All language subtitles for Quantico.S03E05.The.Blood.of.Romeo.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,580 --> 00:00:01,290 Lee: The director tells us 2 00:00:01,290 --> 00:00:03,250 you're running an elite team. 3 00:00:03,250 --> 00:00:04,960 -They're tested. 4 00:00:04,960 --> 00:00:06,670 By me. 5 00:00:06,670 --> 00:00:08,330 I want you all to meet the newest member of your team, 6 00:00:08,330 --> 00:00:09,750 Special Agent Mike McQuigg. 7 00:00:09,750 --> 00:00:11,580 You're like a bad country song. 8 00:00:11,580 --> 00:00:12,710 No such thing. 9 00:00:12,710 --> 00:00:14,000 Ryan: You remember a few weeks ago 10 00:00:14,000 --> 00:00:16,330 when Alex was in the hospital? 11 00:00:16,330 --> 00:00:17,580 Don't ever do that again. 12 00:00:17,580 --> 00:00:20,790 These kinds of things have a way of infecting a unit. 13 00:00:20,790 --> 00:00:23,750 Shelby: It's always the one closest to you holding the knife. 14 00:00:23,750 --> 00:00:26,000 Just say it. 15 00:00:26,000 --> 00:00:28,420 I kissed her. 16 00:00:31,620 --> 00:00:41,460 ♪♪ 17 00:00:47,540 --> 00:00:56,210 ♪♪ 18 00:00:56,210 --> 00:01:04,920 ♪♪ 19 00:01:04,920 --> 00:01:07,120 Gomez: Have you ever heard the name "Elizabeth Nutting"? 20 00:01:07,120 --> 00:01:10,830 Good morning to you, too, Carmella. 21 00:01:10,830 --> 00:01:14,210 She's a professor of nuclear physics at Hudson University. 22 00:01:14,210 --> 00:01:15,460 At 11:00 last night, 23 00:01:15,460 --> 00:01:17,580 she walked into the nuclear reactor on campus 24 00:01:17,580 --> 00:01:19,920 and stole 10 pounds of uranium 235. 25 00:01:19,920 --> 00:01:22,420 Wow. Any history of... 26 00:01:22,420 --> 00:01:25,380 No. She's uncontroversial, apolitical, no priors. 27 00:01:25,380 --> 00:01:26,960 Nothing out of the ordinary. 28 00:01:26,960 --> 00:01:28,210 Who else knows about this? 29 00:01:28,210 --> 00:01:29,830 This is Code Word clearance only. 30 00:01:29,830 --> 00:01:31,710 Her co-workers don't even know. 31 00:01:31,710 --> 00:01:33,460 The NRC supervisor 32 00:01:33,460 --> 00:01:35,040 discovered the uranium missing this morning. 33 00:01:35,040 --> 00:01:36,830 Checked surveillance, which showed her putting 34 00:01:36,830 --> 00:01:38,290 the lead box into a suitcase 35 00:01:38,290 --> 00:01:40,420 and wheeling it right out the door. 36 00:01:40,420 --> 00:01:42,170 And how do we talk about it with her colleagues? 37 00:01:42,170 --> 00:01:43,830 You don't. It's Saturday. 38 00:01:43,830 --> 00:01:45,920 The facility is closed. 39 00:01:45,920 --> 00:01:47,080 If anyone asks, you work 40 00:01:47,080 --> 00:01:49,250 for the Nuclear Regulatory Commission. 41 00:01:49,250 --> 00:01:53,710 And, Owen, the Kashmir Summit between India and Pakistan 42 00:01:53,710 --> 00:01:56,080 is in town this weekend at the Fairmark Hotel. 43 00:01:56,080 --> 00:01:59,000 News media would be all over us if they heard about this. 44 00:01:59,000 --> 00:02:01,380 This is what your black ops team is for. 45 00:02:01,380 --> 00:02:04,040 Find Elizabeth Nutting, find the uranium. 46 00:02:06,210 --> 00:02:09,250 And I need an update from you every two hours. 47 00:02:09,250 --> 00:02:11,500 Understood. 48 00:02:15,380 --> 00:02:20,040 ♪♪ 49 00:02:20,040 --> 00:02:23,380 Alex: All right, so, what do we think happened? 50 00:02:23,380 --> 00:02:25,580 University salary, husband's out of work, 51 00:02:25,580 --> 00:02:27,500 kid's in private school. 52 00:02:27,500 --> 00:02:29,040 Money is what happened. 53 00:02:29,040 --> 00:02:32,080 She has a PhD in nuclear physics from Stanford. 54 00:02:32,080 --> 00:02:33,710 Yeah, smart don't mean clean. 55 00:02:33,710 --> 00:02:36,920 I agree. Ted Kaczynski has a PhD in math. 56 00:02:36,920 --> 00:02:38,290 H.H. Holmes was a doctor. 57 00:02:38,290 --> 00:02:40,210 Ted Bundy went to law school. 58 00:02:40,210 --> 00:02:42,710 Okay, but we have no evidence that she's a psychopath. 59 00:02:42,710 --> 00:02:45,420 "Saturday." That's today. 60 00:02:45,420 --> 00:02:46,580 Deep, call the loft. 61 00:02:46,580 --> 00:02:48,000 See if Nick made it to the doctor. 62 00:02:48,000 --> 00:02:49,380 On it. 63 00:02:53,250 --> 00:02:55,040 Okay, something doesn't feel right. 64 00:02:55,040 --> 00:02:58,120 No, it doesn't. 65 00:02:58,120 --> 00:02:59,920 Why do I get a feeling 66 00:02:59,920 --> 00:03:02,500 we're not talking about this case anymore? 67 00:03:02,500 --> 00:03:05,000 Ryan told me what happened at the hospital. 68 00:03:05,000 --> 00:03:06,540 You kissed my husband? 69 00:03:06,540 --> 00:03:07,880 He kissed me. 70 00:03:07,880 --> 00:03:09,920 And it was not returned. 71 00:03:09,920 --> 00:03:11,460 You two have a complicated history. 72 00:03:11,460 --> 00:03:13,500 And that's exactly what it is, Shelby. 73 00:03:13,500 --> 00:03:14,580 History. 74 00:03:14,580 --> 00:03:24,620 ♪♪ 75 00:03:24,620 --> 00:03:34,380 ♪♪ 76 00:03:34,380 --> 00:03:44,170 ♪♪ 77 00:03:44,170 --> 00:03:46,830 Three plates. They were all here. 78 00:03:46,830 --> 00:03:49,880 They watched Prokofiev's "Romeo and Juliet" 79 00:03:49,880 --> 00:03:51,460 for three hours last night. 80 00:03:51,460 --> 00:03:53,420 Doesn't sound like someone planning a uranium heist, 81 00:03:53,420 --> 00:03:55,380 does it? No. 82 00:04:02,080 --> 00:04:05,000 Well, they're definitely made for each other. 83 00:04:05,000 --> 00:04:06,420 What makes you say that? 84 00:04:06,420 --> 00:04:08,040 Both professors, 85 00:04:08,040 --> 00:04:11,330 both into books and art and Prokofiev. 86 00:04:13,290 --> 00:04:15,420 You know, you and Shelby have that. 87 00:04:17,790 --> 00:04:18,830 I told her. 88 00:04:18,830 --> 00:04:20,580 How'd that go? 89 00:04:20,580 --> 00:04:22,000 Hm. 90 00:04:24,500 --> 00:04:30,040 ♪♪ 91 00:04:30,040 --> 00:04:32,170 The kid's insulin kit. 92 00:04:32,170 --> 00:04:34,000 They just left this behind? 93 00:04:34,000 --> 00:04:37,080 They must have been in a hurry. 94 00:04:37,080 --> 00:04:39,250 Celine, go ahead. 95 00:04:39,250 --> 00:04:40,750 Celine: The kid didn't show up to the doctor's. 96 00:04:40,750 --> 00:04:42,710 Her son is severely diabetic. 97 00:04:42,710 --> 00:04:44,420 He's never missed an appointment before. 