All language subtitles for Ransom - 02x10 - Radio Silence.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,256 --> 00:00:10,755 Tbs este acelasi cu oricare 2 00:00:10,757 --> 00:00:13,082 and per our regulations, we ask that you do not 3 00:00:13,084 --> 00:00:16,127 leave your luggage unattended at any time. 4 00:00:18,165 --> 00:00:20,064 Do you like Munchers? 5 00:00:20,066 --> 00:00:21,566 My daughter does. 6 00:00:21,568 --> 00:00:23,768 I got a free one. Help me out. 7 00:00:23,770 --> 00:00:25,036 Sure, thanks. 8 00:00:25,038 --> 00:00:26,304 Have a good flight. 9 00:00:26,306 --> 00:00:27,636 Hey. 10 00:00:29,843 --> 00:00:30,809 Hey. 11 00:00:30,834 --> 00:00:32,307 Um, so... 12 00:00:36,783 --> 00:00:38,050 Excuse me. 13 00:00:38,052 --> 00:00:39,869 Are you sure you want to interrupt? 14 00:00:39,870 --> 00:00:41,803 She looks like she can handle herself. 15 00:00:41,805 --> 00:00:44,306 Fake laugh. She's trying to get rid of him. 16 00:00:44,308 --> 00:00:46,408 No, no, no, it's fake 'cause she likes him. 17 00:00:46,410 --> 00:00:49,011 You may know women, but I know my daughter. 18 00:00:49,013 --> 00:00:50,579 The pre-boarding announcement 19 00:00:50,581 --> 00:00:52,014 for Cartier Air Flight 617... 20 00:00:52,016 --> 00:00:53,982 Ah... 21 00:00:53,984 --> 00:00:55,717 We're now inviting those passengers requiring... 22 00:00:55,719 --> 00:00:57,152 Munchers? 23 00:00:57,154 --> 00:00:59,287 I hate Munchers. 24 00:01:01,628 --> 00:01:03,641 I found a way to upgrade your seat so we can sit together. 25 00:01:03,643 --> 00:01:06,561 - Do you want me to do that? - I'm fine in economy. 26 00:01:06,563 --> 00:01:08,163 I routed my trip through Chicago specifically 27 00:01:08,165 --> 00:01:09,698 to accompany you to Vancouver. 28 00:01:09,700 --> 00:01:12,067 Dad, I will be 25 feet away. 29 00:01:12,069 --> 00:01:13,268 Don't worry. 30 00:01:13,270 --> 00:01:14,933 I'll come and check on you. 31 00:01:16,393 --> 00:01:17,639 Okay. 32 00:01:23,247 --> 00:01:25,847 She won't even sit with me. 33 00:01:25,849 --> 00:01:29,484 Hmm. Why didn't you just sit her with us to begin with? 34 00:01:29,486 --> 00:01:31,019 Oh, her mother booked her tickets, 35 00:01:31,021 --> 00:01:33,622 but then she got pulled to Hong Kong at the last minute 36 00:01:33,624 --> 00:01:35,624 since our conference is in Vancouver. 37 00:01:35,626 --> 00:01:37,592 Anyway, I figured... 38 00:01:38,829 --> 00:01:41,296 We don't let Evie travel alone anymore. 39 00:01:41,298 --> 00:01:43,165 Why? 40 00:01:43,167 --> 00:01:46,215 Last time she flew alone, she was kidnapped. 41 00:01:48,739 --> 00:01:50,652 - Oh, my God. - Yeah. 42 00:01:50,654 --> 00:01:51,907 This is the boarding announcement for 43 00:01:51,909 --> 00:01:54,676 - Cartier Air Flight 617 to Vancouver. - That's us. 44 00:01:54,678 --> 00:01:58,280 We're inviting all passengers to begin boarding at this time. 45 00:02:00,184 --> 00:02:02,617 Welcome to Cartier Flight 617. Thanks. 46 00:02:02,619 --> 00:02:04,786 Here we are. Welcome to Cartier... 47 00:02:04,788 --> 00:02:06,388 Oh, do you need help finding your seat? 48 00:02:06,390 --> 00:02:08,523 Yeah, yes. Right down this aisle. 49 00:02:08,525 --> 00:02:11,760 So you're telling me that she actually said yes? 50 00:02:11,762 --> 00:02:13,028 What? 51 00:02:13,030 --> 00:02:14,496 You're so full of crap. 52 00:02:14,498 --> 00:02:16,698 And she's gonna be in Vancouver the whole time we're there. 53 00:02:16,700 --> 00:02:17,733 Dude, that's crazy. 54 00:02:17,735 --> 00:02:18,934 Gentlemen. 55 00:02:18,936 --> 00:02:20,969 Not the time, not the place. 56 00:02:21,583 --> 00:02:23,071 Oh, excuse me. 57 00:02:23,073 --> 00:02:24,873 Sure. 58 00:02:26,677 --> 00:02:29,811 So what happened? Who kidnapped Evie? 59 00:02:29,813 --> 00:02:32,514 It's a story for another day. 60 00:02:32,516 --> 00:02:34,182 Munchers? 61 00:02:34,184 --> 00:02:35,283 No, thanks. 62 00:02:35,285 --> 00:02:36,885 Okay. 63 00:02:36,887 --> 00:02:38,286 Ladies and gentlemen, 64 00:02:38,288 --> 00:02:39,421 this is the captain speaking. 65 00:02:39,423 --> 00:02:41,056 We'll be departing in a few moments. 66 00:02:41,058 --> 00:02:42,991 Weather report shows sunny skies... 67 00:02:42,993 --> 00:02:44,259 Uh, hey. 68 00:02:44,261 --> 00:02:45,961 It's Evie, right? 69 00:02:46,692 --> 00:02:48,263 Looks like we're sitting together. 70 00:02:49,399 --> 00:02:51,066 This isn't 14F. 71 00:02:51,068 --> 00:02:52,334 Okay, yeah. 72 00:02:52,336 --> 00:02:54,836 You caught me. Switched seats with my teammate. 73 00:02:54,838 --> 00:02:56,671 Well, your transparency is astounding. 74 00:02:56,673 --> 00:02:58,039 A-And charming? 75 00:02:58,041 --> 00:02:59,997 Little bit. 76 00:03:03,080 --> 00:03:04,813 Tighten your seatbelt. 77 00:03:04,815 --> 00:03:06,681 Bad things happen when I travel. 78 00:03:06,683 --> 00:03:08,216 Flight attendants prepare for takeoff. 79 00:03:08,218 --> 00:03:09,651 Okay. 80 00:03:13,824 --> 00:03:16,313 Sir, coffee? Something to drink? 81 00:03:16,315 --> 00:03:18,860 Last night, we won, so we snuck up onto the roof, 82 00:03:18,862 --> 00:03:20,362 and, you know, we were partying, 83 00:03:20,364 --> 00:03:23,453 and, as a joke, um, some of the guys 84 00:03:23,455 --> 00:03:25,701 locked the three of us onto the roof all night. 85 00:03:25,703 --> 00:03:27,736 You know, so we'd missed breakfast, 86 00:03:27,738 --> 00:03:28,661 we missed the bus, 87 00:03:28,686 --> 00:03:30,461 - and then we ended up... - Having fun, Bower? 88 00:03:30,485 --> 00:03:32,174 Uh, no, sir. 89 00:03:36,446 --> 00:03:37,746 He okay? 90 00:03:38,118 --> 00:03:39,714 He's a hard-ass. 91 00:03:39,716 --> 00:03:42,117 But he knows how to coach. 92 00:03:42,956 --> 00:03:44,118 I'm just glad 93 00:03:44,120 --> 00:03:45,720 she's spending more time in Chicago now. 94 00:03:46,084 --> 00:03:48,587 She was away from her grandfather for too long. 95 00:03:49,560 --> 00:03:50,892 Away from me, too. 96 00:03:50,894 --> 00:03:52,060 Why? 97 00:03:54,198 --> 00:03:55,761 Bruno? 98 00:03:58,388 --> 00:04:00,302 Bruno, open the door. Come on. 99 00:04:00,304 --> 00:04:01,570 What's going on? 100 00:04:01,572 --> 00:04:03,438 - I know you can hear me. - Open the door. 101 00:04:03,440 --> 00:04:04,906 The captain's locked out. 102 00:04:10,147 --> 00:04:11,913 Everything all right? 103 00:04:11,915 --> 00:04:15,750 Oh, yes, sir, everything's fine. Please, return to your seat. 104 00:04:16,632 --> 00:04:17,908 Captain. 105 00:04:18,689 --> 00:04:20,598 Just returning from the washroom. 106 00:04:20,600 --> 00:04:22,724 - Copilot's not responding. - You try the code? 107 00:04:22,726 --> 00:04:24,359 He overrode it. 108 00:04:24,790 --> 00:04:26,127 Listen, I'm a professional negotiator. 