Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:58,700 --> 00:05:59,730
Ils nous attendent, Massimone !
2
00:07:37,260 --> 00:07:38,750
Tu vas te faire mal !
3
00:07:39,970 --> 00:07:42,040
Tu m'attraperas pas !
4
00:07:52,770 --> 00:07:55,400
Tonton... Il arrive !
5
00:08:01,570 --> 00:08:04,490
- Tu n'es pas encore prêt ?
- On a fini.
6
00:08:04,740 --> 00:08:07,040
Encore le sketch de la vieille ?
7
00:08:07,290 --> 00:08:10,910
- Pourquoi, ça te va pas ?
- Tu nous l'as fait 30 000 fois.
8
00:08:11,170 --> 00:08:12,960
Fais-nous autre chose.
9
00:08:13,210 --> 00:08:15,250
Mais ça vous a toujours fait marrer.
10
00:08:15,500 --> 00:08:18,920
Oui, même chez tata Nunzia
on a bien rigolé.
11
00:08:19,170 --> 00:08:21,300
Mais fais-nous un truc plus gai.
12
00:08:21,840 --> 00:08:24,250
Elle vous plaît plus la vieille ?
13
00:08:24,510 --> 00:08:29,890
T'es génial, tu peux tout jouer,
on va se marrer.
14
00:08:30,350 --> 00:08:31,810
Tu vas casser la baraque.
15
00:08:32,060 --> 00:08:35,230
Je descends,
il est déjà là, magne-toi.
16
00:08:41,820 --> 00:08:44,570
Un instant d'attention,
préparez-vous.
17
00:08:45,530 --> 00:08:47,530
Le grand moment est arrivé.
18
00:08:48,160 --> 00:08:50,790
Le moment qu'on attendait tous !
19
00:08:51,040 --> 00:08:53,880
Il est parmi nous l'homme
que toutes les femmes désirent.
20
00:08:54,130 --> 00:08:57,800
Il est resté 116 jours
dans la Maison de Grande Fratello.
21
00:08:58,050 --> 00:09:02,790
Il a été finaliste et il a trouvé
son Amérique ici, en Italie !
22
00:09:06,140 --> 00:09:08,600
Voici, rien que pour vous, Enzo !
23
00:09:40,380 --> 00:09:44,000
On continue à applaudir les mariés !
24
00:09:46,760 --> 00:09:50,270
C'est pas la plus belle
mariée du monde ?
25
00:09:50,520 --> 00:09:53,850
Dites-moi que c'est
la plus belle mariée du monde !
26
00:09:56,150 --> 00:10:00,690
Aujourd'hui,
ce couple a couronné son rêve.
27
00:10:01,190 --> 00:10:04,610
Je l'ai fait aussi, quand
je suis parti de chez moi.
28
00:10:05,280 --> 00:10:09,520
J'ai réalisé mon rêve, j'espère
que vous réaliserez les vôtres.
29
00:10:09,780 --> 00:10:12,160
N'abandonnez jamais vos rêves !
30
00:10:13,330 --> 00:10:15,070
Never give up !
31
00:10:37,440 --> 00:10:39,230
T'es le meilleur !
32
00:10:46,400 --> 00:10:48,230
Enzo, mon amour !
33
00:10:53,620 --> 00:10:56,740
Regardez-moi ces pectoraux !
34
00:10:57,290 --> 00:10:59,820
Fais-moi voir ces muscles !
35
00:11:00,840 --> 00:11:05,910
Quand je t'ai quitté t'avais
des cheveux, là tu t'es déplumé !
36
00:11:07,010 --> 00:11:09,330
J'ai compris :
c'est l'intelligence, hein ?
37
00:11:11,100 --> 00:11:14,520
Mon amour,
ils savent qu'on était fiancés ?
38
00:11:15,520 --> 00:11:16,920
Ah oui, tu es...
39
00:11:17,480 --> 00:11:19,470
Maintenant je suis fiancé
40
00:11:20,560 --> 00:11:22,470
avec une autre fille.
41
00:11:23,530 --> 00:11:26,480
- Je te quitte plus.
- On l'applaudit !
42
00:11:26,740 --> 00:11:28,390
T'es trop beau !
43
00:11:36,160 --> 00:11:37,710
Il est trop beau !
44
00:11:39,330 --> 00:11:42,250
Tu devrais passer à la télé.
45
00:11:48,680 --> 00:11:50,470
Qu'est-ce qui s'est passé ?
46
00:11:51,640 --> 00:11:54,640
Elle voulait un autographe, mais
Enzo n'a pas pu lui en faire un.
47
00:11:54,890 --> 00:11:57,380
Elle va chialer jusqu'à ce soir.
48
00:11:58,600 --> 00:12:01,350
Pleure pas, tu veux une photo ?
49
00:12:02,150 --> 00:12:04,470
Je vais arranger ça, tu vas voir.
50
00:12:05,900 --> 00:12:08,030
On applaudit les mariés !
51
00:12:14,780 --> 00:12:16,610
Regardez-moi
cette magnifique mariée,
52
00:12:16,870 --> 00:12:19,710
c'est la plus belle
mariée du monde !
53
00:12:22,290 --> 00:12:24,780
Jetez vos chapeaux en l'air, allez !
54
00:12:26,960 --> 00:12:29,170
Vous aussi, tout le monde !
55
00:12:30,720 --> 00:12:34,760
Un grand sourire
car ils le méritent !
56
00:12:38,180 --> 00:12:40,940
Never give up !
N'abandonnez jamais vos rêves.
57
00:13:20,060 --> 00:13:23,590
Tu ferais une photo avec ma fille ?
Elle est toute triste.
58
00:13:24,520 --> 00:13:26,180
Allez, ma puce, vite.
59
00:13:26,820 --> 00:13:27,930
Comme ça ?
60
00:13:29,110 --> 00:13:31,020
C'est ici, pas vrai ?
61
00:13:31,440 --> 00:13:33,490
- C'est là qu'on allume ?
- Vite, s'il te plaît.
62
00:13:33,740 --> 00:13:35,530
Fais comme ça avec tes doigts.
63
00:13:37,870 --> 00:13:39,660
Qu'elle est belle !
64
00:13:40,250 --> 00:13:43,580
- Comment on regarde ?
- C'est bon ?
65
00:13:44,750 --> 00:13:47,330
T'en veux une aussi ? Viens, vite.
66
00:13:48,040 --> 00:13:51,380
- Vite, je dois y aller.
- Appuie.
67
00:13:55,720 --> 00:13:56,920
Et voilà.
68
00:14:30,880 --> 00:14:33,550
- Il va où ?
- Chez lui.
69
00:14:34,300 --> 00:14:36,260
C'est où chez lui ?
70
00:14:38,720 --> 00:14:41,670
- C'est très loin ?
- Je sais pas, chérie.
71
00:14:57,740 --> 00:15:00,370
Qu'est-ce que vous voulez ?
72
00:15:01,580 --> 00:15:05,160
On peut vous faire
le bisou du soir ?
73
00:15:12,960 --> 00:15:15,040
Faudrait un ascenseur.
74
00:15:20,970 --> 00:15:24,060
Un ascenseur !
On risque l'infarctus, là.
75
00:15:26,390 --> 00:15:29,260
Fais vite, j'en peux plus.
76
00:15:29,900 --> 00:15:33,010
J'ai mal aux épaules et au dos.
77
00:15:33,270 --> 00:15:35,240
Tonton,
t'as pas fini de te plaindre ?
78
00:15:36,030 --> 00:15:38,700
Si tu continues,
je te laisse là, par terre.
79
00:16:02,430 --> 00:16:04,590
Tout ce raffut
pour quelques marches !
80
00:16:04,850 --> 00:16:07,930
On dirait que c'est vous
qui avez porté l'oncle.
81
00:16:08,180 --> 00:16:11,190
- On est plus tout jeunes, nous.
- Bonne nuit, Luciano.
82
00:19:15,540 --> 00:19:17,920
Maria, il est magnifique.
83
00:19:18,790 --> 00:19:21,170
- Il te plaît ?
- Oui.
84
00:19:22,340 --> 00:19:24,410
Ma fille a le même.
85
00:19:24,920 --> 00:19:26,660
Il sait tout faire.
86
00:19:27,880 --> 00:19:30,350
Les pâtes, la sauce...
87
00:19:30,850 --> 00:19:32,920
Il est magnifique, trop pratique.
88
00:19:34,640 --> 00:19:37,100
Un jour tu te l'achèteras
pour de vrai.
89
00:19:37,940 --> 00:19:40,610
Si Dieu le veut.
Il me plaît, il est magnifique.
90
00:19:41,310 --> 00:19:44,770
Attends, il y a un pauvre homme
qui a besoin d'argent.
91
00:19:45,030 --> 00:19:48,390
- Ce mois-ci, je peux rien faire.
- Allons le voir quand même.
92
00:19:48,660 --> 00:19:49,820
Michele !
93
00:19:55,040 --> 00:19:57,000
Maria est là.
94
00:19:57,870 --> 00:20:02,340
Va à la poissonnerie
et fais-le mettre sur la liste.
95
00:20:02,880 --> 00:20:05,750
Faut attendre longtemps ?
96
00:20:06,380 --> 00:20:09,970
- Non, il sera prioritaire.
- Il est dans le besoin.
97
00:20:10,220 --> 00:20:12,630
Te fais pas de souci, ça ira.
98
00:20:14,510 --> 00:20:18,300
- Madame De Rosa ?
- Teresa, y a quelqu'un pour toi.
99
00:20:18,560 --> 00:20:20,600
Oui, j'arrive.
100
00:20:22,940 --> 00:20:25,560
- J'ai rien reçu.
- Comment ça ?
101
00:20:26,730 --> 00:20:30,810
Carlo, mon chéri,
rentre et n'ouvre à personne.
102
00:20:31,070 --> 00:20:35,020
Ça m'étonne,
tous les autres l'ont reçu.
103
00:20:35,280 --> 00:20:37,280
Eh ben pas moi.
104
00:20:37,540 --> 00:20:41,370
Michele vous l'a expliqué,
quand on envoie une avance,
105
00:20:41,620 --> 00:20:44,330
ils vous livrent
automatiquement le robot.
106
00:20:44,590 --> 00:20:47,700
À ton avis, si je l'avais reçu,
je te le cacherais ?
107
00:20:47,960 --> 00:20:51,920
J'allais même t'appeler,
j'en ai besoin de ce pognon,
108
00:20:52,180 --> 00:20:55,040
et comment, c'est 100 euros !
109
00:20:57,270 --> 00:21:02,180
Vous avez dû mal écrire l'adresse,
ou bien vous absenter.
110
00:21:02,440 --> 00:21:06,360
Pas du tout !
Allez, je suis pressée.
111
00:21:06,730 --> 00:21:08,720
Madame De Rosa !
112
00:21:49,570 --> 00:21:51,610
C'est à vous ?
113
00:21:51,860 --> 00:21:54,900
Non, je vous ai vue madame.
114
00:21:55,160 --> 00:21:57,320
Je termine avec la dame.
115
00:21:59,540 --> 00:22:00,820
Un kilo.
116
00:22:01,700 --> 00:22:04,000
Michele, occupe-toi de Mme Dora.
117
00:22:06,670 --> 00:22:09,590
Une livre d'écrevisses pour madame.
118
00:22:13,420 --> 00:22:15,750
Bonjour tout le monde.
Salut, Michele !
119
00:22:17,180 --> 00:22:19,960
Ça c'est pour vous,
et ça, pour la dame.
120
00:22:20,220 --> 00:22:22,050
Donnez l'argent à Michele.
121
00:22:22,730 --> 00:22:25,050
Mme De Rosa m'a pas rendu le robot.
122
00:22:25,310 --> 00:22:27,690
- Comment ça ?