98 00:04:44,420 --> 00:04:46,540 Celine, she talk to anybody on the phone last night? 99 00:04:46,540 --> 00:04:49,620 There's nothing on her phone records or her husband's. 100 00:04:49,620 --> 00:04:52,750 ♪♪ 101 00:05:01,040 --> 00:05:02,120 She's looking up at the cameras. 102 00:05:03,620 --> 00:05:05,540 She's scared. 103 00:05:05,540 --> 00:05:08,250 Well... 104 00:05:08,250 --> 00:05:11,750 she must have known that the FBI would see this at some point. 105 00:05:20,040 --> 00:05:21,790 She's looking at them. 106 00:05:21,790 --> 00:05:24,830 Oh, who's them? 107 00:05:24,830 --> 00:05:26,170 Good question. 108 00:05:26,170 --> 00:05:29,670 She's doing this under duress. 109 00:05:29,670 --> 00:05:32,620 ♪♪ 110 00:05:35,620 --> 00:05:37,880 What? Doorbell camera. 111 00:05:43,750 --> 00:05:46,080 [ Computer beeping, keyboard clacks ] 112 00:05:47,960 --> 00:05:49,080 What am I looking for? 113 00:05:49,080 --> 00:05:50,420 Behavior. 114 00:05:50,420 --> 00:05:51,920 Anything out of the ordinary. 115 00:05:51,920 --> 00:05:53,210 What is she doing? 116 00:05:53,210 --> 00:05:56,080 Well, she's looking through a stack of files. 117 00:06:01,170 --> 00:06:04,120 Well, she's not looking at the camera. 118 00:06:08,290 --> 00:06:10,920 She's hiding something. 119 00:06:10,920 --> 00:06:12,500 Wait, wait, wait, wait. 120 00:06:12,500 --> 00:06:15,500 That -- That green folder wasn't there before. 121 00:06:15,500 --> 00:06:17,420 She left that there on purpose. 122 00:06:23,620 --> 00:06:24,620 All right. 123 00:06:26,290 --> 00:06:28,040 Green folder. Got it. 124 00:06:31,290 --> 00:06:33,830 What is it? 125 00:06:33,830 --> 00:06:37,080 Owen, it's -- it's a midterm exam, 126 00:06:37,080 --> 00:06:39,960 and the student's name is...Adnan Hamaja. 127 00:06:39,960 --> 00:06:42,830 A-D-N-A-N H-A-M-A-J-A. 128 00:06:42,830 --> 00:06:45,290 ...A-J-A. Got it. 129 00:06:45,290 --> 00:06:47,040 Celine: I've located the doorbell camera. 130 00:06:47,040 --> 00:06:49,580 Tapping into the neighbor's Wi-Fi system. 131 00:06:49,580 --> 00:06:53,000 Adnan Hamaja -- He's a sophomore at Hudson University. 132 00:06:53,000 --> 00:06:55,500 A Pakistani national, here on an F-1 Visa. 133 00:06:55,500 --> 00:06:57,380 I'm in. 134 00:06:57,380 --> 00:06:59,380 The cameras usually store about 24 hours' worth of footage. 135 00:06:59,380 --> 00:07:01,420 Oh, my God. 136 00:07:01,420 --> 00:07:03,460 You guys. What? 137 00:07:03,460 --> 00:07:12,540 ♪♪ 138 00:07:12,540 --> 00:07:13,960 Freeze! 139 00:07:13,960 --> 00:07:15,880 Rewind it. 140 00:07:15,880 --> 00:07:17,250 Right there. 141 00:07:17,250 --> 00:07:18,540 Tighter. 142 00:07:25,170 --> 00:07:32,880 ♪♪ 143 00:07:32,880 --> 00:07:38,880 ♪♪ 144 00:07:46,080 --> 00:07:48,380 ♪♪ 145 00:07:49,670 --> 00:07:51,830 We enhanced the image from the door camera. 146 00:07:51,830 --> 00:07:53,170 The van is a rental. 147 00:07:53,170 --> 00:07:54,920 Rented by another Pakistani national 148 00:07:54,920 --> 00:07:56,750 by the name of Fahad Harith. 149 00:07:56,750 --> 00:07:58,290 Any known affiliations with terrorist groups? 150 00:08:02,500 --> 00:08:03,960 Damn it. 151 00:08:03,960 --> 00:08:06,330 We don't know if it's official Pakistani government or... 152 00:08:08,080 --> 00:08:10,380 The president said no. He said no? 153 00:08:10,380 --> 00:08:12,040 Did you tell him that an unprecedented attack 154 00:08:12,040 --> 00:08:13,710 on the Kashmir Summit is highly probably? 155 00:08:13,710 --> 00:08:15,080 The summit is important to the White House. 156 00:08:15,080 --> 00:08:16,250 They don't want it derailed. 157 00:08:16,250 --> 00:08:17,330 Has anyone explained to him 158 00:08:17,330 --> 00:08:18,960 what a nuclear weapon is capable of? 159 00:08:18,960 --> 00:08:20,790 Careful, Owen. Carmella, what's the plan? 160 00:08:21,880 --> 00:08:22,960 You are the plan. 161 00:08:22,960 --> 00:08:24,880 You will find this Adnan Hamaja, 162 00:08:24,880 --> 00:08:26,670 you will find Dr. Nutting and her family, 163 00:08:26,670 --> 00:08:29,670 and you will return the uranium safely. 164 00:08:29,670 --> 00:08:32,040 Understood? 165 00:08:32,040 --> 00:08:34,670 Understood. 166 00:08:34,670 --> 00:08:41,120 ♪♪ 167 00:08:41,120 --> 00:08:43,290 All right. 168 00:08:43,290 --> 00:08:45,540 The summit's going ahead as planned. 169 00:08:45,540 --> 00:08:48,540 Let me guess -- Gomez wants us to move on the apartment. 170 00:08:51,290 --> 00:08:54,290 You didn't tell Gomez that a GPS chip in the rental van 171 00:08:54,290 --> 00:08:56,920 led straight to Adnan Hamaja's place? 172 00:08:56,920 --> 00:08:58,580 Why the hell not? 173 00:08:58,580 --> 00:09:00,710 Because she'd order an immediate raid on the apartment. 174 00:09:00,710 --> 00:09:02,620 We can't do that until we know who's running this thing. 175 00:09:02,620 --> 00:09:05,250 Because a sophomore in college definitely is not. 176 00:09:05,250 --> 00:09:07,710 So Alex, McQuigg, and Deep have eyes on the apartment. 177 00:09:07,710 --> 00:09:09,380 Celine: You guys, we got a hit. 178 00:09:09,380 --> 00:09:11,000 Elizabeth's son's insulin prescription 179 00:09:11,000 --> 00:09:12,380 was filled at a Bronx pharmacy. 180 00:09:12,380 --> 00:09:14,120 Bronx? Fine. We'll head out there. 181 00:09:14,120 --> 00:09:17,080 Uh, nope. Shelby, Ryan, and Jocelyn will go. 182 00:09:17,080 --> 00:09:18,620 Ryan can go with you. We'll take Harry. 183 00:09:18,620 --> 00:09:20,080 Why? 184 00:09:21,670 --> 00:09:23,330 No reason. 185 00:09:23,330 --> 00:09:25,920 Whatever's going on with you two, home stays home. 186 00:09:25,920 --> 00:09:28,710 Shelby, Ryan, and Jocelyn -- the pharmacy. 187 00:09:28,710 --> 00:09:30,380 Harry, Celine -- with me. 188 00:09:30,380 --> 00:09:35,420 ♪♪ 189 00:09:35,420 --> 00:09:36,830 McQuigg: What's taking him so long? 190 00:09:36,830 --> 00:09:37,830 Alex: Just give him a minute. 191 00:09:37,830 --> 00:09:39,170 How are we doing, Deep? 192 00:09:39,170 --> 00:09:40,290 Deep: We? 193 00:09:40,290 --> 00:09:44,580 Well, I am covered in bugs and cold mud 194 00:09:44,580 --> 00:09:48,670 while you guys sit in a nice, warm van. 195 00:09:48,670 --> 00:09:51,330 But it's worth it to take down the Pakistanis. 