:22,798
ahol semmit sem v�rhat,
kiv�ve a moziest�ket,
29
00:01:24,608 --> 00:01:27,008
amikor Cheryl elk�pzeli, mit csin�lnak
a bar�tai.
30
00:01:31,608 --> 00:01:33,978
El�g �rtatlannak l�tszik.
De n�zd csak meg k�zelebbr�l...
31
00:01:34,178 --> 00:01:36,248
Hell�, Frank, hell� Dick,
megy�nk a l�nyokkal a bisztr�ba
32
00:01:36,448 --> 00:01:38,518
egy kis csokis sz�d�ra.
33
00:01:38,718 --> 00:01:41,248
J�tt�k?
Majd ben�z�nk.
34
00:01:42,358 --> 00:01:43,858
Ajjaj.
35
00:01:44,058 --> 00:01:46,518
Mit terveztek ezek a l�tsz�lag
�tlagos amerikai fi�k?
36
00:01:49,398 --> 00:01:52,898
Frank, az a v�z nagyon h�v�gat�an n�z ki.
Megm�rt�zol?
37
00:01:53,098 --> 00:01:56,398
J� lenne, de basszus, nem
hoztam az �sz�nadr�gomat.
38
00:01:56,598 --> 00:01:59,538
Itt a fi�knak meg kellett volna fordulniuk,
�s m�s elfoglalts�g ut�n n�zni.
39
00:01:59,738 --> 00:02:01,968
De �k ink�bb engedtek a cs�b�t�snak...
40
00:02:01,978 --> 00:02:04,708
De tal�n nincs is r� sz�ks�g.
41
00:02:04,908 --> 00:02:07,978
�s a devi�nsok elcs�b�tott�k �ket.
42
00:02:11,548 --> 00:02:14,348
Ahogy Cheryl Blossom hervadt el,
43
00:02:14,548 --> 00:02:18,018
a bar�tai t�mad�sba lend�ltek a
a legnyilv�nosabb sz�nt�ren.
44
00:02:18,028 --> 00:02:20,728
Ok�, csak egy gyors eml�keztet�:
45
00:02:20,928 --> 00:02:23,928
Ezt az iskolagy�l�st az SZMK t�mogatta.
46
00:02:24,128 --> 00:02:25,828
�, �gy l�tszik, meg is van az els�
k�rd�s�nk.
47
00:02:26,028 --> 00:02:29,628
Igen, ne vegye s�rt�snek a
a jelenlegi igazgat�s
48
00:02:29,638 --> 00:02:32,638
De nem �gy t�nik, mintha a
Southside-b�l �thozott di�kokat
49
00:02:32,838 --> 00:02:35,838
befogadt�k volna.
Fog ez v�ltozni?
50
00:02:36,038 --> 00:02:38,238
Felt�tlen�l, Sweet Pea,
ez az egyik legels� feladatunk.
51
00:02:38,248 --> 00:02:40,478
�s senki nem �rezheti itt kik�z�s�tettnek
vagy kirekesztettnek mag�t.
52
00:02:40,678 --> 00:02:44,518
Jughead �s �n minden di�kot k�pviselni
fogunk, �szakit �s d�lit egyar�nt.
53
00:02:44,718 --> 00:02:46,318
K�vetkez� k�rd�s.
54
00:02:46,518 --> 00:02:47,918
Igen, Midge?
55
00:02:48,118 --> 00:02:51,358
�n Archiet�l �s Veronicat�l k�rdezn�k.
56
00:02:51,558 --> 00:02:56,328
Azt pletyk�lj�k, hogy a sz�leitek hamarosan
egym�ssal szemben fognak �llni a v�laszt�son.
57
00:02:56,528 --> 00:02:59,758
Nem fogja ez h�tr�nyosan befoly�solni
a munkakapcsolatotokat?
58
00:02:59,768 --> 00:03:01,568
Archie �s �n tartjuk magunkat ahhoz a
r�gi alapelvhez, miszerint
59
00:03:01,768 --> 00:03:05,238
sosem politiz�lunk a vacsoraasztal vagy
a k�v� mellett.
60
00:03:05,438 --> 00:03:08,608
Veronica �s �n egy v�lem�nyen vagyunk
mindenben, bele�rtve
61
00:03:08,808 --> 00:03:11,038
a csal�dja terveit is a Southside-on
�p�tend� b�rt�nr�l.
62
00:03:14,008 --> 00:03:15,878
Ezenk�v�l elk�telezt�k
magunkat a
63
00:03:16,078 --> 00:03:18,505
Riverdale Gimi �letmin�s�g�nek
jav�t�sa mellett is,
64
00:03:18,530 --> 00:03:20,442
ami t�bb iskol�n k�v�li elfoglalts�got jelent..
65
00:03:20,618 --> 00:03:25,688
Reggie �s �n is �gy gondoljuk. Kiv�ve, hogy
mi tudunk �s fogunk is eredm�nyeket el�rni.
66
00:03:25,888 --> 00:03:27,828
�s mi j�k vagyunk, ellent�tben ezekkel a
sr�cokkal.
67
00:03:31,928 --> 00:03:33,598
Nem iszunk meg valamit?
68
00:03:33,798 --> 00:03:37,368
Nem, menj�nk, miel�tt any�m elkap minket.
Olyan, mint egy h�keres� rak�ta.
69
00:03:40,408 --> 00:03:42,608
Nem tudod �r�kk� elker�lni.
70
00:03:42,808 --> 00:03:45,738
Tal�n nem, de az�rt megpr�b�lom.
Menj�nk.
71
00:03:45,748 --> 00:03:47,548
FP, sz�gyellhetn�d magadat! Hagyod, hogy
72
00:03:47,748 --> 00:03:51,778
az �n �rtatlan kisl�nyom b�nben �ljen abban
a lak�kocsinak nevezett konzervdobozban.
73
00:03:51,788 --> 00:03:53,548
Azt hiszed, nekem tetszik ez a megold�s?
74
00:03:53,748 --> 00:03:56,648
Azzal a fick�val besz�lsz, aki a fi�val egy
kih�zhat� kanap�n alszik,
75
00:03:56,658 --> 00:03:58,888
hogy a l�nyod� lehessen a h�l�szob�ja.
76
00:04:00,688 --> 00:04:03,998
�, t�nyleg �gy van?
N�zd, Alice, fogadd meg ezt att�l a pasit�l,
77
00:04:04,198 --> 00:04:08,398
akinek a fia ink�bb hajl�ktalan lett, mint
hogy az �reg�vel lakjon egy�tt.
78
00:04:09,938 --> 00:04:12,638
Rakd rendbe vele a dolgokat, miel�tt
t�l k�s� lesz.
79
00:04:14,668 --> 00:04:17,308
Mary, Fred, eg�sz Riverdale arr�l
duruzsol, hogy
80
00:04:17,508 --> 00:04:19,948
�gy d�nt�tt�l, indulsz a
polg�rmesters�g�rt a feles�gem ellen.
81
00:04:20,148 --> 00:04:23,848
Itt t�lt�ttem az eg�sz �letemet, �n nem
mentem New Yorkba, nem voltam b�rt�nben.
82
00:04:25,018 --> 00:04:26,518
Nincs n�lam alkalmasabb.
83
00:04:26,718 --> 00:04:29,748
Tudod, Hiram, m�g mindig v�rjuk, hogy
al��rd azokat a pap�rokat, amivel
84
00:04:29,758 --> 00:04:32,523
hivatalos lesz Fred k�l�nv�l�sa a
Lodge Industries-t�l.
85
00:04:32,723 --> 00:04:35,488
Uh. �gy �rted, �gy, ahogy mi v�rjuk,
hogy ti al��rj�tok azt
86
00:04:35,498 --> 00:04:37,058
a meg�llapod�st, amit �tk�ldt�nk?
87
00:04:37,258 --> 00:04:40,128
Ne m�r, Anya, Apa, nincs sz�ks�g arra,
hogy �pp most v�ljunk
88
00:04:40,328 --> 00:04:42,528
Montaguekk� �s Capuletekk�.
89
00:04:42,666 --> 00:04:44,966
Igen, Veronica �s �n azt akarjuk mondani,
nem lehetne ez egy fair k�zdelem?
90
00:04:45,066 --> 00:04:46,642
Semmi �v alatti �t�s?
91
00:04:46,643 --> 00:04:49,120
�s mindenki al��rja, amit al� kell �rnia?
92
00:04:55,618 --> 00:04:58,248
Mr. �s Mrs. Lodge, v�ratlan vend�geik
vannak.
93
00:05:00,818 --> 00:05:04,018
Lenny, Carl, hogy vagytok?
94
00:05:04,218 --> 00:05:06,588
Meg kell besz�ln�nk n�h�ny �zleti
�gyet, Hiram. N�gyszemk�zt.
95
00:05:06,788 --> 00:05:09,558
Nos, beinvit�ln�lak titeket a
dolgoz�szob�mba, de m�r el�g k�s� van.
96
00:05:09,758 --> 00:05:14,098
K�rlek, Hiram. P�r perc az eg�sz.
T�l nagy k�r�s?