109 00:04:26,129 --> 00:04:27,395 Maybe I can help. 110 00:04:27,397 --> 00:04:29,798 Well, you can help by returning to your seat. 111 00:04:31,568 --> 00:04:33,134 Sir, the captain is busy. 112 00:04:33,136 --> 00:04:34,870 - Please take your seat. - I thought cockpit doors 113 00:04:34,872 --> 00:04:36,905 were impossible to open from the outside. 114 00:04:36,907 --> 00:04:39,946 We have a code in case the pilot suffers a medical emergency. 115 00:04:39,948 --> 00:04:42,777 - Must just be a technical issue. - All right. 116 00:04:45,983 --> 00:04:47,816 What is going on? 117 00:04:47,818 --> 00:04:49,231 Copilot. 118 00:04:50,524 --> 00:04:52,754 I think he just hijacked the plane. 119 00:05:08,089 --> 00:05:16,089 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 120 00:05:22,442 --> 00:05:24,242 We need the captain on our side. 121 00:05:24,891 --> 00:05:27,646 I agree, but he's definitely the take charge type. 122 00:05:27,648 --> 00:05:29,347 Maybe he'll listen to a woman. 123 00:05:29,938 --> 00:05:31,182 They rarely do. 124 00:05:31,184 --> 00:05:32,607 Right. 125 00:05:40,727 --> 00:05:42,127 That's normal, right? 126 00:05:42,129 --> 00:05:43,361 Captain, I'm sorry. 127 00:05:43,363 --> 00:05:45,430 Uh, what-what's going on? 128 00:05:45,432 --> 00:05:47,132 Oh, just some turbulence up ahead. 129 00:05:47,134 --> 00:05:49,801 The copilot's diverting, that's all. 130 00:05:49,803 --> 00:05:52,137 Perhaps the passengers should be reassured. 131 00:05:53,044 --> 00:05:54,339 Yeah. 132 00:05:58,812 --> 00:06:01,346 Ladies and gentlemen, this is Captain Tremblay. 133 00:06:01,348 --> 00:06:03,181 Due to some turbulence up ahead, we are making 134 00:06:03,183 --> 00:06:04,349 a slight course correction. 135 00:06:04,351 --> 00:06:05,450 Please, just enjoy 136 00:06:05,452 --> 00:06:07,476 the rest of the flight. 137 00:06:09,102 --> 00:06:10,622 Okay, Captain, what's really going on? 138 00:06:10,624 --> 00:06:12,958 Or do you always stand outside the cockpit door 139 00:06:12,960 --> 00:06:14,025 when there's turbulence? 140 00:06:14,027 --> 00:06:15,560 As Eric said, 141 00:06:15,562 --> 00:06:17,996 we're negotiators. What have you got to lose? 142 00:06:22,324 --> 00:06:24,169 The copilot's flying us south. 143 00:06:24,171 --> 00:06:25,470 Is he talking? Made any demands? 144 00:06:25,472 --> 00:06:26,471 No. 145 00:06:26,473 --> 00:06:27,672 Nothing but silence so far. 146 00:06:27,674 --> 00:06:29,274 But as long as the Wi-Fi is up, 147 00:06:29,276 --> 00:06:31,643 I can make calls, so I'm gonna contact flight center 148 00:06:31,645 --> 00:06:33,645 to find out if they have any idea why my copilot 149 00:06:33,647 --> 00:06:35,113 isn't responding. 150 00:06:35,115 --> 00:06:38,083 Look, his name is Bruno Lessio. 151 00:06:41,009 --> 00:06:44,189 Why would a copilot divert his own plane? Terrorism? 152 00:06:44,191 --> 00:06:46,057 Or a suicide. 153 00:06:46,059 --> 00:06:48,426 Why not just crash the plane? 154 00:06:48,428 --> 00:06:50,295 Well, jumpers often stand on a ledge for hours. 155 00:06:50,297 --> 00:06:53,298 I mean, the fact that he's not sure is to our advantage. 156 00:06:53,300 --> 00:06:56,101 - Call Zara. I'm gonna talk to Bruno. - Okay. 157 00:07:04,311 --> 00:07:05,909 It's Cynthia. 158 00:07:06,546 --> 00:07:08,013 Hey. 159 00:07:08,015 --> 00:07:10,648 Hey, Zara. We have a situation here. 160 00:07:11,289 --> 00:07:15,050 Bruno, my name's Eric Beaumont. I'm a professional negotiator. 161 00:07:15,052 --> 00:07:16,922 Now, the first rule of negotiation 162 00:07:16,924 --> 00:07:18,502 is to find out what the person needs, 163 00:07:18,504 --> 00:07:21,026 and then find a way to give it to them, so... 164 00:07:21,028 --> 00:07:22,842 how can I help? 165 00:07:27,264 --> 00:07:28,900 You know, if you don't want to talk to me, 166 00:07:28,902 --> 00:07:31,309 is there anyone out here that you would like to talk to? 167 00:07:33,607 --> 00:07:35,206 Can I hear your voice? 168 00:07:35,981 --> 00:07:37,941 Just to know that you're okay. 169 00:07:39,359 --> 00:07:40,979 Please? 170 00:07:43,183 --> 00:07:45,483 We need to find out everything we can about the copilot, 171 00:07:45,485 --> 00:07:46,724 Bruno Lessio. 172 00:07:46,726 --> 00:07:48,119 Okay, I'm on it. 173 00:07:48,121 --> 00:07:49,721 All right, and I'll contact the FAA. 174 00:07:49,723 --> 00:07:51,856 Let us know if you guys need anything else. 175 00:07:51,858 --> 00:07:53,525 What about some parachutes? 176 00:07:56,296 --> 00:07:57,562 You know, if you don't want to talk 177 00:07:57,564 --> 00:07:59,030 through the door, Bruno, let me in. 178 00:07:59,032 --> 00:08:02,200 Then if you change your mind and want me to leave, I will go. 179 00:08:03,637 --> 00:08:05,003 Progress? 180 00:08:05,005 --> 00:08:06,386 No. 181 00:08:07,679 --> 00:08:08,973 Becky, do you know him? 182 00:08:08,975 --> 00:08:12,377 Not really. We've crewed a couple of short hauls together. 183 00:08:12,379 --> 00:08:14,979 He's serious. Quiet. 184 00:08:15,441 --> 00:08:16,807 Depressed? 185 00:08:19,653 --> 00:08:22,153 Bruno, you want some food or a drink? 186 00:08:24,112 --> 00:08:25,824 You know, if you don't want to answer my questions, 187 00:08:25,826 --> 00:08:27,392 maybe you'd like to ask me something? 188 00:08:27,394 --> 00:08:28,526 Yes. 189 00:08:28,528 --> 00:08:30,128 Go ahead. 190 00:08:30,619 --> 00:08:32,621 Do you believe in Hell? 191 00:08:33,366 --> 00:08:35,633 Becky? Becky? 192 00:08:35,635 --> 00:08:36,818 Oh, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 193 00:08:36,842 --> 00:08:37,769 - Listen to me. - Oh, God. 194 00:08:37,771 --> 00:08:40,333 Listen to me. I-I need you to keep it together, okay? 195 00:08:40,335 --> 00:08:41,606 Yeah? 196 00:08:43,343 --> 00:08:45,276 Uh, it sounds like you're a moral person. 197 00:08:45,278 --> 00:08:47,011 That's, uh, that's great to hear. 198 00:08:47,844 --> 00:08:51,416 Would you like to talk to a religious or spiritual leader? 199 00:08:53,920 --> 00:08:56,688 Come on, Bruno. What's going on? Where are we going? 200 00:08:56,690 --> 00:08:58,490 Denver. 201 00:08:58,492 --> 00:09:00,692 Why Denver? 202 00:09:02,996 --> 00:09:05,630 He says we're going to Denver. How long will that take? 203 00:09:05,632 --> 00:09:07,165 90 minutes. 204 00:09:08,235 --> 00:09:09,381 Captain, what are you doing? 205 00:09:09,383 --> 00:09:10,779 Talking to flight center. 206 00:09:10,781 --> 00:09:12,971 - We're finding a way in there. - Is that possible? 207 00:09:12,973 --> 00:09:14,954 Well, we're gonna make it possible. 208 00:09:17,374 --> 00:09:19,310 - Go ahead. - The FAA is gonna instruct 209 00:09:19,312 --> 00:09:21,946 the captain to give you and Eric his full cooperation, 210 00:09:21,948 --> 00:09:24,449 but it's at his discretion. 211 00:09:24,451 --> 00:09:27,352 He's hardly discreet. Any idea why Denver? 