- Tout le monde me l'a rendu.
123
00:22:27,940 --> 00:22:30,570
Sauf Mme De Rosa.
124
00:22:31,110 --> 00:22:34,060
Ils auraient livré tout le monde
sauf elle ?
125
00:22:34,320 --> 00:22:37,440
Il doit les récupérer aujourd'hui,
vois ce que tu peux faire.
126
00:22:37,700 --> 00:22:38,980
D'accord.
127
00:22:39,580 --> 00:22:42,250
Michele, prends les dix euros, là !
128
00:22:44,210 --> 00:22:45,320
Approche.
129
00:22:47,290 --> 00:22:49,700
Oui, madame, une seconde.
130
00:22:51,550 --> 00:22:53,760
Mme De Rosa a pas rendu le robot.
131
00:22:54,010 --> 00:22:57,040
- Comment ça ?
- C'est toi qui nous l'as amenée.
132
00:22:57,720 --> 00:23:00,260
Ça m'étonne, elle est honnête.
133
00:23:55,570 --> 00:23:58,820
Bonjour madame,
vous pouvez venir deux secondes ?
134
00:24:01,780 --> 00:24:03,270
Deux secondes.
135
00:24:03,910 --> 00:24:05,030
Pardon.
136
00:24:15,840 --> 00:24:18,380
Comment ça se fait
que vous ayez pas reçu le robot ?
137
00:24:18,630 --> 00:24:21,970
J'en sais rien, mon grand,
ils ont dû se tromper.
138
00:24:22,550 --> 00:24:24,550
Mais le coursier dit
qu'il vous l'a livré.
139
00:24:24,810 --> 00:24:26,770
Il a dû s'embrouiller.
140
00:24:28,310 --> 00:24:31,090
- Elle dit qu'il a dû s'embrouiller.
- Tu parles !
141
00:24:34,940 --> 00:24:37,650
- Pour moi elle dit la vérité.
- Mon il !
142
00:24:37,900 --> 00:24:39,810
Aie un peu de confiance.
143
00:24:44,620 --> 00:24:47,030
Madame,
vous avez été livrée vous aussi,
144
00:24:47,290 --> 00:24:51,500
le coursier a livré tout le monde,
donc vous l'avez, ce robot.
145
00:24:53,630 --> 00:24:55,540
Ils ont dû se tromper d'adresse.
146
00:24:55,800 --> 00:24:57,760
Mon cousin est sûr de lui,
147
00:24:59,510 --> 00:25:01,080
alors qu'est-ce qu'on fait ?
148
00:25:01,340 --> 00:25:03,080
Quand ils me l'apporteront...
149
00:25:04,140 --> 00:25:06,680
Avouez,
vous l'avez revendu, ce robot ?
150
00:25:12,190 --> 00:25:14,680
Quand ils me l'auront enfin livré,
je vous le rapporterai.
151
00:25:14,940 --> 00:25:16,930
Vous l'avez déjà, ce robot.
152
00:25:17,440 --> 00:25:19,180
Me racontez pas de salades.
153
00:25:21,740 --> 00:25:26,070
Pourquoi on va pas
chez vous vérifier ?
154
00:25:26,490 --> 00:25:28,120
Acceptez.
155
00:25:28,370 --> 00:25:32,210
- Pourquoi, si y a rien ?
- On verra bien.
156
00:25:32,460 --> 00:25:34,370
C'est inutile d'y aller.
157
00:25:35,290 --> 00:25:37,670
Vous avez pas
la conscience tranquille ?
158
00:25:37,920 --> 00:25:41,460
Si vous avez rien à cacher,
acceptez.
159
00:25:44,220 --> 00:25:46,600
On va en parler dehors.
160
00:25:47,390 --> 00:25:49,300
On en parle dehors et on décide.
161
00:25:49,770 --> 00:25:51,260
Fais-la sortir.
162
00:25:55,770 --> 00:25:57,320
C'est peut-être mieux.
163
00:25:59,780 --> 00:26:01,430
On va en parler dehors.
164
00:26:03,950 --> 00:26:07,530
Faites-moi plaisir,
s'il vous plaît.
165
00:26:08,700 --> 00:26:13,080
Ça suffit vos histoires,
vous me cassez les couilles !
166
00:26:21,130 --> 00:26:22,760
Luciano, où tu vas ?
167
00:26:23,130 --> 00:26:25,040
Michele, dis-lui quelque chose !
168
00:26:25,300 --> 00:26:27,010
Qu'est-ce que je peux lui dire ?
169
00:26:27,260 --> 00:26:29,590
Y en a marre, maintenant !
170
00:26:29,850 --> 00:26:33,440
Vous devez partir,
j'ai des choses à faire.
171
00:26:34,190 --> 00:26:36,590
- Foutez le camp !
- Elle a raison.
172
00:26:36,860 --> 00:26:38,680
T'es convaincu ?
173
00:26:39,190 --> 00:26:40,280
Excusez-nous.
174
00:26:40,530 --> 00:26:42,900
C'est rien, partez maintenant.
175
00:26:54,250 --> 00:26:57,030
Maman, je fais des gâteaux,
176
00:26:58,840 --> 00:27:00,330
et même de la pizza.
177
00:27:01,550 --> 00:27:04,220
J'en ai besoin pour les gâteaux.
178
00:27:10,050 --> 00:27:12,550
Madame, quelle honte !
179
00:27:15,890 --> 00:27:17,720
Je me suis trompé.
180
00:27:20,440 --> 00:27:22,010
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
181
00:27:22,280 --> 00:27:25,060
- Il a l'air comme ça mais...
- Juste l'air ?
182
00:27:25,320 --> 00:27:28,440
- Oui, il est un peu sale.
- Ça part.
183
00:27:28,910 --> 00:27:31,200
À qui je vais le revendre, ce truc ?
184
00:27:32,200 --> 00:27:36,580
- Donne-moi 250 au lieu de 500.
- Quoi 250 !
185
00:27:36,830 --> 00:27:39,830
- Crie pas.
- Je crie pas.
186
00:27:40,080 --> 00:27:41,460
Calme-toi !
187
00:27:42,300 --> 00:27:46,840
Mes clients, ils les veulent nickel,
astiqués et emballés.
188
00:27:47,880 --> 00:27:51,640
Tu le veux pas ? Tu le prends pas.
Tiens-moi ça et tais-toi.
189
00:27:52,140 --> 00:27:55,510
- File le fric des autres robots.
- C'est chaque fois pareil.
190
00:27:55,770 --> 00:27:58,140
- Et j'apporte quoi, au client ?
- Rien.
191
00:27:59,440 --> 00:28:01,310
J'y suis pour rien, moi.
192
00:28:02,190 --> 00:28:05,310
Voilà deux mille euros,
le reste demain.
193
00:28:05,820 --> 00:28:07,980
- On verra...
- Quatre plus un...
194
00:28:08,530 --> 00:28:10,860
- Cinq.
- Il sait compter lui, t'as vu ?
195
00:28:12,580 --> 00:28:16,190
- C'est chaque fois pareil.
- Non, c'est la première fois.
196
00:28:16,830 --> 00:28:18,080
La porte !
197
00:28:20,920 --> 00:28:23,240
- Je reviens demain.
- Oui, je t'appelle.
198
00:28:23,800 --> 00:28:25,450
T'es content ?
199
00:28:25,710 --> 00:28:28,750
- T'as vu ce que t'as fait ?
- Je sais pas quoi dire.
200
00:28:30,470 --> 00:28:31,550
Essaye de comprendre.
201
00:28:31,800 --> 00:28:34,180
Ta paye de la semaine,
tu peux l'oublier.
202
00:28:40,100 --> 00:28:41,100
Et merde !
203
00:28:46,820 --> 00:28:50,240
Je cherche du travail,
j'ai un master d'économie.
204
00:28:50,490 --> 00:28:54,110
- Grande Fratello, pourquoi ?
- Me faire remarquer et devenir PDG.
205
00:28:54,910 --> 00:28:57,690
- C'est bien, de rêver.
- Je suis d'accord.
206
00:28:57,950 --> 00:29:01,410
- Le suivant, 562.
- Salut, bonsoir.
207
00:29:01,830 --> 00:29:04,160
- Nom ?
- Ambrosanio Roberto.
208
00:29:04,420 --> 00:29:06,410
- Tu fais quoi ?
- Je suis en fac d'économie.
209
00:29:06,670 --> 00:29:08,630
Ma passion c'est la techno.
210
00:29:08,880 --> 00:29:11,830
- Grande Fratello, pourquoi ?
- Pour qu'on me remarque.
211
00:29:12,840 --> 00:29:16,050
Ils font le casting
pour Grande Fratello !
212
00:29:17,180 --> 00:29:19,670
- En haut.
- Allez, on va voir.
213
00:29:27,690 --> 00:29:28,810
... Je joue au foot.
214
00:29:29,070 --> 00:29:31,530
- À quelle place ?
- Buteur, je suis en série D.
215
00:29:31,780 --> 00:29:33,690
Du foot au Grande Fratello ?
216
00:29:33,950 --> 00:29:36,490
Oui, parce que ça gagne mieux.
217
00:29:37,200 --> 00:29:39,110
C'est pas mal, non ?
218
00:29:39,370 --> 00:29:40,540
Merci beaucoup.
219
00:29:40,790 --> 00:29:42,920
Alors, maintenant c'est...
220
00:29:43,670 --> 00:29:45,630
au 564.
221
00:29:46,340 --> 00:29:47,500
Enzo !
222
00:29:58,720 --> 00:30:00,060
Bonsoir.
223
00:30:00,730 --> 00:30:02,940
- Prénom ?
- Mariarca.
224
00:30:06,020 --> 00:30:08,510
- Nom ?
- Tagliamonte.
225
00:30:09,230 --> 00:30:11,860
- De Naples ?
- Portici, en banlieue.
226
00:30:12,780 --> 00:30:14,570
Grande Fratello, pourquoi ?
227
00:30:14,820 --> 00:30:18,190
- Je veux devenir célèbre, et riche.
- Enfin quelqu'un de sincère !
228
00:30:18,450 --> 00:30:20,660
- Lucia quoi ?
- Magnotta.
229
00:30:24,420 --> 00:30:25,820
- Née à ?
- Naples.
230
00:30:27,420 --> 00:30:30,540
- Le ?
- 26 -3 -35.
231
00:30:32,720 --> 00:30:36,390
- Signez ici.
- Tu veux m'envoyer en prison ?
232
00:30:36,640 --> 00:30:37,590
Il vous arrivera rien.
233
00:30:37,850 --> 00:30:39,340
Qu'est-ce qu'il devrait m'arriver ?
234
00:30:39,600 --> 00:30:43,470
Nous on paye les trois premières
traites, il vous arrivera rien.
235
00:30:44,270 --> 00:30:46,180
Qu'est-ce que vous avez à perdre ?
236
00:30:46,440 --> 00:30:47,470
Ma retraite.
237
00:30:47,980 --> 00:30:50,280
C'est la seule chose
qu'ils peuvent pas vous saisir.
238
00:30:51,860 --> 00:30:53,990
- C'est ce qui me fait vivre !
- Vous inquiétez pas !
239
00:30:54,240 --> 00:30:56,030
S'inquiéter, c'est crever !
240
00:30:56,990 --> 00:30:58,070
Excusez-moi.
241
00:30:59,280 --> 00:31:00,400
Papa ?
242
00:31:01,450 --> 00:31:05,920
Viens, y a le casting
de Grande Fratello, y a même Enzo.
243
00:31:06,790 --> 00:31:11,340
Je peux pas, chérie, j'ai du boulot,
sinon je viendrais volontiers.
244
00:31:12,090 --> 00:31:13,800
Je te passe Martina.
245
00:31:15,130 --> 00:31:18,640
Papa, viens,
ils sont nuls, les autres.