97
00:05:17,138 --> 00:05:18,968
Nem, egy�ltal�n.
98
00:05:20,838 --> 00:05:22,838
Menj fel Veronic�val �s Hermione-val.
99
00:05:25,948 --> 00:05:27,948
Mr. Lodge...
Minden rendben, Archie.
100
00:05:28,648 --> 00:05:30,078
Csak egy bar�ti l�togat�s.
101
00:05:34,148 --> 00:05:36,048
Sz�vess�get kell k�rnem, Archie.
102
00:05:37,288 --> 00:05:40,018
Az ap�d p�nteken jelenti be, hogy indul
a v�laszt�son.
103
00:05:40,028 --> 00:05:43,998
�s, tudod, a kamp�nya arra �p�l, hogy
Riverdalenek, a v�rosnak, ahol csal�dot
104
00:05:44,198 --> 00:05:48,068
alap�tott, �dv�sebb kil�t�sokat �g�r.
105
00:05:49,838 --> 00:05:54,668
Nagyon sokat jelentene neki, hogy
mindkett�nket ott tudna maga mellett.
106
00:05:55,838 --> 00:05:57,578
Akkor mi�rt nem Apa maga k�r meg r�?
107
00:05:58,448 --> 00:05:59,978
Ap�d b�szke ember.
108
00:06:00,178 --> 00:06:05,278
De �n tudom, hogy a vil�got jelenten�
neki �s nekem is, ha megjelenn�l vele ott.
109
00:06:07,988 --> 00:06:09,918
Anya, term�szetesen ott leszek, Apa
mellett.
110
00:06:15,098 --> 00:06:18,458
H�, Chic, �hes vagy?
Akarsz pizz�t rendelni?
111
00:06:18,468 --> 00:06:20,628
Hajl�ktalanok...
112
00:06:20,828 --> 00:06:24,268
Anya, meg kell n�zned, mit tal�ltak!
megd�bbent� dolgot fedeztek fel...
113
00:06:24,468 --> 00:06:26,338
A hat�s�gok tan�kat keresnek.
114
00:06:27,538 --> 00:06:28,968
B�rki, akinek van inform�ci�ja,
115
00:06:28,978 --> 00:06:31,578
k�rik, hogy azonnal l�pjen kapcsolatba
a rend�rs�ggel.
116
00:06:31,778 --> 00:06:35,478
�h, nyugodj meg, Alice. Tartsd.
Kapcsolj gyorsan a nyolcas csatorn�ra!
117
00:06:38,548 --> 00:06:40,888
M�g nem tudni, hogy hogyan �s
mikor ker�lt a kocsi a mocs�rba,
118
00:06:41,088 --> 00:06:44,658
de nem z�rj�k ki, hogy b�ncselekm�ny
t�rt�nt.
119
00:06:44,858 --> 00:06:46,288
Megtal�lt�k, FP.
120
00:06:47,158 --> 00:06:48,428
Megtal�lt�k.
121
00:06:51,200 --> 00:06:53,630
Riverdale 2x17: Szorul a hurok
122
00:06:58,518 --> 00:07:00,118
Tudhattuk volna.
123
00:07:01,258 --> 00:07:03,658
Tudhattam volna.
124
00:07:03,858 --> 00:07:05,958
Messzebbre kellett volna vinn�nk
v�rost�l azt a �tkozott kocsit!
125
00:07:06,158 --> 00:07:08,258
Nem, nem. Honnan tudhatt�tok volna,
hogy az a guber�l�s Steve �tn�zi
126
00:07:08,268 --> 00:07:12,698
a mocsarat haszn�lt ruh�kat keresve?
Ez nagy balszerencse.
127
00:07:12,898 --> 00:07:14,438
M�rmint a Jones-f�le balszerencse.
128
00:07:14,638 --> 00:07:17,108
Nem k�ne Chic-nek is itt lennie, elv�gre
� verte agyon azt a f�rfit?
129
00:07:17,308 --> 00:07:19,538
Ne agg�dj Chic miatt.
Norm�l esetben ellenkezn�k.
130
00:07:19,738 --> 00:07:22,678
Hat�rozottan agg�dj Chic miatt, de
� nem tud semmit a kocsir�l.
131
00:07:22,878 --> 00:07:25,008
Amikor oda�rt�nk a mocs�rhoz, let�r�lt�k
az ujjlenyomatokat,
132
00:07:25,018 --> 00:07:27,178
miel�tt bel�kt�k a mocs�rba.
Keszty�ben voltatok?
133
00:07:28,218 --> 00:07:29,678
Azt hiszem.
Szinte biztos vagyok.
134
00:07:29,688 --> 00:07:31,418
Hogy �rted azt, hogy "azt hiszed"?
Nem, nem. Abban voltunk.
135
00:07:31,618 --> 00:07:34,458
100% biztos.
136
00:07:41,058 --> 00:07:44,768
Ha b�rki k�rdez�sk�dne, nem tudunk
semmit.
137
00:07:44,968 --> 00:07:47,368
Nem besz�l�nk senkivel. �gy viselked�nk,
mintha minden rendben volna.
138
00:07:47,568 --> 00:07:50,838
Bele�rtve, Betty, hogy hazaj�ssz, �s
nem laksz tov�bb egy k�gy�f�szekben.
139
00:07:51,038 --> 00:07:53,778
Nem, nem fogsz ezzel manipul�lni,
Anya.
140
00:07:53,978 --> 00:07:55,638
Tudod, mi a felt�telem. Akkor megyek
haza, ha Chic elmegy.
141
00:07:55,648 --> 00:07:57,978
Ok�...
Mindenki nyugodjon meg!
142
00:07:59,818 --> 00:08:02,078
B�r nincs nagy es�lye, de ha valami
t�rt�nne, felvessz�k a keszty�t.
143
00:08:03,588 --> 00:08:06,818
Addig is, az �let megy tov�bb, �s senki
nem megy annak a kocsinak a k�zel�be.
144
00:08:08,158 --> 00:08:09,388
A m�lt est�r�l, Archie,
145
00:08:09,588 --> 00:08:13,428
A munkat�rsaim, Lenny
Kowalski �s Carl Martin.
146
00:08:14,798 --> 00:08:17,768
A feles�gem polg�rmesterjel�lti kamp�nya
nyugtalan�tja �ket.
147
00:08:17,968 --> 00:08:20,568
Azt hittem, ha Mrs. Lodge lenne a
polg�rmester, az mindenkinek j� lenne.
148
00:08:20,768 --> 00:08:23,238
N�h�nyan, mint Lenny �s Carl att�l
tartanak, hogy ezzel felh�vjuk
149
00:08:23,438 --> 00:08:27,738
magunkra �s az �zleti �gyeinkre
a hat�s�gok figyelm�t.
150
00:08:29,578 --> 00:08:31,208
Ma este vel�k vacsor�zom, �s
rem�lhet�leg el tudjuk ezt sim�tani.
151
00:08:31,408 --> 00:08:34,248
De k�zben sz�ks�gem van r�d, hogy
Veronic�n tartsd a szemed.
152
00:08:34,448 --> 00:08:35,848
�rted?
Term�szetesen, �gy lesz.
153
00:08:36,048 --> 00:08:39,588
�s mi lenne akkor, ha �nnel tartan�k
este, Mr. Lodge?
154
00:08:40,588 --> 00:08:41,938
Ismernek m�r engem a p�kerj�tszm�r�l.
155
00:08:42,138 --> 00:08:43,488
Andre �s Adams ott lesz, de...
156
00:08:44,928 --> 00:08:47,028
Te mindig megtal�lod a m�dj�t, hogy
hasznoss� tedd magad, Archie.
157
00:08:47,228 --> 00:08:50,798
Pr�b�ltam h�vni n�h�ny r�gi emberem
Montrealban, de nem �rtem el �ket.
158
00:08:55,138 --> 00:08:58,008
Rendben, gyere te is.
159
00:09:00,338 --> 00:09:02,078
H�bor�t �g�rt�l nek�nk.
160
00:09:02,278 --> 00:09:04,678
Azt�n sz�npadon �llsz mint Buddy Holly,
�s az �szaki oldalnak nyalsz?
161
00:09:04,878 --> 00:09:08,548
Sz�ks�g�nk van a szavazataikra, Sweet Pea.
Csak �gy tudunk b�rmi v�ltoz�st el�rni.
162
00:09:08,748 --> 00:09:10,948
Akit megv�lasztanak, az bejut
az iskolasz�kbe.
163
00:09:11,148 --> 00:09:14,158
Ami azt jelenti, hogy bel�l vagyunk, �s
hogy nem tudnak minket elhallgattatni.
164
00:09:14,358 --> 00:09:16,188
M�rmint t�ged �s az �szaki hercegn�t?
165
00:09:17,158 --> 00:09:19,028
V�rj, ez a bajotok?
166
00:09:20,028 --> 00:09:21,828
Betty a mi oldalunkon �ll!
Igen.
167
00:09:22,028 --> 00:09:25,298
Sz�mos alkalommal seg�tettem a
K�gy�kon.