212 00:09:27,354 --> 00:09:29,844 FAA, FBI, RCMP, no one has a clue. 213 00:09:29,846 --> 00:09:31,856 There's nothing that connects the copilot to Denver, 214 00:09:31,858 --> 00:09:34,560 he's never flown there, and there's nothing going on there. 215 00:09:34,562 --> 00:09:35,693 I'm looking at the guy's 216 00:09:35,695 --> 00:09:37,061 social media page. 217 00:09:37,063 --> 00:09:38,663 He has friends, family. 218 00:09:38,665 --> 00:09:41,232 Bruno Lessio seems like a pretty happy guy. 219 00:09:41,234 --> 00:09:44,135 Bought an apartment in Montreal six months ago. 220 00:09:44,137 --> 00:09:46,037 Promising career. He even made plans this weekend. 221 00:09:46,039 --> 00:09:47,539 Yeah, he doesn't sound suicidal. 222 00:09:47,541 --> 00:09:49,174 - What is it, then? - I don't know. 223 00:09:49,176 --> 00:09:50,975 We're gonna go check out Bruno's apartment. 224 00:09:50,977 --> 00:09:52,777 Police are on their way there now. 225 00:09:52,779 --> 00:09:53,811 We'll be in touch. 226 00:09:53,813 --> 00:09:55,280 Hey. 227 00:09:55,282 --> 00:09:56,414 Bruno, this is Captain Tremblay. 228 00:09:56,416 --> 00:09:57,949 If you do not open this door, 229 00:09:57,951 --> 00:10:00,318 I am gonna take a crash axe and pry open a panel 230 00:10:00,320 --> 00:10:02,020 until I get to the avionics bay. 231 00:10:02,022 --> 00:10:04,556 Then I am gonna start pulling out hydraulic circuit boards 232 00:10:04,558 --> 00:10:06,191 until you can no longer fly the plane. 233 00:10:06,193 --> 00:10:07,392 Do you under... 234 00:10:07,394 --> 00:10:09,961 Your threats will not persuade him, sir. 235 00:10:09,963 --> 00:10:12,564 Well, your talk isn't exactly persuading him either, is it? 236 00:10:12,566 --> 00:10:14,165 Maybe Bruno will land the plane in Denver. 237 00:10:14,167 --> 00:10:17,335 No, pilot hijackings generally mean pilot suicides. 238 00:10:17,337 --> 00:10:19,637 If he attempts to fly us over downtown Denver, 239 00:10:19,639 --> 00:10:22,440 the Air Force is gonna knock us out of the sky, do you get that? 240 00:10:22,442 --> 00:10:24,809 If you rip out the electronics, then who's gonna fly the plane? 241 00:10:24,811 --> 00:10:26,844 I will know which circuits work and which won't. 242 00:10:26,846 --> 00:10:29,581 I will have ground operation support, he won't. 243 00:10:29,583 --> 00:10:31,149 But you'd have to get inside. 244 00:10:31,151 --> 00:10:32,584 Yes. 245 00:10:32,586 --> 00:10:34,118 What about autopilot? 246 00:10:34,120 --> 00:10:36,554 Autopilot does not land a plane like this. 247 00:10:36,556 --> 00:10:40,339 Listen, if we do not open that door and get inside, we die. 248 00:10:40,341 --> 00:10:41,593 Captain. 249 00:10:41,595 --> 00:10:43,595 Can you tell us what's happening, please? 250 00:10:43,597 --> 00:10:45,897 Yeah, of-of course I can. I'm so sorry. 251 00:10:46,671 --> 00:10:48,233 Yo, guys, guys. 252 00:10:48,235 --> 00:10:50,335 Um, did you hear what's going on up there? 253 00:10:50,337 --> 00:10:52,403 I heard someone said there's a hijacking. 254 00:10:52,405 --> 00:10:54,279 - No way. - That's insane. 255 00:10:54,804 --> 00:10:57,508 Would you guys be willing to give me a hand? 256 00:10:57,510 --> 00:11:00,059 I'm their coach. What's going on? 257 00:11:01,936 --> 00:11:03,848 Well, we have a situation. 258 00:11:04,718 --> 00:11:06,884 Oh, my God, I'm cursed. 259 00:11:06,886 --> 00:11:09,928 Bruno, open the cockpit door, or the captain's gonna do something rash. 260 00:11:09,930 --> 00:11:12,690 Now, I can come in and broker an arrangement between the two of you. 261 00:11:12,692 --> 00:11:15,927 Whatever the problem is, we can solve it. 262 00:11:16,630 --> 00:11:17,768 Okay. 263 00:11:17,770 --> 00:11:19,664 Captain Tremblay can come in. 264 00:11:19,666 --> 00:11:20,698 But no one else. 265 00:11:20,700 --> 00:11:21,956 Eric. 266 00:11:23,541 --> 00:11:25,770 Listen, he's willing to let you back in, 267 00:11:25,772 --> 00:11:27,639 but everybody else has to stand back, okay? 268 00:11:27,641 --> 00:11:28,806 Those are his terms. 269 00:11:28,808 --> 00:11:30,942 Okay. Okay. I can take this. 270 00:11:31,757 --> 00:11:33,551 Why is he letting me back in? 271 00:11:33,721 --> 00:11:36,180 - Maybe he changed his mind. - Could be a trick. 272 00:11:36,182 --> 00:11:38,316 Maybe. But, Captain, no pressure on him, okay? 273 00:11:38,318 --> 00:11:40,518 Don't threaten. Just... let him talk. 274 00:11:40,520 --> 00:11:42,053 And listen. 275 00:11:43,394 --> 00:11:46,391 If you're calm, he's calm, all right? 276 00:11:52,866 --> 00:11:54,899 Aah! My eyes! My eyes! 277 00:11:54,901 --> 00:11:57,001 Go, go, go! 278 00:11:57,595 --> 00:11:59,537 Guys, no, stop! The door is impenetrable! 279 00:11:59,539 --> 00:12:00,838 You're only gonna provoke him! 280 00:12:00,840 --> 00:12:02,106 - Open the door! - Get back. 281 00:12:02,108 --> 00:12:03,875 Get off! Get back! 282 00:12:19,859 --> 00:12:22,293 Enough, Bruno. We get the message. 283 00:12:32,005 --> 00:12:33,571 Anybody hurt? 284 00:12:33,573 --> 00:12:35,073 Are you okay? 285 00:12:35,770 --> 00:12:37,208 Everybody okay? 286 00:12:37,210 --> 00:12:39,043 Yeah. 287 00:12:39,045 --> 00:12:41,646 Yeah, we're okay. You? 288 00:12:41,648 --> 00:12:43,370 Yeah, I'm fine. Evie? 289 00:12:43,372 --> 00:12:44,949 Yeah, I'm okay, except... 290 00:12:44,951 --> 00:12:46,918 now the only person who can land the plane 291 00:12:46,920 --> 00:12:48,386 is the guy who's gonna crash it. 292 00:12:48,388 --> 00:12:49,961 Yeah. 293 00:13:09,426 --> 00:13:10,959 I'm okay, Dad. No, it's okay. 294 00:13:10,961 --> 00:13:13,261 - If you need me, just tell the flight... - We got it. 295 00:13:13,263 --> 00:13:14,444 Okay. Just stay in your seat 296 00:13:14,446 --> 00:13:15,737 with your seat belt on. 297 00:13:16,866 --> 00:13:18,740 Both of you. 298 00:13:25,041 --> 00:13:26,641 Is Evie okay? 299 00:13:26,643 --> 00:13:28,509 She's a trouper. What about the captain? 300 00:13:28,511 --> 00:13:30,278 We flushed out as much as we could. 301 00:13:30,280 --> 00:13:32,747 His vision impairment is only temporary. 302 00:13:32,749 --> 00:13:34,315 But I'm not an ophthalmologist. 303 00:13:34,317 --> 00:13:36,117 Who are you guys? 304 00:13:37,427 --> 00:13:39,193 We're professional negotiators. 305 00:13:39,195 --> 00:13:42,563 The man in the cockpit can still land the plane, and he will. 306 00:13:42,565 --> 00:13:44,232 We just need to persuade him. 307 00:13:44,234 --> 00:13:46,301 The key here is not to panic. 308 00:13:46,303 --> 00:13:48,102 Outside this plane, there are thousands of people 309 00:13:48,104 --> 00:13:51,064 figuring out what to do, so we're not alone. 310 00:13:51,808 --> 00:13:53,241 Good speech. 311 00:13:53,243 --> 00:13:55,744 Ah. I just wish I believed it. 312 00:13:55,746 --> 00:13:57,145 Now what? 313 00:13:57,654 --> 00:13:59,881 I saw Bruno earlier in the boarding area. 314 00:13:59,883 --> 00:14:02,116 - What was his mood? - Good. 315 00:14:02,492 --> 00:14:04,452 I spoke to him; he was pleasant, smiling. 