246
00:31:20,220 --> 00:31:23,640
Je sais pas, ma chérie,
j'ai du boulot.
247
00:31:25,600 --> 00:31:26,880
Allez, raccroche !
248
00:31:27,440 --> 00:31:30,270
Passe-moi maman, j'ai du boulot.
249
00:31:31,230 --> 00:31:34,350
Maria, qu'en penses-tu ?
J'ai du boulot, là.
250
00:31:35,280 --> 00:31:39,320
T'inquiète pas pour les petits,
je m'en occupe.
251
00:31:39,740 --> 00:31:41,320
Maria, dis-lui de venir.
252
00:31:42,160 --> 00:31:44,400
Arrêtez, il doit bosser là.
253
00:31:48,120 --> 00:31:50,120
C'est toi qui vois, Luciano.
254
00:31:52,300 --> 00:31:54,170
Qu'est-ce qu'il dit ?
255
00:32:03,600 --> 00:32:05,090
Dis-lui de venir.
256
00:32:08,940 --> 00:32:10,220
D'accord.
257
00:32:12,900 --> 00:32:14,970
On t'attend, je t'embrasse.
258
00:32:15,240 --> 00:32:16,950
Qu'est-ce qu'il a dit ?
259
00:32:18,070 --> 00:32:19,100
Il va venir.
260
00:32:20,620 --> 00:32:22,160
Je résume :
261
00:32:23,280 --> 00:32:26,000
on envoie
ces papiers à l'entreprise,
262
00:32:26,250 --> 00:32:29,360
eux, ils vérifient,
ils vous livrent le robot,
263
00:32:29,620 --> 00:32:34,370
vous nous appelez, on le récupère
et on vous donne votre part.
264
00:32:35,510 --> 00:32:38,260
Et pourquoi tu me donnes pas
une avance ?
265
00:32:38,510 --> 00:32:41,680
- Et comment ?
- Tu me la donnes de ta poche.
266
00:32:41,930 --> 00:32:44,600
Impossible, j'ai pas de fric.
267
00:32:45,560 --> 00:32:47,130
Ne vous inquiétez pas.
268
00:32:47,680 --> 00:32:50,230
J'ai signé,
je te fais confiance, et toi non ?
269
00:32:50,480 --> 00:32:52,610
Et s'il arrive pas,
comment je fais ?
270
00:32:53,190 --> 00:32:55,900
Et s'il arrive
et tu me donnes rien ?
271
00:32:56,440 --> 00:32:57,640
Je te casse la figure ?
272
00:32:57,900 --> 00:32:59,360
Vous gardez le robot.
273
00:32:59,950 --> 00:33:01,770
Je te le balance à la gueule !
274
00:33:02,030 --> 00:33:03,770
Prenez soin de vous plutôt.
275
00:33:05,910 --> 00:33:07,620
Et toi, fais que ça aille vite.
276
00:33:08,160 --> 00:33:10,120
N'oubliez pas de nous appeler.
277
00:33:14,540 --> 00:33:17,410
Mme Geppina, entrez.
Comment vous allez ?
278
00:33:18,510 --> 00:33:22,180
Je t'amène une pauvre femme.
Tu peux lui faire un contrat ?
279
00:33:22,430 --> 00:33:26,180
Vous, je vous connais, mais elle...
sans vous offenser.
280
00:33:28,140 --> 00:33:31,090
- Je peux avoir confiance ?
- Y a aucun problème.
281
00:33:32,270 --> 00:33:35,560
Vous lui avez déjà tout expliqué ?
Votre nom ?
282
00:33:35,820 --> 00:33:37,190
Tucci Anna.
283
00:33:46,450 --> 00:33:49,990
Me voilà ! Luciano est là !
284
00:33:51,410 --> 00:33:53,790
- Ils m'ont épuisée.
- J'avais trop de boulot.
285
00:33:54,040 --> 00:33:56,590
Viens là, c'est quoi cette tête ?
286
00:33:57,880 --> 00:34:00,720
Maria, je m'en vais,
j'ai mal à la tête.
287
00:34:01,510 --> 00:34:03,500
- J'en ai marre.
- Trois heures.
288
00:34:03,760 --> 00:34:07,130
Ils ont tout démonté,
tu peux plus faire le casting.
289
00:34:07,390 --> 00:34:10,640
Ah non ?
Je vais renoncer aussi facilement ?
290
00:34:11,480 --> 00:34:13,020
Qu'est-ce qu'il y a ?
291
00:34:15,730 --> 00:34:18,060
Tu veux que je fasse ce casting ?
292
00:34:18,320 --> 00:34:20,610
Tu me souriras toujours,
si je le fais ?
293
00:34:20,860 --> 00:34:24,150
Tu paries que je vais le faire ?
Un bisou.
294
00:34:26,200 --> 00:34:27,230
Y a Enzo.
295
00:34:27,490 --> 00:34:31,500
Je m'en occupe !
Souris, c'est quoi cette tête ?
296
00:34:41,460 --> 00:34:43,920
Un peu plus vite, s'il vous plaît.
297
00:34:44,420 --> 00:34:46,750
Vous bousculez pas.
298
00:34:47,890 --> 00:34:49,850
Tout le monde va passer.
299
00:34:52,600 --> 00:34:55,150
Enzo, tu te souviens de moi,
au mariage ?
300
00:34:55,400 --> 00:34:57,390
- Non.
- Il y a trois semaines.
301
00:34:57,810 --> 00:35:01,150
Tatiana, tu me ferais...
pour ma fille.
302
00:35:01,400 --> 00:35:02,810
Vite, vite.
303
00:35:03,650 --> 00:35:06,030
Toi aussi... pour mon fils.
304
00:35:06,780 --> 00:35:10,730
J'étais déguisé en drag queen,
je jouais ta petite amie.
305
00:35:11,540 --> 00:35:14,210
- La perruque bleue...
- Oui, je me souviens.
306
00:35:14,710 --> 00:35:17,030
- Tu te souviens ?
- Oui, ça me revient.
307
00:35:17,540 --> 00:35:20,990
Je suis venu pour le casting,
mais ils ont tout remballé.
308
00:35:21,710 --> 00:35:23,340
J'ai eu des problèmes...
309
00:35:23,920 --> 00:35:27,680
Vois ça avec
les organisateurs là-bas
310
00:35:28,300 --> 00:35:29,960
et de l'autre côté.
311
00:35:31,060 --> 00:35:32,960
C'est pas moi qui m'en occupe,
312
00:35:33,220 --> 00:35:36,480
le casting c'était cet après-midi,
pas toute la nuit.
313
00:35:36,730 --> 00:35:40,150
Je sais, je te demande une faveur.
314
00:35:40,520 --> 00:35:42,850
Je sais pas quoi te dire.
315
00:35:43,740 --> 00:35:47,810
C'est pour mes mômes,
t'as bien des neveux,
316
00:35:48,450 --> 00:35:50,440
tu sais comment c'est, les enfants.
317
00:35:50,830 --> 00:35:54,500
Une surtout, Alessandra,
regarde, elle me fend le cur.
318
00:35:54,750 --> 00:35:57,920
Elle est toute triste :
"Papa, t'es arrivé trop tard".
319
00:35:58,170 --> 00:36:01,280
Je lui ai dit : "Tu paries
que je le fais, ce casting ?"
320
00:36:01,540 --> 00:36:02,830
"D'accord".
321
00:36:03,420 --> 00:36:06,870
On pourrait faire semblant,
on met une caméra,
322
00:36:07,130 --> 00:36:09,130
moi j'y tiens pas vraiment...
323
00:36:10,640 --> 00:36:13,050
- C'est bon ?
- C'est bon, rien du tout.
324
00:36:13,680 --> 00:36:15,480
Vous pouvez appeler Beppe ?
325
00:36:17,980 --> 00:36:20,690
Reculez un peu,
il fait une de ces chaleurs.
326
00:36:23,400 --> 00:36:26,680
Beppe, rends-moi un service,
il y a ce gars, là,
327
00:36:27,400 --> 00:36:29,060
il est très bon.
328
00:36:30,570 --> 00:36:34,790
C'est pas le règlement, ni l'heure,
mais il peut faire le casting ?
329
00:36:35,950 --> 00:36:38,740
- Tu peux arranger ça ?
- Si on a encore un cameraman.
330
00:36:39,000 --> 00:36:42,370
- Ça peut valoir le coup.
- Mets-toi sur l'estrade.
331
00:36:42,840 --> 00:36:44,170
Never give up !
332
00:36:44,420 --> 00:36:47,370
Never give up !
Ça veut dire quoi ?
333
00:36:48,590 --> 00:36:50,920
Apporte la caméra,
on fait un dernier casting.
334
00:36:55,140 --> 00:36:57,020
- Ton prénom, déjà ?
- Luciano.
335
00:36:57,430 --> 00:36:59,060
- Nom ?
- Ciotola.
336
00:36:59,310 --> 00:37:01,270
- D'où tu viens ?
- Naples.
337
00:37:01,770 --> 00:37:04,100
- Et dans la vie, tu fais quoi ?
- Poissonnier.
338
00:37:04,360 --> 00:37:06,230
Je dirige une poissonnerie.
339
00:37:06,610 --> 00:37:08,430
Grande Fratello, pourquoi ?
340
00:37:08,700 --> 00:37:11,410
C'est mes enfants qui m'ont poussé.
341
00:37:12,820 --> 00:37:14,980
Mais si ça marche, tant mieux...
342
00:37:49,070 --> 00:37:51,360
Oui, je vous écoute, bonjour.
343
00:37:54,410 --> 00:37:55,820
Oui, bien sûr.
344
00:38:00,120 --> 00:38:02,500
À Rome ? Oui, bien sûr.
345
00:38:02,750 --> 00:38:04,960
Ça serait quand ?
346
00:38:07,340 --> 00:38:10,510
Oui, je suis disponible pour Rome,
347
00:38:10,760 --> 00:38:13,250
d'accord, merci.
348
00:38:13,840 --> 00:38:15,890
Vous me tenez au courant.
349
00:38:17,680 --> 00:38:20,230
Oui, d'accord, bonne journée.
350
00:38:38,030 --> 00:38:41,070
Les gens
de Grande Fratello m'ont appelé,
351
00:38:41,330 --> 00:38:42,610
à l'instant.
352
00:38:43,540 --> 00:38:45,780
On va à Rome faire un casting.
353
00:38:46,040 --> 00:38:47,670
- Je peux ?
- Maman ?
354
00:38:47,920 --> 00:38:49,300
Bonjour.
355
00:38:49,710 --> 00:38:51,260
Salut mamie.
356
00:38:56,010 --> 00:38:59,430
J'ai apporté des saucisses,
des aubergines
357
00:39:00,060 --> 00:39:01,850
et une omelette aux pâtes.
358
00:39:02,350 --> 00:39:04,310
Je te les mets dans des boîtes.
359
00:39:15,320 --> 00:39:17,400
T'es bien comme ça, ça suffit.
360
00:39:19,490 --> 00:39:21,370
T'y es depuis ce matin !
361
00:39:22,200 --> 00:39:25,570
Mais je ne sais pas quoi
me mettre sur le dos.
362
00:39:27,750 --> 00:39:30,950
Si je mets mon pantalon vert,
toi mets le blanc.
363
00:39:31,210 --> 00:39:34,910
- Et comme haut ?
- Un truc qui va bien avec le mien.
364
00:39:36,380 --> 00:39:37,930
Maria, je sais pas.
365
00:39:40,140 --> 00:39:41,710
Attends.
366
00:39:47,810 --> 00:39:52,390
Elle est légère, si on doit marcher
tu ne transpireras pas,
367
00:39:52,650 --> 00:39:55,140
et en plus elle te va bien.