196 00:09:51,330 --> 00:09:53,460 Hey, don't make this personal, okay? 197 00:09:53,460 --> 00:09:57,750 Well, the Pakistanis killed two of my uncles. 198 00:09:57,750 --> 00:09:59,880 But you're right -- 199 00:09:59,880 --> 00:10:01,250 It's not personal at all. 200 00:10:04,330 --> 00:10:06,670 You wouldn't understand, Alex. 201 00:10:06,670 --> 00:10:09,210 It's a blood feud. You're from Oakland. 202 00:10:09,210 --> 00:10:12,330 Yeah, well, Oakland has its own share of blood feuds. 203 00:10:14,540 --> 00:10:16,960 All right, I'm in. Do you have a picture? 204 00:10:16,960 --> 00:10:18,670 Uh, twist it to the left. 205 00:10:21,120 --> 00:10:22,040 Stop, stop. You got it. 206 00:10:22,040 --> 00:10:23,880 I see Adnan, the professor, 207 00:10:23,880 --> 00:10:25,170 and a couple dudes with big guns. 208 00:10:25,170 --> 00:10:26,500 Where's the husband and son? 209 00:10:26,500 --> 00:10:27,880 Doesn't look like they're in there. 210 00:10:28,880 --> 00:10:30,250 What's he saying? 211 00:10:30,250 --> 00:10:32,080 He's ordering food for delivery. 212 00:10:32,080 --> 00:10:35,080 Chicken tikka masala and garlic naan. 213 00:10:35,080 --> 00:10:36,500 Indian food. 214 00:10:36,500 --> 00:10:38,710 Guess they don't hate everything about you guys. 215 00:10:38,710 --> 00:10:40,790 Okay, we got to figure out if the uranium is in there. 216 00:10:40,790 --> 00:10:43,170 Well, short of blasting in there and asking 'em, 217 00:10:43,170 --> 00:10:44,420 what's the plan? 218 00:10:44,420 --> 00:10:45,500 I'm working on it. 219 00:10:45,500 --> 00:10:49,040 ♪♪ 220 00:10:49,040 --> 00:10:50,500 No pharmacy's gonna let us take a look 221 00:10:50,500 --> 00:10:51,790 at their surveillance footage without a warrant. 222 00:10:54,170 --> 00:10:56,790 Who doesn't have Wi-Fi in 2018? 223 00:10:56,790 --> 00:10:57,790 The Bronx. 224 00:10:57,790 --> 00:11:06,250 ♪♪ 225 00:11:06,250 --> 00:11:08,330 [ Man speaking indistinctly on TV ] 226 00:11:11,580 --> 00:11:17,210 ♪♪ 227 00:11:30,670 --> 00:11:32,920 Oh! 228 00:11:32,920 --> 00:11:34,120 So sorry. 229 00:11:37,670 --> 00:11:39,120 Sorry! So -- 230 00:11:39,120 --> 00:11:40,880 I -- So sorry! So sorry! 231 00:11:45,790 --> 00:11:48,500 ♪♪ 232 00:11:48,500 --> 00:11:49,290 Anything yet? 233 00:11:50,500 --> 00:11:51,920 Come on, Elizabeth. 234 00:11:53,420 --> 00:11:55,540 She's got this. 235 00:11:55,540 --> 00:12:00,790 ♪♪ 236 00:12:00,790 --> 00:12:02,460 Hey, hey, Elizabeth. 237 00:12:02,460 --> 00:12:04,620 This is Alex Parrish with the FBI. 238 00:12:04,620 --> 00:12:06,120 We're watching. 239 00:12:06,120 --> 00:12:09,080 Now, is the uranium in the apartment? 240 00:12:09,080 --> 00:12:11,210 Just nod or shake your head. 241 00:12:17,080 --> 00:12:19,210 ♪♪ 242 00:12:20,880 --> 00:12:24,960 ♪♪ 243 00:12:24,960 --> 00:12:26,880 I'm recently pregnant. 244 00:12:26,880 --> 00:12:28,580 Congratulations. 245 00:12:28,580 --> 00:12:30,120 Thank you. 246 00:12:30,120 --> 00:12:32,750 Um, I'm a little embarrassed to ask, 247 00:12:32,750 --> 00:12:37,170 but I seem to be using the restroom more often than normal. 248 00:12:37,170 --> 00:12:39,250 Go ahead. 249 00:12:39,250 --> 00:12:40,460 It's around the corner. 250 00:12:40,460 --> 00:12:41,880 Thank you! 251 00:12:41,880 --> 00:12:43,620 That is so kind of you. Back there. 252 00:12:43,620 --> 00:12:44,420 Thank you. 253 00:12:51,000 --> 00:12:52,250 ♪♪ 254 00:12:54,250 --> 00:12:55,710 Talk about what? 255 00:12:57,710 --> 00:12:59,040 You know? 256 00:13:06,120 --> 00:13:08,330 She won't even acknowledge me. 257 00:13:20,380 --> 00:13:22,830 I know I messed up, okay? 258 00:13:22,830 --> 00:13:25,500 But everybody has baggage. Everybody has a past. 259 00:13:36,710 --> 00:13:41,830 ♪♪ 260 00:13:41,830 --> 00:13:46,960 ♪♪ 261 00:13:53,380 --> 00:13:54,710 Nice job, Shel. 262 00:13:55,830 --> 00:13:57,670 You have a signal? 263 00:13:59,920 --> 00:14:03,460 ♪♪ 264 00:14:03,460 --> 00:14:04,750 There. 265 00:14:05,750 --> 00:14:08,040 I count one. 266 00:14:08,040 --> 00:14:10,210 One in front and one at the door. 267 00:14:10,210 --> 00:14:12,120 We'll never get facial rec off this image, though. 268 00:14:12,120 --> 00:14:13,460 No, but at least now we know 269 00:14:13,460 --> 00:14:15,460 they're keeping the family somewhere local. 270 00:14:15,460 --> 00:14:17,000 They may be local, but it's still a needle 271 00:14:17,000 --> 00:14:18,540 in a Bronx haystack. 272 00:14:18,540 --> 00:14:22,460 ♪♪ 273 00:14:22,460 --> 00:14:24,120 [ Indistinct conversations, elevator bell dings ] 274 00:14:26,710 --> 00:14:31,120 This word "chatter." We don't have a direct translation. 275 00:14:31,120 --> 00:14:33,040 You know me better than that, Druv, 276 00:14:33,040 --> 00:14:34,580 and you know what I'm asking. 277 00:14:34,580 --> 00:14:37,120 You're Director General for Indian Security for the summit. 278 00:14:37,120 --> 00:14:38,790 Come on. 279 00:14:38,790 --> 00:14:40,380 I haven't heard chatter. 280 00:14:40,380 --> 00:14:42,040 But when it comes to the Pakistanis, 281 00:14:42,040 --> 00:14:44,120 90% of my job is to expect trouble. 282 00:14:45,670 --> 00:14:47,620 Have you asked the Pakistani I.S.I. the same question? 283 00:14:47,620 --> 00:14:49,420 Omar Sial is my next stop. 284 00:14:49,420 --> 00:14:51,920 Just because he's state security doesn't mean 285 00:14:51,920 --> 00:14:53,290 he's not a terrorist. 286 00:14:53,290 --> 00:14:59,500 ♪♪ 287 00:14:59,500 --> 00:15:02,960 Harry? How are you guys doing? Harry: Yeah, good. 288 00:15:02,960 --> 00:15:04,920 We've bugged every single Pakistani guest room in the building. 289 00:15:04,920 --> 00:15:07,290 If they so much as sneeze, we'll know. 290 00:15:07,290 --> 00:15:09,750 This place is crawling with spies. 291 00:15:09,750 --> 00:15:11,540 What are we suppose to do if something goes down? 292 00:15:11,540 --> 00:15:13,170 Can't exactly stash a gun in this outfit. 293 00:15:13,170 --> 00:15:14,540 Well, no, yeah, a gun's handy, 294 00:15:14,540 --> 00:15:16,880 but there are other weapons lying around. 