168
00:09:26,538 --> 00:09:28,168
Seg�tettem megtal�lni a Pickens
szobor fej�t,
169
00:09:28,368 --> 00:09:33,438
R�vettem Cherylt, hogy tan�skodjon,
�s FP felt�telesen el�bb szabadult.
170
00:09:33,638 --> 00:09:36,138
Azt mind a bar�tod kedv��rt tetted,
nem a K�gy�k�rt.
171
00:09:36,148 --> 00:09:38,048
Minden rendben, nyugodj le, Sweet Pea...
172
00:09:38,248 --> 00:09:42,648
Csak id� k�rd�se, �s feldob minket,
ugyan�gy, mint az anyja.
173
00:09:42,848 --> 00:09:45,148
Ok�, sz�val nem is velem van bajod,
hanem az any�mmal...
174
00:09:45,158 --> 00:09:47,558
Az � �r�ks�ge, igen. � a K�gy� �llam
f� ellens�ge.
175
00:09:47,758 --> 00:09:50,158
�vek �ta cikkeket �r r�lunk
a " Register"-ben,
176
00:09:50,358 --> 00:09:52,088
Olyan b�n�kkel v�dol meg minket,
amiket nem k�vett�nk el.
177
00:09:52,098 --> 00:09:54,998
Egy �rul� l�ny�val j�rni
fel�r egy pofonnal.
178
00:09:55,198 --> 00:09:58,568
�s egyed�l ez�rt nem kapod meg a
K�gy�k szavazat�t.
179
00:10:05,108 --> 00:10:07,838
Rendezz�k ezt egyszer �s mindenkorra.
180
00:10:08,038 --> 00:10:09,638
Mindketten buldogok vagyunk, akik,
181
00:10:09,648 --> 00:10:12,108
ugyan�gy, mint a farkasok, az Alf�t
t�mogatj�k.
182
00:10:12,118 --> 00:10:16,618
A buldogok szavazat�nak megoszt�s�t
kock�ztatjuk, amit meg�g�rtem Josienak,
183
00:10:16,818 --> 00:10:21,388
hogy viszem. Ez�rt meg kell k�zden�nk.
Mantle Andrews ellen.
184
00:10:22,458 --> 00:10:24,158
A gy�ztes megkapja a bulldogok
t�mogat�s�t.
185
00:10:29,668 --> 00:10:31,828
Add fel! Vesz�teni fogsz, Andrews.
186
00:10:32,498 --> 00:10:34,298
Ahogy az ap�d is...
187
00:10:40,838 --> 00:10:43,438
Ha m�g egyszer �gy besz�lsz az ap�mr�l,
elt�r�m a karod.
188
00:10:47,318 --> 00:10:49,018
Hogy �rted azt, hogy
Cheryl elt�n�se?
189
00:10:49,218 --> 00:10:51,688
Eml�keztek, hogy rettegett Cheryl a
pizsamapartijakor?
190
00:10:51,888 --> 00:10:54,158
Hogy azt mondta, az anyja �s a
nagyb�tyja elakarja kapni? �h�m.
191
00:10:54,358 --> 00:10:57,188
Szerintem csin�ltak vele valamit!
Mire gondolsz?
192
00:10:57,388 --> 00:11:01,558
Az anyja azt mondta, elk�ldt�k egy sv�jci
bentlak�sos l�nyiskol�ba.
193
00:11:01,758 --> 00:11:04,528
H�t, ezt el�g k�nny� ellen�rizni,
mert csak ilyen van, a Surval Montreux.
194
00:11:04,728 --> 00:11:06,698
K�rlek. Ha Cheryl a sv�jci Alpokban lenne,
195
00:11:06,898 --> 00:11:08,783
park�s szelfiket posztolna �r�nk�nt.
196
00:11:08,983 --> 00:11:10,868
De a k�z�ss�gi oldalai napok �ta holtak.
197
00:11:12,038 --> 00:11:14,658
V�rj, ez komoly jele annak, hogy
valami b�zlik.
198
00:11:14,858 --> 00:11:17,278
Igen. B�rmire van sz�ks�ged, Toni,
�n seg�tek.
199
00:11:17,478 --> 00:11:20,718
�n is. M�g akkor is, ha meg kell
rohamoznunk a Thistlehouse-t.
200
00:11:22,518 --> 00:11:26,488
Azt hiszem, r�j�ttem, mi okozza benned
ezt az egyens�lyhi�nyt, Cheryl.
201
00:11:27,658 --> 00:11:29,958
�s mi lenne az, Livingston n�v�r?
202
00:11:30,158 --> 00:11:33,388
Besz�ltem �desany�ddal a b�ty�dr�l,
Jasonr�l.
203
00:11:34,128 --> 00:11:36,198
�s hogy milyen k�zel �lltatok egym�shoz.
204
00:11:38,198 --> 00:11:42,298
Annyira k�zel, hogy a Nagyid n�ha �ssze
is kevert benneteket, ugye?
205
00:11:43,908 --> 00:11:47,578
R�dadta Jason ruh�j�t, �s r� a ti�det?
206
00:11:48,648 --> 00:11:50,238
Nana mindig is vak volt a f�l szem�re,
N�v�r.
207
00:11:50,848 --> 00:11:52,378
Sz�rkeh�lyog.
208
00:11:52,578 --> 00:11:55,378
De ha van valami, ami a hat�ssal volt a
lelki vil�gomra,
209
00:11:55,388 --> 00:11:58,848
az az any�m �s ap�m b�ntalmaz�sa.
210
00:11:58,858 --> 00:12:02,218
Sok traum�t kellett elviselned, ez igaz.
211
00:12:03,328 --> 00:12:06,478
De ez nem ments�g a sz�nd�kos
viselked�sedre.
212
00:12:06,678 --> 00:12:09,628
�s most azonnal jelentkezel az altemplomban,
213
00:12:09,828 --> 00:12:14,698
Ahol egy fizikoter�pi�n veszel r�szt,
am�g k�szen �llsz a meghallgat�sra.
214
00:12:16,000 --> 00:12:22,074
Rekl�mozza a term�k�t vagy m�rk�j�t itt,
l�pjen vel�nk kapcsolatba www.OpenSubtitles.org m�g ma
215
00:12:26,978 --> 00:12:28,848
Nem fogok finoman fogalmazni, Hiram.
216
00:12:30,688 --> 00:12:34,518
A feles�ged kamp�nya vesz�lyes, a
csal�dok a nyilv�noss�g el� ker�lnek.
217
00:12:34,718 --> 00:12:37,358
De meg�rtj�k, hogy a mi �zlet�nkben a
kock�zat kifizet�d�.
218
00:12:37,558 --> 00:12:40,258
�s a mag�nb�rt�n �tlete �rdekes.
219
00:12:41,968 --> 00:12:44,898
Sz�val a mi kock�zatunk�rt
egy szeletet k�r�nk Riverdale pit�b�l.
220
00:12:45,498 --> 00:12:46,798
Hogy hangzik 25%?
221
00:12:46,998 --> 00:12:49,738
Ekkora szelet lev�g�sa ut�n
vesztes�gesen m�k�dn�nk.
222
00:12:49,938 --> 00:12:52,708
�gy Lenny, Carl,
223
00:12:53,838 --> 00:12:56,778
tisztelettel, de el kell
utas�tanom az aj�nlatotokat.
224
00:13:01,018 --> 00:13:04,188
Minden tiszteletem, Hiram, de
teljesen egyed�l maradt�l itt.
225
00:13:05,588 --> 00:13:07,688
A montreali, �s a new york-i embereid
most nek�nk dolgoznak.
226
00:13:07,888 --> 00:13:09,688
�s ki van neked itt, a vil�gv�g�n, hm?
227
00:13:11,328 --> 00:13:13,228
N�h�ny B-kateg�ri�s capo �s p�r
pattan�sos arc� gimnazista gyerek.
228
00:13:21,498 --> 00:13:24,008
Mr. Kowalski. Mr. Martin.
229
00:13:24,208 --> 00:13:27,478
Tisztelettel. Ne becs�lj�k al�
Mr. Lodge-ot vagy engem.
230
00:13:27,678 --> 00:13:31,578
Archie. �n rendeztem �t Nick St. Clair
sz�pfi� arc�t.
231
00:13:33,218 --> 00:13:35,178
�n gondoskodtam Poppa Poutiner�l az
k�z�s �sszeesk�v�s�k ut�n, Lenny.
232
00:13:36,618 --> 00:13:38,448
�s amikor p�r hegylak� fenyegette meg
Mr. Lodge l�ny�t
233
00:13:38,458 --> 00:13:41,358
az � biztons�gos h�zukban,
ugyanazt csin�ltam vel�k is.
234
00:13:41,558 --> 00:13:44,458
Sz�val ne gondolj�k egy percig sem, hogy
v�dtelenek vagyunk.
235
00:13:53,738 --> 00:13:55,198
Majdnem megfogt�l minket, V�r�s.
236
00:13:56,608 --> 00:14:00,038
Hiram, gondold �t az aj�nlatunkat.
Igen.
237
00:14:01,308 --> 00:14:03,038
Addig is itt maradunk Riverdale
k�rny�k�n.