316 00:14:04,454 --> 00:14:06,621 He gave me the Munchers, but... 317 00:14:06,623 --> 00:14:09,657 I sensed only fear and resignation from the cockpit. 318 00:14:09,659 --> 00:14:11,292 Well, what changed? 319 00:14:12,737 --> 00:14:13,821 Exactly. 320 00:14:25,264 --> 00:14:26,693 Clear to enter. 321 00:14:28,478 --> 00:14:30,144 - Police! - Police! 322 00:14:32,315 --> 00:14:34,148 Okay, thank you. 323 00:14:34,150 --> 00:14:36,517 Eric. I'm glad you called. 324 00:14:36,519 --> 00:14:38,686 I just had two quick minutes with Montreal police. 325 00:14:38,688 --> 00:14:41,122 Bruno has no criminal history, and his doctor says 326 00:14:41,124 --> 00:14:43,424 there's no indication of drug abuse. 327 00:14:43,426 --> 00:14:45,626 He hasn't been diagnosed with a mental illness. 328 00:14:45,628 --> 00:14:47,006 He isn't taking antidepressants. 329 00:14:47,008 --> 00:14:48,113 I saw Bruno 330 00:14:48,115 --> 00:14:49,163 before we boarded. 331 00:14:49,165 --> 00:14:51,299 Now, he took a call. Maybe he got bad news. 332 00:14:51,301 --> 00:14:53,361 - Can you check his incoming? - We already did. 333 00:14:53,363 --> 00:14:56,331 His last call was from his ex, a Fiona Stemkowska. 334 00:14:56,333 --> 00:14:58,492 She lives across the street. That's how they met. 335 00:14:58,494 --> 00:14:59,692 Well, I want to talk to her. 336 00:14:59,694 --> 00:15:00,798 She's on her way. 337 00:15:00,800 --> 00:15:02,410 In fact... 338 00:15:04,470 --> 00:15:06,222 here she is right now. 339 00:15:08,618 --> 00:15:11,319 Eric, we'll call you right back. 340 00:15:11,626 --> 00:15:12,925 Hi. 341 00:15:13,771 --> 00:15:15,356 Hi. 342 00:15:18,833 --> 00:15:20,833 Bruno, it's Eric Beaumont again. 343 00:15:21,195 --> 00:15:22,935 We met earlier. 344 00:15:22,937 --> 00:15:25,237 You gave me the Munchers, remember? 345 00:15:27,410 --> 00:15:28,941 You got what you wanted, Bruno. 346 00:15:28,943 --> 00:15:30,710 Captain Tremblay is incapacitated. 347 00:15:30,712 --> 00:15:32,745 You are in full control. 348 00:15:32,747 --> 00:15:35,848 Whatever you think is in Denver, maybe I can help you find it. 349 00:15:35,850 --> 00:15:37,650 No one can help me. 350 00:15:37,652 --> 00:15:38,963 Why? 351 00:15:41,340 --> 00:15:43,060 Come on, what's gonna happen if you tell me? 352 00:15:45,265 --> 00:15:46,429 Once we get to Denver 353 00:15:46,431 --> 00:15:47,995 and you've found what you're looking for, 354 00:15:47,997 --> 00:15:49,182 will you be happy? 355 00:15:50,331 --> 00:15:52,064 I'll never be happy. 356 00:15:52,852 --> 00:15:54,937 But at least it will stop. 357 00:15:56,481 --> 00:15:58,471 What will stop, Bruno? 358 00:16:04,790 --> 00:16:06,456 Oliver. 359 00:16:06,481 --> 00:16:08,681 So, I'm with Fiona Stemkowska. 360 00:16:08,683 --> 00:16:10,716 I've briefed her on the situation. 361 00:16:10,718 --> 00:16:12,918 She said she broke up with Bruno three weeks ago. 362 00:16:13,498 --> 00:16:14,847 Why'd you break up with him, Fiona? 363 00:16:14,849 --> 00:16:18,619 I-I'm a single mom. Ethan is my life. 364 00:16:18,621 --> 00:16:21,160 I-I could just tell Bruno would never commit. 365 00:16:21,162 --> 00:16:22,495 Was the breakup bitter? 366 00:16:22,497 --> 00:16:24,995 No. If anything, he was relieved. 367 00:16:24,997 --> 00:16:26,499 And the call today? 368 00:16:26,501 --> 00:16:28,467 Friendly. I-I had left some things 369 00:16:28,469 --> 00:16:30,269 at his place, and I wanted to know 370 00:16:30,271 --> 00:16:32,338 - when I could pick them up. - Okay, here's the point. 371 00:16:32,340 --> 00:16:34,807 Fiona said Bruno would wake up screaming, 372 00:16:34,809 --> 00:16:36,333 shaking, sweating. 373 00:16:36,335 --> 00:16:37,743 I tried to talk to him 374 00:16:37,745 --> 00:16:39,912 about it, but... he clams up. 375 00:16:39,914 --> 00:16:41,914 Classic post-traumatic stress syndrome. 376 00:16:41,916 --> 00:16:43,983 Do you know why he'd have PTSS? 377 00:16:43,985 --> 00:16:46,051 No. We can't figure it out. 378 00:16:46,053 --> 00:16:49,313 Okay. Fiona, do you think if you talked to Bruno, 379 00:16:49,315 --> 00:16:51,285 you could persuade him to land the plane? 380 00:16:52,660 --> 00:16:54,580 I could give it a try. 381 00:16:56,040 --> 00:16:57,196 So the best way 382 00:16:57,198 --> 00:16:59,665 to reach Bruno is to show him that you care. 383 00:16:59,667 --> 00:17:01,832 So try to find a way to express it. 384 00:17:01,834 --> 00:17:03,302 Okay. 385 00:17:06,307 --> 00:17:08,594 Okay, we're ready. 386 00:17:09,644 --> 00:17:12,878 Bruno, I have someone who wants to talk to you. 387 00:17:12,880 --> 00:17:13,946 Bruno? 388 00:17:15,476 --> 00:17:16,894 Fiona? 389 00:17:18,186 --> 00:17:20,231 I don't know what's going on. 390 00:17:20,606 --> 00:17:23,818 You're-you're scaring a lot of people. 391 00:17:25,193 --> 00:17:27,459 That's not like you. 392 00:17:27,461 --> 00:17:29,448 Open the door. 393 00:17:29,931 --> 00:17:31,659 Land the plane. 394 00:17:32,166 --> 00:17:34,700 You won't be alone. You'll have me and Ethan. 395 00:17:36,205 --> 00:17:37,736 I want to be alone. 396 00:17:37,738 --> 00:17:38,904 No, Bruno... 397 00:17:38,906 --> 00:17:40,501 I care about you, Fi. 398 00:17:41,209 --> 00:17:43,671 I do, I love you, and I... 399 00:17:44,312 --> 00:17:46,278 I love Ethan, too. 400 00:17:47,300 --> 00:17:49,481 But you're better off without me. 401 00:17:49,483 --> 00:17:51,150 So is the world. 402 00:17:51,152 --> 00:17:52,751 Bruno. 403 00:17:53,721 --> 00:17:55,988 Bruno, please. 404 00:18:02,690 --> 00:18:04,263 You were in a good mood earlier, Bruno. 405 00:18:04,265 --> 00:18:06,932 What happened? Did you talk to someone? 406 00:18:06,934 --> 00:18:08,487 Did you see something? 407 00:18:13,868 --> 00:18:15,407 Becky. 408 00:18:16,162 --> 00:18:18,510 Is there a list of the passengers we can access? 409 00:18:19,165 --> 00:18:20,813 On the airline's Internet. 410 00:18:21,375 --> 00:18:24,383 We can see everything the flight center sees. 411 00:18:24,385 --> 00:18:25,751 Why? 412 00:18:25,753 --> 00:18:27,720 My colleagues on the ground... 413 00:18:27,722 --> 00:18:29,421 I want them to have full access. 414 00:18:29,423 --> 00:18:31,369 It's possible Bruno recognized one of the passengers 415 00:18:31,371 --> 00:18:33,029 in the waiting area when he boarded. 416 00:18:33,821 --> 00:18:34,827 Maybe that's what triggered him. 417 00:18:34,829 --> 00:18:36,061 Here. 418 00:18:37,183 --> 00:18:38,497 I'll see what I can do. 419 00:18:38,499 --> 00:18:39,977 Thank you. 420 00:18:42,303 --> 00:18:44,503 Okay, Becky, I'm in. Thanks. 421 00:18:44,505 --> 00:18:45,771 What are you doing? 422 00:18:45,773 --> 00:18:47,973 Flight manifest. Seeing who's on board. 