295 00:15:19,330 --> 00:15:21,540 It's a bit obvious, but good. 296 00:15:22,710 --> 00:15:24,790 What else? 297 00:15:24,790 --> 00:15:26,330 Come on. 298 00:15:26,330 --> 00:15:28,170 You must know you can make sleeping gas 299 00:15:28,170 --> 00:15:29,920 with the right combination of bleach, soda, 300 00:15:29,920 --> 00:15:31,830 and Worcestershire sauce. 301 00:15:31,830 --> 00:15:33,210 Why do we need sleeping gas? 302 00:15:33,210 --> 00:15:34,620 We have you. 303 00:15:34,620 --> 00:15:38,920 ♪♪ 304 00:15:40,420 --> 00:15:42,790 Hello? Hello?! 305 00:15:44,120 --> 00:15:45,920 They -- They -- They took my family. 306 00:15:45,920 --> 00:15:47,540 You -- You have to find them. 307 00:15:47,540 --> 00:15:50,170 Alex: Elizabeth, we have a team already searching. 308 00:15:50,170 --> 00:15:53,080 Now, where is the uranium in the apartment? 309 00:15:53,080 --> 00:15:55,000 No! No! 310 00:15:55,000 --> 00:15:57,620 You -- You can't come in here. 311 00:15:57,620 --> 00:16:00,210 They'll kill them if I don't help them make the bomb. 312 00:16:00,210 --> 00:16:03,670 Please, please. My son is only 6. 313 00:16:03,670 --> 00:16:05,330 He -- He has d-- Diabetes. 314 00:16:05,330 --> 00:16:06,380 Yes, we know. 315 00:16:06,380 --> 00:16:07,960 We also know he has insulin. 316 00:16:07,960 --> 00:16:10,040 Oh, thank God! 317 00:16:10,040 --> 00:16:12,420 Elizabeth, I need you to be strong, okay? 318 00:16:12,420 --> 00:16:14,710 We're gonna find them. I promise. 319 00:16:14,710 --> 00:16:17,750 Now, please, just tell me, where is the uranium? 320 00:16:17,750 --> 00:16:21,670 It's in the living-room closet. 321 00:16:21,670 --> 00:16:23,380 Oh! Aah! 322 00:16:23,380 --> 00:16:25,080 Fahad: Back on the couch! Now! 323 00:16:25,080 --> 00:16:26,830 Okay, go. We'll be in touch soon. 324 00:16:26,830 --> 00:16:28,880 Oh. 325 00:16:28,880 --> 00:16:31,380 ♪♪ 326 00:16:31,380 --> 00:16:32,710 [ Keyboard clacks, cellphone clicks ] 327 00:16:32,710 --> 00:16:33,920 What are you doing? 328 00:16:33,920 --> 00:16:35,170 I don't care what Owen says. 329 00:16:35,170 --> 00:16:36,080 The uranium is a game changer. 330 00:16:36,080 --> 00:16:37,540 We got to get in there now. 331 00:16:37,540 --> 00:16:39,500 I promised her. Are you really willing 332 00:16:39,500 --> 00:16:41,210 to risk thousands of lives to save two? 333 00:16:41,210 --> 00:16:43,080 You heard her. There's no bomb yet. 334 00:16:43,080 --> 00:16:44,380 You're guessing. 335 00:16:44,380 --> 00:16:45,710 It's an educated guess. 336 00:16:45,710 --> 00:16:46,960 I'm an educated redneck. 337 00:16:46,960 --> 00:16:49,040 You know what that makes me? A redneck. 338 00:16:49,040 --> 00:16:52,040 You are not the kind of man that would let a little kid die. 339 00:16:52,040 --> 00:16:54,670 You have no idea what kind of man I am. 340 00:16:54,670 --> 00:16:57,250 Oh, yeah? You want to look into my eyes and say it? 341 00:16:57,250 --> 00:16:59,710 Say "I'm willing to let that kid die." 342 00:16:59,710 --> 00:17:05,790 ♪♪ 343 00:17:05,790 --> 00:17:07,420 Fine. 344 00:17:07,420 --> 00:17:09,670 If we're not storming the gate, 345 00:17:09,670 --> 00:17:13,170 then we got to make sure that uranium never becomes a bomb. 346 00:17:13,170 --> 00:17:15,670 Wait. 347 00:17:15,670 --> 00:17:18,500 Why aren't they making it into a bomb? 348 00:17:20,210 --> 00:17:22,120 What are they waiting for? 349 00:17:27,620 --> 00:17:28,880 Deep: They're waiting for a neutron initiator. 350 00:17:28,880 --> 00:17:30,170 McQuigg: You need a trigger. 351 00:17:30,170 --> 00:17:31,710 It's a very sophisticated piece of equipment. 352 00:17:31,710 --> 00:17:33,790 They wouldn't have one at Hudson University. 353 00:17:33,790 --> 00:17:35,960 How do you know that? Well... 354 00:17:35,960 --> 00:17:37,460 Because it's illegal to own one. 355 00:17:37,460 --> 00:17:39,210 So they'd have to smuggle it in. 356 00:17:40,790 --> 00:17:43,380 Elizabeth, we need to know 357 00:17:43,380 --> 00:17:46,620 when the neutron initiator is arriving. 358 00:17:46,620 --> 00:17:47,540 Do you know? 359 00:17:47,540 --> 00:17:54,540 ♪♪ 360 00:17:54,540 --> 00:17:56,380 Where is my family? 361 00:17:56,380 --> 00:17:58,380 Do what you're told, and you'll see them soon. 362 00:17:58,380 --> 00:18:02,210 I always liked you, Adnan. 363 00:18:02,210 --> 00:18:04,960 You were one of my best students. 364 00:18:04,960 --> 00:18:06,580 Why are you doing this? 365 00:18:06,580 --> 00:18:07,880 This isn't you. 366 00:18:07,880 --> 00:18:09,460 Who is making you do this? 367 00:18:09,460 --> 00:18:11,290 Okay, Elizabeth. 368 00:18:11,290 --> 00:18:13,620 Don't interrogate him. Just find out when. 369 00:18:15,420 --> 00:18:19,120 Just tell me how much longer. 370 00:18:19,120 --> 00:18:20,620 That's all I ask. 371 00:18:20,620 --> 00:18:22,750 Stop talking. 372 00:18:25,120 --> 00:18:27,170 Soon. 373 00:18:27,170 --> 00:18:28,790 It will be today. 374 00:18:28,790 --> 00:18:30,790 Nicely done, Elizabeth. 375 00:18:30,790 --> 00:18:32,620 Very nice. 376 00:18:32,620 --> 00:18:36,790 ♪♪ 377 00:18:36,790 --> 00:18:37,790 Enough! 378 00:18:37,790 --> 00:18:39,210 I told you to shut up! 379 00:18:39,210 --> 00:18:41,790 Tell Owen the initiator's already in New York. 380 00:18:41,790 --> 00:18:45,460 ♪♪ 381 00:18:45,460 --> 00:18:47,170 Wait, wait, wait. Is there a... 382 00:18:47,170 --> 00:18:50,170 Owen: Omar Sial is a master spy. 383 00:18:50,170 --> 00:18:51,960 Interpol has made a number of terrorist allegations 384 00:18:51,960 --> 00:18:53,290 against him, but they never stuck. 385 00:18:53,290 --> 00:18:55,920 You know why? Diplomatic pouches? 386 00:18:55,920 --> 00:18:57,540 Sovereign property. 387 00:18:57,540 --> 00:19:00,040 It cannot be searched or confiscated by law enforcement 388 00:19:00,040 --> 00:19:02,710 for any reason. He could smuggle anything he wanted to in there. 389 00:19:02,710 --> 00:19:03,830 Guns, weapons. 390 00:19:03,830 --> 00:19:04,960 Ladies' underwear. 391 00:19:04,960 --> 00:19:06,790 A neutron initiator. 392 00:19:06,790 --> 00:19:09,710 So, has Deep told us what this neutron initiator looks like? 393 00:19:09,710 --> 00:19:11,540 Size of a flashlight with wires coming out of it. 394 00:19:11,540 --> 00:19:13,170 Okay. Right, we'll look for it. 395 00:19:13,170 --> 00:19:14,710 Listen to me closely. 