238
00:14:03,048 --> 00:14:05,908
Kipr�b�ljuk a helyi �zeket.
J�l hangzik?
239
00:14:06,478 --> 00:14:07,918
Igen.
240
00:14:12,358 --> 00:14:15,088
Egy veszett kutya volt�l odabent, Archie.
Tudod, ugye?
241
00:14:15,288 --> 00:14:17,688
Nem akartam hagyni, hogy tiszteletlenek
legyenek �nnel, uram. A mi v�rosunkban.
242
00:14:17,888 --> 00:14:20,323
Mindazon�ltal, ha egy ilyen figyelmeztet�
l�v�st adsz le,
243
00:14:20,523 --> 00:14:22,958
k�szen kell �llnod arra, hogy
megv�dd magad, �rted?
244
00:14:25,338 --> 00:14:26,698
Igen.
245
00:14:27,768 --> 00:14:29,298
J� fi� vagy, Archie.
246
00:14:37,778 --> 00:14:40,248
Mit akar t�lem Sweet Pea �s Fangs
egy�ltal�n?
247
00:14:40,448 --> 00:14:43,818
Mikor fognak elfogadni engem?
J�rjak kock�s ingben?
248
00:14:45,088 --> 00:14:47,658
Szerezzek be egy b�rdzsekit?
Vagy egy k�gy�tetk�t?
249
00:14:47,858 --> 00:14:51,088
Az igazat megvallva anyuk�d a K�gy�k
els�sz�m� ellens�ge.
250
00:14:51,288 --> 00:14:54,128
�s k�zben a gyan�s f�rfi kocsija valahol
odakint van,
251
00:14:54,328 --> 00:14:55,963
�s fogalmunk sincs, mi folyik k�r�l�tte.
252
00:14:56,163 --> 00:14:57,798
Igen, igaz�b�l gondolkodtam err�l.
253
00:14:58,938 --> 00:15:00,468
Tudom, hogy a sz�leink azt mondt�k,
viselkedj�nk "norm�lisan",
254
00:15:00,668 --> 00:15:02,738
�s ne zavarjuk az alv� oroszl�nt,
255
00:15:03,938 --> 00:15:06,508
De magyar�zd meg nekem...
Mi nek�nk a "norm�lis"?
256
00:15:07,778 --> 00:15:10,378
A norm�lis...
257
00:15:12,218 --> 00:15:15,348
Kinyomozni valamit, amikor az eg�sz
vil�g azt mondja, ne tegy�k.
258
00:15:16,448 --> 00:15:18,488
A forr�saink kik�rdez�se inform�ci��rt...
259
00:15:21,058 --> 00:15:23,623
mi�rt �rdekel egy�ltal�n benneteket,
sr�cok, az a kocsi?
260
00:15:23,823 --> 00:15:26,388
Nem, minket a k�rnyezet �rdekel.
261
00:15:26,398 --> 00:15:29,458
Cikket �runk arr�l, hogy haszn�lj�k
az emberek a
262
00:15:29,468 --> 00:15:31,383
Swedlow mocsarat szem�ttelepnek.
263
00:15:31,583 --> 00:15:33,298
Az a kocsi csak egy nagyobb sztori
r�sze.
264
00:15:33,498 --> 00:15:35,698
H�t, ap�m szerint a tulajdonosa
jelentette be ma reggel.
265
00:15:38,238 --> 00:15:39,508
A tulajdonosa....
266
00:15:41,478 --> 00:15:43,978
� Riverdale-ben van?
Igen.
267
00:15:45,678 --> 00:15:47,648
Most azt pr�b�lj�k kital�lni, ki lopta el
eredetileg.
268
00:15:53,678 --> 00:15:56,178
Ez az egy�tt�l�s mindkett�t�ket
tot�l �r�ltt� tett?
269
00:15:56,378 --> 00:15:58,378
A seriff fi�val besz�ltek arr�l a kocsir�l?
270
00:15:58,388 --> 00:16:00,448
Nem gondolt�tok, hogy ezzel
felkeltitek a gyan�t?
271
00:16:00,648 --> 00:16:01,848
Nem. Kevin nem gyanakodott.
272
00:16:01,858 --> 00:16:03,388
�s legal�bb, most m�r tudjuk, hogy �ll
az �gy.
273
00:16:03,588 --> 00:16:07,328
Igen. Miszerint Chic drogd�lere ellopta
valaki kocsij�t, miel�tt
274
00:16:07,528 --> 00:16:09,128
a mi h�zunkhoz j�tt vele.
275
00:16:09,328 --> 00:16:12,128
Dwayne-nek nem volt kocsija. Mindig a
bar�tn�j��t k�rte k�lcs�n.
276
00:16:12,328 --> 00:16:14,528
Valaki felh�vta a gyan�s fick�
telefonj�t, am�g n�lam volt.
277
00:16:14,538 --> 00:16:15,998
�s olyan �r�ltnek hangzott.
278
00:16:16,198 --> 00:16:19,368
De nem �gy, mintha t�l nagy szerelem
lett volna k�zte �s Dwayne k�z�tt..
279
00:16:19,568 --> 00:16:20,708
Az Darla lehetett, igen.
280
00:16:20,908 --> 00:16:23,208
Darla valaki olyan akit�l f�ln�nk kellene?
281
00:16:24,078 --> 00:16:25,238
Uh, nem igaz�n ismerem.
282
00:16:25,248 --> 00:16:26,808
Megd�bbent�. J�, Chic,
283
00:16:27,008 --> 00:16:28,908
volt�l m�r valaha is seg�t�k�sz
valakivel egy�ltal�n?
284
00:16:28,918 --> 00:16:31,548
El�g, Elizabeth! Rendben.
Akkor maradjunk a tervn�l.
285
00:16:31,748 --> 00:16:33,248
Ennek semmi k�ze hozz�nk.
286
00:16:33,448 --> 00:16:36,853
Dwayne ellopta Darla aut�j�t, Darla most
visszakapta. Rem�lj�k, itt a v�ge.
287
00:16:37,053 --> 00:16:40,458
�s csomagolj, Betty, mert a
m�zesheteknek v�ge. V�ge.
288
00:16:40,658 --> 00:16:42,858
Az, hogy ti ketten j�tssz�tok a h�zasokat
�s rohang�ltok a v�rosban
289
00:16:43,058 --> 00:16:45,113
mint k�t elszabadult �gy�goly�,
m�r t�bb a sokn�l.
290
00:16:45,313 --> 00:16:47,168
Nem akarjuk, hogy Hal tudom�s�ra
jusson ez a dolog.
291
00:16:47,368 --> 00:16:49,368
Nem hi�nyzik nek�nk, hogy bele�sse az
orr�t.
292
00:16:49,568 --> 00:16:50,768
Kik�lt�z�m.
293
00:16:52,668 --> 00:16:54,908
Majd tal�lok valami helyet, Betty.
Ez a te h�zad, nem az eny�m.
294
00:16:55,108 --> 00:16:56,108
Remek.
295
00:16:57,278 --> 00:16:58,778
Visszaj�v�k, miut�n Chic elment.
296
00:16:58,978 --> 00:17:01,478
�, elegem van az ultim�tumaidb�l,
ifj� h�lgy. Most r�gt�n hazaj�ssz.
297
00:17:01,678 --> 00:17:03,278
�s ha nem �llsz mell�m ebben, FP,
298
00:17:03,478 --> 00:17:06,248
ezt a lak�kocsit a k�t kezemmel
szaggatom sz�t.
299
00:17:16,328 --> 00:17:17,728
Nagyszer�.
300
00:17:22,698 --> 00:17:24,998
Megyek, �sszeszedem a cuccaimat.
Seg�tek a csomagol�sban.
301
00:17:41,318 --> 00:17:44,658
De, bolond l�ny, mit tett�l?
302
00:17:44,858 --> 00:17:47,328
A zs�kokat az �szak-keleti sarokba raktad,
303
00:17:47,528 --> 00:17:50,128
amikor k�l�n elmondtam, hogy az
�szak-nyugatiba rakd.
304
00:17:50,328 --> 00:17:52,128
Mi?
Nem, nem. Azt mondta...
305
00:17:52,328 --> 00:17:56,438
Kezd el�lr�l. �s legk�zelebb figyelj,
gyermekem.
306
00:17:57,908 --> 00:18:00,708
Sosem fogsz megjavulni, ha nem figyelsz
r�m.
307
00:18:03,938 --> 00:18:06,038
Most, hogy bet�rtetek ide,
308
00:18:06,048 --> 00:18:08,548
Gyer�nk l�nyok, tegy�tek fel a k�rd�seiteket.
309
00:18:08,748 --> 00:18:11,848
Azt mondta, Cheryl elment egy
bentlak�sos iskol�ba?
310
00:18:13,518 --> 00:18:17,323
�szint�n. Nem szok�som iskol�s l�nyoknak
magyar�zkodni.
311
00:18:17,523 --> 00:18:21,328
Tal�n nem, de Mrs. Blossom, biztos hallotta,
hogy az any�m ...