368
00:41:23,410 --> 00:41:25,570
- Je suis Luciano Ciotola.
- De la part de ?
369
00:41:25,830 --> 00:41:27,070
Beppe Arena.
370
00:41:27,330 --> 00:41:31,080
Installez-vous avec les autres,
on va venir vous chercher.
371
00:41:31,330 --> 00:41:32,500
Merci.
372
00:42:09,750 --> 00:42:11,570
Je peux m'asseoir ?
373
00:42:27,850 --> 00:42:30,560
Messieurs-dames,
suivez-moi, on va entrer.
374
00:42:34,520 --> 00:42:36,400
On le fait où, le casting ?
375
00:42:36,940 --> 00:42:39,650
- Suivez-moi.
- C'est pas là-bas.
376
00:42:44,070 --> 00:42:46,940
On va de l'autre côté,
à tout à l'heure.
377
00:43:52,390 --> 00:43:54,520
J'en avais fait une énorme.
378
00:44:02,730 --> 00:44:04,610
- Alors ?
- Génial.
379
00:44:08,570 --> 00:44:11,910
J'ai fait comme tu m'avais dit,
c'était un bon conseil.
380
00:44:12,410 --> 00:44:15,040
J'ai tout raconté, même mon passé.
381
00:44:17,330 --> 00:44:19,490
Je suis encore un peu...
382
00:44:20,000 --> 00:44:22,710
C'était vraiment super.
383
00:44:24,050 --> 00:44:27,550
Y avait un psychologue, ça m'a aidé,
il m'a posé de ces questions...
384
00:44:28,130 --> 00:44:32,710
Je me suis dit : c'est ça que
vous voulez ? Alors j'ai parlé...
385
00:44:34,640 --> 00:44:37,890
- Félicitations, bravo.
- On te tient au courant.
386
00:44:38,560 --> 00:44:40,770
Lui, c'est le psychologue.
387
00:44:41,360 --> 00:44:43,350
- Lequel ?
- Le petit, là.
388
00:44:43,980 --> 00:44:46,480
Il m'a aidé,
il m'encourageait à parler.
389
00:44:46,740 --> 00:44:50,240
Tu me connais, quand je m'y mets,
je m'arrête plus.
390
00:44:50,490 --> 00:44:52,980
Le truc incroyable c'est que,
391
00:44:53,240 --> 00:44:56,110
quand j'attendais,
les autres restaient 5-10 minutes,
392
00:44:56,370 --> 00:44:58,780
moi, ils m'ont gardé une heure !
393
00:44:59,330 --> 00:45:00,710
J'ai déchiré !
394
00:45:00,960 --> 00:45:04,160
Je leur ai dit des choses que
j'ai jamais racontées à personne.
395
00:45:04,420 --> 00:45:06,550
C'était vraiment super.
396
00:45:06,800 --> 00:45:09,260
À mon avis,
ils parlent encore de moi.
397
00:45:09,720 --> 00:45:12,470
Ils ont dit "ça suffit, c'est bien".
398
00:45:13,890 --> 00:45:15,520
Ils me regardaient comme ça.
399
00:45:15,770 --> 00:45:17,480
- Sciés ?
- Oui.
400
00:45:18,690 --> 00:45:20,400
Ils étaient sous le choc.
401
00:45:21,230 --> 00:45:22,720
Les filles, on y va.
402
00:45:25,280 --> 00:45:29,030
T'as vu, tu parlais du casting,
et papa l'a fait !
403
00:45:34,120 --> 00:45:36,190
Oui, c'était un vrai casting.
404
00:45:37,830 --> 00:45:39,870
Je les ai sciés !
405
00:45:42,130 --> 00:45:45,040
Ils m'ont rien dit,
mais c'est dans la poche.
406
00:45:45,500 --> 00:45:47,630
Passe-moi maman.
407
00:45:50,970 --> 00:45:55,460
T'aurais dû voir ça,
ils étaient sous le choc.
408
00:45:55,720 --> 00:45:58,510
Ils étaient bouche bée,
sciés, ils disaient plus rien.
409
00:45:59,060 --> 00:46:01,690
Passe-moi tata Rosaria.
410
00:46:01,940 --> 00:46:04,800
Tata, t'aurais dû voir ça !
411
00:46:22,670 --> 00:46:25,340
Tata, toi aussi on te fera
passer à la télé !
412
00:46:59,120 --> 00:47:01,110
Félicitations, Luciano !
413
00:47:01,750 --> 00:47:02,860
Merci.
414
00:47:03,120 --> 00:47:05,080
Voilà, et bonne journée.
415
00:47:06,420 --> 00:47:09,090
Je le donne, le poisson, ce matin.
416
00:47:10,090 --> 00:47:11,460
Ne vous inquiétez pas.
417
00:47:11,710 --> 00:47:15,720
Ce matin Luciano est devenu fou,
il vous l'offre, le poisson !
418
00:47:18,140 --> 00:47:20,810
- Bravo et félicitations !
- Merci !
419
00:47:21,930 --> 00:47:24,260
Ils t'ont déjà appelé ?
420
00:47:24,520 --> 00:47:27,720
L'appel par-ci, l'appel par-là...
421
00:47:28,940 --> 00:47:31,860
Ton dernier café en tant qu'inconnu.
422
00:47:34,110 --> 00:47:36,490
- Tu t'y vois déjà ?
- Dans ma tête, oui.
423
00:47:36,870 --> 00:47:39,160
C'est tout ?
À mon avis, plus que ça.
424
00:47:40,160 --> 00:47:42,740
Moi j'y crois, j'y ai toujours cru.
425
00:47:43,120 --> 00:47:44,610
Moi aussi, mais...
426
00:47:45,170 --> 00:47:47,460
Je l'ai toujours dit,
tu sais ce que t'es ?
427
00:47:47,710 --> 00:47:50,710
- Un phénomène.
- Un vrai phénomène.
428
00:47:51,250 --> 00:47:53,800
- Moi, je crois en toi. Et vous ?
- Moi aussi.
429
00:47:54,050 --> 00:47:56,210
Il va y aller dans la Maison ?
430
00:47:56,470 --> 00:48:01,010
Quand je serai dedans,
tu t'occuperas de mon fan club ?
431
00:48:01,970 --> 00:48:03,970
Vittorio, j'ai dit quoi, ce matin ?
432
00:48:04,230 --> 00:48:06,470
- T'as dit ça.
- Je m'occupe de tout.
433
00:48:06,980 --> 00:48:09,550
J'offre des cartes de téléphone
pour qu'ils votent pour toi.
434
00:48:10,900 --> 00:48:12,940
Après il faudra pas m'oublier.
435
00:48:13,490 --> 00:48:17,020
- J'arrête de faire le barman.
- Allez, Luciano, il est tard.
436
00:48:25,160 --> 00:48:28,830
- Bonjour, vous désirez ?
- Un demi-kilo de palourdes.
437
00:48:29,460 --> 00:48:32,330
- Elles éclaboussent !
- Elles sont vivantes.
438
00:48:33,130 --> 00:48:35,420
Pourquoi
vous les mettez dans l'eau ?
439
00:48:35,970 --> 00:48:39,470
- Pour les faire dégorger.
- À Rome, on ne fait pas comme ça.
440
00:48:40,680 --> 00:48:43,930
- Vous les mettez dans le vin ?
- Non, dans rien.
441
00:48:44,930 --> 00:48:48,050
Mais faut qu'elles rejettent
le sable, dans la mer,
442
00:48:48,940 --> 00:48:51,510
elles se remplissent de sable,
et puis dans l'eau...
443
00:48:51,770 --> 00:48:54,720
- Autre chose ?
- Un loup, pas trop gros.
444
00:48:54,980 --> 00:48:59,730
J'en ai plus,
je vous donne un beau denti ?
445
00:49:00,110 --> 00:49:02,900
Croyez-moi, il est frais.
Il est super.
446
00:49:05,330 --> 00:49:09,740
J'y ai jamais trouvé de sable,
ça m'étonne de les voir dans l'eau.
447
00:49:10,120 --> 00:49:12,280
T'entends ça, Luciano ?
448
00:49:12,540 --> 00:49:15,090
À Rome, les palourdes,
ils les laissent au sec.
449
00:49:15,880 --> 00:49:18,090
Ah, vous êtes de Rome, madame ?
450
00:49:24,180 --> 00:49:26,170
- T'as pesé ?
- Une seconde.
451
00:49:27,850 --> 00:49:30,850
Celui-là fait 700,
on va dire 500, et ça 800.
452
00:49:33,060 --> 00:49:35,020
Quel bon vent vous amène par ici ?
453
00:49:37,150 --> 00:49:41,810
- Simple curiosité.
- Mon mari est d'ici.
454
00:49:43,160 --> 00:49:45,540
De Naples ? De ce quartier ?
455
00:49:47,000 --> 00:49:47,940
Oui.
456
00:49:50,210 --> 00:49:53,130
- Ça fait 23.
- On va dire 20.
457
00:49:55,090 --> 00:49:57,080
- Ah, vous nous faites un prix ?
- Oui.
458
00:50:00,680 --> 00:50:03,170
Alors au revoir, et merci.
459
00:50:03,970 --> 00:50:06,970
- On se reverra peut-être.
- Nous, on bouge pas de là.
460
00:50:22,860 --> 00:50:27,080
C'était bizarre, elles regardaient
461
00:50:27,490 --> 00:50:32,040
comme si elles mijotaient un truc,
elles chuchotaient.
462
00:50:32,290 --> 00:50:34,830
- Je sais pas.
- Elles t'ont posé des questions ?
463
00:50:35,880 --> 00:50:38,630
Non, c'est plutôt moi
qui posais des questions.
464
00:50:38,880 --> 00:50:41,910
Elle m'a dit que son mari
était de Naples,
465
00:50:42,180 --> 00:50:44,960
du quartier,
mais elle, je l'ai jamais vue.
466
00:50:45,510 --> 00:50:48,300
Au casting, t'as dit
que t'avais une poissonnerie ?
467
00:50:48,560 --> 00:50:49,720
Bien sûr.
468
00:50:50,350 --> 00:50:53,940
Ils sont venus contrôler
si tu n'avais pas menti.
469
00:50:54,230 --> 00:50:57,230
- Contrôler quoi ?
- Voir ce que tu faisais.
470
00:50:57,480 --> 00:50:59,690
Si t'avais dit la vérité.
471
00:51:00,740 --> 00:51:06,190
Ils envoient des gens exprès pour
vérifier, sinon ils te prennent pas.
472
00:51:06,450 --> 00:51:07,860
Pourquoi moi ?
473
00:51:08,120 --> 00:51:10,360
Peut-être que tu leur as plu.
474
00:51:10,910 --> 00:51:15,540
Mais pourquoi elles ont pas dit
qu'elles étaient de la télé ?
475
00:51:15,790 --> 00:51:20,540
Idiot, tu crois qu'elles allaient
te dire : "On est de la télé" ?
476
00:51:21,710 --> 00:51:24,550
Écoute ta tante,
elle sait toujours tout.
477
00:51:24,970 --> 00:51:26,680
Toi t'en penses quoi ?
478
00:51:27,300 --> 00:51:30,390
Tu veux vraiment mon avis ?
Tu devrais pas y aller.
479
00:51:31,270 --> 00:51:33,560
- Et voilà...
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
480
00:51:33,810 --> 00:51:36,050
Je suis obligée d'être d'accord ?
481
00:51:38,190 --> 00:51:41,890
Moi, cette émission, je l'aime pas.
482
00:51:43,320 --> 00:51:46,410
La regarder, d'accord,
mais y aller, non.
483
00:51:47,320 --> 00:51:49,950
Il a une femme et trois enfants,
484
00:51:50,790 --> 00:51:54,540
s'il gagne Grande Fratello,
il est tranquille pour la vie.