423 00:18:47,975 --> 00:18:51,277 Look, Bruno's passport from when he was a kid. 424 00:18:51,279 --> 00:18:55,180 But the name reads Bruno Venturi, not Bruno Lessio. 425 00:18:55,182 --> 00:18:56,916 He changed his name. 426 00:18:56,918 --> 00:18:58,371 Looks like it. 427 00:19:05,459 --> 00:19:07,393 He still won't open the door. 428 00:19:07,395 --> 00:19:09,461 Oh, God, we're gonna die. 429 00:19:09,463 --> 00:19:12,965 No, we're not, okay? My dad can talk anyone into anything. 430 00:19:12,967 --> 00:19:14,166 We shouldn't be here, man. 431 00:19:14,168 --> 00:19:15,734 We should be with the rest of the team. 432 00:19:15,736 --> 00:19:17,036 None of this would be happening. 433 00:19:17,038 --> 00:19:19,939 - Yeah, well, we're not. Are we? - I-I'm sorry, guys. 434 00:19:19,941 --> 00:19:21,813 It's not your fault, man. Don't worry about it. 435 00:19:21,815 --> 00:19:23,642 Yeah, man, don't worry about it. 436 00:19:23,644 --> 00:19:25,044 What are you guys talking about? 437 00:19:25,046 --> 00:19:26,345 Is it about the roof party? 438 00:19:26,347 --> 00:19:27,579 What roof party? 439 00:19:29,850 --> 00:19:31,216 Hey. 440 00:19:31,218 --> 00:19:32,484 Hey! 441 00:19:32,486 --> 00:19:34,386 This is nobody's fault. We're a team. 442 00:19:34,388 --> 00:19:35,654 We stick together. 443 00:19:37,091 --> 00:19:38,369 Sit down. 444 00:19:43,965 --> 00:19:46,532 Bruno Venturi, first-round soccer draft pick 445 00:19:46,534 --> 00:19:47,766 and said to be a star. 446 00:19:47,768 --> 00:19:50,502 But then his stats tumbled. 447 00:19:50,504 --> 00:19:52,805 Sports articles trashed him. 448 00:19:52,807 --> 00:19:55,040 Soccer social media started to harass him. 449 00:19:55,042 --> 00:19:57,876 Is that why he changed his name and got out of the game? 450 00:20:00,391 --> 00:20:02,114 Wait a second. Gord McDougall. 451 00:20:02,116 --> 00:20:03,582 Who's Gord McDougall? 452 00:20:03,584 --> 00:20:05,684 It can't be a coincidence. 453 00:20:05,686 --> 00:20:06,785 - What? - What? 454 00:20:06,787 --> 00:20:08,053 Gord McDougall has 455 00:20:08,055 --> 00:20:09,355 one of the best win/loss records 456 00:20:09,357 --> 00:20:11,457 of any Canadian soccer coach in history. 457 00:20:11,459 --> 00:20:13,759 He's on the flight with three of his players, 458 00:20:13,761 --> 00:20:16,395 and he was Bruno's old coach. 459 00:20:16,397 --> 00:20:18,263 I got it. 460 00:20:20,134 --> 00:20:21,412 What's going on? 461 00:20:23,104 --> 00:20:25,871 The copilot is Bruno Venturi. 462 00:20:27,335 --> 00:20:29,808 He's flying the plane? Bruno? 463 00:20:29,810 --> 00:20:31,810 Yes. You didn't recognize him? 464 00:20:31,812 --> 00:20:34,446 N-No. I... I haven't seen him in a dozen years. 465 00:20:34,448 --> 00:20:36,515 He was, like, 16 last time I saw him. 466 00:20:36,517 --> 00:20:37,616 And you cut him? 467 00:20:37,618 --> 00:20:39,018 Yeah. 468 00:20:39,509 --> 00:20:41,754 But I fought to keep him. He knows that. 469 00:20:41,756 --> 00:20:43,422 But Bruno being cut from the team 470 00:20:43,424 --> 00:20:44,656 and now seeing the uniforms... 471 00:20:44,658 --> 00:20:45,791 Let me talk to him. 472 00:20:46,645 --> 00:20:48,527 Look, despite how it ended, Bruno and I, 473 00:20:48,529 --> 00:20:49,795 we share an unbreakable bond. 474 00:20:49,797 --> 00:20:51,563 I wasn't just his coach, I was his mentor, 475 00:20:51,565 --> 00:20:52,598 his teacher. 476 00:20:52,600 --> 00:20:53,999 I can get that door open 477 00:20:54,001 --> 00:20:55,901 a lot faster than that negotiator up there, 478 00:20:55,903 --> 00:20:57,281 that's for sure. 479 00:20:57,938 --> 00:20:59,438 Why'd you change your name, Bruno? 480 00:20:59,440 --> 00:21:00,572 I didn't. 481 00:21:00,574 --> 00:21:02,441 There's a passport in your apartment. 482 00:21:03,162 --> 00:21:05,044 And you never even told Fiona you played soccer. 483 00:21:05,046 --> 00:21:06,278 She had no idea. 484 00:21:06,280 --> 00:21:08,013 I never played soccer. 485 00:21:10,127 --> 00:21:11,316 Bruno, I'll be right back. 486 00:21:11,318 --> 00:21:13,452 I'm not going anywhere. 487 00:21:13,454 --> 00:21:15,287 His coach wants to speak with him. 488 00:21:15,289 --> 00:21:17,222 I agree. 489 00:21:17,224 --> 00:21:19,658 But we're running out of time and strategies. 490 00:21:19,660 --> 00:21:21,126 All right. 491 00:21:21,128 --> 00:21:23,395 Bruno is denying he ever even played soccer. 492 00:21:23,397 --> 00:21:25,764 You can't say anything that might provoke his anger. 493 00:21:25,766 --> 00:21:28,188 - No problem. I know what to say. - Okay, w-what's that? 494 00:21:28,723 --> 00:21:29,866 Just watch me. 495 00:21:29,997 --> 00:21:32,380 Listen, I hear anything I don't like, 496 00:21:32,382 --> 00:21:34,006 I'm gonna end the conversation. 497 00:21:34,008 --> 00:21:35,528 So you know. 498 00:21:37,613 --> 00:21:38,744 Yeah. 499 00:21:42,729 --> 00:21:43,962 Bruno. 500 00:21:44,245 --> 00:21:46,218 Hi. It's Coach McDougall. 501 00:21:46,220 --> 00:21:49,498 I miss you, buddy. 502 00:21:50,709 --> 00:21:53,525 Hey, you know, I still remember that game against Costa Rica. 503 00:21:53,527 --> 00:21:55,158 You got the rebound off the crossbar, 504 00:21:55,160 --> 00:21:56,458 headed it into the corner. 505 00:21:56,460 --> 00:21:59,398 Man, that was a beautiful finish. 506 00:22:03,264 --> 00:22:05,337 Listen, Bruno, I understand what it must be like 507 00:22:05,339 --> 00:22:07,685 seeing those guys get on the plane, but... 508 00:22:08,375 --> 00:22:09,937 you got to understand, 509 00:22:10,711 --> 00:22:15,214 not everybody can succeed in the game, and-and that's okay. 510 00:22:15,693 --> 00:22:17,916 I mean, you're a pilot. 511 00:22:17,918 --> 00:22:20,619 The point is to succeed at life, 512 00:22:20,621 --> 00:22:22,588 and clearly, Bruno, you've done that. 513 00:22:22,590 --> 00:22:24,022 Now land the plane, 514 00:22:24,024 --> 00:22:25,324 and then we'll talk. 515 00:22:25,326 --> 00:22:26,692 Whatever you need, man, you... 516 00:22:26,694 --> 00:22:28,894 - Hey, check it out. - It's a fighter. 517 00:22:30,464 --> 00:22:31,830 They gonna shoot us down? 518 00:22:31,832 --> 00:22:32,931 Look out the window. 519 00:22:32,933 --> 00:22:35,134 No, they're here to help us. 520 00:22:35,796 --> 00:22:38,704 There's a second fighter on the starboard side. 521 00:22:38,706 --> 00:22:40,172 They're gonna provoke him. 522 00:22:40,174 --> 00:22:41,940 This is NORAD Defense Systems. 523 00:22:41,942 --> 00:22:43,242 Please respond with your status 524 00:22:43,244 --> 00:22:46,311 or we will be forced to take defensive action. 525 00:22:46,807 --> 00:22:48,480 Is he dumping our fuel? 526 00:22:50,417 --> 00:22:52,384 If he doesn't switch it off, we won't have enough fuel 527 00:22:52,386 --> 00:22:54,648 to land the plane anywhere. 