312
00:18:22,328 --> 00:18:24,498
Keller seriffel randizik.
313
00:18:26,098 --> 00:18:27,768
Ha nem mondja el nek�nk az igazat,
tal�n neki el fogja.
314
00:18:27,968 --> 00:18:29,168
Rendben.
315
00:18:29,838 --> 00:18:32,808
Az igazs�g az, hogy Cheryl
316
00:18:33,008 --> 00:18:36,878
elkezdett furcs�n, devi�nsan viselkedni,
317
00:18:37,078 --> 00:18:39,578
ez�rt elk�ldtem �t egy k�lf�ldi mag�n
wellness-int�zm�nybe,
318
00:18:39,778 --> 00:18:41,428
ahol pr�b�lnak seg�teni neki.
319
00:18:41,628 --> 00:18:43,278
Nem kell hinnetek nekem...
320
00:18:44,388 --> 00:18:45,578
De hagy mutassak nektek valamit...
321
00:18:53,488 --> 00:18:56,188
�, Istenem!
Egy tucat ilyet rajzolt.
322
00:18:57,158 --> 00:18:58,858
Nem �rtem.
Nem.
323
00:18:59,698 --> 00:19:01,028
Josie �rti, ugye?
324
00:19:01,038 --> 00:19:03,138
Cheryl a megsz�llottad volt
325
00:19:03,338 --> 00:19:05,998
annyira, hogy m�r att�l f�ltem, hogy
b�ntana t�ged,
326
00:19:06,668 --> 00:19:08,368
vagy saj�t mag�t, vagy mindkett�t�ket.
327
00:19:10,138 --> 00:19:12,308
Sz�val ha szeretn�tek, hogy ezt elmondjam
az anyuk�dnak �s a bar�tj�nak,
328
00:19:12,508 --> 00:19:16,008
�s megmutassam nekik �s a v�rosnak
329
00:19:16,018 --> 00:19:18,118
Cheryl rajzait r�lad, sz�vesen megteszem.
330
00:19:18,318 --> 00:19:22,118
De rem�lhet�leg van bennetek, annyi
tisztess�g, hogy ezt mag�n�gyk�nt kezelj�tek.
331
00:19:26,528 --> 00:19:30,028
Josie, v�rj! Lass�ts!
Ezt �t kell gondolnunk!
332
00:19:31,198 --> 00:19:33,168
Ha az, amit Mrs. Blossom mondott, csak
egy kicsit is igaz,
333
00:19:33,368 --> 00:19:35,368
az azt jelenti, hogy Cheryl
megfenyegetett engem.
334
00:19:36,268 --> 00:19:37,438
Egyszer k�ld�tt nekem egy v�res
diszn�sz�vet.
335
00:19:38,508 --> 00:19:40,608
�n kisz�lltam, sr�cok.
V�geztem.
336
00:19:50,948 --> 00:19:52,648
Duzzogj csak, ameddig akarsz, Betty.
337
00:19:53,618 --> 00:19:54,948
Nem duzzogok.
338
00:19:56,558 --> 00:19:57,958
Igaz�b�l csak szeretn�lek megk�rni,
hogy �rj al� nekem valamit.
339
00:19:58,728 --> 00:20:01,058
Egy beleegyez� nyilatkozat.
340
00:20:02,258 --> 00:20:03,898
Mi van, most pr�b�lsz
egyenjogot kiv�vni magadnak?
341
00:20:04,098 --> 00:20:05,498
Csak mert arra k�nyszer�tettelek,
hogy hazak�lt�zz?
342
00:20:05,698 --> 00:20:07,398
Ez csak ahhoz kell, hogy csin�ltathassak
egy tetk�t.
343
00:20:07,968 --> 00:20:09,268
Egy k�gy� tetk�t.
344
00:20:11,538 --> 00:20:14,038
Pocs�k id�z�t�s, sz�vem.
345
00:20:14,908 --> 00:20:16,338
Viselkedj�nk norm�lisan, eml�kszel?
346
00:20:17,308 --> 00:20:18,808
Az �let megy tov�bb, nem?
347
00:20:19,008 --> 00:20:22,508
Nem csin�ltathatsz csak az�rt tetov�l�st,
hogy valamit bizony�ts a fi�dnak.
348
00:20:22,518 --> 00:20:25,378
Nem err�l van sz�!
Val�j�ban �n is a K�gy�k tagja vagyok.
349
00:20:25,388 --> 00:20:27,348
Ne mondd ezt!
Nos, ne gondold, hogy nem
350
00:20:27,548 --> 00:20:29,788
tal�lok egy tetov�l�t, aki megcsin�lja
pap�r n�lk�l is.
351
00:20:32,388 --> 00:20:34,288
Anya! Betty!
352
00:20:35,798 --> 00:20:37,298
Pr�b�ltam seg�teni.
353
00:20:38,298 --> 00:20:40,483
Te biztos Alice vagy.
354
00:20:40,683 --> 00:20:42,868
�s te pedig Betty.
355
00:20:43,498 --> 00:20:45,098
Hell�, �n Darla vagyok.
356
00:20:49,308 --> 00:20:50,738
Ok�, h�t...
357
00:20:50,938 --> 00:20:52,708
Mit sz�l valami olyanhoz, hogy...
358
00:20:54,848 --> 00:20:57,678
"�n nem csak profit�lni akarok Riverdale
lakosain, de fektetni is akarok bel�j�k."
359
00:20:57,878 --> 00:21:00,588
Ez tetszik, Jug. �gy �rtem, ez
nagyszer� �s egyszer� is...
360
00:21:00,788 --> 00:21:02,388
Apa.
Hell�.
361
00:21:02,588 --> 00:21:03,958
Jug, mi folyik itt?
362
00:21:04,158 --> 00:21:06,328
Oh, Jug' seg�t nekem a..
363
00:21:06,528 --> 00:21:08,128
ahogy any�d nevezi, az �n
"bejelent� besz�dem"-ben.
364
00:21:08,328 --> 00:21:12,398
Nem nagyon �rtek a sz�noklathoz, de
Jug a legjobb �r�, akit ismerek.
365
00:21:13,598 --> 00:21:15,728
Uh, akkor t�bb �r�val kellene
tal�lkoznia, Mr. Andrews.
366
00:21:18,568 --> 00:21:19,908
Oh, egy�bk�nt, fiam,
any�d mondta, hogy
367
00:21:20,108 --> 00:21:22,208
ott leszel a bejelent�sen.
368
00:21:22,408 --> 00:21:23,438
Nagyra �rt�kelem.
369
00:21:27,378 --> 00:21:31,648
�szint�n nem vagyok meglepve, hogy
Dwayne k�rd�s n�lk�l elvitte a kocsimat.
370
00:21:31,848 --> 00:21:34,188
Folyton ezt csin�lja.
371
00:21:35,888 --> 00:21:41,288
Az lepett csak meg, hogy a kocsi
Riverdale mocsar�b�l ker�lt el�.
372
00:21:41,298 --> 00:21:45,298
�s azt�n, amikor pont k�sz�ltem
Centerville-be visszaindulni,
373
00:21:46,028 --> 00:21:47,428
Chic h�vott fel.
374
00:21:48,198 --> 00:21:49,768
Mi�rt?
375
00:21:51,138 --> 00:21:52,468
Ki akarta szagl�szni,
mennyit tudok.
376
00:21:52,668 --> 00:21:55,008
Ugye, Chic-a-Dee?
377
00:21:55,208 --> 00:21:57,638
De egy j�t�kost nem lehet �tverni,
egyb�l �tl�ttam rajta.
378
00:22:01,948 --> 00:22:04,718
Semmi g�z, Dwayne egy utols�
szem�tl�da volt.
379
00:22:04,918 --> 00:22:06,848
Azon sem lep�dn�k meg, ha az�rt
lopta volna el a kocsim, hogy
380
00:22:07,048 --> 00:22:11,058
felszedjen egy olcs� kurv�t,
csak hogy kiny�rj�k.
381
00:22:17,358 --> 00:22:18,998
Ahogy Chicnek is mondtam...
382
00:22:20,498 --> 00:22:23,438
K�l�n�sebben nem �rdekel,
mi t�rt�nt Dwayne-nel.
383
00:22:24,738 --> 00:22:27,938
Semmi okom k�rdez�sk�dni fel�le,
384
00:22:28,138 --> 00:22:30,538
F�leg akkor nem, ha megkapom a
a t�z rongyot, amivel tartozott nekem.
385
00:22:32,578 --> 00:22:37,248
Ha azt megkapom, �n is boldog leszek,
�s ti sem l�ttok soha-soha t�bb�. �men.
386
00:22:38,118 --> 00:22:41,048
Ha nem...
H�t, akkor...
387
00:22:42,688 --> 00:22:47,488
Akkor k�nytelen leszek hosszan
elbesz�lgetni azzal a j�k�p� seriffetekkel.
388
00:22:49,358 --> 00:22:51,098
Nek�nk ehhez semmi k�z�nk...
Nincs ennyi p�nz n�lunk.