485
00:51:54,960 --> 00:51:58,040
Il a pas l'habitude
d'avoir autant d'argent,
486
00:51:58,540 --> 00:52:00,500
il va tout dépenser
en faisant la fête.
487
00:52:00,750 --> 00:52:03,250
- Il est si con que ça ?
- Il est sérieux.
488
00:52:03,510 --> 00:52:07,340
J'aimerais l'avoir, le problème
de comment dépenser mon fric.
489
00:52:07,590 --> 00:52:10,630
- Mais je l'ai pas.
- Bravo.
490
00:52:11,890 --> 00:52:14,520
Moi aussi, on n'a qu'à partager.
491
00:52:14,770 --> 00:52:17,520
Vaut mieux l'avoir, ce problème-là,
que pas l'avoir.
492
00:52:17,980 --> 00:52:21,180
Tata, tu sais ce que je pense ?
493
00:52:21,440 --> 00:52:23,930
C'est une occasion
qu'on a une fois dans sa vie,
494
00:52:24,190 --> 00:52:26,950
on dit que la chance
passe une seule fois.
495
00:52:27,200 --> 00:52:30,370
C'est une occasion,
je dois la saisir au vol.
496
00:52:45,720 --> 00:52:47,050
Quoi ?
497
00:52:47,800 --> 00:52:50,180
Tu veux juste regarder ?
Va faire un tour, va.
498
00:52:58,560 --> 00:53:01,020
Fiche le camp, dégage !
499
00:53:02,190 --> 00:53:03,980
Tu m'en donnes deux ?
500
00:53:04,530 --> 00:53:07,450
Quoi ? Allez...
501
00:53:08,320 --> 00:53:10,480
Oh, t'as la tête dure, toi.
502
00:53:11,160 --> 00:53:13,620
Va voir ailleurs si j'y suis.
503
00:53:25,300 --> 00:53:27,170
T'es encore là ?
504
00:53:27,630 --> 00:53:31,470
Tu comprends pas quand je parle ?
T'auras que dalle !
505
00:53:32,220 --> 00:53:34,050
Fous-moi le camp !
506
00:54:49,090 --> 00:54:50,420
Sasà.
507
00:54:52,340 --> 00:54:56,390
C'était qui le type qui était là,
bien habillé, chauve ?
508
00:54:58,220 --> 00:55:00,800
- Qui était où ?
- Ici. Ici.
509
00:55:01,730 --> 00:55:04,270
- C'était peut-être un client.
- Un client ?
510
00:55:26,670 --> 00:55:30,910
Je l'ai traité comme un chien,
j'aurais pas dû, pour 50 centimes.
511
00:55:31,710 --> 00:55:35,720
C'est bien,
je vois qu'il t'arrive de réfléchir.
512
00:55:35,970 --> 00:55:38,540
Tu commences à comprendre
des choses importantes.
513
00:55:38,810 --> 00:55:40,680
Le repentir, c'est important,
514
00:55:40,930 --> 00:55:44,630
après une mauvaise action, nous
nous repentons et l'âme se libère.
515
00:55:45,270 --> 00:55:49,350
Ils m'observaient,
va savoir ce qu'ils pensent de moi,
516
00:55:49,610 --> 00:55:51,400
ce qu'ils disent de moi.
517
00:55:51,650 --> 00:55:53,390
Peu importe.
518
00:55:54,740 --> 00:55:59,650
C'est facile pour toi de dire ça,
t'es pas surveillé, toi.
519
00:56:01,200 --> 00:56:04,540
Je suis pas surveillé, moi ?
On est tous surveillés !
520
00:56:06,420 --> 00:56:10,170
Notre Seigneur nous observe,
nous juge, nous guide.
521
00:56:13,300 --> 00:56:15,460
Tu veux apaiser ta conscience ?
522
00:56:15,720 --> 00:56:20,630
Quand tu verras un pauvre diable,
donne-lui 5 ou 10 euros, voilà.
523
00:56:20,890 --> 00:56:22,880
J'ai fait une erreur.
524
00:56:23,390 --> 00:56:25,850
Une erreur, ça se répare toujours.
525
00:56:28,440 --> 00:56:30,680
Regarde comme elle dort.
526
00:56:31,110 --> 00:56:32,650
Madame Lucia ?
527
00:56:34,400 --> 00:56:35,890
Ma belle dame ?
528
00:56:41,330 --> 00:56:43,230
- Elle s'est réveillée.
- Qui c'est ?
529
00:56:43,500 --> 00:56:46,950
C'est Michele et Luciano,
pour le robot.
530
00:56:48,170 --> 00:56:50,290
On est venus le chercher.
531
00:56:52,210 --> 00:56:54,200
Après vous pourrez vous recoucher.
532
00:57:01,010 --> 00:57:03,170
Vous avez besoin d'un coup de main ?
533
00:57:04,270 --> 00:57:06,170
Non, j'y arrive encore.
534
00:57:22,370 --> 00:57:23,480
Voilà.
535
00:57:24,870 --> 00:57:26,500
Donne-moi le fric.
536
00:57:27,040 --> 00:57:29,330
Vous savez quoi ? Je vous l'offre.
537
00:57:30,120 --> 00:57:31,240
Comment ça ?
538
00:57:31,500 --> 00:57:35,000
Si t'en voulais pas,
fallait pas me le faire prendre !
539
00:57:35,260 --> 00:57:37,380
Ce fric, j'en ai besoin,
donne-le-moi !
540
00:57:37,970 --> 00:57:40,540
T'as compris ? Je le répéterai pas.
541
00:57:40,800 --> 00:57:42,180
Une seconde, madame.
542
00:57:42,430 --> 00:57:46,180
T'as pigé qu'il faut donner
sans recevoir, mais là tu exagères.
543
00:57:47,020 --> 00:57:49,090
Donne-lui son fric
et reprends le robot.
544
00:57:49,350 --> 00:57:52,890
- Vous y gagnez.
- File le fric !
545
00:57:53,150 --> 00:57:55,780
- Attendez un moment.
- On se casse.
546
00:57:56,820 --> 00:57:58,780
Y a quelqu'un qui nous surveille.
547
00:57:59,030 --> 00:58:02,780
- Espèce de taré, file-moi mon fric.
- Les flics ?
548
00:58:04,160 --> 00:58:05,700
Mon Dieu !
549
00:58:06,740 --> 00:58:09,530
Voleur, file-moi mon fric !
550
00:58:41,910 --> 00:58:43,240
Qui nous a dénoncés ?
551
00:58:43,490 --> 00:58:45,620
Je sais pas, mais on est démasqués.
552
00:58:45,870 --> 00:58:48,500
- Comment c'est possible ?
- Je sais pas !
553
00:58:48,950 --> 00:58:52,370
Y avait un type, il me regardait !
554
00:58:54,920 --> 00:58:56,290
Mon Dieu, Luciano...
555
00:58:57,340 --> 00:58:59,250
qu'est-ce qu'on va faire ?
556
00:59:00,510 --> 00:59:04,380
Je risque de plus être appelé
pour l'émission.
557
00:59:04,640 --> 00:59:09,430
Je vais te casser la gueule,
tu m'emmerdes avec ton émission !
558
00:59:10,350 --> 00:59:14,190
On a un problème avec l'arnaque
aux robots et tu penses à ça ?
559
00:59:15,400 --> 00:59:17,970
Tu sais ce qui se passera,
si j'entre ?
560
00:59:18,900 --> 00:59:21,650
On sera riche et fini les soucis !
561
00:59:22,240 --> 00:59:25,020
- Si tu y entres !
- Je vais y entrer.
562
00:59:25,700 --> 00:59:29,480
Je vais y entrer, je te dis.
563
00:59:31,160 --> 00:59:34,420
Arrête, tu perds les pédales.
564
00:59:35,500 --> 00:59:37,490
Je perds rien du tout, Maria !
565
00:59:37,920 --> 00:59:41,450
C'est une occasion en or,
tu t'en rends compte ou pas ?
566
00:59:43,300 --> 00:59:46,800
Écoute,
tu me gonfles avec cette histoire.
567
00:59:50,850 --> 00:59:53,940
Alors dis-moi, toi qui ne penses
qu'à ton émission.
568
00:59:54,810 --> 00:59:58,510
Sans l'arnaque, on vit de quoi ?
De la poissonnerie ?
569
00:59:58,980 --> 01:00:00,100
Réfléchis, un peu !
570
01:00:01,030 --> 01:00:04,140
- J'ai eu une idée.
- Quoi ?
571
01:00:04,400 --> 01:00:06,810
On va la vendre, la poissonnerie.
572
01:00:09,530 --> 01:00:12,990
- Je peux pas crier, ici.
- À quoi elle nous sert ?
573
01:00:13,790 --> 01:00:16,330
- C'est toujours du fric !
- Mais non !
574
01:00:16,830 --> 01:00:21,210
Elle rapporte presque rien,
et excuse-moi d'insister,
575
01:00:21,710 --> 01:00:25,550
quand je serai entré,
même si je suis pas le gagnant,
576
01:00:26,260 --> 01:00:29,600
à ma sortie, on se fera un fric fou,
577
01:00:29,850 --> 01:00:33,350
des poissonneries,
on en rachètera 10, 100 !
578
01:00:34,180 --> 01:00:37,890
OK, on fait comme ça :
quand ils t'appellent, on la ferme.
579
01:00:38,310 --> 01:00:41,430
Et si j'y reste deux, trois mois ?
Réfléchis !
580
01:00:41,900 --> 01:00:45,850
On ferme deux ou trois mois,
et on rouvre quand tu reviens.
581
01:00:46,650 --> 01:00:48,560
Non, moi je veux la vendre !
582
01:00:48,820 --> 01:00:52,330
Avec ce fric
on va retaper l'appartement
583
01:00:52,580 --> 01:00:56,030
pour ne pas avoir l'air de clodos
quand je ferai des interviews,
584
01:00:56,290 --> 01:00:59,990
et puis, tu vivras de quoi
sans les robots et sans moi ?
585
01:01:00,790 --> 01:01:03,120
Tu auras de quoi tenir
avec les enfants.
586
01:01:04,340 --> 01:01:09,170
Depuis que j'ai fait ce casting,
je me sens super bien.
587
01:01:09,930 --> 01:01:13,350
C'est une chance,
on va régler tous nos problèmes.
588
01:01:14,060 --> 01:01:16,220
J'ai jamais eu de but, dans la vie,
589
01:01:16,810 --> 01:01:20,340
là, j'ai plein d'idées
qui vont et qui viennent.
590
01:01:21,480 --> 01:01:24,430
Je suis aux anges.
591
01:01:25,360 --> 01:01:27,740
Ne m'abandonne pas,
pas maintenant.
592
01:01:28,610 --> 01:01:29,950
Allez.
593
01:01:31,830 --> 01:01:35,160
Et voilà, les aquariums, le moteur,
594
01:01:35,410 --> 01:01:38,950
ça s'allume ici et là.
595
01:01:39,920 --> 01:01:41,790
La chambre froide.
596
01:01:51,970 --> 01:01:54,510
Je suis content, mais c'est dommage.
597
01:01:54,890 --> 01:01:57,760
- Tout va bien.
- Viens prendre un café.
598
01:02:27,340 --> 01:02:29,250
T'inquiète, Michele !
599
01:02:29,510 --> 01:02:33,580
On en ouvrira une plus grande,
et ce sera toi le patron.
600
01:02:33,850 --> 01:02:35,750
D'accord, salut.
601
01:02:40,190 --> 01:02:42,010
Pourquoi il a vendu ?
602
01:02:42,270 --> 01:02:45,190
C'est ce que tout le monde lui dit.
603
01:03:35,110 --> 01:03:36,400
Tonton Luciano !