528 00:23:15,364 --> 00:23:17,431 Colonel, we can't negotiate under the barrel of a gun. 529 00:23:17,433 --> 00:23:19,200 You got to get those fighter jets away from us. 530 00:23:19,202 --> 00:23:21,702 We cannot allow your plane to be turned into a weapon. 531 00:23:21,704 --> 00:23:23,371 We're still 30 minutes from Denver. 532 00:23:23,373 --> 00:23:26,040 Sorry, these orders come straight from the top. 533 00:23:26,042 --> 00:23:28,269 With all due respect, Colonel, you're full of crap. 534 00:23:28,271 --> 00:23:29,588 The White House wouldn't order a shoot down 535 00:23:29,590 --> 00:23:31,043 until the last second. 536 00:23:31,044 --> 00:23:33,778 Your orders are to tag and tail, but you're following too close. 537 00:23:33,780 --> 00:23:35,780 You're gonna provoke the copilot into crashing. 538 00:23:36,565 --> 00:23:38,416 How's that gonna affect your career, Colonel? 539 00:23:38,418 --> 00:23:41,486 I'll pull them back three miles. That's the best I can do. 540 00:23:41,488 --> 00:23:43,054 Thank you, sir. Thank you. 541 00:23:43,056 --> 00:23:44,455 - Well played. - Yeah. 542 00:23:44,457 --> 00:23:46,659 “Cover your butt” always works in the military. 543 00:23:52,632 --> 00:23:54,989 Even if we get close to downtown, they're gonna 544 00:23:54,991 --> 00:23:56,107 execute the shoot order. 545 00:23:56,109 --> 00:23:57,969 We have to get Bruno heading away from Denver. 546 00:23:57,971 --> 00:24:01,139 If he doesn't turn off that fuel dump, that won't matter. 547 00:24:01,799 --> 00:24:03,841 Take a look, Bruno. The F-16s are backing off. 548 00:24:03,843 --> 00:24:05,427 Can we talk now? 549 00:24:08,114 --> 00:24:10,081 Come on, Bruno. I'm doing everything I can. 550 00:24:10,083 --> 00:24:12,717 You got to, you got to meet me halfway. 551 00:24:14,187 --> 00:24:15,586 Hey, guys. 552 00:24:15,588 --> 00:24:18,923 Um, Chris and the boys have been acting kind of weird. 553 00:24:18,925 --> 00:24:20,558 I think there's something going on. 554 00:24:21,087 --> 00:24:22,736 What do you mean? 555 00:24:27,116 --> 00:24:28,366 Are we on comms? 556 00:24:28,368 --> 00:24:29,734 Loud and clear. 557 00:24:29,736 --> 00:24:32,770 We need to talk. Privately. 558 00:24:34,541 --> 00:24:36,374 - Can we talk? - Yes. 559 00:24:36,376 --> 00:24:39,010 Please, have a seat. 560 00:24:49,923 --> 00:24:51,390 Hey. 561 00:24:52,125 --> 00:24:54,351 Listen, my name is Eric, okay? 562 00:24:54,794 --> 00:24:59,197 Chris, you have to tell me what really happened last night. 563 00:24:59,982 --> 00:25:01,232 It might be the difference 564 00:25:01,234 --> 00:25:04,435 between this plane landing or crashing. 565 00:25:05,237 --> 00:25:06,804 Evie, can you give us five? 566 00:25:06,806 --> 00:25:08,574 Yeah. 567 00:25:14,013 --> 00:25:16,113 This is just like Bruno's behavior 568 00:25:16,115 --> 00:25:18,516 back in the day. He was, he was always very impulsive. 569 00:25:19,168 --> 00:25:21,853 You seemed very moved when you were talking to him. 570 00:25:21,855 --> 00:25:25,197 Of course I was moved. I love these guys. 571 00:25:25,883 --> 00:25:28,329 And I know that I can get him to open that door. 572 00:25:28,331 --> 00:25:29,602 You got to give me another chance. 573 00:25:29,604 --> 00:25:31,162 Okay, Cynthia, I think I got what you're looking for. 574 00:25:31,164 --> 00:25:33,130 A series of legal settlements and NDAs 575 00:25:33,132 --> 00:25:34,499 all associated with the team, 576 00:25:34,501 --> 00:25:38,569 and one name keeps reappearing: Coach Gord McDougall. 577 00:25:38,571 --> 00:25:40,037 Maybe. 578 00:25:40,039 --> 00:25:42,747 But first can you tell me about the nondisclosure agreements? 579 00:25:44,816 --> 00:25:45,816 I'm sorry. 580 00:25:45,975 --> 00:25:47,259 I don't know what you're talking about. 581 00:25:47,261 --> 00:25:49,459 NDA dated July 12, 2008. 582 00:25:49,461 --> 00:25:51,051 A second one dated 583 00:25:51,053 --> 00:25:53,422 - May 29, 2010. - May 29, 2010. 584 00:25:53,424 --> 00:25:55,386 July 12, 2008. 585 00:25:56,080 --> 00:25:57,588 What's going on, Coach? 586 00:25:57,590 --> 00:25:59,390 - What did you do? - Nothing. 587 00:25:59,392 --> 00:26:01,425 Then what's in those agreements? 588 00:26:01,919 --> 00:26:03,928 What can't you talk about? 589 00:26:04,338 --> 00:26:05,630 Physical abuse? 590 00:26:05,632 --> 00:26:07,465 Verbal abuse? 591 00:26:07,467 --> 00:26:09,300 - Steroids? - Okay, look. 592 00:26:09,302 --> 00:26:12,270 These are kids. You know, we have to protect their privacy. 593 00:26:12,930 --> 00:26:15,573 I was drinking last night. 594 00:26:17,043 --> 00:26:18,602 But... 595 00:26:20,688 --> 00:26:22,648 it wasn't 'cause we won. 596 00:26:24,684 --> 00:26:27,885 Coach, he, uh... 597 00:26:27,887 --> 00:26:31,322 he called me into his hotel room, 598 00:26:31,324 --> 00:26:35,619 like... like he always does. 599 00:26:40,290 --> 00:26:41,666 You really want to hear this? 600 00:26:43,226 --> 00:26:45,368 Yeah, I need to... I need to know the truth. 601 00:26:46,547 --> 00:26:48,172 I couldn't take it anymore. 602 00:26:50,009 --> 00:26:53,303 I went out on my balcony and... 603 00:26:54,763 --> 00:26:56,447 I-I thought about jumping. 604 00:26:56,890 --> 00:27:00,685 But then Liam and Sean, they-they came and... 605 00:27:00,687 --> 00:27:02,520 They-they stopped you. 606 00:27:05,758 --> 00:27:08,793 If I say anything, no one will believe me. 607 00:27:08,795 --> 00:27:12,296 I-If they say anything, they'll get kicked off the team. 608 00:27:14,100 --> 00:27:16,300 When you've got a record like Coach's, 609 00:27:16,302 --> 00:27:18,202 no one wants to hear about that stuff. 610 00:27:18,204 --> 00:27:21,005 You weren't just Bruno's coach, were you? 611 00:27:21,007 --> 00:27:22,864 You did other things with him. 612 00:27:22,866 --> 00:27:24,508 - You got some nerve... - And when he tried to speak, 613 00:27:24,510 --> 00:27:26,410 - you got rid of him. - You are way off base. 614 00:27:26,412 --> 00:27:28,346 - Let me talk to him. - He is dumping fuel. 615 00:27:28,348 --> 00:27:30,781 We don't land unless you confess. 616 00:27:30,783 --> 00:27:34,011 And then maybe, maybe we all live. 617 00:27:34,587 --> 00:27:37,922 Well, I'll be at the front waiting. Think. 618 00:27:40,393 --> 00:27:42,360 Hey, I've been analyzing Bruno's flight path 619 00:27:42,362 --> 00:27:43,694 with the guy at the FAA. 620 00:27:43,696 --> 00:27:45,630 He isn't headed for downtown Denver. 621 00:27:45,632 --> 00:27:48,347 His vector takes him straight towards Dunvegan College, 622 00:27:48,349 --> 00:27:50,201 30 miles southwest of the city. 623 00:27:50,203 --> 00:27:51,969 That's the Nabilio scandal. 624 00:27:51,971 --> 00:27:53,852 Remind me. 625 00:27:53,854 --> 00:27:55,506 Dunvegan was the sight of a major 626 00:27:55,508 --> 00:27:57,008 football sex abuse scandal. 627 00:27:57,010 --> 00:27:59,010 Lance Nabilio was the head coach who covered it up. 628 00:27:59,012 --> 00:28:00,378 That's where Bruno's crashing the plane. 