389
00:22:51,298 --> 00:22:54,798
De ha �sszeszedj�k neked a p�nzt,
akkor azzal befejezt�k, ugye?
390
00:22:54,998 --> 00:22:56,668
Elm�sz �s nem k�rdezel semmit?
391
00:22:57,738 --> 00:22:59,668
Lakat a sz�mon, a kulcsot eldobom.
392
00:23:01,978 --> 00:23:04,438
Ok�. Elmegy�nk a bankba, �s
felvessz�k a p�nzt.
393
00:23:04,978 --> 00:23:06,108
Nem-nem. Csak az egyik�t�k megy.
394
00:23:07,548 --> 00:23:09,348
Akkor Betty.
Betty megy.
395
00:23:10,848 --> 00:23:14,618
Anya, a bank csak holnap
reggel 9-kor nyit ki.
396
00:23:14,818 --> 00:23:17,358
Nem baj, ha v�rni kell.
Van valami t�rsasj�t�kotok?
397
00:23:18,728 --> 00:23:20,428
Komolyan elrontottam,
Ronnie.
398
00:23:20,628 --> 00:23:23,458
Olyan, mintha ap�val azt sem tudn�nk
m�r, hogy hogy besz�lgess�nk egym�ssal.
399
00:23:23,658 --> 00:23:26,228
Meg fogod oldani.
Mint mindig.
400
00:23:27,668 --> 00:23:31,268
�s ha Isten �s Gucci is �gy akarja,
Cheryl biztons�gban van, legyen b�rhol is.
401
00:23:39,148 --> 00:23:40,508
Andre?
402
00:23:45,318 --> 00:23:47,348
H�!
Archie, ne!
403
00:23:52,428 --> 00:23:54,328
Minden rendben.
404
00:24:04,068 --> 00:24:05,368
Adams?
405
00:24:06,338 --> 00:24:07,638
Te gerinctelen �rul�, te...
406
00:24:13,308 --> 00:24:15,548
Mondd meg a bar�tn�d apj�nak,
hogy fogadja el az aj�nlatot.
407
00:24:26,188 --> 00:24:27,888
Teh�t Adams �t�llt...
408
00:24:27,898 --> 00:24:29,728
Isten tudja, mi�ta dolgozhatott
ellen�nk.
409
00:24:29,928 --> 00:24:32,498
Kowalski �s Martin biztos csinos
kis �sszeget aj�nlott neki.
410
00:24:32,698 --> 00:24:36,098
Vagy �gy �rezte, hogy gyeng�k �s
�s sebezhet�k vagyunk, ez�rt �tp�rtolt.
411
00:24:36,298 --> 00:24:38,968
Ak�rhogy is, komoly hib�t k�vetett el.
Igen.
412
00:24:40,438 --> 00:24:42,388
Lenny �s Carl �zenete vil�gos.
413
00:24:42,588 --> 00:24:44,538
Vagy leh�znak minket
vagy viselj�k a k�vetkezm�nyeket.
414
00:24:44,548 --> 00:24:47,148
�s Adams �rul�s�val �s Andr�val
a k�rh�zban
415
00:24:48,148 --> 00:24:49,548
l�nyeg�ben v�dtelenek vagyunk.
416
00:24:51,518 --> 00:24:53,848
Szemmel fogom tartani az el�teret.
Megtettem az ap�m�rt, megteszem �n�k�rt is.
417
00:24:54,048 --> 00:24:55,418
Ez egy �nzetlen aj�nlat, Archie.
418
00:24:55,618 --> 00:24:58,218
De sajnos ez csak r�vidt�v� megold�s
egy hossz�t�v� probl�m�ra.
419
00:24:58,228 --> 00:25:00,728
Akkor mit csin�lunk?
V�dekez� �ll�sba helyezked�nk.
420
00:25:00,928 --> 00:25:03,958
Hermione, a kamp�nyodhoz
mindent innen kell int�zned.
421
00:25:04,158 --> 00:25:07,068
Veronica, ha nem vagy iskol�ban, akkor
itthon legy�l. Nem akarom, hogy elm�szk�lj.
422
00:25:07,268 --> 00:25:09,798
Archie, mindenhova elk�s�red.
Felt�tlen�l.
423
00:25:09,998 --> 00:25:12,038
�s hossz�t�von?
Mi a terv?
424
00:25:12,238 --> 00:25:15,268
Hossz�t�von...
425
00:25:16,838 --> 00:25:18,408
Fogalmam sincs.
426
00:25:26,348 --> 00:25:28,918
A k�z�s sz�ml�nk, �gy nem lesz
semmi gond.
427
00:25:29,118 --> 00:25:29,958
Ok�.
428
00:25:32,428 --> 00:25:36,898
H�! Egyenesen a bankba,
�s azt�n vissza, Sz�szi!
429
00:25:47,908 --> 00:25:50,728
Roseanne, viselkedj j�l, am�g t�vol
vagyok.
430
00:25:50,928 --> 00:25:53,748
Ett�l, volt�l a wc-n,
431
00:25:53,948 --> 00:25:55,748
Biztos kib�rod, am�g visszaj�v�k.
432
00:25:55,948 --> 00:25:58,118
Ha ki kell menned, tartsd vissza.
433
00:25:59,348 --> 00:26:00,818
Eg�sz nap n�zheted a m�soraidat.
434
00:26:52,768 --> 00:26:55,908
1789. j�lius 14-�n,
435
00:26:56,108 --> 00:26:59,908
P�rizs keleti r�sz�ben l�v�
�llami b�rt�n, a Bastille...
436
00:27:00,108 --> 00:27:03,478
Antoinette Topazt k�rik
az igazgat�i irod�ba.
437
00:27:03,678 --> 00:27:07,418
Antoinette Topaz, k�rj�k,
jelentkezzen az igazgat�i irod�ban.
438
00:27:18,798 --> 00:27:21,298
H�v�sa van.
Azt mondja, s�rg�s.
439
00:27:24,708 --> 00:27:27,838
Hall�?
Nincs messze innen.
440
00:27:28,038 --> 00:27:29,938
Ki... ki az?
441
00:27:30,708 --> 00:27:33,778
Cheryl!
Itt van a k�zelben.
442
00:27:33,978 --> 00:27:37,178
Rose nagyi?
Rose nagyi, hol van �?
443
00:27:38,388 --> 00:27:41,318
A n�v�rekn�l...
444
00:27:43,688 --> 00:27:46,318
Hall�? Rose nagyi!
445
00:27:54,098 --> 00:27:56,068
Mit k�pzelsz, Any�m, mit csin�lsz?
446
00:28:02,678 --> 00:28:04,338
Hall�, Anya. Mindj�rt indulok.
447
00:28:04,538 --> 00:28:07,848
Ne, Elizabeth. J�tt m�g valaki
a h�zunkba.
448
00:28:09,178 --> 00:28:10,378
Mi? Mir�l besz�lsz?
449
00:28:10,578 --> 00:28:13,948
Az a fick�, aki megt�madta Chicet,
az a hostelvezet�.
450
00:28:14,148 --> 00:28:15,988
�, Istenem!
Sz�ljak valakinek?
451
00:28:16,188 --> 00:28:17,258
Nem tudom.
452
00:28:17,458 --> 00:28:21,258
Csak, Elizabeth, ak�rmit is csin�lsz,
ne gyere haza.
453
00:28:21,458 --> 00:28:23,288
Anya!
454
00:28:30,568 --> 00:28:33,538
V�rj, sz�val Rose nagyi volt, aki h�vott?
455
00:28:33,738 --> 00:28:35,468
Igen, � volt.
456
00:28:35,478 --> 00:28:38,278
B�r sz�tkapcsolt, miel�tt m�g t�bbet
tudott volna mondani azon k�v�l,
457
00:28:38,478 --> 00:28:42,048
hogy Cheryl k�zel van, �s hogy a
n�v�rekn�l van.
458
00:28:42,248 --> 00:28:45,048
A n�v�rekn�l? Milyen n�v�rekn�l?
Nem tudom.
459
00:28:45,248 --> 00:28:48,448
Tal�n van valahol egy �tnevel�t�bor,
amit N�v�reknek h�vnak.
460
00:28:50,458 --> 00:28:54,788
H�t, van egy Csendes Irgalom N�v�rei
nev� h�z, de az ink�bb olyan �rvah�zf�le.
461
00:28:56,058 --> 00:28:57,498
Nem hiszem, hogy ott melegeket t�r�tenek �t.
462
00:28:57,698 --> 00:28:58,958
Nos, ki tudhatja ezt biztosan?
463
00:28:59,668 --> 00:29:01,198
�risten, h�t persze!
464
00:29:02,968 --> 00:29:04,668
Igen, ez a abszol�t lehet a
Csendes Irgalom N�v�rei.
465
00:29:04,868 --> 00:29:07,938
Ez egyike azon kev�s helyeknek az orsz�gban,
akik csin�lnak �tnevel� ter�pi�t.
466
00:29:08,138 --> 00:29:09,608
K�nyvekb�l, term�szetesen.
467
00:29:09,808 --> 00:29:11,808
M�gis melyik �vtizedben vagyunk?