604
01:03:37,200 --> 01:03:39,190
Un appel inconnu.
605
01:03:40,870 --> 01:03:42,700
Un appel inconnu !
606
01:03:43,500 --> 01:03:45,410
Téléphone !
607
01:03:47,960 --> 01:03:50,510
Y a ton portable qui sonne,
un appel inconnu.
608
01:03:53,550 --> 01:03:56,890
- Le portable ?
- Oui, ton portable, je réponds ?
609
01:03:57,430 --> 01:03:59,750
- Non, non.
- Alors magne-toi !
610
01:04:03,230 --> 01:04:07,470
- Combien de temps il a sonné ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
611
01:04:07,730 --> 01:04:10,600
Le temps normal.
612
01:04:11,070 --> 01:04:14,570
- Pourquoi t'as pas répondu ?
- C'est toi qui me l'as dit !
613
01:04:15,160 --> 01:04:17,730
Je pensais qu'on voyait
le numéro mais pas le nom.
614
01:04:17,990 --> 01:04:22,820
Je t'ai dit : "Inconnu,
je réponds ?" Et toi : "Non".
615
01:04:23,200 --> 01:04:26,740
- Et j'ai pas répondu.
- T'as pas été claire.
616
01:04:33,420 --> 01:04:34,540
Oui.
617
01:04:52,940 --> 01:04:55,700
Pas du tout, aucun problème.
618
01:05:00,870 --> 01:05:01,950
C'est vrai ?
619
01:05:02,910 --> 01:05:04,900
Ils m'ont pris !
620
01:05:14,760 --> 01:05:16,500
Tout Naples fait la fête !
621
01:05:17,010 --> 01:05:18,920
Désolés, on est à la mer.
622
01:05:19,840 --> 01:05:23,680
C'est pour ça qu'on vous a pris,
ça se voit que vous êtes...
623
01:05:23,930 --> 01:05:27,020
que vous êtes vraiment...
trop con !
624
01:05:29,560 --> 01:05:32,930
Ici la rédaction
de Grande Fratello...
625
01:05:33,530 --> 01:05:37,140
J'ai pas menti,
je suis son "grand frère" !
626
01:05:37,400 --> 01:05:39,310
Pourquoi tu joues au con ?
627
01:05:39,570 --> 01:05:44,400
Tu sais faire que ça ?
Tu le sais, que j'y tiens !
628
01:05:46,450 --> 01:05:47,830
T'exagères.
629
01:05:48,080 --> 01:05:50,920
- T'es bon qu'à ça.
- C'est juste une blague.
630
01:05:51,170 --> 01:05:53,160
Une blague ?
Va te faire foutre, va !
631
01:05:53,420 --> 01:05:55,330
Ah non, ne dis pas ça.
632
01:05:55,960 --> 01:05:57,510
T'es vulgaire.
633
01:06:08,810 --> 01:06:12,430
Tu sais qu'il y tient,
et tu te moques de lui ?
634
01:09:26,050 --> 01:09:27,430
Enzo !
635
01:09:31,970 --> 01:09:34,970
- Qui c'est ?
- Je suis là, derrière la grille.
636
01:09:35,640 --> 01:09:39,090
Salut, Enzo,
c'est Luciano, tu te souviens ?
637
01:09:39,350 --> 01:09:40,300
Non.
638
01:09:40,560 --> 01:09:44,320
Au mariage, et au centre commercial,
le casting, Beppe.
639
01:09:44,980 --> 01:09:46,560
Ah oui, bien sûr.
640
01:09:47,150 --> 01:09:50,240
- Mais qu'est-ce que tu fous là ?
- Laisse tomber.
641
01:09:50,990 --> 01:09:53,070
- Comment t'es entré ?
- Par les canalisations.
642
01:09:53,490 --> 01:09:55,540
T'inquiète, désolé,
643
01:09:55,790 --> 01:09:58,570
j'ai essayé d'entrer
mais j'ai été refoulé.
644
01:09:58,830 --> 01:10:01,750
- T'aurais dû m'attendre dehors !
- J'en pouvais plus.
645
01:10:02,000 --> 01:10:04,460
Je suis aux toilettes,
tu peux pas rester ici.
646
01:10:04,710 --> 01:10:09,010
Je sais, mais écoute-moi et
j'aurai pas fait tout ça pour rien.
647
01:10:10,260 --> 01:10:14,890
L'émission va commencer,
et j'ai eu aucune nouvelle.
648
01:10:15,560 --> 01:10:18,840
Tu me fais flipper
juste pour me demander ça ?
649
01:10:19,560 --> 01:10:24,020
L'émission va commencer,
si tu leur as plu ils t'appelleront.
650
01:10:24,270 --> 01:10:26,730
Même au dernier moment,
mais ils vont t'appeler.
651
01:10:26,990 --> 01:10:29,280
Toi aussi, ils t'ont fait attendre ?
652
01:10:29,530 --> 01:10:32,900
Oui. Ils m'ont appelé
au dernier moment.
653
01:10:33,160 --> 01:10:35,480
- Alors j'ai encore un espoir ?
- Évidemment !
654
01:10:35,910 --> 01:10:39,530
- Il faut toujours y croire.
- Pour ça, j'y crois même trop.
655
01:10:39,790 --> 01:10:42,170
- J'ai misé gros, là-dessus.
- T'as eu raison.
656
01:10:42,670 --> 01:10:45,870
Continue à y croire, toujours.
657
01:10:46,380 --> 01:10:49,470
- Y a donc encore de l'espoir ?
- Bien sûr.
658
01:10:50,340 --> 01:10:52,920
Tu m'as enlevé un poids.
659
01:10:54,720 --> 01:10:55,560
Never give up.
660
01:10:55,810 --> 01:10:57,960
Encore désolé
d'avoir débarqué comme ça.
661
01:10:58,220 --> 01:11:00,220
- Qu'est-ce qu'on dit ?
- Never give up.
662
01:11:01,350 --> 01:11:02,470
Va te faire voir, va...
663
01:11:04,310 --> 01:11:05,600
Sécurité !
664
01:11:06,070 --> 01:11:08,030
Vous les contrôlez, ces loges ?
665
01:11:27,960 --> 01:11:29,790
Laissez-le parler.
666
01:11:31,340 --> 01:11:35,970
C'est un rêve qui devient réalité.
667
01:11:48,820 --> 01:11:53,110
La soirée vient de commencer,
il n'y aura pas un instant de répit.
668
01:11:53,740 --> 01:11:57,080
Voyons comment
ils se sont installés.
669
01:11:57,450 --> 01:11:59,190
Vous m'entendez ?
670
01:12:07,130 --> 01:12:10,710
Il y a de quoi être heureux,
vous êtes
671
01:12:10,960 --> 01:12:13,970
les héros de cette nouvelle édition
de Grande Fratello.
672
01:12:20,640 --> 01:12:24,340
Maintenant,
coupez la liaison avec la Maison,
673
01:12:25,020 --> 01:12:26,930
je dois vous annoncer une nouvelle :
674
01:12:27,190 --> 01:12:29,320
il y a encore des surprises,
675
01:12:29,570 --> 01:12:32,770
la semaine prochaine,
Grande Fratello accueillera
676
01:12:33,240 --> 01:12:35,030
deux nouveaux concurrents
677
01:12:35,950 --> 01:12:38,700
aux histoires émouvantes, intenses.
678
01:12:39,740 --> 01:12:43,870
Des gens avec des histoires
intenses, c'est toi, ça !
679
01:12:50,040 --> 01:12:51,790
Il va entrer dans la Maison...
680
01:12:52,510 --> 01:12:54,830
Encore avec cette histoire ?
681
01:12:55,090 --> 01:12:58,290
Il n'entrera jamais, vous entendez ?
682
01:12:58,760 --> 01:13:01,430
Il a déjà fait assez de conneries !
683
01:13:01,680 --> 01:13:03,890
- Du calme !
- Quoi, du calme ?
684
01:13:04,520 --> 01:13:06,560
Ne t'énerve pas, Maria.
685
01:13:07,190 --> 01:13:09,400
Elle a pas raison, peut-être ?
686
01:13:09,980 --> 01:13:12,310
- Elle a tort ?
- T'y mets pas, toi aussi.
687
01:13:12,690 --> 01:13:16,390
C'est toi qui devrais le lui dire,
t'es sa mère.
688
01:13:16,650 --> 01:13:19,370
- Moi je veux le voir heureux.
- Et à la rue !
689
01:13:19,620 --> 01:13:20,950
Calmez-vous.
690
01:13:23,790 --> 01:13:26,710
- Regarde ce que t'as fait !
- Arrête.
691
01:13:26,960 --> 01:13:29,030
Moi aussi, faut que j'arrête ?
692
01:13:52,690 --> 01:13:54,850
T'étais passé où ?
Viens prendre un café.
693
01:13:55,110 --> 01:13:59,770
- Non, merci, Vittorio.
- Tous les autres sont là.
694
01:14:00,620 --> 01:14:01,700
Je suis pressé.
695
01:14:01,950 --> 01:14:05,150
Juste deux secondes, pour les amis.
696
01:14:12,250 --> 01:14:15,590
Je t'ai cherché,
dans la Maison, mais je t'ai pas vu.
697
01:14:15,840 --> 01:14:17,750
T'étais où, dans le placard ?
698
01:14:18,720 --> 01:14:20,790
Ils vont te repêcher, tu verras.
699
01:14:21,050 --> 01:14:22,790
C'est ça, à l'hameçon !
700
01:14:23,220 --> 01:14:24,790
Ne les écoute pas.
701
01:14:26,140 --> 01:14:30,220
Dans la Maison ils sont tous nuls,
ou ils t'appellent ou ils arrêtent.
702
01:14:31,060 --> 01:14:32,940
J'en suis sûr.
703
01:14:33,900 --> 01:14:35,390
Espérons.
704
01:15:12,020 --> 01:15:13,930
Salut, ça va ?
705
01:15:15,400 --> 01:15:17,190
Tu veux manger ?
706
01:15:21,030 --> 01:15:23,100
N'aie pas peur.
707
01:15:25,950 --> 01:15:28,530
Ciro, tu lui donnes à manger ?
708
01:15:28,910 --> 01:15:30,820
Tu veux quoi ?
709
01:15:31,580 --> 01:15:34,200
- Une petite pizza ?
- Donne-lui ça, et ça.
710
01:15:34,460 --> 01:15:36,420
Ça, et des parts de pizza.
711
01:15:38,880 --> 01:15:40,670
Et à boire.
712
01:15:47,510 --> 01:15:49,970
- Une grande.
- Une autre ?
713
01:15:50,890 --> 01:15:53,220
Viens, mets-toi là, mange.
714
01:15:53,900 --> 01:15:55,800
Donne-lui à boire, aussi.
715
01:16:04,570 --> 01:16:06,060
Ça fait trois, Vittorio.
716
01:16:06,320 --> 01:16:08,070
Tu lui donnes à boire ?
717
01:16:09,990 --> 01:16:11,080
Brandy.
718
01:16:11,580 --> 01:16:13,120
Donne-lui de ça.
719
01:16:15,210 --> 01:16:18,660
Autre chose ?
Ciro, prends ces bouteilles, là.
720
01:16:19,630 --> 01:16:21,010
Et ça, aussi.
721
01:16:21,670 --> 01:16:24,000
- C'est moi qui offre, Vittorio.
- Ah oui ?
722
01:16:24,260 --> 01:16:25,970
Oui, t'inquiète, Ciro.
723
01:16:27,010 --> 01:16:29,140
Prends une autre bouteille.
724
01:16:30,560 --> 01:16:33,310
Deux petites pizzas,
deux croissants, prends.
725
01:16:34,690 --> 01:16:36,230
Donne-lui deux croissants.
726
01:16:36,480 --> 01:16:38,800
- Plus grande, la pizza ?