629 00:28:00,380 --> 00:28:01,479 He's making a statement. 630 00:28:01,481 --> 00:28:03,748 But there's a problem, Eric. 631 00:28:03,750 --> 00:28:06,350 If he's dumping fuel, the plane's not gonna make it. 632 00:28:06,899 --> 00:28:08,050 Bruno. 633 00:28:08,629 --> 00:28:11,055 Dunvegan College, right? 634 00:28:11,057 --> 00:28:12,767 Small problem. 635 00:28:12,769 --> 00:28:14,358 Check your fuel gauge. 636 00:28:15,177 --> 00:28:16,983 There's not enough fuel, is there? 637 00:28:16,985 --> 00:28:18,696 It's a bold statement, Bruno. 638 00:28:18,698 --> 00:28:20,364 I understand it, and what's more... 639 00:28:20,366 --> 00:28:23,467 I want to help, so let me. 640 00:28:25,537 --> 00:28:27,137 There is a young man here. 641 00:28:27,139 --> 00:28:30,644 His name is Chris. He's 17. 642 00:28:30,646 --> 00:28:32,903 He wants to talk. 643 00:28:36,481 --> 00:28:38,242 Hold down the button. 644 00:28:40,519 --> 00:28:44,387 Uh... Hi. I'm-I'm Chris. 645 00:28:44,832 --> 00:28:47,209 I-I'm a striker with Montreal. 646 00:28:47,659 --> 00:28:49,753 Eric says you used to play for us. 647 00:28:52,164 --> 00:28:54,331 Keep going. 648 00:28:54,333 --> 00:28:56,733 Look, the coach... 649 00:28:56,735 --> 00:28:58,868 same thing happened to me that happened to you. 650 00:28:59,513 --> 00:29:02,099 For me, it started three weeks in. 651 00:29:02,774 --> 00:29:05,477 I-I don't know why he picked me, but... 652 00:29:06,436 --> 00:29:07,980 but he did. 653 00:29:13,518 --> 00:29:15,487 I'm sorry, Chris. 654 00:29:18,256 --> 00:29:21,358 You can save Chris's future and bring Coach McDougall 655 00:29:21,360 --> 00:29:25,128 to justice, but first you have to turn off the fuel dump. 656 00:29:32,237 --> 00:29:33,505 Okay. 657 00:29:44,683 --> 00:29:46,476 That's great, Bruno. 658 00:29:47,119 --> 00:29:49,019 Now let's talk about finding a runway. 659 00:29:49,646 --> 00:29:51,254 Sure. 660 00:30:04,328 --> 00:30:05,270 Okay. 661 00:30:05,295 --> 00:30:06,426 No, there's no way you're talking to him. 662 00:30:06,428 --> 00:30:08,004 I know him. I know how to talk to him. 663 00:30:08,006 --> 00:30:09,572 No, he's agreed to land the plane. 664 00:30:09,574 --> 00:30:11,374 Come on, Bruno. 665 00:30:11,376 --> 00:30:13,043 You know how much you meant to me. 666 00:30:13,045 --> 00:30:14,411 Don't you remember how connected we were, 667 00:30:14,413 --> 00:30:15,612 how many great times 668 00:30:15,614 --> 00:30:17,714 - we had together? - Okay, Coach... 669 00:30:17,716 --> 00:30:19,649 Open that... Open the... 670 00:30:19,651 --> 00:30:21,718 Get off me! Get off! 671 00:30:23,288 --> 00:30:25,891 You're finished. All of you. 672 00:30:26,518 --> 00:30:28,602 You'll never play soccer again. 673 00:30:33,523 --> 00:30:35,298 Bruno, it's over. 674 00:30:35,300 --> 00:30:36,733 Chris has come forward. 675 00:30:36,735 --> 00:30:38,468 His teammates have taken the coach away. 676 00:30:38,470 --> 00:30:40,470 - There's no reason to... - It doesn't matter! 677 00:30:40,472 --> 00:30:42,748 Arresting the coach won't make a difference. 678 00:30:42,750 --> 00:30:44,034 It's everywhere. 679 00:30:44,036 --> 00:30:47,444 Chris is part of the problem. I'm part of the problem. 680 00:30:47,446 --> 00:30:48,978 It needs to stop now. 681 00:30:50,615 --> 00:30:53,683 Danger. Danger. Danger. 682 00:30:55,654 --> 00:30:57,454 Eric. 683 00:30:58,990 --> 00:31:01,091 He's going to crash into the Rockies. 684 00:31:01,093 --> 00:31:04,294 Danger. Danger. 685 00:31:04,296 --> 00:31:07,307 Danger. Danger. 686 00:31:08,600 --> 00:31:12,368 Danger. Danger. 687 00:31:12,370 --> 00:31:13,970 What's happening? 688 00:31:15,173 --> 00:31:17,173 He just purged the oxygen. 689 00:31:17,175 --> 00:31:20,243 - How much air do we have? - 12 minutes before we run out. 690 00:31:20,245 --> 00:31:23,413 And if he doesn't repressurize the cabin, what happens? 691 00:31:23,415 --> 00:31:24,900 We're dead. 692 00:31:37,108 --> 00:31:38,608 No, I got it. Get yours. 693 00:31:38,610 --> 00:31:40,676 All right, all right. 694 00:31:48,920 --> 00:31:52,155 - Did you call your mom? - I couldn't get through. 695 00:31:57,228 --> 00:31:59,862 You know, we went hiking once near Oka. 696 00:32:01,666 --> 00:32:03,199 You disappeared. 697 00:32:03,870 --> 00:32:06,402 You were missing for, like, 45 minutes. 698 00:32:07,159 --> 00:32:10,017 When the park rangers found you, 699 00:32:10,019 --> 00:32:12,708 you had already gathered berries to eat. 700 00:32:12,710 --> 00:32:15,278 You found this little shelter under a fallen tree. 701 00:32:15,280 --> 00:32:17,113 And you were singing. 702 00:32:17,115 --> 00:32:18,648 To keep the witches away. 703 00:32:18,650 --> 00:32:20,917 - That's right. - That's right. 704 00:32:22,720 --> 00:32:24,384 I was in awe. 705 00:32:26,178 --> 00:32:27,957 I still am. 706 00:32:29,360 --> 00:32:32,298 We tried everything we could. Nothing worked. 707 00:32:33,127 --> 00:32:35,331 We're gonna run out of oxygen soon. 708 00:32:35,333 --> 00:32:36,966 Okay, you guys, hang in there. 709 00:32:36,968 --> 00:32:38,301 This is not over. 710 00:32:38,303 --> 00:32:41,637 Can you be more specific? 'Cause that might help. 711 00:32:45,322 --> 00:32:46,843 Dad? 712 00:32:49,247 --> 00:32:50,911 Yeah. 713 00:32:52,450 --> 00:32:54,984 Why did you push me away? 714 00:32:59,891 --> 00:33:01,858 I thought if I kept my distance, 715 00:33:01,860 --> 00:33:04,460 it would keep you safe. 716 00:33:06,264 --> 00:33:08,764 It felt like you abandoned me. 717 00:33:08,766 --> 00:33:10,233 No. 718 00:33:11,162 --> 00:33:13,536 I'm so sorry, sweetie. 719 00:33:16,186 --> 00:33:18,341 I wish I could've been a better dad. 720 00:33:18,343 --> 00:33:20,476 You were a better dad. 721 00:33:23,985 --> 00:33:26,315 This will give you ten minutes more 722 00:33:26,317 --> 00:33:27,864 than the rest of us. 723 00:33:28,419 --> 00:33:30,920 You're our only chance. 724 00:33:30,922 --> 00:33:33,389 Try again. Please. 725 00:33:39,397 --> 00:33:42,254 I'm staying with you till the end, okay? 726 00:33:43,434 --> 00:33:46,216 You can't protect me from everything, Dad. 727 00:33:47,405 --> 00:33:49,739 Go do your job. 728 00:33:54,312 --> 00:33:56,726 I love you so much, Evie. 729 00:33:57,949 --> 00:34:01,898 You are the most important thing in my life. 730 00:34:02,654 --> 00:34:04,693 And you always will be. 731 00:34:06,958 --> 00:34:08,758 You always will be. 732 00:34:21,673 --> 00:34:24,129 Isn't there anyone you want to call? 733 00:34:29,747 --> 00:34:30,927 Eric. 734 00:34:33,221 --> 00:34:34,417 Yeah? 735 00:34:35,307 --> 00:34:38,120 Eric, thank you for everything. 736 00:34:38,122 --> 00:34:39,394 Guys... 737 00:34:43,040 --> 00:34:45,240 it ain't over yet. 738 00:35:09,799 --> 00:35:12,321 It's just you and me now, Bruno. 