468
00:29:12,008 --> 00:29:15,608
A tilalom alatt a n�v�rek az alagsorban
p�linkaf�zd�t �zemeltettek.
469
00:29:15,618 --> 00:29:17,878
A szeszt egy ma is l�tez� alag�tban
470
00:29:18,078 --> 00:29:19,978
csemp�szt�k a Sweetwater foly�hoz.
471
00:29:19,988 --> 00:29:22,218
V�rj, annak az alag�tnak a seg�ts�g�vel
eljuthatn�nk Cherylhez?
472
00:29:22,418 --> 00:29:25,688
Lehets�ges. A programban r�szvev�
meleg fi�k azon osonnak ki, hogy
473
00:29:25,888 --> 00:29:29,393
hozz�m hasonl� sz�p fiatal fi�kat
szedjenek fel a R�ka-erd�ben.
474
00:29:29,593 --> 00:29:33,098
V�rj, Kevin, oda tudsz vinni minket
ahhoz a titkos alag�thoz?
475
00:29:33,298 --> 00:29:34,713
Val�sz�n�leg megtal�lom.
476
00:29:34,913 --> 00:29:36,328
De este kellene menn�nk.
477
00:29:39,938 --> 00:29:41,408
Mi�rt j�tt�l vissza, Betty?
478
00:29:43,178 --> 00:29:44,978
Tudod, t�bb, mint egy h�t kellett,
hogy a paprika spray kij�jj�n a szememb�l.
479
00:29:45,178 --> 00:29:47,708
H�t legk�zelebb tal�n ne
t�madja meg a b�ty�mat.
480
00:29:48,918 --> 00:29:51,478
Itt van az eg�sz.
Sz�p munka.
481
00:29:51,488 --> 00:29:53,668
Ok�, h�t megkapt�tok a p�nzeteket.
Most menjetek!
482
00:29:53,868 --> 00:29:56,048
Mir�l besz�lsz?
M�g csak most �rkeztem.
483
00:29:56,058 --> 00:29:59,358
Igen. �s Riverdale annyival kellemesebb,
mint Centerville.
484
00:30:00,628 --> 00:30:03,698
�s ez a h�z,
ezt meg tudn�m szokni.
485
00:30:05,098 --> 00:30:06,398
Azt mondtad, ha odaadjuk a p�nzt,
elm�sz. Chic!
486
00:30:06,598 --> 00:30:08,868
Vagy mi lesz? Gondolod, hogy ti h�rman
el tudtok int�zni minket?
487
00:30:09,338 --> 00:30:10,468
Pr�b�lj�tok meg.
488
00:30:11,338 --> 00:30:12,568
�lj le a seggedre, Chic.
489
00:30:12,768 --> 00:30:15,508
Vagy kiv�gom a testv�red szem�t.
490
00:30:25,618 --> 00:30:27,388
Gondolj�tok, hogy ti ketten
el tudtok mindannyiunkat int�zni?
491
00:30:28,018 --> 00:30:29,488
Pr�b�lj�tok meg.
492
00:30:29,688 --> 00:30:31,088
Hozt�l seg�ts�get?
493
00:30:32,958 --> 00:30:35,928
Teh�t azt akarj�tok, hogy menjek el
a seriffhez �s tegyek bejelent�st?
494
00:30:36,128 --> 00:30:38,558
H�t, te tudod, de a seg�t�immel
495
00:30:38,568 --> 00:30:43,028
j�ban vagyunk a seriff fi�val,
sz�val szerinted kinek fog hinni?
496
00:30:44,698 --> 00:30:46,198
Cooper�k az egyik legnagyobb
tiszteletnek �rvend� csal�d Riverdale-ben.
497
00:30:47,368 --> 00:30:49,573
Ti csak k�t szem�tl�da vagytok
Centerville-b�l.
498
00:30:49,773 --> 00:30:51,778
B�rmi volt is abban a kocsiban,
a mocs�r elmosta,
499
00:30:51,978 --> 00:30:55,678
K�l�nben m�r hallottunk volna r�la,
sz�val csak fogj�tok a p�nz �s fussatok.
500
00:31:27,738 --> 00:31:29,768
Eln�z�st az ajt��rt, Mrs. Cooper.
501
00:31:32,608 --> 00:31:33,908
K�sz�n�m, Jughead.
502
00:31:34,808 --> 00:31:36,108
K�sz�nd meg a nevemben a bar�taidnak.
503
00:31:37,278 --> 00:31:39,018
Mi vagyunk a K�gy�k.
Mi ezt csin�ljuk.
504
00:31:41,888 --> 00:31:44,688
Betty, mondt�l nekem valamit, amit
nem akartam meghallani.
505
00:31:45,818 --> 00:31:46,958
�s sajn�lom.
506
00:31:48,628 --> 00:31:49,958
De Chic...
507
00:31:52,298 --> 00:31:54,298
Te m�r k�tszer sodort�l vesz�lybe minket.
508
00:31:55,028 --> 00:31:56,398
Ez�rt azt hiszem...
509
00:31:57,698 --> 00:31:59,968
El kellene menned, ahogy mondtad.
510
00:32:01,738 --> 00:32:04,868
Elmegyek. Tal�lok valami helyet.
511
00:32:06,748 --> 00:32:08,238
De gyorsan.
512
00:32:09,608 --> 00:32:10,708
Mert nem fogsz t�bb �jszak�t
itt t�lteni.
513
00:32:17,518 --> 00:32:21,488
�rt�kelem, hogy hazak�s�rt�l,
de most m�r itthon vagyok eg�sz este,
514
00:32:21,688 --> 00:32:25,298
sz�val neked, Archiekins,
m�r nem kell szolg�latban lenned.
515
00:32:26,328 --> 00:32:27,598
H� Archie, van egy perced?
516
00:32:28,698 --> 00:32:30,468
Igen, persze, Mr. Lodge.
517
00:32:31,338 --> 00:32:32,668
Holnap tal�lkozunk.
518
00:32:41,578 --> 00:32:43,478
D�nt�ttem, Archie.
519
00:32:43,678 --> 00:32:47,418
Ha nem hagyom, hogy Kowalski�k a
b�rt�nbe fektessenek, t�nkre fogj�k tenni,
520
00:32:47,618 --> 00:32:49,048
ahogy minden m�st is, amit
megpr�b�lok itt fel�p�teni.
521
00:32:49,248 --> 00:32:51,958
Ezek a fick�k nem akarnak
t�rv�nyes �tra t�rni.
522
00:32:53,658 --> 00:32:55,018
A "befektet�s" alatt azt �rti, hogy
r�szesed�st kapnak a "v�delm�nk�rt"?
523
00:32:55,028 --> 00:32:57,278
�s nem kock�ztathatok sem egy h�bor�t,
sem a csal�dom biztons�g�t.
524
00:32:57,478 --> 00:32:59,728
Nem most, amikor v�dtelenek vagyunk.
525
00:33:05,468 --> 00:33:06,768
Mr. Lodge?
526
00:33:08,238 --> 00:33:10,668
M�g nem mondta nekik, hogy
beleegyezik, ugye?
527
00:33:11,738 --> 00:33:12,778
H�t, ma este vel�k vacsor�zom.
528
00:33:14,378 --> 00:33:17,148
Mi�rt? Min gondolkozol?
529
00:33:22,288 --> 00:33:24,418
Azt hiszem, el kellene kezden�nk.
530
00:33:26,058 --> 00:33:27,458
Igen, igazad van.
531
00:33:29,058 --> 00:33:30,288
Sajn�lom, Fred.
532
00:33:31,628 --> 00:33:35,428
Minden rendben. Tudod, hogy sok
dolga van. Meg�rtem.
533
00:33:36,438 --> 00:33:37,998
De �r�l�k, hogy te legal�bb itt vagy.
534
00:33:49,008 --> 00:33:51,348
J� napot.
A nevem Fred Andrews.
535
00:33:52,818 --> 00:33:56,618
�s az�rt �llok ma itt �n�k el�tt
egy al�zatos lakosak�nt ennek a v�rosnak,
536
00:33:56,818 --> 00:34:00,288
hogy bejelentsem a jel�lts�gemet
a polg�rmesteri c�m�rt.
537
00:34:00,488 --> 00:34:01,958
Ellent�tes oldalon �llunk, Andrews.
538
00:34:02,158 --> 00:34:03,228
Mi�rt seg�ten�k neked?
539
00:34:03,428 --> 00:34:06,198
Az iskol�ban ellent�tes oldalon, igen.
540
00:34:06,398 --> 00:34:09,698
De sz�lesebb n�z�pontb�l, Reggie, hol
�lltok? A Lodge-okkal vagy ellen�k?
541
00:34:09,898 --> 00:34:12,938
�n Southside ellen.
Az ap�m a b�rt�n mellett �ll, �s �n is.
542
00:34:13,138 --> 00:34:14,668
�n is. Hiszem, hogy ez a j�v�.
543
00:34:14,868 --> 00:34:17,268
De valaki odakintr�l vesz�lyezteti ezt.
544
00:34:17,278 --> 00:34:21,178
�s meg kell mutatnunk nekik, hogy
Riverdale-ben nem �gy mennek a dolgok.