396 00:19:14,710 --> 00:19:16,040 Here's the rub. 397 00:19:16,040 --> 00:19:18,580 If either of you should be caught, 398 00:19:18,580 --> 00:19:20,830 the FBI would have to disavow any knowledge of you. 399 00:19:20,830 --> 00:19:22,120 You can back out now. 400 00:19:22,120 --> 00:19:24,420 Miss out on all the fun? 401 00:19:24,420 --> 00:19:25,880 Not a chance. 402 00:19:25,880 --> 00:19:27,210 I'm in. 403 00:19:29,000 --> 00:19:31,290 You want me to make you a neutron initiator? 404 00:19:31,290 --> 00:19:32,620 Yeah, but it shouldn't work. 405 00:19:32,620 --> 00:19:33,670 Oh, it won't. 406 00:19:33,670 --> 00:19:35,170 I don't like this idea at all. 407 00:19:36,210 --> 00:19:38,500 Is there any idea you do like? 408 00:19:38,500 --> 00:19:39,580 Generally, no. 409 00:19:39,580 --> 00:19:43,380 ♪♪ 410 00:19:43,380 --> 00:19:45,080 How's it looking down there, Owen? 411 00:19:47,790 --> 00:19:49,420 Finishing up his biryani. 412 00:19:49,420 --> 00:19:51,170 Did he pair it with the Sancerre rosé? 413 00:19:51,170 --> 00:19:52,670 I hear it's delightful. 414 00:19:52,670 --> 00:19:54,960 Just search the pouches and get out, Harry. 415 00:19:56,500 --> 00:19:58,040 Hello? 416 00:19:58,040 --> 00:19:59,710 Room service. 417 00:19:59,710 --> 00:20:04,460 ♪♪ 418 00:20:04,460 --> 00:20:06,540 Oh. Found them. 419 00:20:10,710 --> 00:20:14,000 Okay. 420 00:20:14,000 --> 00:20:15,540 Right. 421 00:20:16,580 --> 00:20:19,960 Papers, papers, papers... 422 00:20:24,250 --> 00:20:25,580 Chewing tobacco. 423 00:20:25,580 --> 00:20:27,250 Ah! 424 00:20:27,250 --> 00:20:29,750 Elfkin monstrosities. 425 00:20:29,750 --> 00:20:31,830 I mean, honestly, where would you wear these? 426 00:20:31,830 --> 00:20:33,250 Celine: Any sign of the blasting cap? 427 00:20:33,250 --> 00:20:35,000 Nope, nothing yet. 428 00:20:35,000 --> 00:20:37,750 ♪♪ 429 00:20:37,750 --> 00:20:39,960 Harry, Sial's leaving. 430 00:20:39,960 --> 00:20:41,750 He's on his way back upstairs. 431 00:20:42,960 --> 00:20:45,620 I've got time. 432 00:20:45,620 --> 00:20:47,750 I've got time. 433 00:20:49,040 --> 00:20:50,880 He's leaving the elevator. 434 00:20:50,880 --> 00:20:52,380 You need to get out now. 435 00:20:52,380 --> 00:20:54,710 Just two more pouches. 436 00:20:54,710 --> 00:20:55,790 15 seconds, Harry. 437 00:20:55,790 --> 00:20:57,460 You cannot get caught. 438 00:20:57,460 --> 00:21:01,330 No, still no sign of the blasting...cap. 439 00:21:01,330 --> 00:21:02,710 Oh, damn it. This little... 440 00:21:02,710 --> 00:21:04,330 Oh, no. 441 00:21:05,500 --> 00:21:06,960 Little bugger won't close. 442 00:21:06,960 --> 00:21:08,210 Harry, you need to move. 443 00:21:08,210 --> 00:21:09,880 On it! 444 00:21:09,880 --> 00:21:18,620 ♪♪ 445 00:21:24,710 --> 00:21:26,000 Harry, what's going on? 446 00:21:27,830 --> 00:21:31,040 ♪♪ 447 00:21:31,040 --> 00:21:33,290 Harry? Harry! 448 00:21:33,290 --> 00:21:42,040 ♪♪ 449 00:21:42,040 --> 00:21:51,040 ♪♪ 450 00:21:51,040 --> 00:21:53,000 Harry! 451 00:21:53,000 --> 00:21:54,040 Harry! 452 00:21:54,040 --> 00:21:55,880 Yeah. All good. 453 00:21:57,880 --> 00:21:59,920 I handled it. 454 00:22:03,380 --> 00:22:05,250 Man: Don't move! 455 00:22:08,920 --> 00:22:10,500 Owen, they have him. 456 00:22:11,830 --> 00:22:14,580 As I said, the cells are almost always isolated. 457 00:22:14,580 --> 00:22:16,420 McQuigg: The operative word being "almost." 458 00:22:16,420 --> 00:22:18,420 What if there's a code word you're supposed to say? 459 00:22:18,420 --> 00:22:20,790 The blasting cap is the code word. 460 00:22:20,790 --> 00:22:23,120 I want to remind you that the blasting cap 461 00:22:23,120 --> 00:22:25,620 is made from an actual flashlight, and it won't work. 462 00:22:25,620 --> 00:22:26,920 Only Elizabeth will know that. 463 00:22:26,920 --> 00:22:28,500 This is crazy. 464 00:22:28,500 --> 00:22:31,120 Yeah, well, we're at crazy. So buckle up. 465 00:22:50,620 --> 00:22:52,210 Are you the one assembling the device? 466 00:22:54,330 --> 00:22:56,750 Then I suggest we get to work. 467 00:22:56,750 --> 00:23:00,830 I'm not doing anything until I see my family alive. 468 00:23:00,830 --> 00:23:03,080 You can kill me if you want. I don't care. 469 00:23:03,080 --> 00:23:04,120 Adnan: No! 470 00:23:07,920 --> 00:23:10,000 If I let you talk to them, will you build it? 471 00:23:20,540 --> 00:23:25,170 ♪♪ 472 00:23:25,170 --> 00:23:26,960 Oh, James, honey. 473 00:23:29,580 --> 00:23:32,250 No! Mommy! 474 00:23:33,750 --> 00:23:37,210 Mommy? Where are you? 475 00:23:38,710 --> 00:23:39,960 Got it. 476 00:23:39,960 --> 00:23:41,580 Hacked into his cell. Is Nick okay? 477 00:23:41,580 --> 00:23:43,380 Mommy, I'm scared! 478 00:23:43,380 --> 00:23:44,790 Recording and transmitting. 479 00:23:44,790 --> 00:23:46,000 Please, we need help. 480 00:23:46,000 --> 00:23:48,170 You guys getting this? We got it, McQuigg. 481 00:23:48,170 --> 00:23:50,210 Mommy, I don't feel good. 482 00:23:50,210 --> 00:23:52,120 Elizabeth: Hey, baby. I'm so sorry. 483 00:23:52,120 --> 00:23:53,960 Liz, Nick needs more insulin. 484 00:23:53,960 --> 00:23:55,460 No! No, no, no, no! Please, no! 485 00:23:55,460 --> 00:23:57,040 Wait. Freeze it. No, no. Please. 486 00:23:57,040 --> 00:23:58,040 N-- 487 00:23:58,040 --> 00:23:59,120 You see that? Look behind him. 488 00:23:59,120 --> 00:24:01,290 Blow it up. 489 00:24:01,290 --> 00:24:03,120 Now let's look closer. 490 00:24:03,120 --> 00:24:05,330 What do you see? Are those tires? 491 00:24:05,330 --> 00:24:07,460 Zoom in. 492 00:24:07,460 --> 00:24:09,670 Not just tires. Oversized. 493 00:24:09,670 --> 00:24:11,790 Could be truck tires? 494 00:24:24,580 --> 00:24:26,170 Well, I guess McQuigg doesn't have the market cornered 495 00:24:26,170 --> 00:24:28,880 on redneck. 496 00:24:28,880 --> 00:24:30,540 Okay. 497 00:24:30,540 --> 00:24:33,540 How many shops sell specialty RV tires in the Bronx? 498 00:24:35,040 --> 00:24:40,580 ♪♪ 499 00:24:40,580 --> 00:24:46,170 ♪♪ 500 00:24:46,170 --> 00:24:48,710 Doesn't look like much to me. 501 00:24:48,710 --> 00:24:51,080 A bit more, you'd have enough for another Hiroshima. 502 00:24:51,080 --> 00:24:59,790 ♪♪ 503 00:25:03,460 --> 00:25:05,120 Fahad: Who is it? 504 00:25:06,620 --> 00:25:14,420 ♪♪ 505 00:25:14,420 --> 00:25:15,750 I have initiator. 