739 00:35:18,850 --> 00:35:21,864 Neither one of us wants to die alone. 740 00:35:21,866 --> 00:35:24,105 Why not open the door? 741 00:36:23,161 --> 00:36:24,527 Oh... 742 00:36:28,466 --> 00:36:30,255 Oh, wow. 743 00:36:31,169 --> 00:36:32,835 That's some view. 744 00:36:56,728 --> 00:36:58,894 Munchers? 745 00:37:05,536 --> 00:37:08,704 Something you said before has been eating at me. 746 00:37:09,419 --> 00:37:11,640 You said, “I'm part of the problem.” 747 00:37:12,505 --> 00:37:14,777 What did you mean by that? 748 00:37:14,779 --> 00:37:16,112 Nothing. 749 00:37:16,114 --> 00:37:18,219 Nothing, huh? 750 00:37:19,183 --> 00:37:21,183 I know this isn't about vengeance. 751 00:37:21,185 --> 00:37:23,786 You wouldn't kill a plane full of people for that. 752 00:37:23,788 --> 00:37:25,488 There's something else going on. 753 00:37:26,144 --> 00:37:29,658 What if you've become the thing you fear the most? 754 00:37:29,660 --> 00:37:34,296 What if the abused becomes the abuser? 755 00:37:34,298 --> 00:37:36,632 That's why you shied away from Fiona when she tried 756 00:37:36,634 --> 00:37:38,990 to bring her son into your life, isn't it? 757 00:37:40,408 --> 00:37:42,938 Why you think you need to kill yourself. 758 00:37:42,940 --> 00:37:46,242 And the other players and the coach. 759 00:37:46,244 --> 00:37:49,011 You don't know how else to end this terrible cycle of abuse, 760 00:37:49,013 --> 00:37:50,546 do you? 761 00:37:50,548 --> 00:37:52,515 The thing about PTSS 762 00:37:53,171 --> 00:37:57,153 is that sometimes it gives rise to unwanted thoughts. 763 00:37:57,155 --> 00:38:00,723 But thoughts are not the same as urges. 764 00:38:00,725 --> 00:38:04,393 Have you ever acted on your thoughts, Bruno? 765 00:38:08,505 --> 00:38:09,704 No. 766 00:38:09,729 --> 00:38:11,500 Of course not. 767 00:38:11,502 --> 00:38:15,604 Coach McDougall had urges, and he acted on them, 768 00:38:15,606 --> 00:38:17,606 with complete disregard for his victims. 769 00:38:17,608 --> 00:38:19,375 On the other hand, I mean, you could've 770 00:38:19,377 --> 00:38:22,444 taken this plane into a nosedive at any point, but you didn't. 771 00:38:22,446 --> 00:38:24,213 You purged the oxygen 772 00:38:24,911 --> 00:38:26,782 so that the passengers fell asleep peacefully. 773 00:38:26,784 --> 00:38:28,851 You did that out of compassion. 774 00:38:28,853 --> 00:38:32,154 You and the coach are not the same, 775 00:38:32,156 --> 00:38:33,455 and you never will be, okay? 776 00:38:33,457 --> 00:38:35,391 You don't know who I am. 777 00:38:35,393 --> 00:38:36,840 Maybe not. 778 00:38:38,800 --> 00:38:40,396 But Fiona does know. 779 00:38:40,398 --> 00:38:42,131 Caution. Terrain. 780 00:38:43,968 --> 00:38:45,601 Go ahead, Fiona. 781 00:38:46,266 --> 00:38:48,671 Bruno? Babe? 782 00:38:48,673 --> 00:38:50,973 Caution. Terrain. 783 00:38:50,975 --> 00:38:52,575 Fiona. 784 00:38:53,231 --> 00:38:56,278 I-I heard everything. Why didn't you tell me? 785 00:38:56,280 --> 00:38:58,581 - Oh... - I love you. 786 00:38:58,583 --> 00:39:00,716 I'll be there for you. 787 00:39:00,718 --> 00:39:02,451 Caution. Terrain. 788 00:39:02,453 --> 00:39:03,719 We'll be there for you. 789 00:39:03,721 --> 00:39:05,855 This won't keep us away from you. 790 00:39:05,857 --> 00:39:07,523 Caution. Terrain. 791 00:39:07,525 --> 00:39:09,058 Bruno. 792 00:39:09,060 --> 00:39:11,460 She heard the truth, and she didn't push you away. 793 00:39:11,462 --> 00:39:14,263 You tell the world, and they will listen. 794 00:39:14,265 --> 00:39:16,899 Nobody listened 12 years ago. 795 00:39:16,901 --> 00:39:18,810 Yeah, because Coach McDougall used his power 796 00:39:18,812 --> 00:39:20,112 to shut you up. 797 00:39:20,114 --> 00:39:22,097 Silence was his weapon of choice, 798 00:39:22,099 --> 00:39:25,374 but there is nothing more silent than smoldering wreckage 799 00:39:25,376 --> 00:39:27,610 and dead bodies on the summit of a mountain. 800 00:39:27,612 --> 00:39:29,553 If you crash this plane, Coach wins. 801 00:39:29,555 --> 00:39:30,852 You understand that? 802 00:39:33,584 --> 00:39:37,419 The only way to stop the cycle is to speak up. 803 00:39:37,421 --> 00:39:38,854 Bruno! 804 00:39:39,233 --> 00:39:40,723 Bruno, please! 805 00:39:40,725 --> 00:39:41,924 End the silence. 806 00:39:41,926 --> 00:39:43,592 Danger. Pull up. 807 00:39:46,030 --> 00:39:49,732 Danger. Pull up. 808 00:40:20,131 --> 00:40:23,198 Air traffic control, this is Cartier Flight 617 809 00:40:23,200 --> 00:40:25,467 requesting emergency landing. 810 00:40:25,469 --> 00:40:27,670 We'll need emergency vehicles on the ground. 811 00:40:29,307 --> 00:40:31,607 And oxygen, if you don't mind. 812 00:40:49,527 --> 00:40:52,528 Coach is being held by the FBI. 813 00:40:52,530 --> 00:40:54,296 And what about Bruno? 814 00:40:54,298 --> 00:40:56,231 I called a criminal lawyer I know in Denver, 815 00:40:56,233 --> 00:40:58,701 and he's agreed to represent Bruno pro bono. 816 00:40:58,703 --> 00:41:00,736 So his story will be heard. 817 00:41:00,738 --> 00:41:03,539 That's great news. Amazing. 818 00:41:03,541 --> 00:41:05,708 Bruno's gonna need some counseling. 819 00:41:05,710 --> 00:41:08,410 We'll see what we can do about that. 820 00:41:08,412 --> 00:41:11,914 Okay, let's call it a day. 821 00:41:11,916 --> 00:41:13,382 Okay. Later. 822 00:41:13,384 --> 00:41:15,484 Bye. 823 00:41:23,694 --> 00:41:25,761 All right, all right, all right. 824 00:41:31,602 --> 00:41:33,335 Oh! 825 00:41:33,337 --> 00:41:35,304 Thank you. You saved us all. 826 00:41:35,306 --> 00:41:36,703 Okay. 827 00:41:37,842 --> 00:41:39,375 She's exaggerating. 828 00:41:43,914 --> 00:41:46,081 Evie, I don't know what you remember from the plane, 829 00:41:46,083 --> 00:41:48,050 but these past few months, I've been keeping you 830 00:41:48,052 --> 00:41:49,500 at a distance because I thought it would be... 831 00:41:49,502 --> 00:41:51,820 It's okay, Dad. 832 00:41:51,822 --> 00:41:54,289 I won't let anyone get between us anymore. 833 00:41:54,291 --> 00:41:56,291 From now on, 834 00:41:56,293 --> 00:41:58,460 - together, okay? - Mm-hmm. 835 00:41:59,859 --> 00:42:00,934 Cool. 836 00:42:01,336 --> 00:42:03,632 I'll still never fly with you again, though. 837 00:42:03,634 --> 00:42:05,467 Your mother will see to that. 838 00:42:10,441 --> 00:42:12,007 Maybe I should... 839 00:42:12,009 --> 00:42:13,973 Yeah. Go. 840 00:42:14,745 --> 00:42:16,392 And say thanks. 841 00:42:25,589 --> 00:42:26,889 You okay? 842 00:42:26,891 --> 00:42:28,404 Good. 843 00:42:30,761 --> 00:42:32,928 We were gonna die today. 844 00:42:34,732 --> 00:42:37,066 And there wasn't anyone you wanted to call. 845 00:42:37,997 --> 00:42:40,375 That's a story for another day. 846 00:42:50,126 --> 00:42:58,126 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 59215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.