545
00:34:21,378 --> 00:34:24,208
�lljatok ki mellett�nk ma este, �s ti�d
a buldogok szavazata.
546
00:34:36,128 --> 00:34:39,058
Bocsi, meg kellett v�rnom, m�g a sz�leim
ellen�rzik, hogy �gyban vagyok-e.
547
00:34:49,108 --> 00:34:50,538
Mozi este.
548
00:34:51,308 --> 00:34:53,178
Tiszt�lkodj meg.
549
00:35:08,788 --> 00:35:10,228
A forr�som szerint
550
00:35:10,428 --> 00:35:12,898
az alag�t, ami a f� lak��p�letb�l
kivezet, itt �r v�get.
551
00:35:13,098 --> 00:35:14,898
Ok�.
Akkor itt megy�nk be.
552
00:35:15,898 --> 00:35:17,328
Rendben, Kevin, te itt maradsz.
553
00:35:17,338 --> 00:35:19,198
Ha nem vagyunk itt 15 percen bel�l,
h�vd apuk�dat.
554
00:35:19,398 --> 00:35:20,368
Ok�.
555
00:35:49,398 --> 00:35:52,698
Ok�. �s mit csin�lunk, ha
bejutottunk a f��p�letbe?
556
00:35:52,898 --> 00:35:55,768
�tkutatunk minden egyes rohadt szob�t,
am�g meg nem tal�ljuk �t.
557
00:35:55,968 --> 00:35:57,968
Menj�nk.
558
00:36:08,188 --> 00:36:10,888
Ok�, v�ljunk sz�t.
K�tszer akkora ter�letet tudunk �tn�zni.
559
00:36:11,088 --> 00:36:12,888
Ok�. De l�gy �vatos.
Ok�.
560
00:36:16,528 --> 00:36:17,988
Cheryl!
561
00:36:23,868 --> 00:36:25,128
Cheryl!
562
00:36:28,408 --> 00:36:30,868
Cheryl, idebent vagy?
563
00:36:31,838 --> 00:36:33,808
Toni?
Az�rt j�tt�nk, hogy kiments�nk innen.
564
00:36:34,008 --> 00:36:34,878
T�nyleg?
565
00:37:00,768 --> 00:37:03,068
Cheryl, Toni, egy csoport n�v�r tart ide.
566
00:37:03,268 --> 00:37:04,338
Menn�nk kell, gyertek!
567
00:37:12,648 --> 00:37:13,948
Erre!
568
00:37:47,018 --> 00:37:48,378
Gyertek!
569
00:37:57,628 --> 00:37:58,828
Menj�nk!
570
00:38:04,598 --> 00:38:05,898
Nem �rtem.
571
00:38:06,598 --> 00:38:07,638
Fel�ltetett minket?
572
00:38:08,938 --> 00:38:10,738
Tal�n az els� �zenet nem volt
el�g egy�rtelm�.
573
00:38:11,638 --> 00:38:12,938
Mr. Kowalski.
Mr. Martin.
574
00:38:13,138 --> 00:38:15,548
Hiram Lodge telefon�lt, hogy eln�z�s�ket
k�rje.
575
00:38:17,248 --> 00:38:19,178
Azt mondta, mindkett�j�knek ki kellene
mennie ellen�rizni a kocsijukat.
576
00:38:32,958 --> 00:38:34,328
Ez meg mi a franc?
577
00:38:42,708 --> 00:38:44,968
Ez egy �zenet a S�t�t K�rt�l.
578
00:38:44,978 --> 00:38:48,908
Hiram Lodge nincs egyed�l.
�s Riverdale v�delem alatt �ll.
579
00:38:49,108 --> 00:38:50,708
El kellene menni�k, miel�tt t�l k�s� lesz.
580
00:39:03,738 --> 00:39:07,168
Miel�tt elmegyek, azt hiszem,
elmondhatn�d, hogy
581
00:39:08,878 --> 00:39:11,378
mi volt olyan fontos, ami�rt nem tudt�l
ott lenni ap�d mellett, hogy t�mogasd?
582
00:39:11,578 --> 00:39:13,378
Hidd el nekem, sz�nd�komban �llt
elmenni.
583
00:39:13,578 --> 00:39:15,108
R�gen im�dtad az ap�dat.
584
00:39:15,118 --> 00:39:16,918
Egy�tt zen�ltetek.
585
00:39:17,118 --> 00:39:19,818
Te, Jughead �s Betty
elv�laszthatatlanok voltatok.
586
00:39:20,018 --> 00:39:23,818
De ha most r�d n�zek, nem tudom,
ki lett bel�led.
587
00:39:26,358 --> 00:39:28,258
Ki vagy te, Archie?
588
00:39:30,398 --> 00:39:32,528
K�rtem Jugheadet, hogy k�sz�nje meg
nektek a nevemben,
589
00:39:32,728 --> 00:39:35,698
de meggondoltam magam, mert
szem�lyesen akartam megk�sz�nni.
590
00:39:36,698 --> 00:39:39,098
Sz�val k�sz�n�m, amit tett�l.
591
00:39:40,268 --> 00:39:41,608
�s azt is akartam, hogy egyenesen
t�lem halld, hogy
592
00:39:41,808 --> 00:39:45,708
befejeztem a Southside elleni
t�mad�saimat �s a visszautas�t�somat.
593
00:39:47,308 --> 00:39:50,578
Ez az a hely, ahonnan j�ttem, �s
erre b�szk�nek kellene lennem.
594
00:39:52,018 --> 00:39:54,288
�s mostant�l az is leszek.
595
00:39:55,058 --> 00:39:56,288
�s ahogy a l�nyom is,
596
00:39:57,458 --> 00:40:00,328
foggal-k�r�mmel harcolni fogok �rte.
597
00:40:02,258 --> 00:40:04,758
Itt van.
J�ttem, amilyen gyorsan csak tudtam.
598
00:40:05,998 --> 00:40:07,828
�j j�rg�ny, Mr. Lodge?
Val�ban. De nem az eny�m.
599
00:40:08,568 --> 00:40:09,598
A kocsi a tied, Archie.
600
00:40:10,938 --> 00:40:12,768
Ronnie, Mr. �s Mrs. Lodge,
ezt nem fogadhatom el.
601
00:40:12,968 --> 00:40:14,968
F�leg mert mostant�l fogva
602
00:40:14,978 --> 00:40:17,008
te fogod a l�nyunkat fuvarozni
mindenhova, ahov� csak mennie kell.
603
00:40:19,248 --> 00:40:22,108
Mondj igent, Archie.
Mondj igent.
604
00:40:24,918 --> 00:40:26,433
Igen. Igen!
605
00:40:26,633 --> 00:40:28,148
Remek.
606
00:40:29,018 --> 00:40:29,988
Beind�tom a motort.
607
00:40:32,888 --> 00:40:37,258
�s most, Archie. A tegnap este volt
a r�vidt�v� megold�s mintak�pe.
608
00:40:37,458 --> 00:40:38,428
Tiszt�ban vagyok vele.
609
00:40:40,938 --> 00:40:42,528
De az ellens�geim visszat�rnek,
610
00:40:43,638 --> 00:40:46,438
�s nem csak a 25%-�rt.
Hanem minden�rt.
611
00:40:47,468 --> 00:40:48,508
K�szen fogunk �llni r�juk, uram.
612
00:40:50,508 --> 00:40:53,178
Pattanj be, szerelmes.
�n viszlek a suliba.
613
00:40:58,918 --> 00:41:00,448
L�gy �vatos!
614
00:41:03,358 --> 00:41:05,318
�s most, hogy szabad vagy,
615
00:41:05,328 --> 00:41:06,888
mi lesz az els� l�p�sed?
616
00:41:07,088 --> 00:41:11,098
Nos, Toni, ha a bossz� hidegen t�lalva
a leg�desebb,
617
00:41:12,898 --> 00:41:14,498
Az any�m �s a nagyb�ty�m
felk�sz�lhetnek egy sarkvid�ki torn�d�ra!
618
00:41:16,038 --> 00:41:18,568
De van egy enn�l is s�rget�bb dolog...
619
00:41:24,008 --> 00:41:27,808
Kevin, �gy hallom, pont id�ben j�ttem
vissza a musicalre, amit te rendezel.
620
00:41:29,178 --> 00:41:31,478
Igen. Ma d�lut�n tartom a meghallgat�sokat.
621
00:41:31,488 --> 00:41:35,218
Nos, ha a f�szerepre, akkor mondd le �ket.
622
00:41:36,718 --> 00:41:38,718
Nyilv�nval�an �n vagyok a
Riverdale Gimi Carrie White-ja.
623
00:41:39,328 --> 00:41:40,488
Oh.
624
00:41:41,840 --> 00:41:45,000
�s ez az iskola izzani fog.
625
00:41:49,600 --> 00:41:51,630
Felirat: SK77
626
00:41:52,305 --> 00:41:58,161
T�mogasson minket, legyen VIP tag, �gy megsz�nnek a rekl�mok www.OpenSubtitles.org
56372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.