506 00:25:15,750 --> 00:25:19,250 Then who the hell are you? 507 00:25:21,750 --> 00:25:23,330 ♪♪ 508 00:25:28,830 --> 00:25:29,830 Adnan: I asked you a question. 509 00:25:29,830 --> 00:25:30,710 Who the hell are you? 510 00:25:30,710 --> 00:25:33,960 ♪♪ 511 00:25:36,170 --> 00:25:37,170 Elizabeth, get down! 512 00:25:41,000 --> 00:25:42,250 McQuigg: Drop it! 513 00:25:42,250 --> 00:25:43,540 Elizabeth: Oh! 514 00:25:43,540 --> 00:25:51,500 ♪♪ 515 00:25:51,500 --> 00:25:53,120 What do you think you're doing, McQuigg? 516 00:25:53,120 --> 00:25:55,460 Saving your life. 517 00:25:55,460 --> 00:25:56,880 I had this under control. 518 00:25:56,880 --> 00:25:58,170 You had three guns in your face. 519 00:25:59,540 --> 00:26:01,750 Drop it. Kick it away. 520 00:26:03,330 --> 00:26:04,880 Oh, please, what is happening? 521 00:26:04,880 --> 00:26:06,330 Have you found my family? 522 00:26:06,330 --> 00:26:07,670 Are 523 00:26:07,670 --> 00:26:08,880 They're gonna kill them. 524 00:26:08,880 --> 00:26:10,500 Where the hell are they? 525 00:26:10,500 --> 00:26:13,120 I don't know. I swear. 526 00:26:13,120 --> 00:26:15,460 But if we don't deliver an active nuke to the drop-off 527 00:26:15,460 --> 00:26:17,210 by 4:00 p.m... 528 00:26:17,210 --> 00:26:18,710 they're dead. 529 00:26:18,710 --> 00:26:21,210 Oh, no! 530 00:26:21,210 --> 00:26:23,210 No. 531 00:26:23,210 --> 00:26:25,120 Ryan: All right. 532 00:26:25,120 --> 00:26:28,120 Three tire shops down, four to go. 533 00:26:28,120 --> 00:26:30,460 How ya doing up there, Shel? 534 00:26:35,250 --> 00:26:37,080 You remember that gun 535 00:26:38,120 --> 00:26:39,620 Everything was going to plan. 536 00:26:39,620 --> 00:26:41,540 We had the guns. We had the money. 537 00:26:41,540 --> 00:26:44,040 And that little rat-faced informant blew our cover. 538 00:26:44,040 --> 00:26:46,290 Oscar. He was a moron. 539 00:26:46,290 --> 00:26:50,290 So you stabbed the buyer in the back with your high heel, 540 00:26:50,290 --> 00:26:51,420 grabbed his gun, 541 00:26:51,420 --> 00:26:54,920 and we ended up shooting our way out. 542 00:26:54,920 --> 00:26:57,380 I realized two things that day. 543 00:26:57,380 --> 00:27:01,120 One, that you and I make one hell of a team. 544 00:27:02,920 --> 00:27:06,170 And, two, that I owed you my life. 545 00:27:06,170 --> 00:27:11,420 ♪♪ 546 00:27:11,420 --> 00:27:14,500 I never wanted to be your backup plan. 547 00:27:14,500 --> 00:27:19,170 It didn't mean anything, Shelby. 548 00:27:19,170 --> 00:27:21,710 If it didn't mean anything, 549 00:27:21,710 --> 00:27:24,540 why did it take you two weeks to tell me about it? 550 00:27:27,250 --> 00:27:31,000 ♪♪ 551 00:27:31,000 --> 00:27:33,710 I swear -- I don't know where they're keeping her family. 552 00:27:33,710 --> 00:27:36,120 Who's your contact? Some Pakistani diplomat? 553 00:27:36,120 --> 00:27:38,420 Damn it. Not Pakistani. 554 00:27:38,420 --> 00:27:40,460 This is a Rudraksha mala -- a Hindu rosary. 555 00:27:40,460 --> 00:27:42,380 The last thing you'd find on a Pakistani Muslim. 556 00:27:42,380 --> 00:27:43,620 Isn't that right, Adnan? 557 00:27:43,620 --> 00:27:44,960 I don't get it. 558 00:27:44,960 --> 00:27:46,460 It's a false flag operation. 559 00:27:46,460 --> 00:27:47,830 Indian nationalists 560 00:27:47,830 --> 00:27:50,830 hoping to frame Pakistan in a mushroom cloud. 561 00:27:50,830 --> 00:27:52,500 It won't just scuttle the peace talks. 562 00:27:52,500 --> 00:27:54,380 It'll put America on India's side forever. 563 00:27:54,380 --> 00:27:55,710 That true? 564 00:27:55,710 --> 00:27:58,120 You Indian? 565 00:27:58,120 --> 00:28:00,790 You don't know what those pigs have done to my family. 566 00:28:00,790 --> 00:28:02,620 You don't know what they're capable of. 567 00:28:02,620 --> 00:28:04,670 But now we know what you're capable of. 568 00:28:04,670 --> 00:28:05,920 ♪♪ 569 00:28:10,000 --> 00:28:11,620 Commander Sial. 570 00:28:11,620 --> 00:28:13,080 Okay. 571 00:28:13,080 --> 00:28:14,170 Sial: Owen. I understand 572 00:28:14,170 --> 00:28:15,670 there was an incident in your hotel suite. 573 00:28:17,250 --> 00:28:18,540 I'm sorry. 574 00:28:18,540 --> 00:28:21,330 I have no idea what you're talking about. 575 00:28:21,330 --> 00:28:23,880 But we did find this communications device 576 00:28:23,880 --> 00:28:25,500 in my hotel room. 577 00:28:25,500 --> 00:28:28,670 Any idea where it might have come from? 578 00:28:28,670 --> 00:28:30,420 None. 579 00:28:30,420 --> 00:28:35,710 ♪♪ 580 00:28:35,710 --> 00:28:37,210 Celine. 581 00:28:37,210 --> 00:28:38,460 Any sign of him? 582 00:28:38,460 --> 00:28:41,330 No. 583 00:28:41,330 --> 00:28:43,960 And the place is swarming with Pakistani security. 584 00:28:43,960 --> 00:28:50,540 ♪♪ 585 00:28:50,540 --> 00:28:52,670 Does this look like a real nuke? 586 00:28:52,670 --> 00:28:55,210 Not really. 587 00:28:55,210 --> 00:28:57,000 But if they don't know what they're looking for, 588 00:28:57,000 --> 00:28:58,750 it won't matter. 589 00:28:58,750 --> 00:29:01,460 They're going to inspect it. They'll know it's a fake. 590 00:29:01,460 --> 00:29:03,920 Shut up. No one's talking to you. 591 00:29:03,920 --> 00:29:05,420 We're not gonna give them the chance. 592 00:29:05,420 --> 00:29:07,880 We're not delivering a nuke to a bunch of terrorists. 593 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Elizabeth: Yes, we are. 594 00:29:09,960 --> 00:29:12,880 Alex: Elizabeth... 595 00:29:12,880 --> 00:29:15,880 They still have my family. 596 00:29:15,880 --> 00:29:17,380 Adnan is right. 597 00:29:17,380 --> 00:29:21,830 If we don't deliver a real bomb, they'll kill them. 598 00:29:21,830 --> 00:29:22,830 No. 599 00:29:24,290 --> 00:29:25,290 Don't. 600 00:29:25,290 --> 00:29:27,620 I don't want to hurt anyone, 601 00:29:27,620 --> 00:29:29,710 but I know how to use this. 602 00:29:29,710 --> 00:29:31,540 Put the gun down, Professor. 603 00:29:31,540 --> 00:29:32,960 Elizabeth, I don't think you're thinking straight. 604 00:29:32,960 --> 00:29:34,710 Hand Adnan your gun. 605 00:29:35,790 --> 00:29:36,880 Do it! 606 00:29:36,880 --> 00:29:39,670 ♪♪ 607 00:29:39,670 --> 00:29:41,040 Slowly. 