- Non, c'est bien.
727
01:16:39,070 --> 01:16:40,860
Prends un croissant.
728
01:16:43,610 --> 01:16:44,950
Celle-là.
729
01:16:46,280 --> 01:16:49,280
Luciano, s'il est bourré
c'est toi qui le raccompagnes.
730
01:16:49,530 --> 01:16:51,440
Oui, je m'en occupe !
731
01:16:55,080 --> 01:16:57,120
Je suis vraiment
content de te voir !
732
01:17:52,470 --> 01:17:54,550
C'est à moi, ça !
733
01:17:54,930 --> 01:17:57,770
Donne-moi cette lampe !
734
01:17:59,060 --> 01:18:00,550
Viens là !
735
01:18:07,320 --> 01:18:10,770
Luciano,
qu'est-ce que tu fabriques ?
736
01:18:13,790 --> 01:18:15,910
Tiens, c'est pour toi.
737
01:18:22,080 --> 01:18:24,380
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Tout va bien.
738
01:18:24,630 --> 01:18:28,250
- Ça va pas ou quoi ?
- C'est une bonne action.
739
01:18:29,470 --> 01:18:34,460
T'es fou ! Avec les sacrifices qu'on
a faits, tu bazardes nos affaires !
740
01:18:35,390 --> 01:18:38,260
- Pose ça tout de suite !
- Ça nous reviendra !
741
01:18:38,520 --> 01:18:42,190
- Et au centuple !
- Non, pas la chaise !
742
01:18:46,150 --> 01:18:47,940
Reposez tout ça !
743
01:18:49,070 --> 01:18:50,530
Laisse la chaise !
744
01:18:50,780 --> 01:18:52,520
Qu'est-ce qui te prend ?
745
01:18:54,410 --> 01:18:55,330
Qu'est-ce que tu fabriques ?
746
01:18:55,580 --> 01:18:58,070
Ils me donnent une dernière chance.
747
01:18:58,330 --> 01:18:59,330
Qui ça ?
748
01:18:59,580 --> 01:19:03,080
Les gens de l'émission, ils vont
faire entrer un type authentique,
749
01:19:03,330 --> 01:19:06,000
et ce type-là, c'est moi !
Ils m'observent.
750
01:19:06,250 --> 01:19:08,380
Maintenant ça suffit.
751
01:19:09,670 --> 01:19:13,040
T'as compris ? Je t'ai laissé faire,
752
01:19:13,300 --> 01:19:15,010
mais là c'est trop.
753
01:19:15,260 --> 01:19:17,340
Tu vas pas bien,
faut te faire soigner.
754
01:19:17,600 --> 01:19:21,900
La télé irait perdre du temps et
du fric à épier un idiot comme toi ?
755
01:19:22,850 --> 01:19:24,310
Ça suffit, tu es malade.
756
01:19:44,540 --> 01:19:45,950
À moi ! À moi !
757
01:19:46,920 --> 01:19:49,250
T'as pas quelque chose pour moi ?
758
01:21:20,260 --> 01:21:25,970
Vous êtes bouchés ? Tirez-vous,
et remettez plus les pieds ici !
759
01:21:27,190 --> 01:21:31,480
Ça vous plaît les cadeaux, hein ?
Allez bosser !
760
01:21:31,730 --> 01:21:35,320
Foutez-moi le camp, et vite !
Tu regardes quoi ? Du balai !
761
01:21:35,990 --> 01:21:39,070
Ah, la bonne femme
qui a pris ma lampe !
762
01:21:39,950 --> 01:21:42,160
Tu vas te les prendre
sur la tronche !
763
01:21:42,410 --> 01:21:46,400
Qu'est-ce que tu fais ? Tais-toi !
Ne l'écoutez pas, venez.
764
01:21:47,080 --> 01:21:49,750
Foutez le camp !
765
01:21:51,960 --> 01:21:53,080
Venez !
766
01:21:54,170 --> 01:21:56,930
Foutez le camp ! Allez, du balai !
767
01:21:58,260 --> 01:22:01,540
T'as pas compris
que c'est eux qui les envoient ?
768
01:22:01,930 --> 01:22:03,640
Ah, ils te les envoient ?
769
01:22:05,020 --> 01:22:09,310
Pardon, vous pouvez dire à la télé
de plus vous envoyer ici ? Merci !
770
01:22:09,560 --> 01:22:11,360
Fais pas ta maligne !
771
01:22:11,770 --> 01:22:15,390
Faut te ressaisir ! Tout ça,
c'est dans ta tête, réveille-toi !
772
01:22:15,860 --> 01:22:18,980
J'ai pas à me ressaisir,
c'est comme je te dis.
773
01:22:21,240 --> 01:22:23,150
Qu'est-ce qui se passe ?
774
01:22:23,910 --> 01:22:26,660
Vous devez m'aider,
il a perdu la tête.
775
01:22:26,910 --> 01:22:29,780
Il croit que la télé l'espionne,
776
01:22:30,460 --> 01:22:32,920
et il donne nos affaires aux gens !
777
01:22:33,380 --> 01:22:37,460
Menteuse ! Elle invente !
J'ai donné des trucs aux pauvres,
778
01:22:37,880 --> 01:22:41,550
mais c'était pour faire la charité,
elle ment !
779
01:22:41,970 --> 01:22:43,850
Ah, c'est moi qui mens ?
780
01:22:44,510 --> 01:22:48,590
- Il fait la charité.
- Ah non, t'y mets pas toi aussi.
781
01:22:49,190 --> 01:22:53,100
Il donne nos affaires parce qu'il
croit que la télé l'espionne
782
01:22:53,360 --> 01:22:57,490
alors il se fait passer pour...
il me fait devenir chèvre !
783
01:22:58,860 --> 01:23:01,440
T'as rien compris,
si tu penses ça !
784
01:23:01,990 --> 01:23:05,780
- Tu comprends rien de moi.
- Et je dois comprendre quoi ?
785
01:23:07,330 --> 01:23:10,160
Je sais pourquoi tu fais ça,
tu veux ma perte,
786
01:23:10,410 --> 01:23:12,410
mais t'y arriveras pas.
787
01:23:14,790 --> 01:23:19,090
- Pourquoi elle invente ça, alors ?
- Calme-toi.
788
01:23:19,550 --> 01:23:23,080
Tu sais quoi ?
C'est la dernière fois que tu me vois.
789
01:23:24,100 --> 01:23:27,710
- Si tu veux ma perte, va-t'en !
- Écoutez-le.
790
01:23:27,970 --> 01:23:31,010
Va-t'en, puisque tu veux ma perte.
791
01:23:31,270 --> 01:23:33,400
Elle veut ma perte,
mais elle y arrivera pas.
792
01:23:33,810 --> 01:23:36,190
Descends, parle-lui.
793
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Maria, où tu vas avec les petits ?
794
01:24:04,760 --> 01:24:07,310
Ça va ? Faites pas attention à elle.
795
01:24:08,510 --> 01:24:11,230
Elle est comme ça,
excusez-moi...
796
01:24:12,600 --> 01:24:13,880
Venez.
797
01:24:14,560 --> 01:24:16,220
Je vous offre à boire.
798
01:24:55,440 --> 01:24:57,760
Tonton Luciano ?
799
01:25:10,910 --> 01:25:13,780
T'es pas encore prêt ? Dépêche-toi.
800
01:25:14,290 --> 01:25:15,700
Viens là.
801
01:25:16,710 --> 01:25:17,910
Regarde.
802
01:25:18,460 --> 01:25:20,950
- C'est quoi ça ?
- Un grillon.
803
01:25:23,460 --> 01:25:25,460
Il bouge ! Viens voir, tata !
804
01:25:25,720 --> 01:25:27,180
Regarde.
805
01:25:28,680 --> 01:25:31,220
Vous trouvez ça normal, ce grillon ?
806
01:25:31,470 --> 01:25:33,770
J'en ai jamais vu, à l'intérieur.
807
01:25:34,180 --> 01:25:35,520
Par où il a pu entrer ?
808
01:25:37,480 --> 01:25:38,680
Par la fenêtre.
809
01:25:39,110 --> 01:25:43,020
Mais t'avais déjà vu un grillon ici,
ou dans le coin ?
810
01:25:44,030 --> 01:25:46,570
- Non.
- D'habitude, ils entrent pas.
811
01:25:47,410 --> 01:25:48,870
Donc, c'est bizarre.
812
01:25:52,040 --> 01:25:54,790
Il faut ouvrir les fenêtres
et le faire sortir.
813
01:25:55,160 --> 01:25:57,830
Tu perds ton temps, il partira pas.
814
01:25:59,000 --> 01:26:00,660
On doit y aller, il est tard.
815
01:26:01,250 --> 01:26:03,330
Je vous rejoins.
816
01:26:05,420 --> 01:26:07,970
- Il ne vient pas ?
- Il arrive.
817
01:27:50,530 --> 01:27:52,070
Excusez-moi, mesdames,
818
01:27:52,320 --> 01:27:54,400
j'en peux plus.
819
01:27:54,910 --> 01:27:56,730
Vous exagérez là !
820
01:27:56,990 --> 01:28:01,150
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Dites-moi clairement oui ou non.
821
01:28:01,410 --> 01:28:02,740
Des cadeaux j'en fais,
822
01:28:03,000 --> 01:28:06,200
mais cet appel pour entrer
dans la Maison n'arrive pas.
823
01:28:07,380 --> 01:28:08,840
Quel appel ?
824
01:28:09,800 --> 01:28:12,630
Si je dois en faire plus,
dites-le-moi et je le ferai.
825
01:28:12,880 --> 01:28:14,590
Qu'est-ce que je dois faire ?
826
01:28:15,640 --> 01:28:17,850
Être patient, une chose à la fois.
827
01:28:18,720 --> 01:28:20,770
Je suis patient,
828
01:28:21,270 --> 01:28:24,970
mais j'ai tout sacrifié
pour entrer dans la Maison.
829
01:28:25,980 --> 01:28:30,280
Seule la mort est irrémédiable,
tout le reste peut s'arranger.
830
01:28:31,150 --> 01:28:33,560
Vous voulez entrer dans la maison ?
831
01:28:33,820 --> 01:28:34,740
Oui !
832
01:28:35,160 --> 01:28:37,030
- Vous y entrerez.
- Vous croyez ?
833
01:28:38,410 --> 01:28:41,940
Bien sûr, il faut avoir la foi
et garder espoir.
834
01:28:42,210 --> 01:28:43,580
Soyez tranquille.
835
01:28:45,500 --> 01:28:49,170
- Je dois continuer comme ça ?
- Bien sûr.
836
01:28:49,750 --> 01:28:52,380
Ne vous inquiétez pas. Bonne chance.
837
01:29:29,170 --> 01:29:30,500
Tata.
838
01:29:31,300 --> 01:29:34,720
Tu vas rester plantée là ?
Viens, on va chez tonton.
839
01:29:38,720 --> 01:29:40,540
Pourquoi tu me regardes ?
840
01:29:50,610 --> 01:29:51,890
Il mange ?
841
01:29:53,940 --> 01:29:55,280
Pas beaucoup.
842
01:29:56,610 --> 01:29:59,530
Il passe
ses journées devant la télé.
843
01:30:01,120 --> 01:30:02,400
Il est déprimé.
844
01:30:08,540 --> 01:30:10,870
Tourne pas autour du pot,
845
01:30:11,540 --> 01:30:14,660
tu l'aimes,
sinon tu serais pas venue.
846
01:30:14,920 --> 01:30:17,130
T'es venue parce
que tu veux vivre ici.
847
01:30:17,380 --> 01:30:19,630
Évidemment que je tiens à lui.
848
01:30:21,430 --> 01:30:24,800
C'est des choses qui ne durent pas,
ça va passer.