608 00:29:41,040 --> 00:29:46,540 ♪♪ 609 00:29:46,540 --> 00:29:52,250 ♪♪ 610 00:29:53,670 --> 00:29:55,580 ♪♪ 611 00:29:55,580 --> 00:29:57,580 You two do the same. 612 00:29:57,580 --> 00:29:58,790 Do it. 613 00:29:58,790 --> 00:30:00,750 ♪♪ 614 00:30:04,960 --> 00:30:08,290 I'm going to attach the real blasting cap. 615 00:30:08,290 --> 00:30:09,670 Shoot them 616 00:30:09,670 --> 00:30:11,540 if they try to stop me. 617 00:30:11,540 --> 00:30:15,460 You can't set off a nuclear bomb in New York City, Elizabeth. 618 00:30:15,460 --> 00:30:18,250 Well, you're not gonna let that happen. 619 00:30:18,250 --> 00:30:21,120 And I'm not gonna let my family die. 620 00:30:21,120 --> 00:30:25,170 ♪♪ 621 00:30:26,830 --> 00:30:33,790 ♪♪ 622 00:30:35,250 --> 00:30:39,290 ♪♪ 623 00:30:39,290 --> 00:30:42,290 [ Man speaking indistinctly on TV ] 624 00:30:48,580 --> 00:30:50,460 ♪♪ 625 00:30:50,460 --> 00:30:53,500 [ Man speaking in native language ] 626 00:30:53,500 --> 00:30:55,540 Man: 627 00:30:59,620 --> 00:31:02,500 How's the weather in Islamabad? 628 00:31:02,500 --> 00:31:04,540 Hot, I'm guessing. 629 00:31:12,210 --> 00:31:13,460 [ Men shouting in native language ] 630 00:31:13,460 --> 00:31:19,500 ♪♪ 631 00:31:19,500 --> 00:31:25,540 ♪♪ 632 00:31:33,170 --> 00:31:35,080 Excuse me. Do you work here? 633 00:31:35,080 --> 00:31:36,960 We're closed. Dang it! 634 00:31:36,960 --> 00:31:38,380 Look, we're going on a road trip. 635 00:31:38,380 --> 00:31:40,380 We could really use a new set of tires. 636 00:31:42,830 --> 00:31:44,210 Look, we could really use some help, man. 637 00:31:44,210 --> 00:31:45,790 I said "get lost." 638 00:31:45,790 --> 00:31:47,330 Yeah. 639 00:31:47,330 --> 00:31:49,330 ♪♪ 640 00:31:49,330 --> 00:31:50,380 All right. 641 00:31:53,420 --> 00:31:54,540 Got 'em. 642 00:31:54,540 --> 00:32:04,290 ♪♪ 643 00:32:04,290 --> 00:32:06,170 Adnan: Okay, stop. 644 00:32:06,170 --> 00:32:09,120 ♪♪ 645 00:32:29,580 --> 00:32:31,620 Your father? 646 00:32:31,620 --> 00:32:33,250 Is that why you're doing this, Adnan? 647 00:32:36,170 --> 00:32:38,790 The Pakistanis murdered him when I was 7. 648 00:32:38,790 --> 00:32:40,000 I'm sorry. 649 00:32:41,790 --> 00:32:43,330 What happened? 650 00:32:43,330 --> 00:32:45,880 I was playing football with my friends. 651 00:32:45,880 --> 00:32:48,330 My father was at home. 652 00:32:48,330 --> 00:32:52,540 We all heard something, and... 653 00:32:52,540 --> 00:32:56,670 I remember thinking it was fireworks. 654 00:32:56,670 --> 00:32:59,580 When I got home... 655 00:32:59,580 --> 00:33:01,000 it was all gone. 656 00:33:01,000 --> 00:33:03,880 The house. My father. 657 00:33:03,880 --> 00:33:06,460 A Pakistani bomb. 658 00:33:06,460 --> 00:33:09,170 You are willing to kill thousands of innocent people, 659 00:33:09,170 --> 00:33:11,750 put my family in danger, because your father died? 660 00:33:11,750 --> 00:33:13,790 You're one to talk. 661 00:33:13,790 --> 00:33:16,040 You helped him deliver a nuke to midtown Manhattan. 662 00:33:16,040 --> 00:33:17,380 Alex: Okay. 663 00:33:17,380 --> 00:33:19,830 Adnan, 664 00:33:19,830 --> 00:33:22,620 you know this isn't gonna bring your father back, right? 665 00:33:22,620 --> 00:33:24,330 No. 666 00:33:24,330 --> 00:33:25,960 But maybe it will save someone else. 667 00:33:25,960 --> 00:33:29,460 Hey. 668 00:33:29,460 --> 00:33:30,420 Harry. 669 00:33:33,420 --> 00:33:34,920 How'd I do, Coach? 670 00:33:34,920 --> 00:33:36,170 Yeah, you did good. 671 00:33:36,170 --> 00:33:37,670 Harry. 672 00:33:37,670 --> 00:33:40,380 Alex and McQuigg are hostages to Professor Nutting. 673 00:33:40,380 --> 00:33:41,920 They're in the wind with a nuke. 674 00:33:41,920 --> 00:33:43,960 Sorry. I think Celine's sleeping gas 675 00:33:43,960 --> 00:33:45,000 has just affected my hearing. 676 00:33:45,000 --> 00:33:46,210 Did you say that Professor -- 677 00:33:46,210 --> 00:33:47,710 And the Pakistanis aren't the bad guys anymore. 678 00:33:47,710 --> 00:33:49,290 The Indians are. 679 00:33:49,290 --> 00:33:51,120 I turn my back for one minute, and... 680 00:33:51,120 --> 00:33:52,790 Let's get moving. I need to follow an old friend. 681 00:33:52,790 --> 00:33:53,790 See where it leads. 682 00:33:53,790 --> 00:33:56,670 ♪♪ 683 00:33:56,670 --> 00:33:58,380 So, what's the plan? 684 00:33:58,380 --> 00:33:59,670 Is this where you're meeting your contact? 685 00:33:59,670 --> 00:34:00,750 Shut up and walk. 686 00:34:00,750 --> 00:34:06,830 ♪♪ 687 00:34:06,830 --> 00:34:07,920 Man: Let's go. 688 00:34:07,920 --> 00:34:09,750 Dad, what's happening? 689 00:34:09,750 --> 00:34:11,580 It's okay, buddy. Don't be afraid. 690 00:34:11,580 --> 00:34:12,830 Move! 691 00:34:12,830 --> 00:34:19,290 ♪♪ 692 00:34:19,290 --> 00:34:21,040 McQuigg: Khatri. 693 00:34:21,040 --> 00:34:23,290 Indian government in the terrorism business now? 694 00:34:23,290 --> 00:34:26,710 Indian. Government. A contradiction in terms. 695 00:34:26,710 --> 00:34:28,580 My country no longer has the courage 696 00:34:28,580 --> 00:34:30,500 to take real action against its enemies. 697 00:34:30,500 --> 00:34:32,960 You have your bomb. Where is my family? 698 00:34:32,960 --> 00:34:36,790 ♪♪ 699 00:34:36,790 --> 00:34:38,120 Will it work? 700 00:34:38,120 --> 00:34:40,210 It will do what it's supposed to do. 701 00:34:40,210 --> 00:34:42,920 Please, please. I did my part. 702 00:34:42,920 --> 00:34:44,080 Khatri. 703 00:34:46,380 --> 00:34:48,620 You'll kill thousands of innocent people. 704 00:34:48,620 --> 00:34:50,000 "Innocent Americans." 705 00:34:50,000 --> 00:34:51,670 Another contradiction in terms. 706 00:34:51,670 --> 00:34:53,170 Please. 707 00:34:54,500 --> 00:34:55,790 No! Oh! 708 00:34:55,790 --> 00:34:57,080 Okay, okay. Elizabeth. 709 00:34:57,080 --> 00:34:58,330 I need you to stay calm. 710 00:34:58,330 --> 00:35:00,790 Just, please. 711 00:35:00,790 --> 00:35:02,540 Man: 712 00:35:02,540 --> 00:35:04,710 ♪♪ 713 00:35:05,620 --> 00:35:13,120 ♪♪ 714 00:35:13,120 --> 00:35:14,120 No. 715 00:35:14,120 --> 00:35:15,330 Please. 716 00:35:19,380 --> 00:35:24,040 ♪♪ 717 00:35:24,040 --> 00:35:25,460 Follow me. Come here. 718 00:35:25,460 --> 00:35:26,460 ♪♪ 719 00:35:28,710 --> 00:35:35,750 ♪♪ 720 00:35:37,920 --> 00:35:39,210 Shelby! 721 00:35:40,500 --> 00:35:42,290 Aah! 722 00:35:42,290 --> 00:35:44,620 ♪♪ 723 00:35:46,540 --> 00:35:50,250 ♪♪ 724 00:35:52,830 --> 00:35:53,580 Ryan: You all right? 725 00:35:53,580 --> 00:35:55,580 Yeah. You? 726 00:35:55,580 --> 00:35:59,670 ♪♪ 727 00:36:03,290 --> 00:36:06,960 ♪♪ 728 00:36:06,960 --> 00:36:08,460 It'll make things right. 729 00:36:11,380 --> 00:36:15,330 After our deed here, the Americans will side with India. 730 00:36:15,330 --> 00:36:16,120 McQuigg, get down! 731 00:36:20,460 --> 00:36:21,880 Get down! 732 00:36:21,880 --> 00:36:23,670 Get down! 733 00:36:25,750 --> 00:36:32,290 ♪♪ 734 00:36:34,420 --> 00:36:40,620 ♪♪ 735 00:36:40,620 --> 00:36:43,620 Hold your fire! Hold your fire! 736 00:36:43,620 --> 00:36:45,960 I think we're good. 737 00:36:47,620 --> 00:36:49,790 ♪♪ 738 00:36:52,000 --> 00:36:54,000 Owen. Where's Adnan? 739 00:36:57,710 --> 00:36:59,120 He's gone. 740 00:37:00,380 --> 00:37:02,290 Yeah, and so is the bomb. 741 00:37:08,040 --> 00:37:09,460 ♪♪ 742 00:37:11,960 --> 00:37:15,420 ♪♪ 743 00:37:15,420 --> 00:37:17,750 Hey. I see it. 744 00:37:17,750 --> 00:37:19,170 The summit's in the ballroom. 745 00:37:19,170 --> 00:37:20,920 I'll go through here. You go around. 746 00:37:20,920 --> 00:37:22,170 Double back if you don't find him. 747 00:37:22,170 --> 00:37:23,250 Yeah. 748 00:37:26,460 --> 00:37:34,960 ♪♪ 749 00:37:38,920 --> 00:37:40,710 ♪♪ 750 00:37:40,710 --> 00:37:42,830 Adnan! 751 00:37:44,920 --> 00:37:46,580 Stop. Stop, stop! 752 00:37:46,580 --> 00:37:47,830 Okay. 753 00:37:47,830 --> 00:37:49,040 Please. 754 00:37:49,040 --> 00:37:50,620 Put your gun down. 755 00:37:53,000 --> 00:37:54,790 This doesn't make you any better 756 00:37:54,790 --> 00:37:56,540 than the people that killed your father. 757 00:37:56,540 --> 00:37:57,960 Who says I'm better? 758 00:37:57,960 --> 00:37:59,790 They just need to know how it feels. 759 00:37:59,790 --> 00:38:01,380 I know. 760 00:38:01,380 --> 00:38:02,620 I know, but... 761 00:38:09,120 --> 00:38:11,620 Do you think your father would have been proud of this? 762 00:38:11,620 --> 00:38:14,330 ♪♪ 763 00:38:14,330 --> 00:38:15,420 No. 764 00:38:15,420 --> 00:38:16,750 I'm sorry. 765 00:38:20,040 --> 00:38:24,420 ♪♪ 766 00:38:26,500 --> 00:38:36,170 ♪♪ 767 00:38:36,170 --> 00:38:39,040 Thank you for saving my family. 768 00:38:39,040 --> 00:38:42,790 What you did today, Elizabeth, was beyond reckless. 769 00:38:42,790 --> 00:38:44,170 Do you see that? 770 00:38:44,170 --> 00:38:46,670 You put thousands of lives at risk. 771 00:38:46,670 --> 00:38:50,040 I'm ready to accept my punishment. 772 00:38:52,210 --> 00:38:57,540 I'm just glad that my family is alive and safe. 773 00:38:57,540 --> 00:39:00,790 We brought your family here to see you. 774 00:39:02,580 --> 00:39:04,920 You -- 775 00:39:04,920 --> 00:39:07,580 You did that for me? 776 00:39:07,580 --> 00:39:09,040 After everything I did? 777 00:39:09,040 --> 00:39:10,920 No. 778 00:39:10,920 --> 00:39:12,460 We did it for them. 779 00:39:12,460 --> 00:39:20,620 ♪♪ 780 00:39:20,620 --> 00:39:28,500 ♪♪ 781 00:39:28,500 --> 00:39:36,620 ♪♪ 782 00:39:36,620 --> 00:39:45,040 ♪♪ 783 00:39:50,580 --> 00:39:53,210 Sure, she put a lot of people at risk, but... 784 00:39:53,210 --> 00:39:54,460 Oh, my God. Are you serious? 785 00:39:54,460 --> 00:39:55,830 There's a "but"? 786 00:39:55,830 --> 00:39:57,710 She thought we had it covered. 787 00:39:57,710 --> 00:39:59,710 And, really, what she traded was 20 years with her family 788 00:39:59,710 --> 00:40:00,830 in order to keep them safe. 789 00:40:00,830 --> 00:40:03,670 You, of all people, could understand that. 790 00:40:03,670 --> 00:40:05,880 What do you mean? 791 00:40:05,880 --> 00:40:07,830 Italy. 792 00:40:07,830 --> 00:40:09,250 Andrea and Isabella. 793 00:40:09,250 --> 00:40:10,620 Those are their names, right? 794 00:40:10,620 --> 00:40:13,210 You're not in prison, 795 00:40:13,210 --> 00:40:15,210 but you left them in order to keep 'em safe. 796 00:40:21,080 --> 00:40:23,670 How do you know about them, McQuigg? 797 00:40:23,670 --> 00:40:25,250 Are you investigating me? 798 00:40:25,250 --> 00:40:26,830 Investigating? 799 00:40:26,830 --> 00:40:28,500 No. 800 00:40:28,500 --> 00:40:29,710 Studying. 801 00:40:29,710 --> 00:40:32,290 Well, don't. 802 00:40:32,290 --> 00:40:38,500 ♪♪ 803 00:40:38,500 --> 00:40:40,290 Hey. 804 00:40:40,290 --> 00:40:41,580 Hi. 805 00:40:41,580 --> 00:40:42,880 You okay? 806 00:40:45,000 --> 00:40:48,290 I was sure it was the Pakistanis. 807 00:40:48,290 --> 00:40:51,250 But you were right -- 808 00:40:51,250 --> 00:40:53,580 I was making it personal. 809 00:40:53,580 --> 00:40:55,500 Maybe. 810 00:40:55,500 --> 00:40:57,580 But you also helped stop a nuclear bomb 811 00:40:57,580 --> 00:41:00,000 from exploding in the middle of midtown Manhattan. 812 00:41:00,000 --> 00:41:05,620 ♪♪ 813 00:41:05,620 --> 00:41:09,040 You're lucky you're from Oakland and not from Delhi. 814 00:41:09,040 --> 00:41:11,170 You're not burdened by the same history. 815 00:41:14,250 --> 00:41:17,170 We're all burdened by history, Deep. 816 00:41:17,170 --> 00:41:20,000 Cheers. 817 00:41:21,920 --> 00:41:27,750 ♪♪ 818 00:41:27,750 --> 00:41:29,710 Ryan: Paperwork's done. 819 00:41:30,920 --> 00:41:31,750 You ready to go? 820 00:41:31,750 --> 00:41:34,540 Mm-hmm. 821 00:41:34,540 --> 00:41:38,330 ♪♪ 822 00:41:38,330 --> 00:41:39,080 Hey. 823 00:41:43,540 --> 00:41:45,250 You know why I didn't tell you for two weeks? 824 00:41:45,250 --> 00:41:47,420 Hmm? 825 00:41:47,420 --> 00:41:48,790 It's 'cause I was terrified of losing you. 826 00:41:53,080 --> 00:41:54,830 You're not my backup plan, Shelby Wyatt. 827 00:41:54,830 --> 00:41:56,830 You're my only plan. 828 00:42:00,330 --> 00:42:02,080 Is this the part where you thank me 829 00:42:02,080 --> 00:42:03,920 for saving your life again? 830 00:42:03,920 --> 00:42:06,540 Oh, hell, yeah. 831 00:42:06,540 --> 00:42:11,170 ♪♪ 832 00:42:15,960 --> 00:42:25,620 ♪♪ 833 00:42:25,620 --> 00:42:35,080 ♪♪ 834 00:42:35,080 --> 00:42:41,080 ♪♪ 51249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.