849
01:30:25,060 --> 01:30:29,140
Il finira par lâcher cette télé,
et il faudra que tu sois là.
850
01:30:30,190 --> 01:30:33,520
Ne t'énerve pas, s'il t'en parle,
851
01:30:33,780 --> 01:30:37,560
ça entre par une oreille
et ça ressort par l'autre, tu vois ?
852
01:30:39,740 --> 01:30:43,440
Tu montes ici,
et tu le laisses parler tout seul.
853
01:30:47,500 --> 01:30:49,410
Il a besoin de toi.
854
01:30:56,010 --> 01:30:57,660
On l'a convaincue.
855
01:30:58,590 --> 01:30:59,870
Allez, on se bouge.
856
01:31:00,130 --> 01:31:02,260
Allez, souris.
857
01:31:06,810 --> 01:31:09,130
Ils sont beaux, hein ? Il adore ça.
858
01:31:10,400 --> 01:31:11,890
Ils sont chauds ?
859
01:31:13,270 --> 01:31:14,600
Allez, on y va.
860
01:31:22,490 --> 01:31:25,860
Luciano,
il y a une surprise pour toi.
861
01:31:27,910 --> 01:31:30,290
Viens voir qui est là.
862
01:31:36,340 --> 01:31:38,970
Il continue à donner nos affaires ?
863
01:32:09,580 --> 01:32:10,860
Luciano !
864
01:32:31,430 --> 01:32:34,600
- Maria ! Comment il va ?
- Il est à la maison.
865
01:32:34,850 --> 01:32:36,980
Ça a été un coup dur.
866
01:32:37,690 --> 01:32:40,530
C'est un costaud,
il va s'en sortir, dis-lui de venir.
867
01:32:43,150 --> 01:32:45,990
- Salut, comment tu vas ?
- Je ne me plains pas.
868
01:32:47,120 --> 01:32:49,660
- Un café ?
- Merci, mais je suis pressée.
869
01:32:49,910 --> 01:32:51,620
Le bonjour à Luciano.
870
01:32:52,160 --> 01:32:53,820
Comment il va ?
871
01:32:54,960 --> 01:32:57,590
Il suit la thérapie,
et petit à petit...
872
01:32:57,840 --> 01:33:01,340
Moi j'avais bien remarqué
qu'il perdait la tête.
873
01:33:01,590 --> 01:33:05,460
Qu'il perdait la tête ?
Qu'est-ce que tu racontes !
874
01:33:06,340 --> 01:33:08,920
Il est juste un peu abattu.
875
01:33:09,510 --> 01:33:12,380
Avec son psychologue,
il va s'en sortir.
876
01:33:13,690 --> 01:33:17,900
Quel psychologue ?
C'est un docteur, c'est différent.
877
01:33:18,400 --> 01:33:20,810
Passe-lui le bonjour,
dis-lui que je viendrai le voir.
878
01:33:21,190 --> 01:33:23,350
Non, c'est lui qui viendra.
879
01:33:23,860 --> 01:33:24,950
Salut.
880
01:33:27,820 --> 01:33:29,730
C'est confirmé, il a perdu la boule.
881
01:33:54,230 --> 01:33:56,190
Là, regarde comment il bouge !
882
01:33:56,810 --> 01:33:59,480
- T'as vu ?
- Oui, il danse.
883
01:34:00,020 --> 01:34:03,220
Tu m'as déjà vu danser ?
C'est pareil, non ?
884
01:34:03,690 --> 01:34:04,890
Tu dis que c'est pareil ?
885
01:34:05,150 --> 01:34:06,950
C'est les pas
que j'ai toujours faits !
886
01:34:07,200 --> 01:34:09,570
T'es pas le seul à danser comme ça.
887
01:34:09,820 --> 01:34:13,280
Regarde ses pas.
Tu m'as déjà vu danser, non ?
888
01:34:13,540 --> 01:34:16,900
C'est toi qui l'as inventé, ce pas ?
889
01:34:17,580 --> 01:34:19,880
Tu te souviens,
quand je suis allé au casting ?
890
01:34:20,130 --> 01:34:23,910
Les trucs que j'ai dits, tu sais
ce qu'ils en ont fait, ces salauds ?
891
01:34:24,880 --> 01:34:28,250
Ils les ont pris et ils les ont
répartis entre les candidats.
892
01:34:28,720 --> 01:34:30,960
Ils t'ont volé tes idées.
893
01:34:31,800 --> 01:34:34,590
- Tu me crois pas.
- Si, c'est possible.
894
01:34:35,350 --> 01:34:37,430
Mais t'exagères.
895
01:34:37,690 --> 01:34:42,430
Vous avez des préjugés contre moi,
alors que je dis la vérité.
896
01:34:43,020 --> 01:34:46,440
Pourquoi vous voulez pas me croire ?
Vous étiez pas au casting.
897
01:34:46,690 --> 01:34:48,660
Je sais bien ce que je leur ai dit.
898
01:34:48,910 --> 01:34:52,610
Moi je suis disposé à te croire,
mais t'exagères.
899
01:34:53,080 --> 01:34:56,110
- Ah, t'es disposé...
- Qu'est-ce que t'en as à faire ?
900
01:34:57,330 --> 01:35:00,000
T'as une belle famille,
une femme, de beaux enfants...
901
01:35:00,420 --> 01:35:04,200
Tu les fais souffrir à rester
toute la journée sur ce canapé.
902
01:35:04,460 --> 01:35:08,080
C'est à moi qu'elle fait mal,
cette histoire.
903
01:35:08,510 --> 01:35:10,830
Ça me fait mal qu'ils me copient.
904
01:35:11,090 --> 01:35:14,260
Vous, vous en avez rien à faire,
mais moi j'en souffre.
905
01:35:14,760 --> 01:35:16,810
Je m'en fiche
que vous me croyiez ou pas.
906
01:35:17,060 --> 01:35:19,270
On te croit, mais pour nous,
c'est toi qui comptes le plus.
907
01:35:20,230 --> 01:35:22,440
Vous aussi vous comptez pour moi,
et alors ?
908
01:35:25,730 --> 01:35:27,640
Comment dire ?
909
01:35:27,900 --> 01:35:30,140
Il est un peu déprimé.
910
01:35:30,910 --> 01:35:32,870
Ça doit être les médicaments.
911
01:35:33,700 --> 01:35:37,650
Non, c'est lui
qui n'est plus le même.
912
01:35:38,330 --> 01:35:41,360
Cloué à ce canapé du matin au soir.
913
01:35:42,460 --> 01:35:44,200
Que dit le docteur ?
914
01:35:44,460 --> 01:35:46,590
Traumatisme dû à Grande Fratello.
915
01:35:46,840 --> 01:35:48,550
"Madame, un peu de patience,
916
01:35:49,590 --> 01:35:52,460
"à la fin de la saison
votre mari retrouvera ses esprits".
917
01:35:52,720 --> 01:35:55,040
Avec le temps, tout passe.
918
01:35:56,350 --> 01:35:58,260
J'y crois plus.
919
01:36:01,390 --> 01:36:03,940
J'en peux plus, je suis désespérée.
920
01:36:04,980 --> 01:36:05,980
Je sais.
921
01:36:06,730 --> 01:36:08,720
J'ai tout essayé,
922
01:36:08,990 --> 01:36:11,280
si je le contredis, il m'agresse,
923
01:36:12,320 --> 01:36:14,560
si je lui donne raison, c'est pire.
924
01:36:15,370 --> 01:36:17,440
Je sais plus quoi faire.
925
01:36:21,120 --> 01:36:22,610
Allez, courage.
926
01:36:28,090 --> 01:36:29,880
J'en peux plus.
927
01:36:32,180 --> 01:36:34,250
- J'ai peur.
- Chut...
928
01:36:36,300 --> 01:36:38,100
J'ai peur !
929
01:36:39,850 --> 01:36:41,920
Et s'il restait comme ça ?
930
01:36:42,440 --> 01:36:45,220
Ne dis pas ça.
931
01:36:48,860 --> 01:36:51,690
Je connais quelqu'un
qui peut nous aider.
932
01:36:52,490 --> 01:36:56,700
Il m'a toujours aidé
dans les moments difficiles.
933
01:36:58,490 --> 01:36:59,980
Je vais lui parler.
934
01:37:00,910 --> 01:37:03,240
Il faut que Luciano
sente notre amour,
935
01:37:03,920 --> 01:37:06,210
l'amour triomphe toujours de tout.
936
01:37:10,050 --> 01:37:12,510
Nous parlerons d'un passage
très fort de l'Évangile.
937
01:37:12,760 --> 01:37:17,640
Jésus nous demande
de nous connaître,
938
01:37:19,350 --> 01:37:21,510
de comprendre la différence
939
01:37:22,100 --> 01:37:24,560
entre l'être et le paraître,
940
01:37:25,810 --> 01:37:27,550
entre le vrai et le faux.
941
01:37:28,360 --> 01:37:32,930
C'est notre seule façon
pour connaître nos limites
942
01:37:33,780 --> 01:37:35,490
et nos capacités.
943
01:37:36,240 --> 01:37:39,830
Si nous n'avons pas conscience
de ce que nous sommes,
944
01:37:41,160 --> 01:37:43,150
nous n'aurons jamais la force
945
01:37:44,290 --> 01:37:46,170
d'affronter la vie.
946
01:37:48,000 --> 01:37:51,450
Cette conscience
nous rapproche de nous-mêmes.
947
01:37:51,710 --> 01:37:53,670
Et tant de fois,
pour obéir au paraître,
948
01:37:53,920 --> 01:37:56,420
nous nous éloignons de nous-mêmes
et ce n'est pas bon.
949
01:37:57,930 --> 01:37:59,920
Ce n'est pas par hasard
950
01:38:01,060 --> 01:38:03,300
qu'aujourd'hui
a frappé à notre porte
951
01:38:03,560 --> 01:38:05,880
un ami
952
01:38:06,350 --> 01:38:08,650
qui traverse une période difficile.
953
01:38:09,480 --> 01:38:13,020
Il sollicite notre aide, il désire
rejoindre notre communauté.
954
01:38:14,320 --> 01:38:16,390
Il est pour nous une richesse,
955
01:38:16,910 --> 01:38:19,370
et nous l'aidons et le soutenons.
956
01:38:24,950 --> 01:38:27,450
- Le pain.
- Et les boulettes.
957
01:38:27,710 --> 01:38:29,080
Les boulettes !
958
01:38:30,250 --> 01:38:32,580
- Encore un peu de poulet ?
- Oui.
959
01:38:52,400 --> 01:38:54,810
- Salut, Luciano.
- Salut.
960
01:38:57,530 --> 01:38:59,020
- Ça va ?
- Ça va.
961
01:38:59,610 --> 01:39:01,820
- Encore ?
- Un peu.
962
01:39:02,990 --> 01:39:05,200
Tu veux des pâtes ?
Michele, tu lui en donnes ?
963
01:39:05,450 --> 01:39:07,700
Prépare la viande pour la dame.
964
01:39:18,800 --> 01:39:20,000
Fromage.
965
01:39:32,940 --> 01:39:34,850
Papa, tu reviens quand ?
966
01:39:35,110 --> 01:39:36,850
Je reviens quand ?
967
01:39:38,190 --> 01:39:39,690
Demain.
968
01:39:40,820 --> 01:39:41,990
Viens là.
969
01:39:43,240 --> 01:39:44,980
On se voit demain.
970
01:39:45,910 --> 01:39:47,820
Soyez sages.
971
01:39:52,960 --> 01:39:54,920
Ton blouson.
972
01:39:55,420 --> 01:39:57,210
Merci, mon amour.
973
01:39:58,170 --> 01:39:59,910
- Salut, à demain.
- T'en fais pas.
68989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.